﻿1
00:00:36,870 --> 00:00:37,704
هذا المسلسل خيالي"

2
00:00:37,771 --> 00:00:39,973
أي تشابه في شخصيات أو أحداث تاريخية
"هو محض صدفة

3
00:00:51,151 --> 00:00:54,854
{\an8}.حياة الملك بين يديك لتنهيها

4
00:00:55,455 --> 00:00:59,192
تريدني أن أقطع عنقه؟

5
00:00:59,359 --> 00:01:01,294
عزيمة كهذه ضرورية

6
00:01:02,162 --> 00:01:04,764
.لتعزيز معنويات الجنود

7
00:01:05,098 --> 00:01:08,268
ألوّث سيفي بدم أخي

8
00:01:08,835 --> 00:01:10,370
ليُعترف بي كملك؟

9
00:01:10,637 --> 00:01:11,704
هكذا هو

10
00:01:12,705 --> 00:01:14,374
."تاريخ "جوسون

11
00:01:14,808 --> 00:01:17,610
.قد كُتب بدماء الأقرباء

12
00:01:20,513 --> 00:01:24,084
.سيؤدي الأمر إلى تقوية عزيمتي

13
00:01:24,551 --> 00:01:26,086
.ليست فكرة سيئة

14
00:01:28,288 --> 00:01:29,656
.قبلت

15
00:01:31,424 --> 00:01:32,559
.من دواعي سروري

16
00:01:32,892 --> 00:01:34,194
!أنتم كلكم شهود

17
00:01:35,161 --> 00:01:37,097
"مثلما تغلبت سلالة "زو

18
00:01:37,864 --> 00:01:40,300
.على سلالة "ين" بإرادة السماء

19
00:01:40,800 --> 00:01:43,336
سنخلع الملك الفاسق

20
00:01:43,436 --> 00:01:45,738
.بإرادة السماء

21
00:01:48,241 --> 00:01:51,211
!اقطع عنق الملك المخلوع، حالاً

22
00:01:53,580 --> 00:01:57,517
!ما الذي تنتظره؟ اقطع عنقي

23
00:02:00,019 --> 00:02:03,223
.اليوم ضيّعت هذه الفرصة

24
00:02:03,790 --> 00:02:07,193
.من الآن وصاعداً، لا تطمح إلى أي فرصة بعد

25
00:02:08,962 --> 00:02:12,832
.أخطأت، سأنال فرصة أخرى

26
00:02:13,833 --> 00:02:16,536
.في ذروة ثورة

27
00:02:16,836 --> 00:02:19,973
كان هذا اختباراً لولائي

28
00:02:20,140 --> 00:02:22,742
في حال حصل تمرد حقيقي، أليس كذلك؟

29
00:02:24,210 --> 00:02:25,979
.أخبرني

30
00:02:26,079 --> 00:02:27,647
بحق السماء

31
00:02:28,047 --> 00:02:30,116
ما الذي تخطط له؟

32
00:02:32,285 --> 00:02:34,854
لماذا تتردد يا سيدي؟

33
00:02:36,990 --> 00:02:39,359
.المستبدّ تحدى السماء

34
00:02:39,492 --> 00:02:42,162
!يجب أن يُعاقب بالموت

35
00:02:54,974 --> 00:02:56,543
.إني أخطط لصيد

36
00:02:57,343 --> 00:02:59,312
."المسؤولون عن موت "يون وو

37
00:02:59,812 --> 00:03:02,582
،استغلّوا موتها ليشبعوا طمعهم

38
00:03:03,316 --> 00:03:05,318
.مضحّين بحياة الأبرياء

39
00:03:05,652 --> 00:03:08,254
أولئك المسؤولون يقدّرون مصالحهم الشخصية

40
00:03:08,588 --> 00:03:10,823
.فوق البلاد وشعبها

41
00:03:11,157 --> 00:03:12,292
أنوي التخلص منهم

42
00:03:12,759 --> 00:03:14,360
.بضربة واحدة

43
00:03:14,661 --> 00:03:17,063
.لن يُهزموا بهذه السهولة

44
00:03:17,263 --> 00:03:18,598
.أعلم

45
00:03:19,232 --> 00:03:21,000
سيخططون لتمرد

46
00:03:21,201 --> 00:03:22,869
.إذا لم أرضخ

47
00:03:23,203 --> 00:03:25,572
.ثم سيطلبون مساعدتك

48
00:03:25,672 --> 00:03:28,308
ما الذي تريده مني؟

49
00:03:28,975 --> 00:03:32,245
.أحتاج قائمة بأسمائهم جميعاً

50
00:03:32,712 --> 00:03:34,147
،طالما أنهم على قيد الحياة

51
00:03:34,214 --> 00:03:35,315
"فإن "يون وو

52
00:03:36,449 --> 00:03:38,585
.ستظل تعيش في خطر

53
00:03:39,252 --> 00:03:40,787
والبلاد ستسير

54
00:03:40,853 --> 00:03:42,455
.في درب الدمار

55
00:03:42,655 --> 00:03:46,526
،أنت تجازف بكل شيء بإطلاعي على الأمر
كيف تستطيع الوثوق بي؟

56
00:03:46,859 --> 00:03:47,994
،بتسليمك حياتي

57
00:03:49,062 --> 00:03:50,964
.كما فعلت الآن تواً

58
00:03:51,431 --> 00:03:52,999
.التمرد أمر مختلف

59
00:03:53,666 --> 00:03:55,068
الخيار

60
00:03:56,436 --> 00:03:57,770
.خيارك يا أخي

61
00:04:03,009 --> 00:04:05,178
!طاردوا الملك

62
00:04:24,230 --> 00:04:26,499
.حرّاس الملك الشخصيون

63
00:04:51,724 --> 00:04:53,059
فليبدأ

64
00:04:53,693 --> 00:04:55,695
!الصيد

65
00:04:58,164 --> 00:05:00,833
!تقدموا

66
00:05:24,490 --> 00:05:27,293
"من يقتل الملك واللورد "يانغ ميونغ

67
00:05:27,460 --> 00:05:29,595
!سيكون بطلاً ثورياً

68
00:05:46,112 --> 00:05:48,614
.جلالتك، سأدخل

69
00:05:49,282 --> 00:05:52,552
...جلالتك، إنه تمرد، يجب أن تهربي

70
00:06:06,132 --> 00:06:07,100
.جلالتك

71
00:06:08,401 --> 00:06:09,435
.والدي

72
00:06:10,737 --> 00:06:13,139
هل سفك الدماء أمر محتوم؟

73
00:06:14,674 --> 00:06:15,875
لا أدري

74
00:06:16,008 --> 00:06:18,611
.من الذي سيخرج منتصراً

75
00:06:19,612 --> 00:06:21,447
،بكلتا الحالتين

76
00:06:22,248 --> 00:06:23,983
.سأكون ملكة مخلوعة

77
00:06:26,519 --> 00:06:28,621
،منذ اللحظة التي قابلتك فيها للمرة الأولى

78
00:06:29,255 --> 00:06:32,091
.أردت شيئاً واحداً وحسب

79
00:06:34,160 --> 00:06:36,262
.كان هو حبك

80
00:06:43,436 --> 00:06:44,837
بينما لا أزال ملكتك

81
00:06:45,505 --> 00:06:47,273
،وزوجتك

82
00:06:49,008 --> 00:06:51,477
.أختار أن أنهي حياتي

83
00:07:30,249 --> 00:07:32,218
"اقتلوا اللورد "يانغ ميونغ

84
00:07:32,318 --> 00:07:34,320
!واستعيدوا كتاب الأسماء

85
00:08:03,216 --> 00:08:05,251
.الكتاب بحوزتي

86
00:08:06,152 --> 00:08:07,987
.اقتلوني إن استطعتم

87
00:08:08,955 --> 00:08:10,556
.حينها يكون لكم لتأخذوه

88
00:09:22,595 --> 00:09:24,697
!جلالتك

89
00:10:03,336 --> 00:10:04,637
"يانغ ميونغ"

