﻿1
00:00:36,870 --> 00:00:37,704
هذا المسلسل خيالي"

2
00:00:37,771 --> 00:00:39,973
أي تشابه في شخصيات أو أحداث تاريخية
"هو محض صدفة

3
00:00:50,950 --> 00:00:51,885
من التي وقع عليها الاختيار

4
00:00:52,085 --> 00:00:55,488
لتحل محلي بصفة وليّة العهد؟

5
00:00:55,588 --> 00:00:57,424
،كانت زميلتك في المرافقة

6
00:00:57,490 --> 00:00:58,892
."ابنة الوزير "يون

7
00:01:00,160 --> 00:01:01,761
هل تم الأمر عبر انتقاء رسمي؟

8
00:01:01,861 --> 00:01:04,798
لا، الملك الراحل اختارها

9
00:01:04,964 --> 00:01:07,734
.من دون انتقاء آخر

10
00:01:20,613 --> 00:01:22,982
{\an8}أنا مستعد للتخلي عن لقبي

11
00:01:23,817 --> 00:01:26,786
{\an8}.من أجل أن أكون معها

12
00:01:28,588 --> 00:01:29,889
{\an8}ماذا عنك؟

13
00:01:31,724 --> 00:01:35,228
{\an8}هل أنت مستعد للتخلي عن عرشك؟

14
00:01:38,865 --> 00:01:41,568
،إذا كان لي أن أتركها كما تتمنى

15
00:01:42,869 --> 00:01:46,406
هل يمكنك أن تحلّ محلي وتحميها؟

16
00:01:49,109 --> 00:01:50,276
.أخي

17
00:01:50,810 --> 00:01:52,512
،تريد أن تحتفظ بكل شيء

18
00:01:52,579 --> 00:01:54,714
.وألّا تخسر شيئاً

19
00:01:55,982 --> 00:01:58,351
كيف من الممكن أن تحميها؟

20
00:01:58,985 --> 00:02:00,120
!أخي

21
00:02:00,220 --> 00:02:03,890
ماذا يمكنك أن تفعل

22
00:02:05,024 --> 00:02:08,728
إلّا أن تجعلها آثمة وتؤذيها بالرغم
من براءتها؟

23
00:02:09,896 --> 00:02:10,864
.كفى

24
00:02:12,398 --> 00:02:13,766
.توقف، أرجوك

25
00:02:15,268 --> 00:02:17,070
وماذا عن "يون وو"؟

26
00:02:22,642 --> 00:02:24,944
هل تستطيع نسيانها؟

27
00:02:29,415 --> 00:02:30,416
.أنا أستطيع ذلك

28
00:02:33,786 --> 00:02:35,488
.أستطيع نسيانها

29
00:02:37,390 --> 00:02:39,425
.لكن أنت لا تستطيع ذلك

30
00:02:41,194 --> 00:02:43,463
.أنت لن تنساها أبداً

31
00:03:04,851 --> 00:03:06,286
...أنت

32
00:03:09,088 --> 00:03:10,623
لماذا جئت؟

33
00:03:12,926 --> 00:03:14,661
...سمعت أنك

34
00:03:15,295 --> 00:03:17,530
.طلبتني

35
00:03:19,465 --> 00:03:21,034
أم أنك لم تفعلي؟

36
00:03:29,475 --> 00:03:31,144
...هل أنت

37
00:03:34,547 --> 00:03:37,450
.لا، لا عليك، هذا مستحيل

38
00:03:40,186 --> 00:03:41,621
.إنه مستحيل

39
00:03:45,358 --> 00:03:46,292
..."هيو"

40
00:03:46,793 --> 00:03:47,627
..."يون"

41
00:03:49,229 --> 00:03:50,463
."وو"

42
00:03:59,305 --> 00:04:03,109
هل نحن متشابهتان حقاً؟

43
00:04:03,876 --> 00:04:05,144
ماذا؟

44
00:04:05,511 --> 00:04:06,679
أشخاص كثر أخطؤوا الظن

45
00:04:07,213 --> 00:04:10,416
."بأني هذه المرأة "هيو يون وو

46
00:04:11,351 --> 00:04:12,785
"لكن أنا الشامان "ويول

47
00:04:14,053 --> 00:04:16,155
.ولست امرأة أخرى

48
00:04:16,689 --> 00:04:17,724
.بالطبع

49
00:04:19,292 --> 00:04:22,629
.فرغت من الحديث معك، لك أنا تغادري الآن

50
00:04:26,332 --> 00:04:27,800
،بإذن منك

51
00:04:28,001 --> 00:04:30,770
.أود أن أقول أمراً ما قبل أن أغادر

52
00:04:37,977 --> 00:04:38,911
...أنا

53
00:04:40,913 --> 00:04:42,081
"ذهبت إلى "إيون وولغاك

54
00:04:43,316 --> 00:04:45,785
."وقابلت شبح "هيو يون وو

55
00:04:48,354 --> 00:04:50,290
...حمّلني شبحها رسالة

56
00:04:54,127 --> 00:04:56,262
.لأوصلها لك

57
00:04:59,799 --> 00:05:02,101
...طلبت أن تنسي كل مخاوفك

58
00:05:03,736 --> 00:05:04,937
وتجدي

59
00:05:06,272 --> 00:05:07,340
.السعادة الحقيقية

60
00:05:12,211 --> 00:05:13,579
!هذا مستحيل

61
00:05:17,684 --> 00:05:20,687
.ما كانت لتتمنى لي تلك الأمنيات

62
00:05:22,121 --> 00:05:23,323
!"سيدة البلاط "تشو

63
00:05:23,589 --> 00:05:25,291
!أخرجيها

64
00:05:26,326 --> 00:05:27,560
!حالاً -
.حاضر، جلالتك -

65
00:05:49,549 --> 00:05:51,384
.لا تكترثي لأمري وادخلي

66
00:05:51,751 --> 00:05:55,054
.سأغادر القصر سراً

67
00:05:55,388 --> 00:05:58,891
...إذا اكتُشف أمرك

68
00:05:59,425 --> 00:06:01,728
.أعرف أنها ستكون نهاية حياتي

69
00:06:10,837 --> 00:06:12,939
.لم تكن تلك نظرة تخص بها صديقة قديمة

70
00:06:13,439 --> 00:06:16,776
.كانت تلك نظرة رعب

71
00:06:17,677 --> 00:06:18,678
لماذا؟

72
00:06:19,512 --> 00:06:20,580
ما الذي يرعبها؟

73
00:06:23,683 --> 00:06:25,585
ما الأمر، جلالتك؟

74
00:06:25,651 --> 00:06:27,954
!لا، ذلك مستحيل

75
00:06:28,388 --> 00:06:29,455
.مستحيل

76
00:06:30,423 --> 00:06:33,426
هل تنوي قتل "يون وو"؟

77
00:06:37,563 --> 00:06:39,432
هل تريدين العيش في القصر؟

78
00:06:40,433 --> 00:06:42,635
هل تريدين أن تكسبي مشاعر وليّ العهد؟

79
00:06:42,702 --> 00:06:46,506
فلتبعدي عنك ما أنت بغنى عنه
.مثل الشفقة والذنب

80
00:06:46,672 --> 00:06:49,809
.تذكّري الذل والغضب حين تخسرين ما هو حقك

81
00:06:50,309 --> 00:06:52,111
لا تطمعي بمنصب الملكة

82
00:06:52,612 --> 00:06:54,213
.دون ذلك التصميم

83
00:06:55,415 --> 00:06:56,716
...لن يأخذ أحد

84
00:06:57,350 --> 00:06:59,752
.هذا مني أبداً

85
00:07:01,721 --> 00:07:02,655
،لا

86
00:07:04,090 --> 00:07:05,258
.مستحيل أن تكون هي

87
00:07:07,226 --> 00:07:09,328
.إنها ميتة

88
00:07:28,381 --> 00:07:30,616
"مغلق"

