﻿1
00:00:36,870 --> 00:00:37,704
هذا المسلسل خيالي"

2
00:00:37,771 --> 00:00:39,973
أي تشابه في شخصيات أو أحداث تاريخية
"هو محض صدفة

3
00:00:52,886 --> 00:00:53,920
{\an8}آنستي؟

4
00:01:03,730 --> 00:01:05,298
ماذا حدث؟

5
00:01:05,365 --> 00:01:09,402
.قلقت كثيراً عندما سمعت بأمر اختفائك

6
00:01:10,437 --> 00:01:13,840
.فقدت الوعي واحتجت للعلاج

7
00:01:13,940 --> 00:01:14,808
ماذا؟

8
00:01:15,942 --> 00:01:17,944
هل أنت بخير الآن؟

9
00:01:18,378 --> 00:01:19,446
.بلى

10
00:01:21,114 --> 00:01:24,317
لكن "سيول"، تذكرت شيئاً من الماضي

11
00:01:25,118 --> 00:01:27,087
.عندما فقدت الوعي

12
00:01:27,420 --> 00:01:29,289
من الماضي؟

13
00:01:29,489 --> 00:01:30,890
.نعم، من ماضيّ

14
00:01:31,558 --> 00:01:35,295
.من طقوس قبولي كشامان

15
00:01:38,264 --> 00:01:40,700
.فقدت الوعي حينئذ أيضاً

16
00:01:41,501 --> 00:01:42,602
هل تتذكرين؟

17
00:01:43,169 --> 00:01:44,037
هل حصل ذلك؟

18
00:01:44,971 --> 00:01:48,141
.لم أكن حاضرةً أثناء طقوسك

19
00:01:49,309 --> 00:01:51,578
لم تكوني هناك؟

20
00:01:53,313 --> 00:01:56,950
إذاً، متى أصبحت خادمة المعلّمة "جانغ"؟

21
00:01:58,017 --> 00:02:01,688
قبل طقوس قبولي؟ أم بعدها؟

22
00:02:03,256 --> 00:02:04,991
،أخبرتك

23
00:02:05,658 --> 00:02:09,629
.باعوني لمالك آخر لكنني هربت

24
00:02:10,763 --> 00:02:11,664
...وعندئذ

25
00:02:12,966 --> 00:02:15,034
،"صادفت المعلّمة "جانغ

26
00:02:15,335 --> 00:02:16,569
.وبقيت معها

27
00:02:18,171 --> 00:02:19,339
."سيول"

28
00:02:20,173 --> 00:02:21,174
نعم؟

29
00:02:22,308 --> 00:02:23,843
لماذا كذبت علي؟

30
00:02:26,613 --> 00:02:27,747
معذرة؟

31
00:02:28,915 --> 00:02:32,485
...أنا أتذكر رؤيتك بشكل خاص

32
00:02:34,487 --> 00:02:38,558
.تشاهدينني وهم يأخذونني من قبري

33
00:02:43,129 --> 00:02:46,666
هل تقول لي إن تلك الفتاة الشامان نجت؟

34
00:02:48,902 --> 00:02:49,869
.نعم

35
00:02:50,436 --> 00:02:52,539
كانت بخير وعافية

36
00:02:52,805 --> 00:02:54,774
.حتى بعد استيعاب الروح

37
00:02:55,208 --> 00:02:57,810
.هذه سابقة لي خلال خبرتي

38
00:02:59,712 --> 00:03:02,582
.لا بد أنها تمتلك قوى روحيةً خارقة

39
00:03:03,583 --> 00:03:05,652
كنت لأبقيها إلى جانبي

40
00:03:06,653 --> 00:03:08,688
.لو أن الأمور لم تتدهور بهذا الشكل

41
00:03:09,689 --> 00:03:11,457
.يا لها من مضيعة لقدراتها

42
00:03:12,525 --> 00:03:15,028
هل تم إرسالها إلى "هوارينسيو"؟

43
00:03:16,496 --> 00:03:18,531
...في الواقع

44
00:03:19,933 --> 00:03:21,434
.ليس تماماً

45
00:03:22,702 --> 00:03:24,070
،سامحني

46
00:03:24,804 --> 00:03:26,439
.لكن لدي طلب

47
00:03:28,341 --> 00:03:29,576
طلب؟

48
00:03:30,176 --> 00:03:32,212
قبول شبح غير نقي

49
00:03:33,613 --> 00:03:35,949
.قد أغضب روحي المقيمة

50
00:03:38,251 --> 00:03:40,186
،إذا لم أُرض الروح

51
00:03:41,621 --> 00:03:42,989
...سيطرأ خطر وسوء طالع

52
00:03:45,158 --> 00:03:47,894
"على المسؤولين عن إحضاري إلى "إيون وولغاك
...جميعهم