90
00:10:20,886 --> 00:10:21,988
.جلالتك

91
00:10:23,089 --> 00:10:25,091
سامحني لاتخاذي

92
00:10:26,158 --> 00:10:27,927
.خياراً أحمق

93
00:10:29,061 --> 00:10:30,963
.يمكن أن تكون هناك شمس واحدة وحسب

94
00:10:31,964 --> 00:10:33,165
وجودي

95
00:10:34,333 --> 00:10:36,769
.لن يزعجك بعد الآن

96
00:10:55,888 --> 00:10:56,989
."يانغ ميونغ"

97
00:11:09,435 --> 00:11:11,570
!"يانغ ميونغ"

98
00:11:29,588 --> 00:11:30,890
...سيدي

99
00:11:56,248 --> 00:11:57,616
.يا له من شرف

100
00:12:01,287 --> 00:12:03,756
.أن أستلقي هنا بين ذراعيك

101
00:12:05,357 --> 00:12:06,859
.إنه شعور رائع

102
00:12:09,295 --> 00:12:10,196
...لماذا

103
00:12:11,163 --> 00:12:12,832
...لماذا

104
00:12:14,300 --> 00:12:15,768
...هذه الأيام، يتعبني

105
00:12:17,336 --> 00:12:20,740
.التظاهر بأني أعيش حياتي غير مبال بأي شيء

106
00:12:22,141 --> 00:12:24,176
.لم يعد الأمر مسلياً

107
00:12:28,714 --> 00:12:30,583
إني نادم فقط

108
00:12:31,217 --> 00:12:33,886
.لأني لم أجتمع بـ"ييوم" أكثر

109
00:12:39,759 --> 00:12:41,193
.لا

110
00:12:42,161 --> 00:12:43,496
...لماذا

111
00:12:46,332 --> 00:12:47,933
لماذا تهدر دموعك

112
00:12:48,234 --> 00:12:50,336
على شخص مثلي؟

113
00:12:54,006 --> 00:12:55,775
.لا تبك

114
00:12:57,510 --> 00:12:58,711
...أنا

115
00:13:01,413 --> 00:13:02,815
.بخير

116
00:13:16,128 --> 00:13:17,663
لائحة الخونة

117
00:13:19,565 --> 00:13:21,734
.التي أردتها

118
00:13:27,206 --> 00:13:28,707
.كفى

119
00:13:29,175 --> 00:13:31,911
.توقف عن الحركة أرجوك

120
00:13:32,878 --> 00:13:34,914
.سيحضر الطبيب قريباً

121
00:13:36,415 --> 00:13:37,983
.اصمد

122
00:13:39,285 --> 00:13:40,252
،في مرحلة ما

123
00:13:42,721 --> 00:13:45,257
.حسبت أنك تملك كل شيء

124
00:13:47,526 --> 00:13:49,128
.لذلك حقدت عليك

125
00:13:50,162 --> 00:13:51,197
وحتى إني

126
00:13:51,864 --> 00:13:54,800
.رغبت بعرشك

127
00:13:57,002 --> 00:13:58,103
لكن العرش

128
00:13:58,737 --> 00:14:01,207
.لا يستحق العناء

129
00:14:08,113 --> 00:14:09,615
.أصدقائي

130
00:14:12,318 --> 00:14:13,619
.أخي

131
00:14:17,623 --> 00:14:19,792
.إنهم أثمن بكثير

132
00:14:26,232 --> 00:14:27,433
."يانغ ميونغ"

133
00:14:31,537 --> 00:14:32,738
.أرجوك

134
00:14:36,075 --> 00:14:38,644
.فلتصبح ملكاً قوياً

135
00:14:40,479 --> 00:14:42,248
.احمها

136
00:14:45,284 --> 00:14:48,487
.احم شعبك

137
00:14:49,989 --> 00:14:51,223
...بالنسبة إلي

138
00:14:57,263 --> 00:14:58,664
...سأكون في السماء

139
00:15:02,301 --> 00:15:04,670
.أحرسكم

140
00:15:12,278 --> 00:15:13,479
.والدي

141
00:15:14,079 --> 00:15:15,114
ابنك الأكبر

142
00:15:15,915 --> 00:15:18,183
.في طريقه لمقابلتك

143
00:15:19,184 --> 00:15:20,386
،حيث أنت

144
00:15:21,887 --> 00:15:25,090
هلّا كنت والدي وليس الملك؟

145
00:15:26,158 --> 00:15:29,762
هل ستتمكن من الابتسام في وجهي كما يحلو لك؟

146
00:15:30,930 --> 00:15:32,131
...لكن

147
00:15:33,365 --> 00:15:36,001
همي الوحيد هو أن والدتي المسكينة ستكون
.وحيدة

148
00:15:39,838 --> 00:15:42,942
هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟

149
00:15:43,943 --> 00:15:47,813
.أردت أن أقابلك قبل أن أغادر

150
00:15:54,653 --> 00:15:56,055
.يا له من وجه قبيح

151
00:15:57,389 --> 00:15:59,325
.نظرت إليه ملياً لذا أنا مستعد للسفر

152
00:16:10,636 --> 00:16:11,770
يانغ ميونغ"؟"

153
00:16:17,876 --> 00:16:19,178
."يانغ ميونغ"

154
00:16:23,682 --> 00:16:24,783
..."يانغ ميونغ"

155
00:16:26,485 --> 00:16:30,556
!"يانغ ميونغ"

156
00:16:31,757 --> 00:16:35,527
.يانغ ميونغ"، افتح عينيك"

157
00:16:37,262 --> 00:16:38,697
أنا أمرتك

158
00:16:39,898 --> 00:16:41,633
.أن تجلب لي لائحة الخونة

159
00:16:42,701 --> 00:16:45,838
!لم آمرك أن تموت

160
00:16:47,373 --> 00:16:50,576
."يانغ ميونغ"

161
00:16:51,944 --> 00:16:54,046
.يانغ ميونغ"، افتح عينيك"