89
00:07:32,218 --> 00:07:34,687
.إذاً، يبدأ التدريب الصارم اليوم

90
00:07:35,254 --> 00:07:37,390
،ستواجهين الوحدة والمصاعب

91
00:07:37,490 --> 00:07:41,160
.لكن أعرف أن بإمكانك تحمل ذلك

92
00:08:46,259 --> 00:08:47,226
هل كنت

93
00:08:47,760 --> 00:08:51,097
تفكرين بعائلتك وتبكين وحيدة؟

94
00:08:53,332 --> 00:08:56,202
.إذا كان هذا الحال، افتحي نافذتك

95
00:10:11,477 --> 00:10:12,478
...لماذا

96
00:10:14,547 --> 00:10:16,415
أنت هنا؟

97
00:10:18,351 --> 00:10:19,385
.أجيبيني

98
00:10:20,219 --> 00:10:22,188
لماذا أنت هنا

99
00:10:23,489 --> 00:10:25,191
ولست في "هوارينسيو"؟

100
00:10:25,958 --> 00:10:27,593
أمرني سكان القصر

101
00:10:28,294 --> 00:10:30,262
.أن آتي إلى هنا

102
00:10:32,999 --> 00:10:35,534
.تهت وأنا خارجة من القصر

103
00:10:38,270 --> 00:10:39,305
.لا

104
00:10:41,907 --> 00:10:43,275
نور القمر قادني إلى هنا

105
00:10:44,076 --> 00:10:45,911
.قبل أن أعرف المكان

106
00:10:48,848 --> 00:10:50,082
.اغفر لي

107
00:10:51,283 --> 00:10:53,552
.أعرف أن جلالتك تُجلّ هذا المكان

108
00:10:54,587 --> 00:10:56,489
.سأستأذن منك الآن

109
00:11:07,566 --> 00:11:08,801
...هل أنت

110
00:11:11,170 --> 00:11:12,538
بخير؟

111
00:11:14,306 --> 00:11:15,608
.نعم، جلالتك

112
00:11:16,676 --> 00:11:18,210
أليس العمل

113
00:11:20,046 --> 00:11:21,414
في "هوارينسيو" شاقاً؟

114
00:11:24,784 --> 00:11:26,218
.إنه ليس شاقاً

115
00:11:28,020 --> 00:11:29,155
،إذا رغبت

116
00:11:31,257 --> 00:11:33,592
.بإمكاني أن أنقلك إلى مكان آخر

117
00:11:35,861 --> 00:11:37,363
،إذا كنت تريدين ذلك

118
00:11:39,131 --> 00:11:41,767
.يمكنني أن أنقلك إلى حيث لا يعرفك أحد

119
00:11:44,437 --> 00:11:45,504
.لا بأس

120
00:11:47,506 --> 00:11:50,409
.من الخطأ استخدام سلطتك لأسباب شخصية

121
00:11:54,413 --> 00:11:55,715
.فلا تفعل، رجاءً

122
00:11:56,248 --> 00:11:57,316
،إذا نقلتني

123
00:11:57,616 --> 00:12:00,553
.لن أراك مجدداً أبداً

124
00:12:02,388 --> 00:12:03,389
...إذاً

125
00:12:05,591 --> 00:12:08,294
أنت مستعدة لتعاني عقاب جريمة لم ترتكبيها؟

126
00:12:11,163 --> 00:12:13,099
لا أستطيع أن أدّعي

127
00:12:13,566 --> 00:12:15,234
.أني لم أرتكب جريمة

128
00:12:16,001 --> 00:12:18,537
.لم أعرفك من النظرة الأولى

129
00:12:18,704 --> 00:12:21,140
.لا يمكن أن أنال الصفح أبداً

130
00:12:21,474 --> 00:12:22,942
...إذاً، فأنت تقولين

131
00:12:25,344 --> 00:12:27,513
إنك أغويت أخي فعلاً؟

132
00:12:30,282 --> 00:12:32,351
.ابق قوياً

133
00:12:32,785 --> 00:12:34,320
لا تدع الشفقة

134
00:12:35,588 --> 00:12:38,190
.تحيّرك بعد الآن

135
00:12:53,506 --> 00:12:54,774
.اذهبي

136
00:12:57,443 --> 00:12:58,811
...غادري و

137
00:13:01,714 --> 00:13:03,616
.لا تريني وجهك بعد الآن أبداً

138
00:14:20,993 --> 00:14:23,729
لماذا جئت إلى هنا؟

139
00:14:24,163 --> 00:14:26,365
جئت إلى هنا

140
00:14:27,032 --> 00:14:28,667
.لأنك لم تأت إلي

141
00:14:28,734 --> 00:14:31,103
.وأنا لدي أسبابي لتجنبك

142
00:14:33,172 --> 00:14:34,206
.إلى اللقاء

143
00:14:38,110 --> 00:14:39,011
.آنستي

144
00:14:40,746 --> 00:14:42,882
.لم أستجمع أفكاري بعد

145
00:14:43,282 --> 00:14:44,416
.لاحقاً

146
00:14:46,986 --> 00:14:48,520
.سنتحدث لاحقاً

147
00:14:49,655 --> 00:14:50,990
أمرني جلالته

148
00:14:52,424 --> 00:14:54,860
.بأن آتي لمقابلته

149
00:14:56,896 --> 00:14:58,998
حسبت أن الصواب

150
00:14:59,398 --> 00:15:03,702
،هو أن أجتمع بك قبل أن أقابله
.لهذا جئت لزيارتك