53
00:03:50,630 --> 00:03:52,332
.وعلى نفسي أيضاً

54
00:03:54,901 --> 00:03:56,102
...إذاً

55
00:03:57,537 --> 00:04:00,273
ماذا تقترحين؟

56
00:04:00,607 --> 00:04:02,508
أحتاج وقتاً لتهدئة الشبح

57
00:04:04,510 --> 00:04:07,113
.وروحي المقيمة الغاضبة أيضاً

58
00:04:07,814 --> 00:04:08,982
أرجوك، اسمح لي

59
00:04:10,049 --> 00:04:13,586
.بالمرور بـ"سيونغ ساتشيونغ" للصلاة

60
00:04:15,288 --> 00:04:18,257
وأنت سمحت بذلك؟

61
00:04:21,261 --> 00:04:25,298
.بدت امرأةً مختلفةً تماماً عن ذي قبل

62
00:04:25,665 --> 00:04:29,168
،إذا أغضبت شامان بروح منتقمة

63
00:04:29,902 --> 00:04:32,572
.سيتربّص بك سوء الطالع لـ3 أجيال

64
00:04:32,639 --> 00:04:33,740
...لكن

65
00:04:34,440 --> 00:04:36,175
ماذا لو هربت؟

66
00:04:36,376 --> 00:04:39,078
.لا تقلقي بذلك الشأن

67
00:04:39,212 --> 00:04:42,815
.وكلت رجالاً بحراستها

68
00:04:43,149 --> 00:04:44,050
،مهما حدث

69
00:04:44,784 --> 00:04:46,686
قم بإنهاء الأمور بصمت

70
00:04:46,753 --> 00:04:48,288
.لئلا تقع المزيد من المشاكل

71
00:04:48,921 --> 00:04:51,357
.سأنفذ أوامرك

72
00:04:54,627 --> 00:04:56,863
.سامحيني يا آنستي

73
00:05:00,333 --> 00:05:03,303
.لا وقت الآن، يجب أن نؤجل السماح

74
00:05:04,170 --> 00:05:06,406
.أخبريني بكل ما تعرفينه

75
00:05:06,973 --> 00:05:09,809
ماذا أخبرتك المعلّمة "جانغ"؟ ما الذي قالته

76
00:05:10,510 --> 00:05:13,112
وجعلك تلتزمين الصمت لـ8 سنوات؟

77
00:05:14,314 --> 00:05:16,149
هي ووالدك

78
00:05:16,516 --> 00:05:18,651
جعلاك تتناولين دواءً

79
00:05:19,185 --> 00:05:21,154
.لأن الأرواح نادتك

80
00:05:21,220 --> 00:05:23,423
.كانوا سيخرجونك من القبر لاحقاً

81
00:05:24,657 --> 00:05:26,759
كان الغرض من الدواء إنقاذي؟

82
00:05:27,560 --> 00:05:30,463
تقديم فتاة للانتقاء بعد مناداة الأرواح لها

83
00:05:30,530 --> 00:05:31,964
.تُعد خيانة

84
00:05:33,299 --> 00:05:35,935
لم يكن لديهم خيار إلا إخفاء مرض الشامان
.لديك

85
00:05:36,536 --> 00:05:37,637
،ولفعل ذلك

86
00:05:38,338 --> 00:05:41,307
.كان يجب أن تموتي بالنسبة إلى العالم

87
00:05:42,675 --> 00:05:43,710
،إذاً

88
00:05:44,444 --> 00:05:47,613
عرف والدي أني سأعيش؟

89
00:05:49,849 --> 00:05:50,817
.نعم

90
00:05:52,785 --> 00:05:55,154
كان خياراً اضطر لأخذه

91
00:05:56,055 --> 00:05:57,990
.لكي ينقذ العائلة والسلالة

92
00:05:59,392 --> 00:06:00,693
،لذلك

93
00:06:00,927 --> 00:06:04,330
.يجب ألا يعرف أحد أنك حية

94
00:06:05,431 --> 00:06:07,400
إذاً، تقولين

95
00:06:08,334 --> 00:06:09,836
.إن مرض الشامان كان حقيقياً

96
00:06:12,105 --> 00:06:14,607
.هذا ما أخبروني به

97
00:06:15,975 --> 00:06:16,976
...لكن

98
00:06:17,944 --> 00:06:18,945
لكن ماذا؟

99
00:06:19,712 --> 00:06:21,848
قلت ذلك بلسانك

100
00:06:22,248 --> 00:06:24,083
.وأيضاً مما لاحظته أنا

101
00:06:24,550 --> 00:06:26,686
.لم تبد عليك أي إشارات قدرات روحية

102
00:06:26,953 --> 00:06:28,688
."لذا سألت المعلّمة "جانغ

103
00:06:29,288 --> 00:06:30,289
ماذا بعدها؟

104
00:06:31,290 --> 00:06:34,060
.قالت إن قدراتك لم تظهر بعد

105
00:06:34,427 --> 00:06:36,629
فقدان ذاكرتك كان يعيقك

106
00:06:36,863 --> 00:06:40,400
.ويجعلك غير قادرة على التحكم بقدراتك

107
00:06:41,601 --> 00:06:43,002
ماذا عن عائلتي؟

108
00:06:46,172 --> 00:06:50,143
كان بإمكانك إخبارهم أني ما زلت
.على قيد الحياة

109
00:06:50,610 --> 00:06:54,514
.قالت إن ذلك سيعرّض حياتك للخطر

110
00:06:54,614 --> 00:06:56,215
إخبار عائلتي

111
00:06:57,049 --> 00:06:58,751
سيعرّض حياتي للخطر؟

112
00:06:59,085 --> 00:06:59,952
.نعم

113
00:07:00,386 --> 00:07:04,357
كانت لدي شكوكي لكنها أخبرتني في كل مرة

114
00:07:04,457 --> 00:07:07,393
.أنه من الآمن لي ألا أعرف

115
00:07:07,660 --> 00:07:10,463
.وأنه علي أن أبقى صامتة إذا أردت حمياتك

116
00:07:12,231 --> 00:07:15,101
.سامحيني يا آنستي

117
00:07:15,268 --> 00:07:17,703
.لم يكن لدي خيار إلا البقاء صامتة

118
00:07:19,005 --> 00:07:20,039
،"لكن يا "سيول

119
00:07:23,776 --> 00:07:25,778
أليس هذا غريباً؟ -
معذرة؟ -

120
00:07:26,312 --> 00:07:27,580
ما هو الغريب؟

121
00:07:28,548 --> 00:07:30,783
.أنا لا أذكر طقوس قبول

122
00:07:32,251 --> 00:07:33,219
معذرة؟

123
00:07:35,154 --> 00:07:39,058
.المعلّمة "جانغ" لم تقم بطقوس القبول لي

124
00:07:41,861 --> 00:07:43,329
.أنا لا أفهم

125
00:07:44,096 --> 00:07:46,165
لا يمكن لفتاة أن تصبح شامانً
.من دون طقوس القبول

126
00:07:48,301 --> 00:07:49,836
ومع هذا أضافت المعلّمة "جانغ" اسمي

127
00:07:50,837 --> 00:07:52,772
."إلى سجلّ "سيونغ ساتشيونغ

128
00:07:55,975 --> 00:07:57,677
حتى إنها سمحت لي

129
00:07:58,878 --> 00:08:00,146
.بدخول مسكن الملك كشامان

130
00:08:02,215 --> 00:08:03,382
،منذ 8 سنوات

131
00:08:03,616 --> 00:08:06,085
.كانت هي كبيرة الشامانات

132
00:08:07,153 --> 00:08:10,056
وكان الجميع يعرفون أن الخاتون الملكة

133
00:08:10,690 --> 00:08:12,091
."كانت تحمي "سيونغ ساتشيونغ

134
00:08:14,026 --> 00:08:15,228
أليس هذا غريباً؟

135
00:08:15,862 --> 00:08:19,665
لماذا نادتني الأرواح حالما تم انتقائي؟

136
00:08:20,333 --> 00:08:23,236
لماذا أنقذت كبيرة الشامانات حياتي؟

137
00:08:24,403 --> 00:08:27,173
!"يون وو" -
.ظننت أنها قواي الروحية -

138
00:08:28,040 --> 00:08:29,976
.لكنها كانت ذكرياتي

139
00:08:31,177 --> 00:08:32,011
...ماذا لو

140
00:08:32,979 --> 00:08:34,714
ماذا لو لم يكن ما أصابني هو مرض الشامان؟

141
00:08:36,449 --> 00:08:37,917
إذاً، ماذا كان مرضي؟

142
00:08:39,819 --> 00:08:42,054
لماذا أنقذتني المعلّمة "جانغ"؟

143
00:08:47,026 --> 00:08:47,927
هل فعلاً

144
00:08:49,896 --> 00:08:51,864
نادتني الأرواح؟

145
00:08:54,367 --> 00:08:58,271
..."يمكننا أن نسأل المعلّمة "جانغ -
!لا، لا يمكننا ذلك -

146
00:08:59,505 --> 00:09:01,073
.لا يمكنني أن أثق بأي أحد الآن

147
00:09:03,075 --> 00:09:04,677
.يجب ألا نتسرّع

148
00:09:07,046 --> 00:09:08,514
...ليس قبل أن أتأكد

149
00:09:11,250 --> 00:09:12,885
.من هو عدوي

150
00:09:15,755 --> 00:09:17,256
هل من أحد في الداخل؟

151
00:09:28,234 --> 00:09:31,370
بأي غرض جئت إلى هنا يا سيدي؟

152
00:09:31,437 --> 00:09:34,307
هل المعلّمة "جانغ" في الداخل؟

153
00:09:34,874 --> 00:09:37,810
.غادرت البارحة كي تصلّي في الجبال

154
00:09:38,311 --> 00:09:40,079
في الجبال؟

155
00:09:40,146 --> 00:09:41,981
كم ستغيب؟

156
00:09:45,685 --> 00:09:49,689
غادرت لكي تصلّي في الجبال؟

157
00:09:50,990 --> 00:09:53,993
.قالت إنها ستغيب لأيام عدة

158
00:09:54,293 --> 00:09:57,029
كما أنها ستحضر الذكرى السنوية
.لوفاة صديق لها

159
00:10:00,633 --> 00:10:02,268
يا له من توقيت مناسب

160
00:10:03,169 --> 00:10:04,904
.لغيابها

161
00:10:05,638 --> 00:10:07,106
هذا مثير للريبة كثيراً

162
00:10:08,174 --> 00:10:09,909
.لأن يكون صدفة

163
00:10:10,142 --> 00:10:12,612
هل هناك مشكلة، جلالتك؟

164
00:10:17,249 --> 00:10:18,718
.أحتاج لأتنشق الهواء العليل

165
00:10:34,967 --> 00:10:37,136
إلى أين تذهب، جلالتك؟

166
00:10:38,137 --> 00:10:39,171
.لا مكان محدد

167
00:10:42,908 --> 00:10:44,410
.سأتمشى فقط

168
00:10:48,114 --> 00:10:49,148
اسمح لي

169
00:10:50,383 --> 00:10:53,552
.أن أقدم لك فنجان شاي ساخن

170
00:10:54,086 --> 00:10:55,454
.سبق وشربت الشاي

171
00:11:02,294 --> 00:11:03,129
هل تريدين

172
00:11:04,330 --> 00:11:06,332
أن تتمشي معي؟

173
00:11:24,650 --> 00:11:26,986
،كانت الرياح باردة حتى وقت قريب

174
00:11:27,887 --> 00:11:30,322
.لكنها الآن تبشّر بقدوم الربيع

175
00:11:31,624 --> 00:11:33,292
هل شعرت بها؟

176
00:11:42,768 --> 00:11:43,636
.جلالتك

177
00:11:43,703 --> 00:11:44,870
"مغلق"