162
00:16:56,648 --> 00:16:58,050
.هذا أمر

163
00:16:59,651 --> 00:17:02,554
ستعصي أمري؟

164
00:17:03,756 --> 00:17:04,823
."يانغ ميونغ"

165
00:17:06,258 --> 00:17:07,292
."يانغ ميونغ"

166
00:17:10,963 --> 00:17:12,131
!"يانغ ميونغ"

167
00:17:35,087 --> 00:17:37,089
!"يانغ ميونغ"

168
00:17:59,711 --> 00:18:02,414
استغرق الأمر وقتاً أطول من المتوقع

169
00:18:02,714 --> 00:18:04,683
.لأننا اضطررنا لتفادي ملاحقتنا من قبل أحد

170
00:18:05,784 --> 00:18:08,554
.أخيراً وصلنا، يمكنك أن تخرجي

171
00:18:16,261 --> 00:18:18,197
أين نحن؟

172
00:18:18,263 --> 00:18:19,765
أمرني جلالته

173
00:18:19,865 --> 00:18:22,434
.أن أجلبك إلى هنا

174
00:18:22,935 --> 00:18:26,205
.كانت رحلة طويلة، يجب أن ترتاحي

175
00:18:56,001 --> 00:18:58,270
...والدتي

176
00:19:07,813 --> 00:19:09,014
!"يون وو"

177
00:19:13,185 --> 00:19:14,253
هل هذه أنت؟

178
00:19:16,588 --> 00:19:17,956
هل أنت حقاً

179
00:19:19,091 --> 00:19:20,659
ابنتي "يون وو"؟

180
00:19:24,663 --> 00:19:28,467
هل هذه أنت حقاً؟

181
00:19:33,939 --> 00:19:35,073
!والدتي

182
00:19:35,407 --> 00:19:36,675
!ابنتي

183
00:19:38,544 --> 00:19:40,546
.أنت حية

184
00:19:41,480 --> 00:19:44,016
!أنت حية حقاً

185
00:19:56,361 --> 00:19:57,863
هل يمكن لهذا

186
00:19:58,564 --> 00:20:00,732
أن يكون حلماً؟

187
00:20:02,768 --> 00:20:03,936
...كيف

188
00:20:06,738 --> 00:20:10,676
كيف لأمر كهذا أن يحصل؟

189
00:20:14,279 --> 00:20:15,514
لم نحلم أبداً

190
00:20:16,014 --> 00:20:18,951
.بأننا قد نراك مجدداً

191
00:20:24,089 --> 00:20:25,190
.والدتي

192
00:20:31,997 --> 00:20:33,098
.والدتي

193
00:20:36,001 --> 00:20:37,236
."ييوم"

194
00:20:42,674 --> 00:20:45,410
.يا ابنتي الحبيبة

195
00:20:47,312 --> 00:20:49,314
.دعينا ندخلها

196
00:21:10,402 --> 00:21:11,470
،قبل مدة ليست بطويلة

197
00:21:13,238 --> 00:21:16,942
.رأيت فتاةً كانت تشبهك

198
00:21:19,278 --> 00:21:21,546
الحشد

199
00:21:21,913 --> 00:21:23,682
رماها بالحجارة

200
00:21:24,916 --> 00:21:26,285
.من أجل جريمة لم أعرفها

201
00:21:28,553 --> 00:21:30,088
.شاهدت ذلك يحصل

202
00:21:32,491 --> 00:21:33,659
وقد ذلك فطر

203
00:21:34,993 --> 00:21:37,496
.قلبي

204
00:21:39,164 --> 00:21:41,633
.يمكننا أن نتحدث لاحقاً

205
00:21:43,435 --> 00:21:45,070
.يجب أن ترتاحي

206
00:21:45,904 --> 00:21:47,039
.لا

207
00:21:49,241 --> 00:21:50,676
.لا أستطيع النوم

208
00:21:53,111 --> 00:21:54,479
ليس في الوقت

209
00:21:55,947 --> 00:21:57,816
.الذي يجمعني بك أخيراً

210
00:21:58,550 --> 00:21:59,551
ماذا لو أنك

211
00:22:00,786 --> 00:22:02,387
اختفيت مجدداً

212
00:22:03,221 --> 00:22:05,357
وأنا نائمة؟

213
00:22:10,128 --> 00:22:11,730
.لن يحصل هذا

214
00:22:13,231 --> 00:22:15,100
،من الآن وصاعداً

215
00:22:16,968 --> 00:22:19,104
.لن أذهب إلى أي مكان من دون إذنك

216
00:22:21,973 --> 00:22:24,543
.أنا لا أفهم

217
00:22:24,910 --> 00:22:26,611
حين كنت غائبة عنا

218
00:22:28,080 --> 00:22:29,581
،في السنوات الـ8 الماضية

219
00:22:30,515 --> 00:22:33,085
.كانت الأميرة من أفراد عائلتي

220
00:22:33,552 --> 00:22:36,888
.لكنني أسمع الآن أنها كانت متورطة في موتك

221
00:22:38,023 --> 00:22:40,325
.ليس بوسعي تصديق هذا

222
00:22:41,126 --> 00:22:42,327
هل أخبرك

223
00:22:43,562 --> 00:22:44,596
ييوم"؟"

224
00:22:44,863 --> 00:22:47,199
.سمعت أنها ارتكبت جريمة شنعاء

225
00:22:48,200 --> 00:22:49,401
لكنها تحمل

226
00:22:50,936 --> 00:22:54,005
.في أحشائها طفلاً من سلالتنا

227
00:22:54,873 --> 00:22:58,477
كيف له أن يعاملها بهذه القسوة؟

228
00:23:35,647 --> 00:23:37,048
."ييوم"

229
00:23:38,283 --> 00:23:39,584
هل تنوي

230
00:23:40,786 --> 00:23:42,954
ألّا تنظر إلي أبداً؟

231
00:23:45,891 --> 00:23:47,392
إذا بقيت تتألم

232
00:23:48,193 --> 00:23:50,829
،وتلوم نفسك

233
00:23:53,799 --> 00:23:57,102
.سأشعر بالندم لأني حية

234
00:23:59,037 --> 00:24:00,038
هل هذا

235
00:24:01,273 --> 00:24:03,141
ما تريد أن أشعر به؟

236
00:24:21,359 --> 00:24:22,961
.قد ظلمتك

237
00:24:25,730 --> 00:24:27,899
.الخطيئة شنيعة جداً

238
00:24:28,366 --> 00:24:31,102
لماذا تقول إنك ظلمتني؟

239
00:24:31,970 --> 00:24:33,071
...لم تقترف

240
00:24:33,839 --> 00:24:35,707
.أي خطأ

241
00:24:36,241 --> 00:24:37,809
.كان الذنب ذنبي

242
00:24:38,910 --> 00:24:40,979
.بدأ الأمر كله مني

243
00:24:41,446 --> 00:24:43,381
.لا تقل ذلك أرجوك

244
00:24:44,683 --> 00:24:47,953
.بدلاً من ذلك، قل لي إنك سعيد

245
00:24:50,489 --> 00:24:52,324
.سعيد لأني حية

246
00:24:56,928 --> 00:24:58,396
."يون وو"