151
00:15:15,214 --> 00:15:16,382
لم يكن أمامي خيار

152
00:15:17,416 --> 00:15:20,286
.إلا أن أتبع أوامر الخاتون الملكة

153
00:15:20,986 --> 00:15:22,388
لكنني أيضاً

154
00:15:23,255 --> 00:15:25,457
لم أستطع أن أرفض

155
00:15:25,891 --> 00:15:28,727
.وصية صديقتي التي تحتضر بأن أحميك

156
00:15:31,563 --> 00:15:34,833
.لهذا قتلتك

157
00:15:36,235 --> 00:15:39,638
.لهذا أنقذتك أيضاً

158
00:15:41,473 --> 00:15:43,709
إني مستعدة لتقبّل

159
00:15:44,243 --> 00:15:46,612
.أي عقوبة قد تنزلينها بي

160
00:15:46,879 --> 00:15:48,914
...لذا أرجوك -
...هناك أمر واحد -

161
00:15:50,482 --> 00:15:52,551
.لا أستطيع أن أغفره لك

162
00:15:55,988 --> 00:15:56,956
وليس بوسعي أن أعرف

163
00:15:58,190 --> 00:16:00,125
.سبب قيامك به

164
00:16:01,427 --> 00:16:02,428
لماذا؟

165
00:16:04,563 --> 00:16:06,565
لماذا خدعت والدي؟

166
00:16:10,202 --> 00:16:12,771
.كان والدك نزيهاً جدّاً

167
00:16:13,739 --> 00:16:15,708
.لم أستطع إخباره بالحقيقة

168
00:16:17,009 --> 00:16:20,612
.ما كان ليقبل أن يتآمر ويخدع الملك

169
00:16:23,749 --> 00:16:25,818
.إذاً، كان يجدر بك أن تقتليني

170
00:16:26,285 --> 00:16:28,921
!آنستي -
...الشعور بالذنب -

171
00:16:31,256 --> 00:16:33,726
...قد عُذّب والدي كثيراً بسبب موتي

172
00:16:35,461 --> 00:16:37,429
.حتى إنه قتل نفسه

173
00:16:38,464 --> 00:16:42,167
.بشكل أدق، حصل الأمر حين أعطاني الدواء

174
00:16:43,102 --> 00:16:45,237
.حينئذ مات

175
00:16:47,539 --> 00:16:49,408
الدواء الذي كان يهدف إلى إنقاذي

176
00:16:49,508 --> 00:16:52,011
.كان سماً بالنسبة إلى والدي

177
00:16:52,077 --> 00:16:53,445
أتعلمين؟

178
00:16:53,746 --> 00:16:57,383
!الشخص الذي قتلته كان والدي وليس أنا

179
00:17:03,188 --> 00:17:04,523
...قضت عائلتي

180
00:17:06,558 --> 00:17:09,361
.والملك 8 سنوات يذرفون الدموع المرة

181
00:17:10,796 --> 00:17:12,598
كيف ستعوضينهم؟

182
00:17:14,366 --> 00:17:15,667
أخبريني لماذا اخترت

183
00:17:16,001 --> 00:17:19,271
!أن تخفي هذا السر طوال تلك السنوات

184
00:17:22,808 --> 00:17:25,177
.هناك ثمن للتعويذة المؤذية

185
00:17:27,579 --> 00:17:29,014
.إنها تحتاج قرباناً

186
00:17:32,484 --> 00:17:34,119
وقربان التعويذة

187
00:17:34,586 --> 00:17:38,457
.كان شابة ذات عزيمة قوية

188
00:17:40,359 --> 00:17:41,794
،لتحصل على ما أرادته

189
00:17:42,728 --> 00:17:44,897
تطوّعت لتكون القربان

190
00:17:45,330 --> 00:17:48,000
.واشتركت في التعويذة

191
00:17:48,534 --> 00:17:52,104
.صلّت لموتك

192
00:17:58,077 --> 00:17:59,578
.دعيني أحزر

193
00:18:05,617 --> 00:18:07,252
هل كانت الملكة؟

194
00:18:13,959 --> 00:18:16,929
من إذاً؟

195
00:18:23,535 --> 00:18:27,506
في تلك الليلة، جاءت الأميرة
،"إلى "إيون وولغاك

196
00:18:28,273 --> 00:18:30,776
.لكنها لم تدخل

197
00:18:31,276 --> 00:18:34,213
.غادرت مباشرةً بعد أن سألت عن صحتك

198
00:18:35,714 --> 00:18:37,249
الأميرة؟

199
00:18:43,355 --> 00:18:44,590
.مستحيل

200
00:18:48,227 --> 00:18:49,495
.مستحيل

201
00:18:51,096 --> 00:18:53,065
."كانت الأميرة "مين هوا

202
00:19:14,820 --> 00:19:16,221
والدك

203
00:19:17,890 --> 00:19:19,625
.انتحر

204
00:19:21,059 --> 00:19:22,261
اليأس الذي يصيب المرء

205
00:19:23,128 --> 00:19:25,564
...من رؤية طفلته تموت

206
00:19:27,666 --> 00:19:29,668
من عساه يفهم الأمر؟

207
00:19:36,375 --> 00:19:39,678
من هي الأخت الصغرى للمثقف "هيو"؟

208
00:19:40,512 --> 00:19:41,547
أنت؟

209
00:19:43,549 --> 00:19:44,816
أم أنت؟

210
00:19:45,584 --> 00:19:47,853
من هي الأخت الصغرى للمثقف "هيو"؟

211
00:19:50,789 --> 00:19:52,090
.أنا

212
00:19:54,626 --> 00:19:58,630
.أنت جميلة جدّاً مثل أخيك

213
00:20:17,849 --> 00:20:19,851
.تماسكي رجاءً

214
00:20:20,285 --> 00:20:22,621
.مرت أيام كثيرة الآن

215
00:20:25,724 --> 00:20:26,959
.جدتي

216
00:20:28,160 --> 00:20:31,396
اطلبي من والدي أرجوك

217
00:20:31,463 --> 00:20:33,599
."أن يسمح لي بالزواج من المثقف "هيو

218
00:20:34,233 --> 00:20:35,234
.أرجوك

219
00:20:35,601 --> 00:20:39,238
عجباً، هل تحبينه إلى ذلك الحد؟

220
00:20:39,705 --> 00:20:40,806
.نعم

221
00:20:42,441 --> 00:20:45,677
أظن أني سأموت

222
00:20:46,011 --> 00:20:47,913
.إذا لم أحظ به

223
00:20:50,249 --> 00:20:53,485
.لن يسمح والدك بالأمر

224
00:20:54,686 --> 00:20:57,556
.يا أميرتي الصغيرة المسكينة

225
00:20:59,391 --> 00:21:00,859
.تباً

226
00:21:01,660 --> 00:21:04,496
.امسحي هذه الدموع أرجوك

227
00:21:05,530 --> 00:21:07,532
أمامك سبيل

228
00:21:08,367 --> 00:21:10,936
."لتحظي بـ"هيو ييوم

229
00:21:15,107 --> 00:21:18,977
ماذا يجب أن أفعل؟

230
00:21:19,611 --> 00:21:20,712
هل أنت

231
00:21:21,713 --> 00:21:23,815
مستعدة لتساعدي

232
00:21:25,350 --> 00:21:27,286
جدتك؟

233
00:21:39,264 --> 00:21:42,701
يا عزيزتي، هل أنت مرتعبة؟

234
00:21:50,042 --> 00:21:51,343
.لا تقلقي

235
00:21:51,710 --> 00:21:55,380
.ستحصلين على ما تريدينه بالضبط

236
00:21:55,447 --> 00:21:58,684
.يمكنك أن ترتاحي، انتهى كل شيء الآن

237
00:22:09,795 --> 00:22:13,332
سموّك، هل أنت نائمة؟

238
00:22:23,942 --> 00:22:25,444
.ليس بعد يا عزيزي

239
00:22:37,089 --> 00:22:38,490
هل كنت تبكين؟

240
00:22:41,126 --> 00:22:42,060
.لا

241
00:22:43,562 --> 00:22:47,065
ما الذي جاء بك إلى هنا في هذه الساعة؟

242
00:22:48,767 --> 00:22:50,702
سمعت أنك متعبة

243
00:22:51,002 --> 00:22:53,372
.منذ زيارة قبر والدي

244
00:22:53,705 --> 00:22:55,240
.قلقت

245
00:22:58,577 --> 00:23:00,212
لماذا تبكين مجدداً؟

246
00:23:00,779 --> 00:23:02,914
هل أزعجتك؟

247
00:23:03,982 --> 00:23:05,350
.لا شيء من هذا

248
00:23:07,786 --> 00:23:08,920
رأيت كابوساً

249
00:23:10,088 --> 00:23:12,791
.بأنك هجرتني

250
00:23:14,526 --> 00:23:16,862
انزاح الهم عن كاهلي

251
00:23:18,263 --> 00:23:19,765
...برؤيتك تقف أمامي

252
00:23:29,307 --> 00:23:31,109
.إني واقع في ورطة كبيرة

253
00:23:33,678 --> 00:23:34,713
معذرة؟

254
00:23:35,614 --> 00:23:38,884
هل وقع مكروه ما؟

255
00:23:40,085 --> 00:23:41,486
تتذكرين أني أخبرتك

256
00:23:41,586 --> 00:23:44,189
أنك جميلة حين تبتسمين؟

257
00:23:45,090 --> 00:23:49,060
.لكنك جميلة بالقدر نفسه تماماً حين تبكين

258
00:23:49,294 --> 00:23:50,762
.أنا في حيرة من أمري

259
00:23:57,903 --> 00:23:59,171
،اغفر لي

260
00:24:00,138 --> 00:24:01,006
.يا عزيزي

261
00:24:04,009 --> 00:24:05,877
ما الذي أغفره لك؟

262
00:24:09,514 --> 00:24:10,449
.كل شيء

263
00:24:11,850 --> 00:24:13,118
.كل ما فعلته

264
00:24:15,921 --> 00:24:18,089
،سأبقى إلى جانبك طوال الليل

265
00:24:18,356 --> 00:24:19,791
.فلا تقلقي

266
00:24:20,959 --> 00:24:22,027
حقاً؟

267
00:24:23,962 --> 00:24:26,331
ستبقى إلى جانبي؟

268
00:24:27,199 --> 00:24:30,135
.أعدك بذلك، يمكنك أن تنامي باطمئنان

269
00:24:34,706 --> 00:24:38,577
.التورط في قتل وليّة العهد هي خيانة عظمى

270
00:24:41,012 --> 00:24:43,114
،إذا فُضح تورطها

271
00:24:43,915 --> 00:24:45,617
لا بد للملك حينئذ

272
00:24:45,884 --> 00:24:48,153
.من إدانة أخته

273
00:24:49,454 --> 00:24:53,391
وزوجها، زوج الأميرة

274
00:24:54,159 --> 00:24:55,994
.سيُتهم بالتواطؤ

275
00:24:58,129 --> 00:24:59,631
لهذا السبب

276
00:25:00,332 --> 00:25:02,868
.اختاروا الأميرة كقربان

277
00:25:04,736 --> 00:25:06,972
حتى تكوني أنت والملك

278
00:25:07,839 --> 00:25:10,208
مُجبرين على إخفاء الحقيقة

279
00:25:11,409 --> 00:25:14,846
.حتى لو اكتشفتها ذات يوم

280
00:25:20,385 --> 00:25:21,486
.آنستي

281
00:25:22,387 --> 00:25:23,555
.أخبريني

282
00:25:26,224 --> 00:25:28,593
ماذا يجب أن أفعل الآن؟

283
00:25:32,230 --> 00:25:33,965
.يجب أن تتخذي خياراً

284
00:25:36,635 --> 00:25:38,970
يمكنك أن تكشفي الحقيقة

285
00:25:39,604 --> 00:25:42,140
.وتأخذي مكانك إلى جانب الملك

286
00:25:42,340 --> 00:25:44,876
...أو يمكنك أن تدفني الحقيقة

287
00:25:46,611 --> 00:25:48,513
.وتستمري بعيش الحياة التي تعيشينها الآن

288
00:25:52,784 --> 00:25:53,885
...هل هذا هو السبب

289
00:25:55,387 --> 00:25:56,354
في أنك

290
00:25:57,923 --> 00:26:00,191
اخترت أن تلتزمي الصمت

291
00:26:02,527 --> 00:26:04,429
طوال 8 سنوات؟

292
00:26:06,464 --> 00:26:07,599
إنه أيضاً السبب

293
00:26:08,600 --> 00:26:10,769
في أني جئت لمقابلتك

294
00:26:11,903 --> 00:26:14,105
.قبل الاجتماع بالملك

295
00:26:15,707 --> 00:26:16,708
،مهما كان خيارك

296
00:26:17,509 --> 00:26:20,245
.سأطيع قرارك دون جدال

297
00:27:57,008 --> 00:27:59,210
.أرجوك يا سيدي

298
00:27:59,411 --> 00:28:02,347
كيف لك أن تفعل هذا بمواطن نزيه مثلي؟

299
00:28:02,914 --> 00:28:04,749
.إنه سوء تفاهم

300
00:28:05,016 --> 00:28:06,951
!لا تفعل هذا، أرجوك

301
00:28:07,352 --> 00:28:08,486
،تباً

302
00:28:08,553 --> 00:28:11,623
!أنت تقودني إلى الجنون

303
00:28:11,723 --> 00:28:13,224
.سأتيح لك الخيار

304
00:28:13,458 --> 00:28:14,292
،1

305
00:28:14,793 --> 00:28:18,029
لن أسأل كم

306
00:28:18,096 --> 00:28:20,565
...اختلست في الماضي

307
00:28:21,332 --> 00:28:22,967
إذا أرسلت

308
00:28:23,034 --> 00:28:25,637
.معونة الطعام والحاجيات الآن

309
00:28:25,837 --> 00:28:26,705
،أو 2

310
00:28:26,838 --> 00:28:30,775
أذهب إلى الملك وأبلغه بأعمال الفساد
.التي قمت بها

311
00:28:31,009 --> 00:28:33,211
بماذا ستبلغني؟

312
00:28:34,946 --> 00:28:36,081
.جلالتك

313
00:28:37,315 --> 00:28:40,452
.لا شيء، جلالتك

314
00:28:41,119 --> 00:28:43,221
ما الذي جاء بك إلى القصر؟

315
00:28:43,488 --> 00:28:44,956
.إنها مجرد مسألة بسيطة

316
00:28:45,190 --> 00:28:47,325
بدا وكأن الوزير "يون" لم يكن يعلم

317
00:28:47,659 --> 00:28:50,962
بالأوضاع البائسة في "هوارينسيو" لأنه كان
.مشغولاً جداً

318
00:28:51,096 --> 00:28:52,363
جئت

319
00:28:53,531 --> 00:28:55,233
.لأعلمه وأطلب مساعدته

320
00:28:55,300 --> 00:28:58,770
...أنا أعرف فعلاً! هذا اتهام كاذب

321
00:28:58,837 --> 00:29:01,873
أقرباء الملك محرّم عليهم أن يعبّروا
.عن آرائهم السياسية