178
00:11:46,138 --> 00:11:47,339
.جلالتك

179
00:11:54,346 --> 00:11:57,049
ماذا قلت؟

180
00:12:00,152 --> 00:12:01,387
هل هناك خطب ما؟

181
00:12:03,222 --> 00:12:04,156
...أنا

182
00:12:05,458 --> 00:12:06,892
.سأنتظر

183
00:12:07,126 --> 00:12:08,494
تنتظرين ماذا؟

184
00:12:09,662 --> 00:12:12,198
سأنتظر حتى يأتي ذلك اليوم

185
00:12:13,966 --> 00:12:16,135
.الذي تلاحظني فيه

186
00:12:18,504 --> 00:12:19,939
لن أضغط عليك

187
00:12:20,873 --> 00:12:23,042
.حتى تنساها

188
00:12:28,981 --> 00:12:30,382
يقولون إن الملك هو الشمس

189
00:12:30,449 --> 00:12:33,486
.بينما الملكة هي القمر

190
00:12:34,653 --> 00:12:37,389
.الشمس والقمر مرتبطان بمكانهما

191
00:12:38,891 --> 00:12:40,993
،وهكذا، عندما تطلبني أخيراً

192
00:12:42,161 --> 00:12:44,063
،سأكون بالانتظار

193
00:12:44,864 --> 00:12:46,665
.متى يحل ذلك الموعد

194
00:12:56,175 --> 00:12:57,076
...ما

195
00:12:58,344 --> 00:12:59,712
هذا؟

196
00:13:00,346 --> 00:13:01,981
.القمر يعانق الشمس

197
00:13:10,055 --> 00:13:11,524
الملك هو الشمس

198
00:13:12,658 --> 00:13:14,426
.وملكته هي القمر

199
00:13:16,662 --> 00:13:17,763
...دبوس الشعر هذا

200
00:13:19,064 --> 00:13:20,199
مُزخرف بالقمر الأبيض

201
00:13:21,000 --> 00:13:23,369
.الذي يعانق الشمس القرمزية

202
00:13:25,171 --> 00:13:26,138
لذا أسميته

203
00:13:27,072 --> 00:13:28,974
."القمر يعانق الشمس"

204
00:13:33,179 --> 00:13:35,147
."القمر يعانق الشمس"

205
00:13:44,523 --> 00:13:47,860
.أنت ملكتي الوحيدة

206
00:14:59,765 --> 00:15:02,534
.آنستي، سأدخل

207
00:15:35,134 --> 00:15:36,602
،بعد أن لبست هكذا

208
00:15:37,469 --> 00:15:38,938
.أرى أنك امرأة حقاً

209
00:15:42,107 --> 00:15:43,175
.تبدين جميلة

210
00:15:43,375 --> 00:15:46,312
متى لم أكن امرأة؟

211
00:15:47,913 --> 00:15:51,417
."بعد أن تنجزي طلبي، تعالي إلى "هوارينسيو

212
00:15:56,755 --> 00:15:58,857
.لنذهب -
.حاضر، سيدي -

213
00:16:08,901 --> 00:16:11,370
هل أنا حر أخيراً؟

214
00:16:16,976 --> 00:16:20,412
.جلالته ظلّ يُقنع من في البلاط

215
00:16:20,479 --> 00:16:24,650
ابتداءً من اليوم، فأنت حر من أمر
.الإقامة الجبرية

216
00:16:25,217 --> 00:16:26,251
.رباه

217
00:16:27,052 --> 00:16:29,088
.اغرورقت عيناي بالدموع

218
00:16:47,606 --> 00:16:49,241
إلى أين تذهب؟

219
00:16:52,211 --> 00:16:53,045
...يجب

220
00:16:54,913 --> 00:16:56,048
.ألا تذهب

221
00:16:56,382 --> 00:16:59,051
لماذا توقفني؟ هل تعرف حتى إلى أين أذهب؟

222
00:16:59,284 --> 00:17:00,386
."إلى "هوارينسيو

223
00:17:01,653 --> 00:17:03,589
هل أنا مخطئ؟

224
00:17:03,889 --> 00:17:04,957
.عجباً

225
00:17:06,458 --> 00:17:08,293
.أنت تعرفني جيداً

226
00:17:09,094 --> 00:17:09,962
...لكن

227
00:17:11,096 --> 00:17:12,898
لماذا علي ألا أذهب إلى هناك؟

228
00:17:14,133 --> 00:17:16,602
لأنها تنتمي للملك أيضاً؟

229
00:17:16,835 --> 00:17:18,771
.سيدي -
..."هيو يون وو" -

230
00:17:21,106 --> 00:17:23,108
.ربما تنتمي للملك

231
00:17:24,676 --> 00:17:27,646
..."لكن الشامان "ويول

232
00:17:29,648 --> 00:17:31,417
هي شيء آخر، صحيح؟

233
00:17:31,884 --> 00:17:35,854
يحمل مشاعر تجاه "ويول" لأنه يظن أنها
."أخت "ييوم

234
00:17:36,789 --> 00:17:39,224
...أما أنا

235
00:17:40,859 --> 00:17:41,827
كل ما لدي

236
00:17:43,028 --> 00:17:43,862
هي مشاعر

237
00:17:44,563 --> 00:17:47,266
...للشامان "ويول"، ولذلك

238
00:17:48,200 --> 00:17:52,204
.يمكن أن أقول إنها تنتمي لي وليس للملك

239
00:17:53,372 --> 00:17:54,473
ألا توافقني الرأي؟

240
00:17:58,777 --> 00:18:00,712
.أنت أخو الملك

241
00:18:02,648 --> 00:18:04,917
.لقبي ليس إلا عبئاً علي

242
00:18:06,552 --> 00:18:08,787
!لدي الحرية بأن أنكره

243
00:18:10,789 --> 00:18:13,792
تلك الحرية هي الشيء الوحيد الذي هو لي

244
00:18:15,060 --> 00:18:16,628
.وليس للملك

245
00:18:24,236 --> 00:18:27,906
.ألم تجدوها بعد؟ لكن اليوم هو اليوم الرابع

246
00:18:28,173 --> 00:18:31,510
إن كانت مجرمة أم لا، ألا ينبغي على الأقل
أن تحاولوا إيجادها؟

247
00:18:32,211 --> 00:18:33,345
هل تقترح

248
00:18:33,745 --> 00:18:36,615
أن نترك جميعنا ما نفعله

249
00:18:36,815 --> 00:18:39,551
فقط لكي نجد تلك الشامان الهاربة القذرة؟

250
00:18:40,085 --> 00:18:42,621
.اختفت بينما كانت تجري مرافقتها

251
00:18:42,688 --> 00:18:44,923
.هذه مشكلة تخصّ مكتب التحقيقات

252
00:18:45,057 --> 00:18:48,160
لماذا تضايق رجلاً بريئاً مثلي؟

253
00:18:48,527 --> 00:18:50,462
!سيدي

254
00:18:51,130 --> 00:18:52,564
ماذا هناك الآن؟

255
00:18:52,631 --> 00:18:56,468
!ابنتي تحتضر، أرجوك أنقذها

256
00:18:56,535 --> 00:18:59,605
.انتظر حتى يأتي الطبيب "تشو" وحسب

257
00:18:59,671 --> 00:19:02,641
لكنه لم يأت

258
00:19:02,708 --> 00:19:04,409
.منذ مدة طويلة

259
00:19:04,877 --> 00:19:06,845
.أرجوك أن تنادي طبيباً آخر

260
00:19:06,912 --> 00:19:09,414
!ابنتي الصغيرة "كيوت سون" على وشك الموت

261
00:19:09,481 --> 00:19:11,250
أي طبيب آخر؟

262
00:19:11,450 --> 00:19:13,152
.أنت ناده إن كنت تمتلك المال

263
00:19:13,252 --> 00:19:15,487
!ماذا تفعل؟ ابنته الصغيرة تحتضر

264
00:19:15,954 --> 00:19:18,624
،يأتيك راتبك من الضرائب التي يدفعها الناس
!يجب أن تخجل من نفسك

265
00:19:18,690 --> 00:19:22,661
اسمع، لماذا تزعجني بكل صغيرة؟

266
00:19:23,095 --> 00:19:25,397
.انتهى عملك هنا

267
00:19:25,464 --> 00:19:27,566
.اخرج وكفّ عن إزعاجي

268
00:19:27,666 --> 00:19:31,403
.لدي مشاكل تكفيني بعد إلغاء أموال الإغاثة

269
00:19:38,410 --> 00:19:42,548
!إنها تلك الشامان -
!أيتها الفاسقة -

270
00:19:42,648 --> 00:19:47,553
!أيتها القذرة -
!كيف تجرأت على ذلك -

271
00:19:53,759 --> 00:19:58,797
"هوارينسيو"

272
00:21:08,500 --> 00:21:09,635
.شدّي ظهرك

273
00:21:10,836 --> 00:21:12,571
هل بإمكانك التنفس؟

274
00:21:19,711 --> 00:21:22,414
هذا ليس التهاباً معوياً عادياً، إنه أخطر
.بكثير

275
00:21:22,481 --> 00:21:25,017
.اذهب واخلط الملح مع مياه الزنجبيل

276
00:21:25,083 --> 00:21:27,953
.يجب أن نجعلها تتقيأ كل ما في معدتها

277
00:21:28,020 --> 00:21:29,988
.نعم، سيدي -
هل تعرفين كيفية وخز الإبر؟ -

278
00:21:30,088 --> 00:21:32,891
.حضّري إبرة لخلف الركبة -
.حاضر، سيدي -

279
00:21:34,092 --> 00:21:36,995
...تحمّلي قليلاً، سينتهي الألم قريباً

280
00:21:44,936 --> 00:21:47,572
.أمسكيها، ثبّتيها جيداً

281
00:21:47,773 --> 00:21:50,409
.اشربي، عليك أن تشربي هذا

282
00:21:50,876 --> 00:21:52,778
لماذا تقفين هناك هكذا؟

283
00:21:52,844 --> 00:21:54,980
!أمسكي بأنفها لكي تشرب

284
00:22:08,160 --> 00:22:10,095
!"كيوت سون"