247
00:25:02,367 --> 00:25:03,468
شكراً لك

248
00:25:04,803 --> 00:25:06,338
.لأنك حية

249
00:25:08,173 --> 00:25:09,541
.وأنا أشكرك

250
00:25:11,076 --> 00:25:12,110
شكراً لك

251
00:25:13,612 --> 00:25:14,913
.للبقاء على قيد الحياة

252
00:25:30,662 --> 00:25:33,465
.أخبرتك أني لن آكل شيئاً

253
00:25:33,932 --> 00:25:36,268
...سيدة البلاط "مين"، أنت لا تصغين أبداً

254
00:25:58,823 --> 00:26:00,058
لماذا؟

255
00:26:02,260 --> 00:26:04,095
لماذا ترفضين أن تأكلي؟

256
00:26:04,863 --> 00:26:05,897
كيف يمكنني

257
00:26:07,599 --> 00:26:09,334
أن آكل؟

258
00:26:10,302 --> 00:26:11,703
.إن الشعور بالعار يغمرني

259
00:26:13,238 --> 00:26:14,306
،إذاً

260
00:26:15,640 --> 00:26:18,910
هل تنوين أن تموتي مع الطفل؟

261
00:26:20,145 --> 00:26:21,046
هل

262
00:26:22,948 --> 00:26:24,716
تريدينني أن أموت؟

263
00:26:25,150 --> 00:26:26,117
.لا

264
00:26:29,754 --> 00:26:31,723
.أريدك أن تعيشي

265
00:26:33,725 --> 00:26:36,194
.مستحيل، إن هذه كذبة

266
00:26:36,328 --> 00:26:40,131
حاولت قتلك ومع ذلك تريدينني أن أعيش؟

267
00:26:40,198 --> 00:26:41,967
.حاولت قتلي

268
00:26:44,336 --> 00:26:46,705
.لكنني حيّة أُرزق

269
00:26:47,572 --> 00:26:50,041
.حقدت عليك حقداً لا حد له فعلاً

270
00:26:50,575 --> 00:26:52,744
،لكن بفضلك

271
00:26:53,478 --> 00:26:55,513
.تسنّى لوالدتي أن تبتسم مجدداً

272
00:26:56,915 --> 00:26:58,316
وأخي

273
00:26:59,217 --> 00:27:01,353
.له طفل من دمه ولحمه

274
00:27:01,586 --> 00:27:03,688
.أنت منافقة

275
00:27:03,955 --> 00:27:06,791
.اطلبي مني أن أموت الآن وحسب

276
00:27:06,858 --> 00:27:08,493
،اطلبي مني أن أتوسل

277
00:27:08,760 --> 00:27:11,596
.وسأتوسل راكعة

278
00:27:11,663 --> 00:27:13,465
تريدين مغفرتي؟

279
00:27:14,633 --> 00:27:17,469
.إذاً، سأغفر لك

280
00:27:18,303 --> 00:27:22,107
.من أجل الملك وأخي اللذين يعانيان بسببك

281
00:27:22,407 --> 00:27:24,676
.قد توسلا لأغفر لك

282
00:27:25,276 --> 00:27:28,213
.إنهما يدفعان الثمن بدلاً منك

283
00:27:29,080 --> 00:27:31,016
.إني أغفر لك من أجلهما

284
00:27:31,950 --> 00:27:35,153
.لذا يجب أن تعيشي

285
00:27:36,454 --> 00:27:38,857
.توسلي المغفرة بنفسك

286
00:27:39,491 --> 00:27:41,292
،فلتقضي مدة عقابك

287
00:27:42,027 --> 00:27:43,461
.ولتكفّري عن خطاياك

288
00:27:45,964 --> 00:27:48,099
.لا تدعيهما يفعلان ذلك بدلاً منك

289
00:27:51,202 --> 00:27:52,837
.افعلي ذلك بنفسك

290
00:28:13,058 --> 00:28:14,259
...شكراً لك

291
00:28:15,960 --> 00:28:17,395
شكراً لك

292
00:28:19,764 --> 00:28:20,965
.لأنك حية

293
00:28:23,835 --> 00:28:25,236
...أعطيني الفرصة

294
00:28:29,107 --> 00:28:31,609
.لأرد هذه الكلمات لك

295
00:28:52,731 --> 00:28:54,165
."يانغ ميونغ"

296
00:28:55,533 --> 00:28:57,736
.افتح عينيك

297
00:28:58,403 --> 00:28:59,838
.بني

298
00:29:01,740 --> 00:29:03,475
.كفاك مزاحاً

299
00:29:04,442 --> 00:29:06,678
.افتح عينيك أرجوك

300
00:29:10,548 --> 00:29:12,884
لماذا يكذب الجميع علي؟

301
00:29:14,652 --> 00:29:17,822
ألا ترى ابتسامته؟

302
00:29:18,723 --> 00:29:22,060
.من الواضح أنه لا يزال حياً

303
00:29:22,627 --> 00:29:26,297
.يانغ ميونغ"، استيقظ"

304
00:29:26,664 --> 00:29:29,868
لماذا تزعج والدتك إلى هذا الحد؟

305
00:29:30,435 --> 00:29:31,970
.لا تفعل هذا بي

306
00:29:32,804 --> 00:29:36,474
.أنت تخيفني

307
00:29:36,574 --> 00:29:38,076
،"يانغ ميونغ"

308
00:29:38,176 --> 00:29:40,979
.افتح عينيك

309
00:29:41,513 --> 00:29:44,816
.استيقظ يا بني أرجوك

310
00:29:45,183 --> 00:29:46,785
.بني

311
00:30:08,907 --> 00:30:10,341
!انظر إلى هذا

312
00:30:10,909 --> 00:30:13,778
.أظن أنه حتى "اون" العظيم يتعب

313
00:30:14,913 --> 00:30:15,980
.سيدي

314
00:30:16,815 --> 00:30:18,183
هل هذا ممكن؟

315
00:30:19,384 --> 00:30:21,352
أنت تفتقدني من الآن؟

316
00:30:26,591 --> 00:30:27,959
هل أنت سعيد

317
00:30:29,794 --> 00:30:31,129
لأنك رحلت؟

318
00:30:31,863 --> 00:30:33,198
.نعم، يسعدني ذلك

319
00:30:33,731 --> 00:30:36,267
.لن اضطر لتصنّع ابتساماتي بعد الآن

320
00:30:37,101 --> 00:30:39,003
ولن أضطر بعد الآن للشرب

321
00:30:39,137 --> 00:30:41,306
.في حين أني لا أطيق الشرب حتى

322
00:30:41,539 --> 00:30:44,809
.لم أعد أشكل تهديداً للملك

323
00:30:45,410 --> 00:30:46,711
،أهم ما في الأمر

324
00:30:48,112 --> 00:30:51,316
.أنه يمكنني أن أحب "يون وو" كما يحلو لي

325
00:30:52,183 --> 00:30:54,152
.إن سعادتي لا توصف

326
00:30:54,786 --> 00:30:55,887
دعني

327
00:30:57,355 --> 00:30:59,090
.أسألك سؤالاً واحداً

328
00:31:01,059 --> 00:31:02,260
.تفضل

329
00:31:03,328 --> 00:31:04,963
هل لا زلت

330
00:31:07,165 --> 00:31:09,000
تعتبرني صديقك؟

331
00:31:10,568 --> 00:31:11,970
.تقول صديق

332
00:31:13,371 --> 00:31:15,874
صديق، يا لها من كلمة جميلة يسمعها المرء
.مهما كانت الظروف