322
00:29:02,874 --> 00:29:04,309
.أنت محق تماماً

323
00:29:04,509 --> 00:29:08,346
...محرّم عليه -
،هذا ليس رأياً سياسياً -

324
00:29:08,613 --> 00:29:10,582
.بل بالأحرى هي شكوى

325
00:29:11,082 --> 00:29:12,217
شكوى؟

326
00:29:13,251 --> 00:29:15,253
بم تتعلق هذه الشكوى؟

327
00:29:15,620 --> 00:29:18,156
ما هو الهدف من وجود "هوارينسيو"؟

328
00:29:18,356 --> 00:29:20,191
."هوار" تعني "إنقاذ" و"ين" تعني "الناس"

329
00:29:20,558 --> 00:29:23,394
.إذاً، فهي مكان ينقذ الناس

330
00:29:24,863 --> 00:29:26,865
لكن "هوارينسيو" الآن

331
00:29:28,500 --> 00:29:30,902
.هي مكان يتسبب بموت الناس

332
00:29:31,803 --> 00:29:34,339
مؤنهم وقواهم العاملة

333
00:29:34,405 --> 00:29:36,374
،تملأ جيوب المسؤولين الفاسدين

334
00:29:36,808 --> 00:29:39,744
أطباؤهم وممرضوهم الذين يجب أن يعتنوا
بالمرضى

335
00:29:39,811 --> 00:29:42,947
يُساء استخدام خدماتهم
...من قبل الأرستقراطيين و

336
00:29:43,014 --> 00:29:46,084
،بالنسبة إلى شخص توّهم أنه رحّال شهم

337
00:29:47,051 --> 00:29:49,954
.لم أعرف أبداً أنك مهتم بالفقراء بصدق

338
00:29:50,054 --> 00:29:54,492
"لي يجي"، الذي ساعد "ليو بانغ"
،في تأسيس سلالة "هان"، قال ذات مرة

339
00:29:54,692 --> 00:29:56,928
،أولوية المملكة هي شعبها"

340
00:29:57,061 --> 00:29:59,364
".أولوية الشعب هي الطعام

341
00:30:00,031 --> 00:30:02,133
ببساطة، أنا أعبّر عن قلقي

342
00:30:02,734 --> 00:30:06,671
من أن البلد سيقع في أزمة
.بسبب التضور جوعاً

343
00:30:07,272 --> 00:30:08,506
،هل تقصد

344
00:30:09,741 --> 00:30:11,943
أني لا أحكم كما يجب

345
00:30:12,410 --> 00:30:16,147
وأني سأقود البلاد إلى أزمة؟

346
00:30:16,347 --> 00:30:18,616
تفسيرك لنصيحتي

347
00:30:18,983 --> 00:30:20,685
.يجعلني في حيرة من أمري

348
00:30:21,286 --> 00:30:24,055
.أرجوك، حاول أن تتبين صدقي

349
00:30:31,029 --> 00:30:34,933
هوارينسيو" هي من أجل المرضى، وليست"
!لدعم الفاسدين

350
00:30:35,433 --> 00:30:38,369
جرذان كهؤلاء يجب أن يبقوا
.في مستودعات كبار المسؤولين

351
00:30:39,304 --> 00:30:41,840
أي جرذ وقح يجرؤ

352
00:30:42,240 --> 00:30:44,809
على سرقة الطعام المخصص لمساعدة المرضى؟

353
00:30:45,343 --> 00:30:47,912
.جلالتك، كلماتك قاسية جداً

354
00:30:48,813 --> 00:30:51,282
.اسحب اتهامك، رجاءً

355
00:30:51,349 --> 00:30:53,685
!اسحب اتهامك، رجاءً -
!اسحب اتهامك، رجاءً -

356
00:30:53,751 --> 00:30:55,353
هل أتصرف بقسوة؟

357
00:30:55,753 --> 00:30:58,523
خُلطت الحجارة مع الوجبات لتصل
.إلى الوزن المناسب

358
00:30:58,957 --> 00:31:02,193
طُبخت الحبوب كعصيدة بدلاً من الأرز
.لتظهر كوجبة أغنى

359
00:31:02,694 --> 00:31:06,965
الناس يقولون إن العصيدة لا تغذّي
.وإنها لا تنقذ أحداً

360
00:31:08,666 --> 00:31:11,336
هل يجب أن يموت الفقراء بسبب التضور جوعاً؟

361
00:31:11,402 --> 00:31:13,304
هوارينسيو" تموّلها"

362
00:31:13,438 --> 00:31:15,907
.الضرائب التي تدفعها الشامانات وحسب

363
00:31:16,541 --> 00:31:18,142
.إن خزينة دولتنا في عجز أصلاً

364
00:31:18,676 --> 00:31:21,412
.لا يمكننا أن نوفر التمويلات

365
00:31:21,479 --> 00:31:24,649
.كبير أمناء السر الملكيّ يقول الحقيقة

366
00:31:25,283 --> 00:31:28,519
.مساعدة الفقراء تتطلب نفقات عالية

367
00:31:28,786 --> 00:31:31,322
لكن رفع ضرائب الشامان

368
00:31:31,389 --> 00:31:33,024
.ليس أمراً في غاية السهولة

369
00:31:33,124 --> 00:31:35,126
"إنه لمن المخزي تمويل "هوارينسيو

370
00:31:35,360 --> 00:31:37,862
اعتماداً على الضرائب التي تدفعها الشامانات
.وحسب

371
00:31:39,063 --> 00:31:40,531
يجب أن تتغير الأمور

372
00:31:40,965 --> 00:31:44,302
حتى لو كان هذا يعني استخدام التمويل القومي
.أو تخفيض معاشاتكم