285
00:22:10,162 --> 00:22:13,198
."ستكونين بخير يا "كيوت سون

286
00:22:14,466 --> 00:22:16,168
.يا فتاتي الصغيرة

287
00:22:43,962 --> 00:22:45,163
هل اختفت البقعة؟

288
00:22:46,732 --> 00:22:48,900
،فعلت ما بوسعي لأنظفها

289
00:22:49,067 --> 00:22:50,836
.لكنها لم تختف كلياً

290
00:22:52,738 --> 00:22:55,574
متى درست الطب؟

291
00:22:56,408 --> 00:22:57,909
.هذا إطراء

292
00:22:58,377 --> 00:23:00,879
.هناك الكثيرون ممن لديهم اطلاع مثلي

293
00:23:03,181 --> 00:23:07,085
.معلّمي القديم كان كبير المثقفين الراحل

294
00:23:07,419 --> 00:23:10,288
قرأت بعض الكتب عن الطب

295
00:23:10,355 --> 00:23:12,424
.بما أنه قال إنها قد تساعد الغير

296
00:23:12,924 --> 00:23:17,062
.لذا لدينا أنا وأصدقائي فهم أساسي للطب

297
00:23:20,265 --> 00:23:21,633
...معلّمك

298
00:23:23,535 --> 00:23:25,537
.يبدو أنه رجل صالح

299
00:23:30,976 --> 00:23:32,444
كان بالفعل

300
00:23:33,845 --> 00:23:34,880
.رجلاً صالحاً تقياً

301
00:23:36,815 --> 00:23:40,318
لم أعرف العطف الأبوي قط، لذا كان
.مثال والد لي

302
00:23:41,219 --> 00:23:44,656
.كان معلّمي الأكاديمي ومرشدي النفسي

303
00:23:45,690 --> 00:23:47,926
.إنه البوصلة لحياتي

304
00:23:48,593 --> 00:23:52,631
.كان صارماً وخيّراً في آن واحد

305
00:23:53,799 --> 00:23:55,967
كان يعامل الجميع بالقدر نفسه من الصدق

306
00:23:57,169 --> 00:24:00,071
.سواء كانوا يحملون دماً ملكياً أم لا

307
00:24:12,384 --> 00:24:14,653
.مرّ اليوم بسرعة فائقة

308
00:24:16,221 --> 00:24:19,958
.أنت ساعدت الكثير من الناس اليوم

309
00:24:21,526 --> 00:24:22,994
.سعيد برؤيتك مجدداً

310
00:24:25,864 --> 00:24:27,098
.أعرف أنك عانيت الأمرّين

311
00:24:28,133 --> 00:24:31,269
.وأنا متأكد من أن ألمك لا تصفه الكلمات

312
00:24:32,771 --> 00:24:33,805
لكن شكراً لك

313
00:24:34,673 --> 00:24:35,607
.لبقائك حية

314
00:24:38,844 --> 00:24:42,214
.لا داع للقلق، لن آتي ثانيةً

315
00:24:43,315 --> 00:24:45,851
.كنت قلقاً وحسب عندما سمعت أنك اختفيت

316
00:24:48,320 --> 00:24:51,690
،أنت سالمة حية تُرزقين

317
00:24:54,359 --> 00:24:56,261
.وقد رأيت وجهك القبيح

318
00:24:56,561 --> 00:24:59,865
.هذا يكفيني

319
00:25:02,801 --> 00:25:03,802
.وداعاً

320
00:25:04,870 --> 00:25:06,137
.انتبهي لنفسك

321
00:25:09,207 --> 00:25:10,876
!سيدي، انتظر

322
00:25:12,077 --> 00:25:13,245
.انتظر، أرجوك

323
00:25:16,848 --> 00:25:19,618
لماذا ناديتني؟

324
00:25:19,885 --> 00:25:22,821
.شكراً لمساعدتك اليوم

325
00:25:24,022 --> 00:25:25,323
إن لم يكن عليك مشقّة

326
00:25:25,590 --> 00:25:28,627
هلّا أتيت ثانيةً؟

327
00:25:29,494 --> 00:25:30,362
أنا؟

328
00:25:32,998 --> 00:25:33,865
لماذا؟

329
00:25:33,965 --> 00:25:36,801
نحن نعاني من نقص في الأطباء

330
00:25:37,435 --> 00:25:39,571
.ودائماً ما يطلبهم الناس إلى الخارج

331
00:25:40,805 --> 00:25:42,941
...لكن أنا لست

332
00:25:43,975 --> 00:25:45,844
.سيدي -
!أرجوك -

333
00:25:46,444 --> 00:25:48,713
.رباه

334
00:25:49,581 --> 00:25:52,150
.تزيد شعبيتي أينما ذهبت

335
00:25:53,885 --> 00:25:55,320
.أظن أن لا خيار لدي

336
00:25:56,187 --> 00:25:57,656
.لم تتغير أبداً

337
00:25:58,256 --> 00:25:59,891
ما زلت كما أنت

338
00:26:00,225 --> 00:26:02,460
.عندما تكون بهيجاً

339
00:26:19,377 --> 00:26:20,412
هل رأيتها؟

340
00:26:21,680 --> 00:26:23,114
هل هي بخير؟

341
00:26:23,381 --> 00:26:25,951
.بدت لي أنها على ما يرام

342
00:26:26,651 --> 00:26:29,754
وماذا عن صحتها؟ هل تعافت؟

343
00:26:30,288 --> 00:26:34,092
.بدت قوية العزم

344
00:26:34,826 --> 00:26:37,729
وكيف حال أخي؟

345
00:26:42,400 --> 00:26:44,302
ألم تمرّ بمنزله؟

346
00:26:45,637 --> 00:26:46,771
.بلى

347
00:26:47,839 --> 00:26:49,507
بدا يستمتع بحريته

348
00:26:49,774 --> 00:26:51,977
.مع إطلاق سراحه من الإقامة الجبرية

349
00:26:56,915 --> 00:26:57,849
."اون"

350
00:26:58,817 --> 00:26:59,918
.نعم، جلالتك

351
00:27:00,852 --> 00:27:02,554
.أنت تخفي شيئاً ما

352
00:27:04,255 --> 00:27:06,591
.أنت لا تعرف كيف تكذب

353
00:27:07,759 --> 00:27:10,295
،تحاول إطلاق كذبات بيضاء

354
00:27:12,230 --> 00:27:14,332
.لكن تفضحك عيناك

355
00:27:16,835 --> 00:27:17,936
...هل كان أخي

356
00:27:21,673 --> 00:27:23,141
معها؟

357
00:27:57,475 --> 00:28:01,179
لم قد يقابل محقق خاص الملك؟

358
00:28:01,913 --> 00:28:05,917
.أشك أن الملك يحاول تكوين أصدقاء جدداً

359
00:28:06,885 --> 00:28:08,887
هل أنا أشعر بهذا فقط

360
00:28:09,154 --> 00:28:11,022
أم أن الأمر يبدو مريباً؟

361
00:28:11,823 --> 00:28:13,758
إذا سألناه أنا متأكد أنه سيقول

362
00:28:14,059 --> 00:28:17,796
.إن الأمر يخصّ انتحار كبير المخصيّين

363
00:28:19,130 --> 00:28:20,365
.وأنا أجد الأمر غير طبيعي أيضاً

364
00:28:21,199 --> 00:28:24,536
.كان يجب أن تتولى وزارة العدل تلك القضية

365
00:28:24,803 --> 00:28:28,373
.لكن الملك أعطى القضية لمكتب التحقيقات

366
00:28:29,474 --> 00:28:31,609
لم تكن قضية خيانة

367
00:28:31,710 --> 00:28:33,611
.ولم يحدث خلل أخلاقي

368
00:28:34,079 --> 00:28:36,681
.لا بد من وجود سبب آخر

369
00:28:37,716 --> 00:28:41,119
{\an8}أراد استجواب كبير المخصيّين

370
00:28:41,186 --> 00:28:43,955
{\an8}.بشأن الأموال الخاصة بالملك الراحل

371
00:28:44,055 --> 00:28:47,225
لكن كبير المخصيّين انتحر

372
00:28:47,358 --> 00:28:48,626
.قبل أن ينفّذ الأمر

373
00:28:49,694 --> 00:28:51,596
.لم يكن الأمر يخص خزينة الدولة

374
00:28:52,597 --> 00:28:56,701
{\an8}الشؤون المالية للعائلة المالكة
.مُتاحة لقلّة قليلة فقط