333
00:31:16,140 --> 00:31:17,709
.أجبني أرجوك

334
00:31:19,510 --> 00:31:20,812
هل جئت

335
00:31:22,814 --> 00:31:24,682
كصديق لي؟

336
00:31:27,285 --> 00:31:28,319
!بالطبع

337
00:31:29,354 --> 00:31:31,089
كما كان الأمر دائماً

338
00:31:32,023 --> 00:31:33,591
.وسيكون دائماً

339
00:31:35,126 --> 00:31:36,794
.أنت صديقي العزيز

340
00:31:57,415 --> 00:31:59,651
!جلالتك

341
00:32:12,263 --> 00:32:14,532
!جلالتك

342
00:32:29,781 --> 00:32:32,283
!جلالتك

343
00:34:17,388 --> 00:34:21,059
البلاد تعمّها الفوضى
.بسبب الأحداث الكارثية الأخيرة

344
00:34:21,659 --> 00:34:25,463
.بالنتيجة، يجب تبديد مخاوف الناس

345
00:34:25,563 --> 00:34:27,665
يجب أن يتم إرساء الاستقرار

346
00:34:27,999 --> 00:34:29,934
.ويجب تصحيح السياسة القومية

347
00:34:30,635 --> 00:34:32,804
.كما تأمر جلالتك -
.كما تأمر جلالتك -

348
00:34:33,204 --> 00:34:35,506
لن أنسى الدماء البريئة

349
00:34:35,740 --> 00:34:38,109
.التي سُفكت في المعركة

350
00:34:39,710 --> 00:34:42,413
.ستكون عبئاً ثقيلاً علي

351
00:34:49,320 --> 00:34:51,322
،حوليات الربيع والخريف" تقول"

352
00:34:51,823 --> 00:34:53,658
،إذا كان العقاب لا يتناسب مع الجريمة"

353
00:34:53,958 --> 00:34:56,894
".فإن الآثمين لا يمكن أن يُعاقبوا كما يجب

354
00:34:57,862 --> 00:34:59,464
سنميز الصواب من الخطأ

355
00:34:59,831 --> 00:35:01,766
.ونطلق سراح أولئك الذين سُجنوا ظلماً

356
00:35:02,033 --> 00:35:04,469
وأولئك الذين أُصدر الحكم بإدانتهم سينالون

357
00:35:05,236 --> 00:35:07,004
.العقاب العادل

358
00:35:07,839 --> 00:35:08,840
،بقول هذا

359
00:35:09,941 --> 00:35:14,278
يتم تجريم الأميرة "مين هوا" بتهمة الاشتراك
.في اللعنة قبل 8 سنوات

360
00:35:14,512 --> 00:35:17,215
بموجب هذا القانون تخفض مرتبتها
.إلى مرتبة العبدة

361
00:35:17,982 --> 00:35:20,785
.سيتم تنفيذ حكمها بعد الولادة

362
00:35:21,085 --> 00:35:22,620
ستُنفى من المدينة

363
00:35:22,687 --> 00:35:25,289
.وتصبح خادمةً للبلد

364
00:35:26,090 --> 00:35:28,192
،بتهمة زواجه من الأميرة

365
00:35:28,326 --> 00:35:31,262
"زوج الأميرة "هيو ييوم

366
00:35:31,429 --> 00:35:33,331
{\an8}.يُطلّق قسراً بموجب هذا القانون

367
00:35:33,564 --> 00:35:35,199
{\an8}،يُسحب لقبه

368
00:35:35,366 --> 00:35:38,169
{\an8}.وتُصادر الأراضي المرتبطة باللقب منه

369
00:35:38,236 --> 00:35:42,240
سيتم تخفيض رتبته
.إلى الرتبة التي كان يشغلها قبل الزواج

370
00:35:42,507 --> 00:35:44,308
{\an8}.في الوقت الحاضر سيكون مسؤولاً حكومياً

371
00:35:49,247 --> 00:35:50,515
."المعلّمة "جانغ -
."المعلّمة "جانغ -

372
00:35:50,615 --> 00:35:53,818
"كبيرة الشامانات "جانغ نوك يونغ
يجب أن تُعدم

373
00:35:53,985 --> 00:35:55,953
.بسبب جريمتها التي ارتكبتها قبل 8 سنوات

374
00:35:56,220 --> 00:35:58,689
.مع ذلك فقد أنقذت حياة وليّة العهد

375
00:35:58,856 --> 00:36:02,260
.سيتم تحديد عقوبتها بعد الاحتفال التأبيني

376
00:36:02,927 --> 00:36:04,428
،كما أُعلن سابقاً

377
00:36:04,595 --> 00:36:07,031
.تجهزن للحفل التأبيني

378
00:36:08,666 --> 00:36:09,901
أنا من سأقيم

379
00:36:10,668 --> 00:36:12,136
.هذا الحفل، وحدي

380
00:36:12,436 --> 00:36:14,038
.أبقينه بسيطاً

381
00:36:15,239 --> 00:36:17,375
.أريد أن أتبعك

382
00:36:19,610 --> 00:36:23,214
."ابقي هنا في "سيونغ ساتشيونغ

383
00:36:24,382 --> 00:36:28,219
.على أحد أن يحمي هذا المكان

384
00:36:30,154 --> 00:36:31,923
.ليس وحدي

385
00:36:32,490 --> 00:36:34,325
،سيول" رحلت إلى الأبد"

386
00:36:34,959 --> 00:36:36,394
"ومقابلة "ويول

387
00:36:37,728 --> 00:36:39,630
.صعبة جداً الآن

388
00:36:41,165 --> 00:36:42,667
"حتى اللورد "يانغ ميونغ

389
00:36:43,634 --> 00:36:45,203
.ليس في هذا العالم

390
00:36:47,071 --> 00:36:49,073
...إذا تركتني أيضاً

391
00:36:50,474 --> 00:36:52,510
.لا تذهبي، أرجوك

392
00:36:54,045 --> 00:36:56,447
.لا تتركيني وحيدة

393
00:37:16,801 --> 00:37:17,969
."سيول"

