1
00:00:06,800 --> 00:00:08,900
،الصيد هو إرث عائلتي
هذا ما نفعله

2
00:00:13,500 --> 00:00:14,900
لنبدأ

3
00:00:14,400 --> 00:00:17,200
{\an8\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\be6}"الدرب حتى الآن"

4
00:00:15,000 --> 00:00:17,400
"توني بيفل)، رجال المعرفة، فرع "لندن)

5
00:00:17,400 --> 00:00:20,400
إذا أجبت أسئلتي ستخرج من هذا الباب حراً

6
00:00:20,400 --> 00:00:24,800
لقد عذبني الشيطان نفسه
ماذا يمكنكِ أن تفعلي بي؟

7
00:00:28,500 --> 00:00:31,500
إن آل (وينشستر) لا يفرقون شيئاً
عن الوحوش التي يفشلون بالسيطرة عليها

8
00:00:31,500 --> 00:00:33,800
يجب أن يستقصوا

9
00:00:33,800 --> 00:00:35,200
ألا يفترض أننا في نفس الفريق؟

10
00:00:35,200 --> 00:00:36,900
ابتعدي عن أبنائي

11
00:00:36,900 --> 00:00:38,500
أمي؟ -
أجل -

12
00:00:41,900 --> 00:00:43,900
بدون أي جدال
لقد تمادت السيدة (بيفل) كثيراً

13
00:00:43,900 --> 00:00:45,500
خالص اعتذاراتي

14
00:00:45,500 --> 00:00:47,400
نريد العمل معكم -
إليك رقمي -

15
00:00:47,400 --> 00:00:48,600
لقد وجدت قضية

16
00:00:48,600 --> 00:00:50,200
إذا أرادت أمي الصيد، فدعنا نصيد

17
00:00:53,500 --> 00:00:55,900
سمعت عن أناس عادوا
من الموت من قبل

18
00:00:55,900 --> 00:00:58,700
ولكن فعل الأمر نفسه؟
ما زال لدي الكثير لأعرفه

19
00:00:58,700 --> 00:01:00,200
عليّ الذهاب

20
00:01:00,200 --> 00:01:01,700
من الجيد دائمًا أن أرى فرداً

21
00:01:01,700 --> 00:01:03,100
من آل (وينشستر) غير قادر
على نيل مراده

22
00:01:03,100 --> 00:01:04,700
بيلي)، إنها حاصدة أرواح)

23
00:01:04,700 --> 00:01:07,000
كما ترى، أنا أؤمن جداً
...بأن ما يموت

24
00:01:07,000 --> 00:01:08,400
!(سام)

25
00:01:08,400 --> 00:01:09,900
يبقى ميت ... -
لا -

26
00:01:09,900 --> 00:01:12,300
!دين)، أوقف هذا)

27
00:01:12,300 --> 00:01:15,300
إن غير أحدكم رأيه
فأنتم تعرفون اسمي

28
00:01:15,300 --> 00:01:17,300
علينا إعادة (لوسيفر) إلى قفصه

29
00:01:17,300 --> 00:01:21,000
(أظنني أعرف هوية آخر أوعية (لوسيفر

30
00:01:21,100 --> 00:01:22,500
(جيفرسون روني)

31
00:01:22,500 --> 00:01:25,000
رئيس هذه الولايات المتحدة

32
00:01:24,900 --> 00:01:27,300
أعلم أنّك قد تكون أباً مذهلاً

33
00:01:27,300 --> 00:01:29,000
"لقد خُلق "نيفيلم

34
00:01:29,000 --> 00:01:30,800
إنّه سليل كائن سماوي وإنسان

35
00:01:30,800 --> 00:01:31,700
(لوسيفر)

36
00:01:31,700 --> 00:01:35,700
(إذاً ستخرج (لوسيفر
من الرئيس مستخدماً هذا؟

37
00:01:35,700 --> 00:01:39,000
آمل ذلك، وإلا سنموت أجمعين

38
00:01:41,500 --> 00:01:45,600
أنتما رهن الاعتقال، لمحاولة
اغتيال رئيس الولايات المتحدة