375
00:28:56,768 --> 00:28:59,938
{\an8}.وخاصةً أموال الملك الخاصة

376
00:29:00,038 --> 00:29:03,041
.لهذا سيتولى مكتب التحقيقات الأمر

377
00:29:06,411 --> 00:29:10,115
.لا بد أنه فكّر بكل شيء

378
00:29:12,050 --> 00:29:14,686
.ليس لدي اعتراض ضده

379
00:29:14,753 --> 00:29:16,287
عذر الأموال الخاصة

380
00:29:16,788 --> 00:29:19,190
.هو واجهة لشيء آخر

381
00:29:19,891 --> 00:29:21,092
أراهن على أنه في الواقع يحقق

382
00:29:21,860 --> 00:29:25,764
.بالحادثة التي وقعت منذ 8 سنوات

383
00:29:27,232 --> 00:29:28,900
لذا فهو يدّعي فقط أنه ينظر

384
00:29:28,967 --> 00:29:32,203
...بأمر انتحار كبير المخصيّين السابق

385
00:29:33,071 --> 00:29:35,673
بينما هو يحقق بأمر آخر؟

386
00:29:36,975 --> 00:29:38,743
عيّن أحدهم لكي يلحق

387
00:29:40,011 --> 00:29:42,013
."بالمدعوّ "هونغ غيو تاي

388
00:29:46,484 --> 00:29:49,654
حدث الأمر منذ زمن بعيد لدرجة أنه

389
00:29:49,888 --> 00:29:52,957
.من الصعب أن نجد شهوداً

390
00:29:53,758 --> 00:29:55,593
،إذا استطعت التفكير بأحد

391
00:29:55,660 --> 00:29:57,729
.فسأحقق معه

392
00:29:57,796 --> 00:30:01,499
استُخدمت تعويذة قوية بينما كانت
.في مسكنها الخاص