394
00:37:19,237 --> 00:37:20,304
...و

395
00:37:21,172 --> 00:37:23,241
."الخاتون الملكة "يون

396
00:37:23,841 --> 00:37:25,276
."الملكة "بو غيونغ

397
00:37:26,277 --> 00:37:27,845
."اللورد "يانغ ميونغ

398
00:37:28,713 --> 00:37:29,981
."كبير المثقفين "هيو

399
00:37:31,916 --> 00:37:35,953
.سأكون مرافقتكم

400
00:37:37,688 --> 00:37:38,889
أقدّم للسماء

401
00:37:39,523 --> 00:37:42,593
.ما بقي من حياة هذه الآثمة

402
00:37:43,661 --> 00:37:44,695
...أرجوك

403
00:37:45,129 --> 00:37:49,100
طهّري هذا العالم من أي أرواح حاقدة
.أو طاقة شريرة

404
00:37:50,735 --> 00:37:54,338
.احبسي الأرواح الشريرة داخل جسدي

405
00:37:55,039 --> 00:37:56,974
.حين أفارق العالم

406
00:37:57,308 --> 00:37:59,143
،أيتها الأرواح المسكينة

407
00:38:00,077 --> 00:38:03,881
.تحرري من الندم الذي يعتريك وارقدي بسلام

408
00:38:06,984 --> 00:38:08,919
...أخيراً

409
00:38:09,854 --> 00:38:11,989
شمس واحدة وقمر واحد يبقيان

410
00:38:12,590 --> 00:38:14,358
.يحتضنان آمالنا فيهما

411
00:38:16,460 --> 00:38:17,561
...إني آمل بصدق

412
00:38:18,229 --> 00:38:20,931
أن يشعّا نوراً لامعاً

413
00:38:21,932 --> 00:38:23,401
.على من تبقى

414
00:38:24,335 --> 00:38:27,972
فلينسوا آلامهم

415
00:38:28,673 --> 00:38:32,476
.ويجدوا السعادة

416
00:38:41,352 --> 00:38:42,586
.أيتها المعلّمة

417
00:39:57,928 --> 00:39:59,063
!كفى

418
00:40:00,765 --> 00:40:03,367
.لكنّ الإذن بالانصراف جميعاً

419
00:40:03,434 --> 00:40:04,969
.اغفر لي جلالتك

420
00:40:05,035 --> 00:40:07,037
...لكن ليس قبل الوقت المخصص

421
00:40:07,104 --> 00:40:09,407
.أمرتكن بالانصراف

422
00:40:11,709 --> 00:40:13,978
...إذاً، ملابسك

423
00:40:14,612 --> 00:40:16,414
تجرئين على أن تحاولي وتلمسيني؟

424
00:40:17,848 --> 00:40:20,151
.ليس أمام الملكة

425
00:40:21,986 --> 00:40:24,488
.الملكة ستلبّي حاجاتي

426
00:40:25,389 --> 00:40:27,024
.امنحننا الخصوصية

427
00:40:47,678 --> 00:40:49,313
.غادر الجميع

428
00:40:50,347 --> 00:40:51,916
.يمكنك أن تنظري إلي الآن

429
00:41:40,264 --> 00:41:42,399
من أنت؟

430
00:41:44,802 --> 00:41:45,870
.أجيبيني

431
00:41:46,837 --> 00:41:48,439
.عرّفي عن نفسك

432
00:41:52,510 --> 00:41:53,711
...أنا

433
00:41:57,147 --> 00:41:58,983
.زوجة جلالتك

434
00:42:01,752 --> 00:42:03,287
.وملكة هذه البلاد

435
00:42:05,689 --> 00:42:07,525
."أنا "هيو يون وو

436
00:42:22,273 --> 00:42:23,641
!توقف عندك

437
00:42:24,909 --> 00:42:27,111
!أنا سريع جداً بالنسبة إليك

438
00:42:41,191 --> 00:42:42,660
."ييوم"

439
00:42:43,861 --> 00:42:45,129
.جلالتك

440
00:42:46,330 --> 00:42:48,332
هل تفكرين بشيء ما؟

441
00:42:51,969 --> 00:42:53,771
..."بشأن الأميرة "مين هوا

442
00:42:56,974 --> 00:42:59,109
.قد أُعتقت

443
00:43:00,311 --> 00:43:02,813
،دفعت ثمن خطاياها

444
00:43:03,647 --> 00:43:05,950
.وقد سامحها الملك

445
00:43:07,585 --> 00:43:09,687
سمعت أن سيدة البلاط "مين"، وصيفتها

446
00:43:10,220 --> 00:43:12,489
.قد توفيت مؤخراً

447
00:43:13,557 --> 00:43:17,094
ألا زلت تشعر بالندم تجاهي؟

448
00:43:20,598 --> 00:43:22,499
.ما من داع لذلك

449
00:43:22,700 --> 00:43:24,034
.ليس الأمر كذلك

450
00:43:25,102 --> 00:43:28,572
.الأهم من ذلك أن "يوي" لا يزال صغيراً

451
00:43:30,441 --> 00:43:32,743
.إنه يحتاج والدةً له

452
00:43:45,522 --> 00:43:47,091
هل أنت بخير؟

453
00:43:47,191 --> 00:43:48,792
.نعم يا والدتي

454
00:43:52,496 --> 00:43:55,733
.ابني شابّ الآن

455
00:44:01,105 --> 00:44:02,539
!والدي

456
00:44:03,407 --> 00:44:06,543
هل أنت سعيد بمجيء "يوي" لزيارتنا؟

457
00:44:06,610 --> 00:44:07,845
هل مرحتما؟

458
00:44:07,911 --> 00:44:10,648
.نعم، مرحت كثيراً

459
00:44:14,351 --> 00:44:17,821
.اون"، علمني كيف أبارز بالسيف"

460
00:44:18,856 --> 00:44:22,860
هل تحب "اون" أكثر من والدك؟

461
00:44:34,538 --> 00:44:37,941
هل قضيتما وقتاً ممتعاً معاً؟

462
00:44:39,209 --> 00:44:40,511
.نعم، جلالتك

463
00:44:41,211 --> 00:44:43,047
.لا بد أن ابننا كان وحيداً

464
00:44:43,414 --> 00:44:45,315
.أسعدته رؤية "يوي" كثيراً

465
00:44:46,250 --> 00:44:47,951
.بدوا ظريفين جداً معاً

466
00:44:48,852 --> 00:44:52,489
يوي"، لماذا لم تنضم إلى الأمير؟"

467
00:44:52,723 --> 00:44:56,026
.أنا أحب الكتب أكثر من السيوف

468
00:44:57,394 --> 00:44:59,563
.مثل والدك تماماً

469
00:45:00,030 --> 00:45:01,899
.إنه ناضج بالنسبة إلى سنه

470
00:45:01,965 --> 00:45:03,901
."إنه يشبهك أيها المثقف "هيو

471
00:45:04,101 --> 00:45:07,471
.لسوء الحظ، أنا بارع في الدراسة وحسب

472
00:45:07,705 --> 00:45:11,208
،ابني نشيط ومتحرر

473
00:45:11,542 --> 00:45:13,544
.مثل أخي "يانغ ميونغ" تماماً

474
00:45:15,312 --> 00:45:17,181
.إنهما يحبان "اون" بالقدر ذاته حتى

475
00:45:18,182 --> 00:45:19,783
،غالباً ما يتشارك الإخوة السمات

476
00:45:20,451 --> 00:45:22,486
.لذا يمكن للمرء أن يقول إنه يشبهك أيضاً

477
00:45:39,737 --> 00:45:40,571
."يوي"