373
00:31:45,003 --> 00:31:45,937
من الجرذان الوقحين

374
00:31:46,304 --> 00:31:49,073
...الذين يسرقون طعام المعونة

375
00:31:49,674 --> 00:31:50,675
إلى الفساد الذي ارتُكب

376
00:31:51,209 --> 00:31:54,212
،أثناء إدارة المعونة

377
00:31:55,513 --> 00:31:57,415
.يجب أن تُصحح هذه الأخطاء

378
00:32:12,664 --> 00:32:14,766
هل رغبت في مقابلتي، جلالتك؟

379
00:32:16,000 --> 00:32:17,769
"استُدعيت المعلّمة "جانغ

380
00:32:18,169 --> 00:32:20,305
إلى مسكن الملك؟

381
00:32:20,371 --> 00:32:21,706
.هذا صحيح

382
00:32:21,839 --> 00:32:25,009
اكتشفت أن الملك كان يطلب باستمرار

383
00:32:25,243 --> 00:32:27,712
.أن تزوره منذ اليوم الذي حصل فيه الكسوف

384
00:32:28,479 --> 00:32:30,615
.اذهبي إلى مسكن الملك على الفور

385
00:32:31,816 --> 00:32:33,351
اجلبي المعلّمة "جانغ" إلي

386
00:32:34,552 --> 00:32:36,487
.حالما تنصرف

387
00:32:37,288 --> 00:32:38,256
.حاضر، سموّك

388
00:32:41,993 --> 00:32:43,227
.أجيبي على أسئلتي

389
00:32:44,429 --> 00:32:45,763
ألم تقولي إنك ذات مرة

390
00:32:46,264 --> 00:32:48,933
غادرت "سيونغ ساتشيونغ" لفترة مؤقتة؟

391
00:32:49,534 --> 00:32:50,802
متى كان ذلك؟

392
00:32:52,670 --> 00:32:54,272
.حصل ذلك قبل 8 سنوات

393
00:32:55,907 --> 00:32:57,008
قبل 8 سنوات؟

394
00:32:57,308 --> 00:32:59,043
."إن هذا هو الوقت الذي قُتلت فيه "يون وو

395
00:32:59,310 --> 00:33:01,713
هل كان هناك سبب خاص خلف رحيلك؟

396
00:33:02,814 --> 00:33:03,982
،في ذلك الوقت

397
00:33:04,349 --> 00:33:06,651
.قدراتي الروحية كانت قد ضعفت

398
00:33:07,285 --> 00:33:09,420
كنت آمل أن أستعيد قواي الروحية

399
00:33:09,754 --> 00:33:12,190
.بالتجوّل في الطبيعة والصلاة

400
00:33:12,423 --> 00:33:15,760
هل حصل أمر ما سبّب ضعف قواك الروحية؟

401
00:33:18,062 --> 00:33:22,033
ما الذي ترغب بمعرفته، جلالتك؟

402
00:33:23,968 --> 00:33:25,103
.أخبريني

403
00:33:25,937 --> 00:33:27,105
هل من الممكن قتل أحدهم

404
00:33:28,272 --> 00:33:30,842
بواسطة السحر الأسود؟

405
00:33:34,545 --> 00:33:35,747
...السحر الأسود

406
00:33:37,648 --> 00:33:40,184
.لا يمكن استخدامه لقتل أحدهم

407
00:33:41,519 --> 00:33:44,455
لا يمكن أن يقتل؟

408
00:33:45,189 --> 00:33:46,491
عملياً، من الممكن

409
00:33:46,557 --> 00:33:49,260
.القتل بواسطة تعويذة

410
00:33:49,794 --> 00:33:53,164
.لكن من يلقي التعويذة سيفقد حياته أيضاً

411
00:33:54,632 --> 00:33:56,467
استخدام السحر الأسود لقتل أحدهم

412
00:33:57,035 --> 00:33:59,170
.له عواقب

413
00:34:00,505 --> 00:34:01,839
لذا، لن يُقدم أحد

414
00:34:01,906 --> 00:34:04,742
.على التضحية بحياته لإلقاء تعويذة كهذه

415
00:34:05,510 --> 00:34:09,247
.لهذا السبب قلت إن الأمر مستحيل

416
00:34:10,481 --> 00:34:13,684
هل هذه هي الحقيقة المطلقة؟

417
00:34:14,585 --> 00:34:18,523
.أنا أقول الحقيقة وحسب

418
00:34:21,893 --> 00:34:25,463
،لو أني قتلت أحداً باستخدام تعويذة

419
00:34:26,397 --> 00:34:28,699
.لكنت ميتة الآن

420
00:34:30,401 --> 00:34:34,305
.لكن كما ترى جلالتك، أنا حية أُرزق

421
00:34:35,506 --> 00:34:38,009
ألست دليلاً حيّاً

422
00:34:38,176 --> 00:34:40,144
على أن أحداً لم يمت بتعويذتي؟

423
00:34:49,287 --> 00:34:50,488
أرجوك

424
00:34:51,155 --> 00:34:53,691
.لا تخبري الملك

425
00:34:55,259 --> 00:34:56,727
.ذلك سيسبب له الألم

426
00:34:59,163 --> 00:35:01,766
.لا أريد أن أسبب له الألم مجدداً

427
00:35:13,010 --> 00:35:15,446
.الخاتون الملكة تطلبك

428
00:35:18,549 --> 00:35:19,984
.أخبريني

429
00:35:22,286 --> 00:35:24,188
لماذا قابلت الملك؟

430
00:35:24,856 --> 00:35:25,957
،ببساطة

431
00:35:26,691 --> 00:35:28,960
رغب أن يتعرّف

432
00:35:29,427 --> 00:35:31,996
.على كبيرة الشامانات الجديدة

433
00:35:32,063 --> 00:35:34,465
كيف تجرئين على الكذب علي؟

434
00:35:34,765 --> 00:35:36,767
،منذ أن اعتلى العرش

435
00:35:37,235 --> 00:35:40,271
لم يُظهر اهتماماً
.بـ"سيونغ ساتشيونغ" أبداً

436
00:35:41,139 --> 00:35:44,442
لا بد أن هناك سبباً خلف رغبته
.في مقابلتك على انفراد

437
00:35:45,376 --> 00:35:46,377
،لأصدقك القول

438
00:35:47,011 --> 00:35:49,780
.أراد أن يتحدث عن ابنتي الروحية

439
00:35:50,615 --> 00:35:52,016
ابنتك الروحية؟

440
00:35:53,518 --> 00:35:56,254
هل تقصدين تلك التي نُفيت إلى "هوارينسيو"؟

441
00:35:57,321 --> 00:35:58,489
.هي بعينها

442
00:36:00,391 --> 00:36:02,627
ماذا عنها؟

443
00:36:03,327 --> 00:36:06,497
هل يحاول أن يعيدها؟

444
00:36:06,664 --> 00:36:07,765
.لا

445
00:36:08,199 --> 00:36:10,768
أعطى أمراً ملكيّاً

446
00:36:11,636 --> 00:36:14,105
.بألّا تنشر الشامانات الشائعات

447
00:36:14,172 --> 00:36:15,973
أمرك بإسكاتهن؟

448
00:36:18,276 --> 00:36:19,477
هل هذا كل ما في الأمر؟

449
00:36:20,144 --> 00:36:24,782
.ما كنت لأجرؤ على الكذب على سموّك

450
00:36:27,185 --> 00:36:30,254
يا له من سلوك مختلف

451
00:36:31,055 --> 00:36:32,924
.عنه حين هددتني بعينين يتطاير منهما الشرر

452
00:36:33,224 --> 00:36:37,228
.حياة ابنتي الروحية كانت في خطر

453
00:36:38,563 --> 00:36:40,631
كان الخوف يعميني

454
00:36:40,698 --> 00:36:42,600
.واقترفت إثماً لا يُغتفر

455
00:36:42,833 --> 00:36:46,437
.سأكرّس بقية حياتي لخدمتك

456
00:36:46,771 --> 00:36:49,840
إني أطلب كرمك

457
00:36:50,441 --> 00:36:52,143
.ومغفرتك

458
00:36:55,513 --> 00:36:56,681
،على أي حال

459
00:36:57,882 --> 00:36:59,317
الفتاة الشامان تلك

460
00:36:59,784 --> 00:37:02,787
.يجب ألّا تسبب المشاكل للملك مجدداً

461
00:37:03,221 --> 00:37:04,288
.حاضر، جلالتك

462
00:37:05,022 --> 00:37:06,958
.سأضع كلماتك نصب عينيّ

463
00:37:12,163 --> 00:37:14,098
لا تعرفين، أليس كذلك؟

464
00:37:15,466 --> 00:37:17,935
،كلما حاولت إيقافهما

465
00:37:18,836 --> 00:37:20,905
.كلما ازدادت الصلة بينهما قوة

466
00:37:21,505 --> 00:37:23,941
أليس الأمر مثيراً للسخرية حقاً؟

467
00:37:30,948 --> 00:37:33,651
."كانت جدتي تثق بالمعلّمة "جانغ

468
00:37:34,318 --> 00:37:37,922
.رغبت جدتي بأن تكون قريبتها ملكتي

469
00:37:38,122 --> 00:37:42,093
لذلك أمرت "جانغ" بأن تلقي تعويذة
."على "يون وو

470
00:37:42,760 --> 00:37:46,397
،لو أني قتلت أحداً باستخدام تعويذة

471
00:37:46,831 --> 00:37:49,500
.لكنت ميتة الآن

472
00:37:50,134 --> 00:37:52,103
ألست دليلاً حيّاً

473
00:37:53,337 --> 00:37:55,706
على أن أحداً لم يمت

474
00:37:56,340 --> 00:37:57,675
بتعويذتي؟

475
00:37:58,242 --> 00:38:01,746
قد يعني ذلك أنه إذا كانت من ألقت التعويذة
حية

476
00:38:01,846 --> 00:38:04,282
.فإن المستهدفة بالتعويذة قد تكون حية أيضاً

477
00:38:04,749 --> 00:38:06,317
،بعد أن توفيت

478
00:38:06,684 --> 00:38:09,854
.بقي جسدها دافئاً لأكثر من 4 ساعات

479
00:38:13,557 --> 00:38:15,293
.يمكن أن تكون حية

480
00:38:17,995 --> 00:38:21,766
ما هي مشكلتك؟ -
.وبعد أن أنقذنا حياتك أيضاً -

481
00:38:22,933 --> 00:38:24,068
،أيتها الشامان

482
00:38:24,468 --> 00:38:27,371
فلتمارسي شعوذتك أو شيئاً ما
.على تلك الفتاة

483
00:38:49,226 --> 00:38:50,394
."كيوت سون"