393
00:30:01,566 --> 00:30:04,035
.لا بد أن شيئاً غير طبيعي حدث

394
00:30:04,135 --> 00:30:05,336
!"سيدة البلاط "نوه

395
00:30:06,471 --> 00:30:08,840
عفواً؟ -
."جد سيدة البلاط "نوه -

396
00:30:09,340 --> 00:30:12,710
.كانت مسؤولة عن تدريب وليّة العهد

397
00:30:13,044 --> 00:30:14,813
.لا بد أنها تعرف شيئاً ما

398
00:30:15,680 --> 00:30:17,982
اسألها عن تفاصيل الليلة

399
00:30:18,283 --> 00:30:20,552
."التي مرضت فيها "يون وو

400
00:30:21,085 --> 00:30:24,322
.وقد عاد زوج الأميرة من رحلته

401
00:30:25,089 --> 00:30:28,026
فتّش محيطها ثانيةً

402
00:30:29,093 --> 00:30:30,595
.في حال أغفلت شيئاً ما

403
00:30:32,163 --> 00:30:33,932
.سأنفذ أمرك

404
00:30:34,165 --> 00:30:36,634
."جلالتك، إنه "اون

405
00:30:36,935 --> 00:30:38,036
.ادخل

406
00:30:43,141 --> 00:30:45,310
.شعر الوزير "يون" بشيء ما

407
00:30:46,110 --> 00:30:48,613
هل سمعت ذلك؟ -
.نعم، جلالتك -

408
00:30:48,913 --> 00:30:52,517
.تحلّ باليقظة لما حولك وكن حذراً

409
00:30:52,750 --> 00:30:54,886
.أنا محقق خاص

410
00:30:56,321 --> 00:30:58,089
،"لا أتحلّى بمهارات "اون

411
00:30:58,456 --> 00:30:59,991
.لكن يمكنني حماية نفسي

412
00:31:11,936 --> 00:31:13,304
،"جدي سيدة البلاط "نوه

413
00:31:13,404 --> 00:31:16,174
.سيدة البلاط التي اعتنت بي في القصر

414
00:31:17,742 --> 00:31:19,944
ربما تعرف شيئاً

415
00:31:20,178 --> 00:31:22,413
.عمّا حدث لي في تلك الليلة

416
00:31:23,815 --> 00:31:25,116
."افعلي هذا من أجلي يا "سيول

417
00:31:35,960 --> 00:31:37,762
كانت فتاةً ذكيةً

418
00:31:39,097 --> 00:31:40,965
.وجميلة

419
00:31:43,434 --> 00:31:45,136
،يوم غادرت القصر

420
00:31:46,137 --> 00:31:47,572
نظرت هي ووليّ العهد

421
00:31:48,172 --> 00:31:50,608
أحدهما إلى الآخر

422
00:31:51,009 --> 00:31:52,810
.بعيون تملؤها الدموع

423
00:31:54,646 --> 00:31:56,714
.ما زالت تلك الذكرى حية في داخلي

424
00:31:56,948 --> 00:32:00,785
هل حدث شيء غريب في تلك الليلة؟

425
00:32:00,885 --> 00:32:03,254
،ربما حصل تبديل بين سيدات البلاط

426
00:32:03,421 --> 00:32:05,623
أو تم تحضير نوع مميز من الطعام

427
00:32:05,723 --> 00:32:07,659
.أو حضر زائر ربما

428
00:32:08,259 --> 00:32:10,862
.أرجوك أخبريني بكل ما تتذكرينه

429
00:32:12,497 --> 00:32:13,831
.لست متأكدة

430
00:32:15,033 --> 00:32:17,135
...لا أذكر شيئاً

431
00:32:20,538 --> 00:32:22,874
بعد التفكير بذلك، في تلك الليلة

432
00:32:23,241 --> 00:32:27,078
.جاءت الأميرة لتراها

433
00:32:27,679 --> 00:32:29,881
الأميرة؟

434
00:32:30,181 --> 00:32:33,885
أظن أنها كانت تشعر بالفضول

435
00:32:34,852 --> 00:32:37,689
.لأنهما كانتا تلعبان معاً

436
00:32:38,089 --> 00:32:40,959
وهل قابلتها؟

437
00:32:41,159 --> 00:32:42,493
.لا

438
00:32:43,928 --> 00:32:47,632
.كان وجهها مثقلاً بالقلق

439
00:32:48,166 --> 00:32:51,402
سألت عن صحة وليّ العهد

440
00:32:52,136 --> 00:32:54,539
،من دون أن تدخل

441
00:32:54,872 --> 00:32:56,774
.وغادرت في الحال

442
00:33:12,957 --> 00:33:14,459
سيدي، هل بإمكانك مساعدتي؟

443
00:33:14,759 --> 00:33:17,762
.أنا أبحث عن سيدة متقاعدة من البلاط الملكي

444
00:33:18,329 --> 00:33:21,265
هل تعرف أين تسكن؟

445
00:33:21,799 --> 00:33:23,334
سيدة البلاط الملكي المتقاعدة؟

446
00:33:23,835 --> 00:33:25,403
.إنها تعيش في نهاية تلك الطريق

447
00:33:25,937 --> 00:33:27,939
هناك؟ -
.نعم -

448
00:33:28,172 --> 00:33:29,140
.شكراً جزيلاً

449
00:34:29,801 --> 00:34:31,803
إذاً، أُزهقت حياة

450
00:34:33,738 --> 00:34:35,006
.بريئة أخرى

451
00:34:35,473 --> 00:34:38,776
.أستحق العقاب على فشلي

452
00:34:39,177 --> 00:34:41,212
.أنت لست الملام هنا

453
00:34:41,913 --> 00:34:45,583
.كدت أن تخسر حياتك أيضاً

454
00:34:46,117 --> 00:34:50,088
.الذنب ذنبي بترك الجميع في خطر

455
00:34:50,154 --> 00:34:51,823
.هذا ليس صحيحاً

456
00:34:52,457 --> 00:34:55,793
.والآن أصبحت أنت في خطر أيضاً

457
00:34:57,328 --> 00:34:59,730
.أخبرني إن أردت التوقف

458
00:35:00,064 --> 00:35:01,299
.سأمنحك الإذن

459
00:35:02,567 --> 00:35:04,836
.سبق وأقسمت بوهب حياتي لك

460
00:35:05,837 --> 00:35:08,339
.لا يهمني الخطر

461
00:35:09,207 --> 00:35:11,642
.لن أترك هذا العمل غير منجز

462
00:35:14,011 --> 00:35:15,146
.شكراً

463
00:35:16,380 --> 00:35:18,516
.لن أنسى ولاءك هذا

464
00:35:20,885 --> 00:35:22,520
.شكراً، جلالتك

465
00:35:24,455 --> 00:35:26,190
،كلّما حفرنا أعمق

466
00:35:26,924 --> 00:35:29,227
.علت الجدران حولنا

467
00:35:29,961 --> 00:35:31,662
.لكن هناك شيء واضح تماماً

468
00:35:33,598 --> 00:35:35,666
،مع أن العدو غير معروف بعد

469
00:35:37,435 --> 00:35:39,570
.لكننا نواجه عدواً حياً بالتأكيد

470
00:36:00,791 --> 00:36:02,193
هل جئت من المكتبة؟

471
00:36:02,260 --> 00:36:05,196
كنت أقرأ قليلاً آملاً

472
00:36:05,396 --> 00:36:07,265
.إيجاد موضوع للنقاش المرة القادمة

473
00:36:07,365 --> 00:36:10,168
وهل وجدت موضوعاً جيداً؟

474
00:36:10,701 --> 00:36:11,836
تمكنت من إيجاد

475
00:36:12,403 --> 00:36:14,739
.كتاب مثير للاهتمام

476
00:36:15,606 --> 00:36:16,974
كتاب مثير للاهتمام؟

477
00:36:18,442 --> 00:36:20,511
.ينتابني الفضول لأعرف محتواه

478
00:36:21,312 --> 00:36:22,713
هلّا أخبرتني؟

479
00:36:24,715 --> 00:36:26,784
،بما أنك سألت

480
00:36:27,418 --> 00:36:30,021
.سأتلو لك مقطعاً من ذاكرتي

481
00:36:31,656 --> 00:36:33,491
،حكيم لكن أعمى"

482
00:36:34,458 --> 00:36:36,093
،عادل لكن متساهل

483
00:36:36,961 --> 00:36:38,462
".إنها لفضيلة حسنة

484
00:36:39,430 --> 00:36:41,032
الرجل الذكي

485
00:36:41,632 --> 00:36:43,801
.لا يذكر عيوب الغير

486
00:36:44,535 --> 00:36:45,836
الرجل الصالح

487
00:36:46,337 --> 00:36:48,306
.لا يُكثر في السؤال

488
00:36:49,473 --> 00:36:51,475
.إن هذه لفضيلة حسنة

489
00:36:52,043 --> 00:36:55,046
.لذا توقف عن الحفر وادفن الماضي

490
00:36:55,580 --> 00:36:57,848
.أرى أنك فهمتني

491
00:36:58,716 --> 00:37:00,518
.هذه مقولة حكيمة

492
00:37:00,785 --> 00:37:01,719
،لكن

493
00:37:03,221 --> 00:37:06,090
هل ندفن خطأًَ بدل أن نحاول تصحيحه؟

494
00:37:06,791 --> 00:37:08,926
ما رأيك بهذه كفضيلة حسنة؟

495
00:37:09,460 --> 00:37:12,196
من المهم أن تبقى يقظاً

496
00:37:12,697 --> 00:37:15,700
.ممن ينصحونك بتجاهل الحقيقة

497
00:37:17,034 --> 00:37:18,603
.هذه فضيلة حقيقية

498
00:37:19,503 --> 00:37:20,504
التصرف بناءً على العاطفة

499
00:37:22,273 --> 00:37:23,841
والمشاعر الطفولية

500
00:37:24,275 --> 00:37:26,777
من دون التفكير بالعواقب؟

501
00:37:27,411 --> 00:37:29,313
من سيتحمل مسؤولية

502
00:37:29,480 --> 00:37:31,816
الفوضى اللاحقة؟

503
00:37:32,016 --> 00:37:34,151
يحذّر المقطع المكتوب

504
00:37:34,952 --> 00:37:36,754
.من العواطف والمشاعر الطفولية

505
00:37:38,489 --> 00:37:40,191
يا له من موضوع مناسب للنقاش

506
00:37:40,658 --> 00:37:43,761
.مع المثقفين الشباب

507
00:37:44,996 --> 00:37:47,064
.سأثيره اليوم

508
00:37:47,832 --> 00:37:48,899
.إن هذا لشرف لي

509
00:37:49,867 --> 00:37:51,102
أمنيتي الوحيدة

510
00:37:51,736 --> 00:37:54,772
.هي أن أراك تحظى بالفضيلة الحقيقية

511
00:37:55,406 --> 00:37:58,909
.أرجوك أن تحقق أمنيتي

512
00:38:02,680 --> 00:38:04,682
ستجد نفسك في خطر

513
00:38:05,549 --> 00:38:06,984
.إن لم تتوقف هنا

514
00:38:21,499 --> 00:38:22,867
الأميرة؟

515
00:38:28,072 --> 00:38:30,841
هل يعني هذا شيئاً لك؟

516
00:38:32,710 --> 00:38:33,878
.لست متأكدة

517
00:38:36,447 --> 00:38:37,548
،أيتها الفتاة الشامان

518
00:38:38,015 --> 00:38:40,251
.أحضري بعض الدواء من عند الطبيب

519
00:38:41,052 --> 00:38:41,986
.حسناً

520
00:38:42,119 --> 00:38:45,089
لا تتجرئي على إغراء أحد

521
00:38:45,323 --> 00:38:46,691
.وتلويث سمعتنا

522
00:38:46,791 --> 00:38:49,660
وإلا ستنالين عقابك، أتسمعين؟

523
00:38:53,998 --> 00:38:56,634
.ابقي هنا، سأذهب أنا

524
00:38:56,734 --> 00:38:57,768
لا، هناك مكان

525
00:38:58,836 --> 00:39:00,705
.يجب أن نذهب إليه معاً

526
00:39:01,572 --> 00:39:03,941
{\an8}"(كبير المثقفين (هيو يونغ جاي"

527
00:39:51,722 --> 00:39:52,857
.والدي

528
00:40:07,972 --> 00:40:09,206
.يون وو" هنا"

529
00:40:11,342 --> 00:40:13,577
هل تعرفين معنى أن تكوني
ابنة كبير المثقفين "هيو"؟

530
00:40:15,413 --> 00:40:16,714
...أنا

531
00:40:16,814 --> 00:40:19,884
ليس لدي شك

532
00:40:20,084 --> 00:40:21,285
...بأنك

533
00:40:22,052 --> 00:40:24,955
.الابنة الأكثر حكمة وصلاحاً في العالم

534
00:40:25,256 --> 00:40:27,158
.أحب رائحتك

535
00:40:27,892 --> 00:40:30,094
."تذكّرني بـ"ييوم

536
00:40:30,961 --> 00:40:33,431
إذاً نامي بسلام بين ذراعيّ
.يا ابنتي العزيزة

537
00:40:38,102 --> 00:40:42,339
.والدي

538
00:40:56,353 --> 00:40:57,822
!والدي

539
00:41:19,977 --> 00:41:21,278
هل أنت بخير؟

540
00:41:23,314 --> 00:41:25,716
.نعم، أنا بخير

541
00:41:26,951 --> 00:41:30,087
إنها رحلة مسير صعبة، كان عليك
.البقاء في المنزل

542
00:41:30,221 --> 00:41:32,723
.أنا أصررت على المجيء

543
00:41:33,123 --> 00:41:35,259
.نحن ذاهبون لرؤية والدك

544
00:41:35,626 --> 00:41:37,962
.لا مشكلة نهائياً

545
00:41:38,596 --> 00:41:39,964
أنت امرأة

546
00:41:40,364 --> 00:41:42,733
.تحمل الكثير من الصّفات الحميدة

547
00:41:43,701 --> 00:41:44,602
حقاً؟

548
00:41:45,936 --> 00:41:46,937
هل تقصد هذا؟

549
00:41:47,238 --> 00:41:48,472
لديك بهجة في داخلك

550
00:41:48,739 --> 00:41:51,809
.تشعّ ضياءً على كل من حولك

551
00:41:53,811 --> 00:41:54,812
.شكراً لك

552
00:41:55,412 --> 00:41:56,881
.ها أنت ذا ثانيةً

553
00:41:57,715 --> 00:42:01,285
.يجب ألا يشكر الزوج والزوجة أحدهما الآخر

554
00:42:06,557 --> 00:42:10,394
.أرجوك أن تساعد والدتك بدلاً من هذا

555
00:42:12,263 --> 00:42:15,833
انغمست في الحزن

556
00:42:16,333 --> 00:42:18,836
.منذ أن زرنا الطبيب

557
00:43:06,650 --> 00:43:08,686
.يبدو أن أحداً جاء قبلنا

558
00:43:09,219 --> 00:43:11,589
،ما زلت أشم رائحة البخور

559
00:43:11,822 --> 00:43:13,424
.حدث هذا منذ زمن قصير

560
00:43:14,091 --> 00:43:16,994
هل تظن أنه كان أخي؟

561
00:43:30,874 --> 00:43:32,076
."ييوم"