478
00:45:40,637 --> 00:45:41,905
.نعم يا والدي

479
00:45:42,272 --> 00:45:43,907
هل تشتاق إلى والدتك؟

480
00:45:44,541 --> 00:45:47,044
لماذا تسأل؟

481
00:45:47,377 --> 00:45:51,115
عندما نظرت إلى الأمير

482
00:45:51,448 --> 00:45:53,584
.والملكة بدا عليك الحسد

483
00:45:54,351 --> 00:45:56,153
أم أني أخطأت تفسير ما رأيته؟

484
00:45:57,755 --> 00:46:00,791
.لا بأس، يمكنك أن تكون صريحاً معي

485
00:46:13,804 --> 00:46:17,641
هل أنت أخو الملكة؟

486
00:46:20,444 --> 00:46:23,614
نعم، هل لك بي شأن؟

487
00:46:25,716 --> 00:46:26,683
،هل من الممكن

488
00:46:27,384 --> 00:46:30,287
أنك تعرف "سيول"؟

489
00:46:31,288 --> 00:46:32,990
من أين تعرفينها؟

490
00:46:33,957 --> 00:46:35,325
إنها تسألني

491
00:46:36,794 --> 00:46:39,396
.السؤال نفسه كل يوم

492
00:46:40,464 --> 00:46:43,801
السؤال دائماً، "هل هو سعيد؟

493
00:46:45,402 --> 00:46:46,537
هل

494
00:46:47,504 --> 00:46:48,705
السيد الشاب (هيو) سعيد؟

495
00:46:49,473 --> 00:46:50,574
آمل

496
00:46:52,109 --> 00:46:53,710
".أن يكون سعيداً

497
00:46:55,712 --> 00:46:59,383
.إنها تكرر القول نفسه كل يوم

498
00:47:02,553 --> 00:47:03,420
هل أنت

499
00:47:04,655 --> 00:47:05,689
سعيد؟

500
00:47:20,971 --> 00:47:23,674
."سامحت الأميرة "مين هوا

501
00:47:25,676 --> 00:47:27,244
.شكراً لك

502
00:47:27,878 --> 00:47:29,847
.ما من داع لتشكريني

503
00:47:30,581 --> 00:47:33,016
طلبت الأمر مراراً وتكراراً

504
00:47:34,218 --> 00:47:36,186
.حتى بعد أن استمررت بالرفض

505
00:47:37,521 --> 00:47:39,756
هل أغضبتك؟

506
00:47:40,090 --> 00:47:41,391
أعلم أنك طلبت

507
00:47:41,959 --> 00:47:45,662
.أن أسامحها من أجل أخيك ومن أجلي

508
00:47:46,396 --> 00:47:47,865
كيف لي أن أكون غاضباً؟

509
00:47:49,366 --> 00:47:51,535
.في الواقع، إني ممتن

510
00:47:53,470 --> 00:47:54,404
.جلالتك

511
00:47:54,638 --> 00:47:55,906
.إني مصغ

512
00:47:57,374 --> 00:48:01,111
...لأظهر تقديري

513
00:48:02,112 --> 00:48:05,782
.فقد خبأت هدية في مكان ما من هذه الغرفة

514
00:48:07,684 --> 00:48:08,785
هدية؟

515
00:48:09,253 --> 00:48:10,420
.نعم

516
00:48:16,260 --> 00:48:19,563
.لدي طلبات كثيرة أطّلع عليها الليلة

517
00:48:20,564 --> 00:48:22,299
.سأستأذن

518
00:48:22,366 --> 00:48:23,233
،لكن

519
00:48:23,433 --> 00:48:25,035
.يمكنك أن تطلّع عليها هنا

520
00:48:25,102 --> 00:48:26,503
.صحيح

521
00:48:28,338 --> 00:48:31,541
.يجب الاطّلاع عليها بشكل خاص

522
00:48:31,842 --> 00:48:34,244
.أحلاماً سعيدة يا ملكتي

523
00:48:43,754 --> 00:48:44,755
.هذا غريب

524
00:48:45,122 --> 00:48:47,224
عادةً، لا يغادر أبداً

525
00:48:47,291 --> 00:48:50,661
.قبل أن يأتي كبير المخصييّن ليأخذه

526
00:48:50,827 --> 00:48:52,262
ما المناسبة؟

527
00:48:52,696 --> 00:48:53,630
.أنت محقة

528
00:48:53,764 --> 00:48:56,934
لطالما كانا سعيدين ولم يتشاجرا
مع بعضهما أبداً

529
00:48:58,635 --> 00:49:00,270
هل سئما من بعضهما البعض؟

530
00:49:00,737 --> 00:49:01,605
.مستحيل

531
00:49:02,306 --> 00:49:05,809
هل تظنين أنه له حبيبة أخرى يخفيها
في مسكنه؟

532
00:49:06,677 --> 00:49:07,644
!مستحيل

533
00:49:21,525 --> 00:49:22,893
هل أنت جاهزة؟

534
00:49:23,794 --> 00:49:24,828
.نعم

535
00:49:26,063 --> 00:49:26,897
إذاً

536
00:49:27,831 --> 00:49:28,765
.انضمي إلي

537
00:49:50,587 --> 00:49:54,324
"إنها "جونغ يون"، من عائلة "شين
.مدرّسة آلة الغاياغم