484
00:38:51,896 --> 00:38:55,232
يجب أن تأكلي عصيدة الشعير إذا أردت
.أن تتحسني

485
00:39:02,840 --> 00:39:04,308
هل تحاولين أن تموتي؟

486
00:39:09,513 --> 00:39:12,450
.يمكنك أن تخبريني، سأحفظ سرك

487
00:39:13,918 --> 00:39:15,653
لماذا تحاولين أن تموتي؟

488
00:39:17,655 --> 00:39:20,424
...والداي

489
00:39:21,759 --> 00:39:24,195
.لن يكونا سعيدين إذا كنت حية

490
00:39:25,963 --> 00:39:28,666
.أنا مجرد شرهة

491
00:39:29,100 --> 00:39:31,936
.إني لا أنفعهما على الإطلاق

492
00:39:32,069 --> 00:39:33,504
ما الذي تقولينه؟

493
00:39:33,637 --> 00:39:36,173
حملك والدك مسافة 11 كم

494
00:39:36,574 --> 00:39:38,609
.حين كنت تحتضرين

495
00:39:41,512 --> 00:39:42,713
ما الذي يجعلك تظنين

496
00:39:43,748 --> 00:39:45,316
أنه لن يكون سعيداً؟

497
00:39:45,883 --> 00:39:47,385
،من دوني

498
00:39:48,619 --> 00:39:51,489
.ينقص عدد الأفواه التي تحتاج طعاماً

499
00:39:52,890 --> 00:39:55,126
حينئذ، معاناة والدي

500
00:39:55,259 --> 00:39:57,395
.ستكون أخف

501
00:39:59,363 --> 00:40:00,564
أنا أفهم

502
00:40:01,999 --> 00:40:03,401
.شعورك

503
00:40:07,838 --> 00:40:09,707
،عندما كنت صغيرة

504
00:40:11,909 --> 00:40:13,611
أنا أيضاً، حسبت أن عائلتي

505
00:40:14,779 --> 00:40:16,414
.ستكون بخير من دوني

506
00:40:19,183 --> 00:40:21,986
.أنهم سيعيشون حياةً جميلة

507
00:40:23,320 --> 00:40:25,456
.حسبت أن موتي سيكون النهاية

508
00:40:26,557 --> 00:40:27,558
...لكن

509
00:40:28,926 --> 00:40:30,227
.الأمر ليس كذلك

510
00:40:33,230 --> 00:40:35,266
.رحلت ابنتهم الحبيبة فجأة

511
00:40:37,635 --> 00:40:40,304
أي والد سيرضيه ذلك؟

512
00:40:41,572 --> 00:40:43,441
.عيشي مع عائلتك

513
00:40:44,275 --> 00:40:46,010
.وجودكم معاً هو أمر كاف

514
00:40:47,945 --> 00:40:49,713
.هذا معنى أن تكونوا عائلة

515
00:40:51,949 --> 00:40:54,585
.فلا تتحدثي عن الموت بعد الآن

516
00:41:17,408 --> 00:41:20,511
.أخبريني أن ذلك ليس صحيحاً، أرجوك

517
00:41:21,111 --> 00:41:22,646
."أنت لست "هيو يون وو

518
00:41:23,080 --> 00:41:24,815
.أنت الشامان "ويول" وحسب

519
00:41:25,683 --> 00:41:26,650
أخبريني

520
00:41:27,818 --> 00:41:30,087
.أنه لا تجمعك صلة محتومة بأخي

521
00:41:38,562 --> 00:41:40,531
سيدي، متى أتيت إلى هنا؟

522
00:41:42,633 --> 00:41:43,868
.وصلت للتو

523
00:41:47,838 --> 00:41:50,975
.سيدي، جلبت ما طلبته

524
00:41:52,610 --> 00:41:55,246
.أحسنت، سآتي حالاً

525
00:42:05,389 --> 00:42:08,392
.هنا

526
00:42:21,805 --> 00:42:23,574
!إنها أغراض باهظة الثمن

527
00:42:25,009 --> 00:42:27,077
،تحدثت إلى المكتب المسؤول

528
00:42:27,144 --> 00:42:29,280
.لكن إجراءاتهم كانت معقدة جداً

529
00:42:29,647 --> 00:42:31,081
.حسبت أن الأمر قد يستغرق وقتاً

530
00:42:32,182 --> 00:42:33,817
،الأمر محرج بعض الشيء

531
00:42:34,285 --> 00:42:36,921
.لكنني قررت أن أتباهى بثروتي

532
00:42:38,889 --> 00:42:40,624
لماذا تحدقين؟

533
00:42:41,425 --> 00:42:43,627
هل جعلتك ثروتي تغيّرين رأيك؟

534
00:42:45,663 --> 00:42:48,065
هل أنت مهتمة لأمري الآن؟

535
00:42:53,737 --> 00:42:56,173
.جلبت لك شيئاً

536
00:42:56,240 --> 00:42:57,541
"مجموعة وصفات طبية"

537
00:42:57,641 --> 00:42:59,777
."هذا اسمه "مجموعة وصفات طبية

538
00:43:00,244 --> 00:43:02,613
.إنه أشبه بموسوعة طبية

539
00:43:03,047 --> 00:43:06,383
.قراءته ستساعدك كثيراً، خذيه

540
00:43:06,450 --> 00:43:07,651
فكرت بأنه سيكون من المفيد

541
00:43:08,152 --> 00:43:10,588
.دراسة التقنيات الطبية

542
00:43:11,188 --> 00:43:13,824
هل ستعطيني هذا حقاً؟

543
00:43:14,124 --> 00:43:16,627
ألم أقل إني جلبته لك؟

544
00:43:16,694 --> 00:43:17,561
...في الواقع

545
00:43:18,228 --> 00:43:20,164
،إذا كنت لا تريدين قبوله

546
00:43:20,431 --> 00:43:23,300
.واثق أنه سيشكل مادة جيدة لإضرام النار -
!لا، مهلاً -

547
00:43:23,834 --> 00:43:25,202
.شكراً لك

548
00:43:25,402 --> 00:43:27,371
.هذا مُرض أكثر الآن

549
00:43:29,440 --> 00:43:31,575
اقصديني بأي سؤال

550
00:43:31,809 --> 00:43:33,944
.إذا وجدت نفسك لا تفهمين

551
00:43:53,263 --> 00:43:54,198
،عجباً

552
00:43:54,264 --> 00:43:58,002
التفكير بأني يجب أن أتخلى الآن
.عن أزيائي التنكرية الكثيرة

553
00:43:58,936 --> 00:44:01,305
.هذا يثير فيّ رغبة البكاء

554
00:44:02,406 --> 00:44:03,641
!بالأخص هذا

555
00:44:06,410 --> 00:44:08,278
...النساء يتهاوين عند قدميّ

556
00:44:08,712 --> 00:44:12,416
.كلما ارتديت هذا الثوب

557
00:44:19,657 --> 00:44:22,159
هل تنكرت بزيّ امرأة أيضاً؟

558
00:44:22,259 --> 00:44:23,293
يمكنك أن تأخذي هذا الثوب

559
00:44:24,094 --> 00:44:25,796
.إذا أعجبك

560
00:44:26,930 --> 00:44:30,367
."حقاً؟ سيبدو جميلاً على "جان سيل

561
00:44:30,501 --> 00:44:31,935
!لا يمكنك أن تفعلي هذا

562
00:44:33,804 --> 00:44:34,838
،لأصدقك القول

563
00:44:37,107 --> 00:44:39,910
.هناك مكان أتمنى أن آخذك إليه

564
00:44:40,644 --> 00:44:43,414
.جعلت الفستان يُفصّل بما يناسب ملامحك

565
00:44:43,814 --> 00:44:46,417
.لن يبدو جميلاً على أي فتاة أخرى

566
00:44:46,850 --> 00:44:47,951
...ترغب

567
00:44:48,652 --> 00:44:51,088
بأن تأخذني إلى مكان ما؟

568
00:44:54,024 --> 00:44:54,958
.نعم

569
00:44:55,059 --> 00:44:55,893
...هل لي

570
00:44:57,061 --> 00:44:58,429
هل لي أن أسأل أين

571
00:44:59,663 --> 00:45:01,365
قد يكون ذلك المكان؟

572
00:45:05,002 --> 00:45:06,937
.منزل صديقي العزيز

573
00:45:08,806 --> 00:45:11,075
.والأستاذ الذي أخبرتك عنه

574
00:45:34,965 --> 00:45:35,933
...إذا

575
00:45:37,000 --> 00:45:38,235
،إذا كانت "يون وو" على قيد الحياة

576
00:45:39,870 --> 00:45:42,473
فلماذا تخفي نفسها عني؟

577
00:45:44,241 --> 00:45:45,275
لماذا؟

578
00:45:46,877 --> 00:45:48,545
.لقد كنت في انتظارك

579
00:45:57,721 --> 00:45:59,823
ما الذي أخّرك إلى هذا الحد؟

580
00:46:01,725 --> 00:46:04,762
."أمنحك اسم "ويول

581
00:46:06,396 --> 00:46:07,297
."ويول"