562
00:43:32,576 --> 00:43:33,911
نعم يا والدتي؟

563
00:43:36,880 --> 00:43:38,916
...والدك

564
00:43:41,285 --> 00:43:43,621
.لم يمت بسبب المرض

565
00:43:44,555 --> 00:43:45,489
معذرة؟

566
00:43:46,590 --> 00:43:47,858
ما السبب إذاً؟

567
00:43:51,161 --> 00:43:52,930
...والدك

568
00:43:57,768 --> 00:43:59,570
.أقدم على الانتحار

569
00:44:04,942 --> 00:44:09,013
،تحتمت عليه مشاهدة شقيقتك تموت

570
00:44:10,848 --> 00:44:14,485
.ولم يفارقه الألم

571
00:44:15,653 --> 00:44:18,422
،لام نفسه

572
00:44:19,523 --> 00:44:21,325
.قائلاً إنه قتلها

573
00:44:24,294 --> 00:44:26,296
.قد عانى من كرب

574
00:44:28,932 --> 00:44:30,134
...انتظر

575
00:44:30,834 --> 00:44:33,404
.إلى ما بعد زواجك من الأميرة

576
00:44:34,738 --> 00:44:36,173
وعندما أدى

577
00:44:37,141 --> 00:44:39,109
،واجبه الأخير

578
00:44:40,310 --> 00:44:42,212
.بدأ حضوره يخبو

579
00:44:43,647 --> 00:44:44,715
...وبعد هذا

580
00:44:46,450 --> 00:44:47,551
...قام

581
00:44:49,286 --> 00:44:51,455
.قام بإنهاء حياته

582
00:44:56,460 --> 00:44:58,162
اليأس الذي أصابه

583
00:44:59,296 --> 00:45:01,532
،بعد مشاهدة ابنته تموت

584
00:45:03,901 --> 00:45:05,502
بعد أن شعر بقلبها

585
00:45:06,136 --> 00:45:08,539
...يضعف ويموت

586
00:45:10,174 --> 00:45:12,142
.كان ذلك ألمنا

587
00:45:15,179 --> 00:45:18,582
من يمكنه أن يفهم هذا؟

588
00:45:21,018 --> 00:45:22,286
!زوجي العزيز

589
00:45:23,320 --> 00:45:25,489
هل أنت بخير؟

590
00:45:27,925 --> 00:45:29,159
،منذ زمن ليس ببعيد

591
00:45:31,095 --> 00:45:32,696
رأيت فتاة

592
00:45:32,963 --> 00:45:34,998
.تشبه "يون وو" كثيراً

593
00:45:36,567 --> 00:45:38,135
.أنا متأكدة من أني كنت مخطئة

594
00:45:39,403 --> 00:45:42,039
نبذها العالم

595
00:45:43,273 --> 00:45:44,908
.ورجمها بالحجارة

596
00:45:45,008 --> 00:45:46,410
ابنتنا "يون وو" لا تعيش

597
00:45:46,477 --> 00:45:50,214
حياةً فظيعةً كهذه، أليس كذلك؟

598
00:45:50,280 --> 00:45:53,050
.أرجوك أخبرني أنها لم تكن هي

599
00:45:53,584 --> 00:45:57,387
"أخبرني أن ابنتنا "يون وو

600
00:45:58,055 --> 00:45:59,790
.معك هناك

601
00:46:00,858 --> 00:46:02,793
أخبرني أنها سعيدة

602
00:46:02,960 --> 00:46:06,163
.وتنعم بالسلام هناك

603
00:46:06,563 --> 00:46:08,499
.أرجوك

604
00:46:10,901 --> 00:46:12,436
.أرجوك

605
00:46:46,937 --> 00:46:48,138
.آنستي

606
00:46:51,308 --> 00:46:52,476
.إنه خطئي

607
00:46:57,414 --> 00:46:58,882
...أنا الملامة

608
00:47:02,119 --> 00:47:04,655
.على موت والدي

609
00:47:05,289 --> 00:47:06,290
.آنستي

610
00:47:06,356 --> 00:47:08,358
.كنت صغيرةً جداً حينها

611
00:47:09,059 --> 00:47:10,427
ظننت أن موتي

612
00:47:11,895 --> 00:47:14,631
.سينقذ عائلتي

613
00:47:16,733 --> 00:47:20,571
،كان علي التوسل لينقذوني

614
00:47:21,405 --> 00:47:23,674
.والقول إني أريد العيش

615
00:47:25,075 --> 00:47:26,210
عليك أن تخبريهم

616
00:47:26,944 --> 00:47:29,713
.أنك حية

617
00:47:30,013 --> 00:47:31,882
.دعينا نخبر والدتك على الأقل

618
00:47:35,819 --> 00:47:37,754
.أنت لم تخبريهم

619
00:47:38,622 --> 00:47:39,556
...قلت

620
00:47:41,124 --> 00:47:43,861
.إن هذا لحمايتهم وحماية حياتي أيضاً

621
00:47:45,662 --> 00:47:46,597
...سببي

622
00:47:48,265 --> 00:47:49,433
.هو ذاته

623
00:47:50,567 --> 00:47:52,069
هناك سر مشؤوم

624
00:47:53,203 --> 00:47:54,872
.خلف موتي

625
00:47:55,639 --> 00:47:59,076
.قد تُعرّض الحقيقة عائلتي للخطر

626
00:48:00,911 --> 00:48:02,613
.ربما حتى حياة الملك

627
00:48:05,515 --> 00:48:07,818
،إلى أن تظهر الحقيقة كاملةً

628
00:48:09,953 --> 00:48:10,988
..."هيو يون وو"

629
00:48:14,925 --> 00:48:16,593
.يجب أن تبقى ميتة

630
00:48:35,846 --> 00:48:37,781
ألستنّ شامانات من "سيونغ ساتشيونغ"؟

631
00:48:38,715 --> 00:48:40,484
لم أنتنّ في القصر؟

632
00:48:41,184 --> 00:48:44,187
نحن هنا لكتابة تعويذة

633
00:48:44,388 --> 00:48:47,090
."للشبح المنتحب في "إيون وولغاك

634
00:48:47,724 --> 00:48:49,159
.فهمت

635
00:48:50,460 --> 00:48:51,962
.أقدّر لكنّ هذا

636
00:49:03,273 --> 00:49:05,642
!لحظة، توقفن مكانكنّ

637
00:49:18,822 --> 00:49:20,724
لم أنت هنا؟

638
00:49:22,960 --> 00:49:25,796
معذرة؟ -
...لم أنت هنا -

639
00:49:25,862 --> 00:49:27,798
ولست في "هوارينسيو"؟

640
00:49:28,231 --> 00:49:30,634
"المرأة التي أُرسلت إلى "هوارينسيو

641
00:49:30,767 --> 00:49:32,602
.هي التميمة البشرية ولست أنا

642
00:49:33,036 --> 00:49:35,639
ألست أنت التميمة البشرية؟

643
00:49:35,772 --> 00:49:38,241
لا، أنا كنت تعويذة الجماع

644
00:49:38,308 --> 00:49:40,177
.التي أُرسلت إلى مسكن الملك

645
00:49:40,510 --> 00:49:42,245
"التميمة البشرية "ويول

646
00:49:42,379 --> 00:49:44,014
."أصبحت في "هوارينسيو

647
00:49:48,885 --> 00:49:50,253
ماذا قلت؟

648
00:50:06,269 --> 00:50:07,337
."ويول"