538
00:50:22,753 --> 00:50:25,155
،عيد ميلاد الملكة مقبل

539
00:50:25,522 --> 00:50:27,824
.وأريد أن أظهر مهاراتي

540
00:50:28,358 --> 00:50:30,160
.سأحتاج حلقة دراسية مكثفة

541
00:50:30,360 --> 00:50:32,863
.سأبذل قصارى جهدي

542
00:50:33,196 --> 00:50:36,700
.أنا سريع التعلّم، لذا لن يكون هناك مشاكل

543
00:51:15,138 --> 00:51:17,207
!هذه الآلة غير صالحة

544
00:51:17,808 --> 00:51:19,609
!اجلب لي غيرها حالاً

545
00:51:20,343 --> 00:51:21,378
،إذاً

546
00:51:22,079 --> 00:51:25,215
.اسمح لي أن أتفحّص الآلة

547
00:52:09,559 --> 00:52:13,029
،يبدو أن هذه الآلة صالحة بشكل مثالي
.جلالتك

548
00:52:16,633 --> 00:52:18,468
متى تعلمت العزف؟

549
00:52:19,069 --> 00:52:22,139
.لم أتعلم العزف رسمياً أبداً

550
00:52:22,205 --> 00:52:25,609
فهمت بضعة مبادئ

551
00:52:25,909 --> 00:52:28,211
.خلال دروسك

552
00:52:31,081 --> 00:52:32,516
.وتدربت بمفردي

553
00:52:32,916 --> 00:52:35,352
.لتمضية الوقت

554
00:52:43,360 --> 00:52:44,828
...لتمضية الوقت

555
00:52:48,798 --> 00:52:50,200
.واجه الحائط

556
00:54:15,885 --> 00:54:17,220
أعتقني أخي

557
00:54:19,422 --> 00:54:21,925
،من مرتبة العبدة

558
00:54:25,362 --> 00:54:27,063
.لكن لم يكن لي مكان أقصده

559
00:54:32,369 --> 00:54:33,870
...لمرة واحدة أخيرة

560
00:54:36,906 --> 00:54:38,141
أردت أن أراكما

561
00:54:39,576 --> 00:54:41,011
.مرة واحدة بعد وحسب

562
00:54:43,913 --> 00:54:46,082
.اشتقت إليكما كثيراً

563
00:54:49,619 --> 00:54:52,889
.كنت سأغادر بعد أن أراكما من بعيد

564
00:54:54,190 --> 00:54:55,425
والدتي؟

565
00:55:13,643 --> 00:55:15,779
.لن آتي مجدداً

566
00:55:17,213 --> 00:55:19,416
.ولن ألمحكما من بعيد بعد الآن

567
00:55:22,285 --> 00:55:23,253
...لذا أرجوك

568
00:55:27,357 --> 00:55:29,392
.سامحني هذه المرة

569
00:55:47,911 --> 00:55:48,978
...حسبت

570
00:55:52,716 --> 00:55:54,884
.أنك لن تسامحني أبداً

571
00:55:55,785 --> 00:55:57,754
.حاولت ألّا أسامحك

572
00:55:59,823 --> 00:56:01,624
،كنت أعاقب نفسي

573
00:56:03,460 --> 00:56:05,362
.بمحاولتي ألّا أسامحك

574
00:56:06,663 --> 00:56:07,764
لكن

575
00:56:09,165 --> 00:56:10,900
.أريد أن أكون سعيداً الآن

576
00:56:14,137 --> 00:56:15,905
."من أجل ابننا "يوي

577
00:56:16,840 --> 00:56:19,209
ومن أجل الروح المسكينة
التي تتمنى سعادتي وحسب

578
00:56:20,410 --> 00:56:22,212
.حتى في موتها

579
00:57:18,535 --> 00:57:22,038
هل نفذت ما أمرتك به؟

580
00:57:22,138 --> 00:57:25,408
،نعم، كما رغبت الملكة

581
00:57:25,642 --> 00:57:28,077
.أُلغيت حفلة عيد الميلاد

582
00:57:28,244 --> 00:57:29,479
وأُرسلت النفقات

583
00:57:29,879 --> 00:57:32,282
."كمعونات مالية لـ"هوارينسيو

584
00:57:33,616 --> 00:57:35,919
.أحسنت

585
00:57:37,587 --> 00:57:39,456
كيف تسير الأمور هناك؟

586
00:57:39,522 --> 00:57:43,560
.إن الملكة تمثّل قدوة حسنة

587
00:57:43,927 --> 00:57:47,263
النساء الأخريات من العائلة الملكية
...قد جمعن الأموال

588
00:57:48,765 --> 00:57:49,766
جلالتك؟

589
00:57:50,667 --> 00:57:51,734
!جلالتك

590
00:57:54,237 --> 00:57:57,707
هل من شيء يثير توترك؟

591
00:57:58,141 --> 00:57:59,242
ماذا؟

592
00:58:02,512 --> 00:58:03,813
.لا شيء

593
00:58:17,994 --> 00:58:20,663
جلالتك، هل لي أن أدخل؟

594
00:58:21,164 --> 00:58:22,232
.نعم

595
00:58:30,273 --> 00:58:34,310
."أمر جلالته أن تنضمي إليه في "إيون وولغاك

596
00:58:34,511 --> 00:58:36,012
إيون وولغاك"؟"

597
00:58:55,732 --> 00:58:57,934
.تفضلي بالجلوس من فضلك

598
00:59:07,377 --> 00:59:09,012
.عيد ميلاد سعيد

599
00:59:13,249 --> 00:59:16,853
.حضّرت لك حفلة موسيقية

600
00:59:18,021 --> 00:59:19,989
،لست بارعاً جداً

601
00:59:20,890 --> 00:59:22,292
.لكنني آمل أن تستمتعي بها

602
01:00:04,601 --> 01:00:05,935
هل تأذيت؟

603
01:00:22,952 --> 01:00:24,487
.ركزي علي

604
01:00:25,488 --> 01:00:26,556
.علي وحدي

605
01:00:32,362 --> 01:00:33,696
هل خاب أملك

606
01:00:34,998 --> 01:00:36,199
من الهدية المتواضعة؟

607
01:00:38,134 --> 01:00:39,235
،لا

608
01:00:40,236 --> 01:00:41,437
.كانت مسليةً جداً

609
01:00:42,939 --> 01:00:45,274
.لم يكن القصد منها أن تكون مسلية

610
01:00:47,443 --> 01:00:48,478
،إذاً

611
01:00:50,213 --> 01:00:51,814
.سأعطيك هديةً أخرى

612
01:00:52,081 --> 01:00:53,082
هل

613
01:00:54,350 --> 01:00:56,686
ستنثر بتلات الورد من السطح؟

614
01:00:56,819 --> 01:01:00,390
.هيونغ سيون" هرم جداً على أن يتسلق السطح"

615
01:01:03,126 --> 01:01:04,360
أم أنك

616
01:01:05,128 --> 01:01:07,764
ستشعل المفرقعات النارية في السماء من أجلي؟

617
01:01:09,699 --> 01:01:13,436
.لا يمكنني أن آخذ من الخزينة لأسعد حبيبتي

618
01:01:14,237 --> 01:01:15,304
...في الواقع

619
01:01:17,640 --> 01:01:19,509
.إن هذا أفضل حتى

620
01:02:45,661 --> 01:02:47,797
."يون وو"

621
01:02:48,164 --> 01:02:51,434
."أنا هنا حقاً وجئت من أجلك يا "يون وو

622
01:02:51,901 --> 01:02:55,138
.قد أعطيتني قلبك

623
01:02:55,638 --> 01:02:57,206
حان دوري

624
01:02:57,874 --> 01:03:00,109
.لأبقى إلى جانبك

625
01:03:00,376 --> 01:03:02,645
،طالما أنك إلى جانبي

626
01:03:02,712 --> 01:03:05,414
.فأنا لا أهتم من يقف إلى جانب وليّ العهد

627
01:03:05,982 --> 01:03:09,519
.اقتربي أكثر، أكثر حتى

628
01:03:10,153 --> 01:03:12,855
.أخيراً، أصبح الاثنان زوجاً واحداً

629
01:03:15,258 --> 01:03:18,261
طلبت مني أن أنساك، هل هذا ما أردته حقاً؟

630
01:03:18,461 --> 01:03:21,964
.أنا آسف إذاً، حاولت أن أنسى

631
01:03:22,465 --> 01:03:23,933
.لكنني لم أستطع

632
01:03:38,247 --> 01:03:40,249
"ترجمة "شيرين سمعان