582
00:46:17,040 --> 00:46:18,008
من أنت؟

583
00:46:19,910 --> 00:46:21,078
!أجيبيني

584
00:46:22,513 --> 00:46:24,081
من أنت؟

585
00:46:25,115 --> 00:46:26,283
لست المرأة

586
00:46:26,416 --> 00:46:29,486
.التي تبحث عنها

587
00:46:30,454 --> 00:46:33,891
هل لي أي مكان في ذكرياتك الماضية؟

588
00:46:34,224 --> 00:46:35,726
.أرجوك توقف، جلالتك

589
00:46:36,226 --> 00:46:37,761
.أتوسل إليك

590
00:46:38,295 --> 00:46:40,330
.لا تطرح المزيد من الأسئلة

591
00:46:40,864 --> 00:46:43,500
،مهما كان السؤال الذي ستطرحه

592
00:46:44,735 --> 00:46:47,938
.لا يمكنني إعطاء الإجابة التي تريدها

593
00:46:48,672 --> 00:46:51,975
لماذا عساها تدّعي أنها لا تعرفني؟

594
00:46:52,476 --> 00:46:54,878
.عيناها كانتا تقولان الحقيقة

595
00:46:55,712 --> 00:46:58,782
بالإضافة إلى أنه قد تأكد

596
00:46:58,982 --> 00:47:00,484
.أن "يون وو" قد دُفنت فعلاً

597
00:47:01,785 --> 00:47:03,287
.مستحيل

598
00:47:03,787 --> 00:47:05,923
.ببساطة، الأمر مستحيل

599
00:47:06,990 --> 00:47:07,991
...ومع ذلك

600
00:47:08,859 --> 00:47:10,661
أوامر الملك؟

601
00:47:10,994 --> 00:47:14,198
أمرني أن أحقق بشكل سري

602
00:47:14,264 --> 00:47:16,567
.في موت أختك قبل 8 سنوات

603
00:47:20,337 --> 00:47:24,241
إذا كان قد أعطاك أمراً كهذا، هل يعني هذا

604
00:47:24,975 --> 00:47:28,045
أن هناك أمراً مثيراً للشك
بشأن موت "يون وو"؟

605
00:47:31,148 --> 00:47:34,685
سامحني، لكنني لا أستطيع أن أخبرك

606
00:47:34,985 --> 00:47:37,020
.من دون إذن الملك

607
00:47:42,359 --> 00:47:44,962
.هناك قلة تبقت ممن يتذكرون الحادثة

608
00:47:45,495 --> 00:47:47,865
.من فضلك تفهّم أني قصدتك كملجأ أخير

609
00:47:48,465 --> 00:47:50,200
.أخبرني كل شيء تعرفه لو سمحت

610
00:47:53,103 --> 00:47:54,338
،في ذلك الوقت

611
00:47:54,938 --> 00:47:57,074
.أُرسلت إلى منزل عمي

612
00:47:58,175 --> 00:48:00,510
.حضرت في الجنازة وحسب

613
00:48:02,512 --> 00:48:04,915
.لم أكن معها حين توفيت

614
00:48:11,188 --> 00:48:14,057
.اغفر لي، ما كان يجدر بي أن أسألك

615
00:48:14,258 --> 00:48:15,692
.لا تعتذر، رجاءً

616
00:48:16,493 --> 00:48:19,863
.أعتذر لأني لا أستطيع أن أقدم لك العون

617
00:48:30,807 --> 00:48:32,776
.إلى اللقاء يا سيدي

618
00:48:37,981 --> 00:48:41,852
!ماذا تفعل يا سيدي؟ يا للهول

619
00:48:42,219 --> 00:48:44,288
.لا تقاومني

620
00:48:46,256 --> 00:48:49,960
.لدي بضعة أسئلة أطرحها عليك

621
00:48:50,127 --> 00:48:51,161
.نعم يا سيدي

622
00:49:07,010 --> 00:49:09,046
هل هذا أنت أيها اللورد "يانغ ميونغ"؟

623
00:49:33,337 --> 00:49:34,404
،"أيها السيد الشاب "هيو

624
00:49:35,272 --> 00:49:37,641
.أختك استعادت ذاكرتها

625
00:49:39,943 --> 00:49:41,511
هل سنتمكن من العيش معاً

626
00:49:41,912 --> 00:49:44,448
كما كنا نعيش ذات مرة؟

627
00:49:47,517 --> 00:49:49,886
."والدتي، هذا أنا "ييوم

628
00:50:01,365 --> 00:50:02,666
ماذا تفعلين؟

629
00:50:03,533 --> 00:50:06,136
أنسّق الملابس

630
00:50:06,436 --> 00:50:08,705
التي لم أعد أرتديها

631
00:50:09,439 --> 00:50:11,074
."لأرسلها إلى "هوارينسيو

632
00:50:11,141 --> 00:50:14,711
هل حان الآن الوقت من العام الذي تقومين فيه
بتبرعك السنوي؟

633
00:50:15,479 --> 00:50:18,215
ما رأيك أن أرافقك هذه المرة؟

634
00:50:18,915 --> 00:50:21,485
هذه فكرة جيدة

635
00:50:22,285 --> 00:50:24,654
لكنني لست ذاهبة إلى "هوارينسيو" الشرقية
.هذه المرة

636
00:50:26,323 --> 00:50:28,358
.أنا ذاهبة إلى "هوارينسيو" الغربية

637
00:50:28,558 --> 00:50:31,561
هل السبب هو أنك قلقة

638
00:50:31,695 --> 00:50:33,997
على المرأة التي تشبه "يون وو"؟

639
00:50:40,971 --> 00:50:43,206
.ليس الشبه الذي تتمتع به وحسب

640
00:50:44,875 --> 00:50:47,711
.لا بد أنه كان لها أهل في مكان ما

641
00:50:48,111 --> 00:50:51,014
.تخيل لو أن أهلها شاهدوها على هذا الحال

642
00:50:52,916 --> 00:50:55,318
.كان الأمر سيفطر قلبهم

643
00:50:57,187 --> 00:50:58,989
...أود أن أراها مجدداً

644
00:51:00,190 --> 00:51:01,658
وأهبها بعض الكلمات الحنونة

645
00:51:02,993 --> 00:51:04,961
.التي تخفف عنها

646
00:51:07,431 --> 00:51:10,634
على أي حال، هل من سبب في مجيئك إلى هنا؟

647
00:51:12,035 --> 00:51:13,670
.ما من سبب محدد

648
00:51:17,841 --> 00:51:19,009
...الملك

649
00:51:20,610 --> 00:51:22,279
أمر بتحقيق سري

650
00:51:22,746 --> 00:51:25,882
."في موت عزيزتنا "يون وو

651
00:51:27,050 --> 00:51:28,785
حقاً؟

652
00:51:32,055 --> 00:51:35,058
.لم يكن أحد بوعيه

653
00:51:35,659 --> 00:51:38,061
وأنا لم أرغب

654
00:51:38,395 --> 00:51:40,163
،بأن أزيد همّهم

655
00:51:40,263 --> 00:51:43,500
.لذلك أخفيت هذا التفصيل عنهم

656
00:51:45,602 --> 00:51:47,671
!تباً، أيها الأحمق

657
00:51:47,971 --> 00:51:50,006
!إنك تعذبني الآن

658
00:51:50,140 --> 00:51:53,310
.كف عن التردد وتكلم

659
00:51:55,512 --> 00:51:56,780
تحققت

660
00:51:57,013 --> 00:52:00,083
.من قبر الآنسة في اليوم التالي

661
00:52:00,350 --> 00:52:03,253
،وكانت هناك آثار نبش

662
00:52:03,453 --> 00:52:06,256
.كما لو أن حيواناً متوحشاً قد هاجمه

663
00:52:06,389 --> 00:52:08,358
آثار نبش؟

664
00:52:08,425 --> 00:52:09,960
.إني أشفق على آنستي المسكينة

665
00:52:19,569 --> 00:52:22,539
مهلاً، هل هذه أنت يا "سيول"؟

666
00:52:28,545 --> 00:52:31,681
الشامان "ويول" يجري اعتقالها
.بتهمة الخيانة العظمى

667
00:52:31,748 --> 00:52:33,683
.لا بد أنك مخطئ

668
00:52:38,822 --> 00:52:40,390
هل تعرفها؟

669
00:52:43,693 --> 00:52:47,364
...في الواقع، لست متأكداً لكن

670
00:52:53,336 --> 00:52:57,040
هل قلت للتو

671
00:52:57,874 --> 00:52:59,910
إن أحداً ما نبش قبر "يون وو"؟

672
00:53:00,110 --> 00:53:03,146
نعم، الحقيقة التي يعرفها

673
00:53:03,213 --> 00:53:05,182
.خادم زوج الأميرة وحسب

674
00:53:08,652 --> 00:53:11,588
.هناك تفصيل غريب آخر

675
00:53:11,655 --> 00:53:13,190
ما هو؟

676
00:53:13,757 --> 00:53:17,561
هناك امرأة ظلّت تظهر
.في أي مكان ذهبت لأحقق فيه

677
00:53:18,061 --> 00:53:19,829
امرأة؟ -
.نعم -

678
00:53:20,063 --> 00:53:22,599
."رأيتها أمام منزل سيدة البلاط "نوه

679
00:53:23,333 --> 00:53:27,137
.واليوم مجدداً أمام منزل زوج الأميرة

680
00:53:29,072 --> 00:53:32,742
عرفها المدبّر

681
00:53:33,109 --> 00:53:34,578
.بأنها خادمة الآنسة قبل زمن طويل

682
00:53:36,246 --> 00:53:37,514
...لكن

683
00:53:37,814 --> 00:53:38,848
لكن؟

684
00:53:39,216 --> 00:53:41,585
أظن أني أعرفها من قبل

685
00:53:42,619 --> 00:53:45,088
."بصفتها خادمة الشامان "ويول

686
00:53:51,995 --> 00:53:53,330
."هيونغ سيون"

687
00:53:53,563 --> 00:53:55,098
.نعم، جلالتك

688
00:53:55,165 --> 00:53:56,366
"أخبر المعلّمة "جانغ

689
00:53:57,367 --> 00:53:59,536
.أن تحضر فوراً

690
00:54:02,038 --> 00:54:03,740
!حالاً

691
00:54:05,442 --> 00:54:06,576
.السحر الأسود

692
00:54:06,910 --> 00:54:08,979
.جثة دافئة

693
00:54:09,546 --> 00:54:11,915
.جنازة سريعة من دون لباس ملائم

694
00:54:12,415 --> 00:54:13,984
.نبش القبر

695
00:54:14,184 --> 00:54:15,919
.جريمة قتل لا تترك أثراً

696
00:54:15,986 --> 00:54:17,087
.العودة إلى السحر الأسود

697
00:54:17,153 --> 00:54:17,988
."سيونغ ساتشيونغ"

698
00:54:18,054 --> 00:54:19,889
."المعلّمة "جانغ

699
00:54:20,123 --> 00:54:22,626
وخادمة "ويول" التي تظهر

700
00:54:22,959 --> 00:54:24,227
."عند التحقيق في موت "يون وو

701
00:54:24,995 --> 00:54:27,664
.يبقى التأكد وحسب الآن

702
00:54:43,413 --> 00:54:45,482
.أنت استدعيتني، جلالتك

703
00:55:19,149 --> 00:55:21,885
ما الأمر سموّك؟

704
00:55:22,819 --> 00:55:26,189
ما الذي رأيته ليجعلك ترتجفين بالكامل؟

705
00:55:27,123 --> 00:55:28,258
..."هيو"

706
00:55:29,192 --> 00:55:30,593
!"هيو يون وو"