649
00:50:10,841 --> 00:50:11,842
."يا سيدة البلاط "جو

650
00:50:12,576 --> 00:50:13,844
.نعم، جلالتك

651
00:50:14,311 --> 00:50:17,214
.أرسلي أحدهم حالاً إلى "هوارينسيو" الغربية

652
00:50:18,815 --> 00:50:22,019
."أحضري لي الشامان "ويول

653
00:50:24,154 --> 00:50:25,122
...تأكدي

654
00:50:27,591 --> 00:50:29,893
.ألا يعرف أحد بهذا

655
00:50:31,128 --> 00:50:32,562
.حاضر، جلالتك

656
00:50:55,018 --> 00:50:57,120
،أنت التقطت عصاي الطائرة

657
00:50:57,187 --> 00:50:59,790
.وجعلت من نفسك خصمةً لي

658
00:51:00,690 --> 00:51:04,694
نحن في خضمّ لعبة، وأنت التقطت
.عصاي الطائرة

659
00:51:05,896 --> 00:51:07,798
.هذا يجعلك عدوتي

660
00:51:14,671 --> 00:51:17,207
.رباه، يا لك من مغفلة

661
00:51:18,008 --> 00:51:20,911
.انضمي للفريق الآخر وتجهزي للّعب

662
00:51:58,782 --> 00:52:01,084
!حسناً، لنلعب

663
00:52:02,819 --> 00:52:05,489
!بسرعة، هيا

664
00:52:05,889 --> 00:52:07,891
!هيا

665
00:52:21,972 --> 00:52:24,341
.قيسوا المسافة

666
00:52:25,275 --> 00:52:28,812
،1، 2

667
00:52:29,179 --> 00:52:31,214
.3 -
!لحظة -

668
00:52:31,314 --> 00:52:34,651
هل تحاولين خداعي؟ -
.لا أفعل ذلك -

669
00:52:34,718 --> 00:52:37,621
.وتكذبين أيضاً، هاتي العصا

670
00:52:37,687 --> 00:52:38,955
!مستحيل

671
00:52:58,675 --> 00:52:59,910
.دورنا الآن

672
00:53:12,923 --> 00:53:13,857
.هيا الآن

673
00:53:39,015 --> 00:53:40,283
.سيدي

674
00:53:41,084 --> 00:53:42,319
ماذا تفعل؟

675
00:53:57,767 --> 00:54:00,904
.سيدي، اتركني رجاءً

676
00:54:05,609 --> 00:54:07,944
.بدوت مترنّحة

677
00:54:08,545 --> 00:54:10,413
.ظننت أنك ستقعين

678
00:54:11,014 --> 00:54:13,383
،لم يكن هناك سبب آخر

679
00:54:14,017 --> 00:54:15,685
.لذا لا تبدي مصدومةً هكذا

680
00:54:36,273 --> 00:54:37,407
.جلالتك

681
00:54:39,909 --> 00:54:41,678
.لا تقل شيئاً

682
00:54:42,679 --> 00:54:44,114
.ولا كلمة

683
00:54:50,553 --> 00:54:52,689
.وداعاً -
.وداعاً -

684
00:54:52,922 --> 00:54:54,791
!لنذهب إلى المنزل

685
00:55:05,769 --> 00:55:07,370
هل تشعرين بتحسّن؟

686
00:55:08,338 --> 00:55:09,372
المعذرة؟

687
00:55:09,806 --> 00:55:13,476
ما الذي كان يقلقك ويثقل وجهك بالهموم
منذ قليل؟

688
00:55:14,110 --> 00:55:15,378
...إذاً

689
00:55:16,212 --> 00:55:18,181
هل كان غرضك من اللعبة الترويح عني؟

690
00:55:22,218 --> 00:55:25,288
عندما يركض المرء ويتسلى
،مع الأطفال الأبرياء

691
00:55:25,889 --> 00:55:29,659
ينسى قلقه

692
00:55:30,760 --> 00:55:32,862
.وهموم العالم

693
00:55:34,998 --> 00:55:38,802
.أنا أشعر بتحسّن بفضلك

694
00:55:40,403 --> 00:55:43,873
هل تعنين هذا الرجل الشهم
صاحب الروح المرحة؟

695
00:55:46,676 --> 00:55:49,379
.أشكر الرب أنك شامان

696
00:55:49,979 --> 00:55:52,282
لأتمكن من أن أكون هنا معك

697
00:55:52,982 --> 00:55:55,885
.وأرى الابتسامة تعلو وجهك

698
00:56:03,960 --> 00:56:06,830
ماذا عن لعبة الحجلة غداً بهذه الصخرة؟

699
00:56:08,598 --> 00:56:10,800
هل لي أن آخذها؟ -
لماذا؟ -

700
00:56:11,034 --> 00:56:13,103
أتريدين أن تتمرني؟

701
00:56:13,870 --> 00:56:15,271
.لا

702
00:56:15,972 --> 00:56:18,675
.إنها أجمل من أن نلعب بها الحجلة

703
00:56:20,110 --> 00:56:22,679
"سأستخدمها كـ"هايوسيوك

704
00:56:23,246 --> 00:56:24,914
.كي تبعد مخاوفي

705
00:56:25,448 --> 00:56:26,282
حقاً؟

706
00:56:27,517 --> 00:56:29,285
.هذه فكرة ليست سيئة

707
00:56:30,286 --> 00:56:31,488
.أعطيني بعض الوقت

708
00:56:37,460 --> 00:56:39,262
.هذه هديتي لك

709
00:56:44,601 --> 00:56:47,337
.أيتها الشامان، طلبت منك إحضار الدواء

710
00:56:48,838 --> 00:56:50,707
ما الذي أخّرك هكذا؟

711
00:56:51,141 --> 00:56:52,575
.سأحضر حالاً

712
00:56:53,777 --> 00:56:55,412
.شكراً على الهدية

713
00:56:55,745 --> 00:56:57,213
.انتبه لنفسك

714
00:57:12,595 --> 00:57:14,697
.أهلاً بعودتك أيتها المعلّمة -
.أهلاً بعودتك أيتها المعلّمة -

715
00:57:20,003 --> 00:57:22,839
هل حدث شيء ما أثناء غيابي؟

716
00:57:24,874 --> 00:57:26,910
ورد أمر من الملك

717
00:57:27,010 --> 00:57:28,678
.بأن تحضري فوراً

718
00:57:29,179 --> 00:57:32,248
سأنقّي نفسي اليوم

719
00:57:32,515 --> 00:57:33,950
.وأذهب إلى القصر غداً

720
00:57:38,021 --> 00:57:40,256
!أيتها المعلّمة

721
00:57:42,826 --> 00:57:44,294
."عليك أن تري "سيول

722
00:57:47,330 --> 00:57:48,832
.إنها تلبس كالفتيات

723
00:58:22,332 --> 00:58:26,236
،والدي، إلى أن أعرف كل شيء

724
00:58:26,636 --> 00:58:28,438
سأدفن مؤقتاً

725
00:58:28,638 --> 00:58:31,841
.قلقي وحزني هنا

726
00:58:33,042 --> 00:58:35,612
أرجوك أن تشهد

727
00:58:36,079 --> 00:58:38,414
.على ما يجب أن أفعله وما سأفعله

728
00:58:49,759 --> 00:58:52,095
هل أنت الشامان التي يسمّونها "ويول"؟

729
00:58:54,464 --> 00:58:55,532
.بلى

730
00:58:56,933 --> 00:58:58,234
من أنت؟

731
00:59:00,970 --> 00:59:03,339
.تريد الملكة أن تراك

732
00:59:11,481 --> 00:59:13,716
"سأستخدمها كـ"هايوسيوك

733
00:59:14,317 --> 00:59:16,386
.كي تبعد مخاوفي

734
00:59:18,221 --> 00:59:20,723
ما الذي يثير قلقك إلى درجة
أنك لا تستطيعين النوم حتى؟

735
00:59:21,925 --> 00:59:25,862
.هذه صخرة حل المشاكل، ستبعد أي قلق

736
00:59:26,529 --> 00:59:29,032
هايوسيوك"؟"

737
00:59:37,774 --> 00:59:39,642
.شكراً على النصيحة

738
00:59:54,891 --> 00:59:55,792
.أخي

739
01:00:35,231 --> 01:00:36,432
...لماذا

740
01:00:39,702 --> 01:00:41,237
لم أنت متهور كثيراً؟

741
01:00:42,138 --> 01:00:44,507
ما هو قصدك؟

742
01:00:46,075 --> 01:00:47,076
...سمعت

743
01:00:49,245 --> 01:00:51,581
."أنك كثيراً ما تزور "هوارينسيو

744
01:00:53,216 --> 01:00:54,083
.فهمت

745
01:00:55,551 --> 01:00:57,787
.أنا لا أذهب كثيراً، بل أذهب كل يوم

746
01:01:00,690 --> 01:01:03,159
لا يجب على الرجل ألا يكترث

747
01:01:03,693 --> 01:01:06,562
.عندما تكون محبوبته في ورطة

748
01:01:08,831 --> 01:01:12,001
...لكن أنت -
.أظن أني سبق وأخبرتك -

749
01:01:13,670 --> 01:01:16,773
.لا تهمني المكانة بأن أكون أخاك

750
01:01:18,007 --> 01:01:20,710
.أنا دائماً جاهز لإنكار اللقب

751
01:01:22,145 --> 01:01:23,446
أو قد نسيت؟

752
01:01:24,914 --> 01:01:26,716
ستعصي أمري

753
01:01:27,150 --> 01:01:28,985
بالبقاء بعيداً عنها؟

754
01:01:29,085 --> 01:01:30,920
!جلالتك -
!أخي -

755
01:01:59,115 --> 01:02:00,483
،جلالتك

756
01:02:01,050 --> 01:02:03,386
.الشامان "ويول" هنا

757
01:02:21,137 --> 01:02:24,140
.قدّمي احترامك للملكة

758
01:03:23,432 --> 01:03:25,434
"ترجمة "شيرين سمعان