707
00:55:32,595 --> 00:55:35,432
.إنها حية، والدتي

708
00:55:36,933 --> 00:55:38,535
.مستحيل

709
00:55:40,236 --> 00:55:43,573
.توفيت قبل 8 سنوات

710
00:55:44,240 --> 00:55:47,043
...إنها مدفونة بعمق مترين تحت

711
00:55:47,110 --> 00:55:49,479
!لا شك في أنها كانت هي

712
00:55:50,880 --> 00:55:52,248
.إنها قريبة

713
00:55:53,116 --> 00:55:55,118
.قريبة جداً من الملك

714
00:55:56,152 --> 00:55:58,888
.لم أعلم أنها قريبة إلى هذا الحد

715
00:56:01,725 --> 00:56:05,528
!تريد أن تطردني وتستعيد مكانها

716
00:56:06,329 --> 00:56:07,697
!والدتي

717
00:56:09,032 --> 00:56:10,934
.تماسكي

718
00:56:13,370 --> 00:56:16,740
.وُلدت لتكوني الملكة

719
00:56:16,806 --> 00:56:18,408
.لم تسرقي مكانها

720
00:56:18,608 --> 00:56:22,645
.شكوكك تجعلك تتوهمين الأمور

721
00:56:23,113 --> 00:56:24,781
!لم أتوهم شيئاً

722
00:56:25,382 --> 00:56:28,685
!جلالتك، كفي عن هذا أرجوك

723
00:56:29,185 --> 00:56:30,854
أعرف تماماً

724
00:56:31,421 --> 00:56:32,489
.ما فعله والدي

725
00:56:34,357 --> 00:56:36,292
."ما فعله بـ"يون وو

726
00:56:37,994 --> 00:56:39,396
.قد قتلها

727
00:56:41,097 --> 00:56:43,032
"قتل "يون وو

728
00:56:43,500 --> 00:56:45,568
.ليجعلني وليّة العهد

729
00:56:52,008 --> 00:56:53,209
لا تقولي شيئاً

730
00:56:53,943 --> 00:56:55,912
.وسيكون كل شيء على ما يرام

731
00:56:56,646 --> 00:56:58,281
،إذا كان ذلك صحيحاً

732
00:56:58,581 --> 00:57:01,718
...فهو سبب آخر

733
00:57:03,453 --> 00:57:05,121
.حتى لا تتفوهي بكلمة

734
00:57:05,922 --> 00:57:07,490
.ثقي بوالدك

735
00:57:16,833 --> 00:57:19,102
!ابتعد، اذهب

736
00:57:23,473 --> 00:57:24,741
.جلالتك

737
00:57:37,020 --> 00:57:39,222
.وجهها مألوف للغاية

738
00:57:39,989 --> 00:57:42,358
أنا لم أمارس أبداً

739
00:57:43,526 --> 00:57:45,995
.أي سحر أسود

740
00:57:46,429 --> 00:57:47,597
من أنت؟

741
00:57:47,997 --> 00:57:51,434
"أنا "هيو يون وو"، كبير المثقفين "هيو
.هو والدي

742
00:57:52,101 --> 00:57:55,738
،"هل يمكن أن تكون ابنة كبير المثقفين "هيو
هيو يون وو"؟"

743
00:57:57,073 --> 00:57:58,641
إنها حية؟

744
00:57:59,409 --> 00:58:00,510
كيف يمكن أن يحصل ذلك؟

745
00:58:03,079 --> 00:58:05,715
هل الأمر ممكن؟ حقاً؟

746
00:58:06,282 --> 00:58:08,218
هل هذا من صنع المعلّمة "جانغ"؟

747
00:58:14,190 --> 00:58:16,359
،سأطرح عليك أسئلة

748
00:58:16,559 --> 00:58:18,862
.ومحرّم عليك أن تكذبي

749
00:58:19,262 --> 00:58:22,866
إذا رفضت أن تجيبي أو حاولت استخدام
،التلاعب بالكلمات

750
00:58:23,199 --> 00:58:26,035
فستُعاقبين بشدة، أتفهمين؟

751
00:58:27,136 --> 00:58:28,705
.تفضل

752
00:58:31,040 --> 00:58:32,108
"هل "ويول

753
00:58:33,776 --> 00:58:35,078
هي ابنتك الروحية؟

754
00:58:36,846 --> 00:58:38,047
.نعم

755
00:58:38,448 --> 00:58:40,116
متى تولّيتها؟

756
00:58:40,650 --> 00:58:42,485
.قبل 8 سنوات

757
00:58:43,453 --> 00:58:44,787
أن تكون شامانً

758
00:58:45,822 --> 00:58:47,991
.يعني أن تقطع كل صلة لها بحياتها الماضية

759
00:58:48,791 --> 00:58:51,594
هل معنى هذا أنها اختارت ألّا تتذكر؟

760
00:58:52,762 --> 00:58:56,199
أم أنها نسيت حقاً؟

761
00:58:57,100 --> 00:58:59,068
حياة الشامان الماضية

762
00:59:00,370 --> 00:59:04,007
.يجب أن تُنسى برغبة من الشامان

763
00:59:06,075 --> 00:59:07,143
لكن الشامان

764
00:59:07,977 --> 00:59:10,113
يمكنها أن تنسى ماضيها

765
00:59:10,680 --> 00:59:12,982
.عندما تعود إلى الحياة من آلام الاحتضار

766
00:59:13,583 --> 00:59:15,451
.شهدت ذلك ذات مرة

767
00:59:17,253 --> 00:59:18,988
العودة إلى الحياة

768
00:59:20,056 --> 00:59:21,591
من آلام الاحتضار؟

769
00:59:22,659 --> 00:59:23,893
هل يشمل هذا

770
00:59:25,295 --> 00:59:26,930
...الصدمة والخوف

771
00:59:28,698 --> 00:59:31,100
من الدفن حية؟

772
00:59:35,705 --> 00:59:36,639
إذاً

773
00:59:37,640 --> 00:59:39,108
ماذا حدث لتلك الشامان؟

774
00:59:40,677 --> 00:59:42,812
هل استعادت ذاكرتها؟

775
00:59:43,813 --> 00:59:46,282
أم أنها لا تزال ناسيةً هويتها؟

776
00:59:50,620 --> 00:59:52,355
.سأسألك مرةً واحدةً أخيرة

777
00:59:54,490 --> 00:59:55,892
...ما هو

778
00:59:59,095 --> 01:00:00,396
اسم تلك الشامان؟

779
01:00:03,333 --> 01:00:04,500
هل هو "ويول"؟

780
01:00:10,239 --> 01:00:11,608
!أجيبيني

781
01:00:12,942 --> 01:00:14,677
..."هل الشامان "ويول

782
01:00:16,412 --> 01:00:19,015
هي "هيو يون وو" التي توفيت قبل 8 سنوات؟

783
01:01:31,187 --> 01:01:35,091
من تحسبين نفسك؟

784
01:01:35,391 --> 01:01:37,727
تجرّأت على لمسي

785
01:01:38,027 --> 01:01:40,163
وهي شيء وليست بشراً؟

786
01:01:41,164 --> 01:01:43,099
تحسبين أني أحبك

787
01:01:43,166 --> 01:01:45,168
لأني أسمح لك بالبقاء إلى جانبي؟

788
01:01:45,401 --> 01:01:48,905
.أنت مجرد شامان، لا أكثر ولا أقل

789
01:01:55,111 --> 01:01:57,046
.ابق قوياً

790
01:01:57,880 --> 01:01:59,415
لا تدع الشفقة

791
01:02:00,016 --> 01:02:02,385
.تحيّرك بعد الآن

792
01:02:04,120 --> 01:02:05,421
.لا تقتربي مني أبداً

793
01:02:05,555 --> 01:02:07,290
،إذا تجاوزت حدك ثانيةً

794
01:02:07,990 --> 01:02:09,492
.لن أغفر لك

795
01:02:10,093 --> 01:02:11,461
...غادري و

796
01:02:12,195 --> 01:02:14,330
.لا تريني وجهك بعد الآن

797
01:02:15,131 --> 01:02:16,499
ما اسمها؟

798
01:02:17,100 --> 01:02:18,968
..."هل الشامان "ويول

799
01:02:24,440 --> 01:02:27,009
هي "هيو يون وو" التي توفيت قبل 8 سنوات؟

800
01:02:38,087 --> 01:02:40,022
."يون وو"

801
01:02:54,871 --> 01:02:56,405
.لا تقتربي مني أبداً

802
01:02:56,572 --> 01:02:58,574
...من تحسبين

803
01:02:58,641 --> 01:03:01,778
كيف تجرئين...من تحسبين نفسك؟

804
01:03:01,844 --> 01:03:04,046
!كُن وفياً، صبوراً، مارس التضحية والإيثار

805
01:03:04,180 --> 01:03:05,815
!أخف رغباتك، لا تتأثر بالآخرين

806
01:03:05,915 --> 01:03:07,884
.كفى

807
01:03:07,950 --> 01:03:10,219
.لن أعيش من أجل الآخرين بعد الآن

808
01:03:10,853 --> 01:03:12,688
قلت إني مسحور؟

809
01:03:13,322 --> 01:03:15,291
إني يجب أن أزيل السحر؟

810
01:03:15,992 --> 01:03:17,326
.أنا مأسور بتعويذتها

811
01:03:17,960 --> 01:03:20,997
.ولا أستطيع التحرر

812
01:03:21,063 --> 01:03:22,331
أخبريها

813
01:03:23,132 --> 01:03:26,002
.أني أحببتها كثيراً

814
01:03:26,869 --> 01:03:27,837
.لأني أحبك

815
01:03:28,004 --> 01:03:30,439
.أنا...أحبك

816
01:03:30,540 --> 01:03:34,076
.عندما أنظر إليك الآن، أراك

817
01:03:34,710 --> 01:03:35,978
،مستحيل

818
01:03:36,279 --> 01:03:39,048
أن تكون تلك الذكريات لي، صحيح؟

819
01:03:39,115 --> 01:03:41,484
لا يمكن أن أكون هي، أليس كذلك؟

820
01:03:41,918 --> 01:03:43,820
من أذن لك بالرحيل؟

821
01:03:44,053 --> 01:03:45,788
!من قال إنك أدّيت واجبك

822
01:03:46,088 --> 01:03:48,925
أنا محتار إذا كانت المرأة التي تقف أمامي
.هي أنت وحسب أم تلك الفتاة

823
01:03:49,292 --> 01:03:51,894
،إلى أن أدرك حقيقة مشاعري

824
01:03:52,562 --> 01:03:56,098
.آمرك ألا تتركي جانبي

825
01:04:07,543 --> 01:04:09,545
"ترجمة "شيرين سمعان