39
00:01:45,600 --> 00:01:47,200
ليس وكأننا نعمل في عمل

40
00:01:47,200 --> 00:01:48,600
تعيش أثناء عمله حتى تسعينياتك
وتموت بعدها أثناء نومك

41
00:01:48,600 --> 00:01:51,600
سينتهي هذا بطريقة واحدة فقط

42
00:01:51,700 --> 00:01:54,100
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"الوقت الحالي"

43
00:02:15,400 --> 00:02:16,800
كاستيل)؟)

44
00:02:16,800 --> 00:02:19,400
ماري)، أين أنتِ؟)

45
00:02:19,400 --> 00:02:21,400
…أنا

46
00:02:21,400 --> 00:02:23,900
"لورنس، كانساس"

47
00:02:23,900 --> 00:02:27,500
ما الخطب يا (كاس)؟

48
00:02:28,900 --> 00:02:31,200
<i>حسناً، أحتاج إلى أن أقابلكِ
في القبو المحصّن</i>

49
00:02:48,000 --> 00:02:50,400
قبل ست ساعات، حاول
(سام) و(دين وينشستر)

50
00:02:50,400 --> 00:02:53,000
قتل رئيس الولايات المتحدة

51
00:02:53,000 --> 00:02:55,900
وهل نعرف السبب؟

52
00:02:55,900 --> 00:02:57,800
لم يقولا كلمة مذ اعتقلناهما

53
00:03:01,800 --> 00:03:05,100
من النوع الهادئ، حسناً
ماذا نعرف حولهما؟

54
00:03:05,100 --> 00:03:07,300
نعرف الكثير، إنهما أخوان

55
00:03:07,300 --> 00:03:10,600
"ولدا في "لورنس، كانساس
لـ(ماري وينشستر)، وهي ميتة

56
00:03:10,600 --> 00:03:12,800
و(جون وينشستر) ميت أيضاً

57
00:03:12,800 --> 00:03:16,100
بدأت المباحث الفيديرالية
التحقيق بشأنها عـ(2007)ـام

58
00:03:16,100 --> 00:03:18,600
بأية تهم؟ -
الاعتداء والقتل -

59
00:03:18,600 --> 00:03:21,500
وعدة تهم تدنيس جثة

60
00:03:21,500 --> 00:03:23,400
الجثة ذاتها؟

61
00:03:25,300 --> 00:03:27,800
كلا، بل جثث مختلفة

62
00:03:27,800 --> 00:03:31,300
وصلوا إلى قائمة المجرمين
المطلوبين عند المباحث عـ(2011)ـام

63
00:03:31,300 --> 00:03:33,400
ثم ماتا في تبادل إطلاق نار
"مع الشرطة في "انكيني، ولاية ايوا

64
00:03:33,400 --> 00:03:35,900
أو هذا ما يظهره ملفهم على الأقل
فمن الواضح أنهما لم يموتا

65
00:03:35,900 --> 00:03:38,200
كما هو واضح
ماذا عن الفتاة؟

66
00:03:38,200 --> 00:03:39,800
(كيلي كلاين)، وهي مساعدة الرئيس

67
00:03:39,800 --> 00:03:41,400
لكن لم يرها أحد منذ ذلك اليوم

68
00:03:41,400 --> 00:03:43,900
لا نعرف أين ذهبت
أو إن كانت على قيد الحياة

69
00:03:44,900 --> 00:03:46,300
كم شخصاً يعرف بشأن هذا؟

70
00:03:46,300 --> 00:03:47,900
إننا نبقي الأمر طي الكتمان

71
00:03:47,900 --> 00:03:50,600
فقط أنا وأنت والعملاء
الذين اعتقلوهما والرئيس

72
00:03:50,600 --> 00:03:52,700
…لكن آخر ما يتذكره

73
00:03:52,700 --> 00:03:54,800
هو الدعاء ليلاً قبل ثلاثة أيام من حدوث الأمر

74
00:03:54,800 --> 00:03:56,100
هل خُدّر؟

75
00:03:56,100 --> 00:03:57,600
يجري المختبر فحص سموم الآن

76
00:03:57,600 --> 00:03:59,500
لكن أجل، خُدّر على الأرجح

77
00:03:59,500 --> 00:04:01,400
"وبقولك "على الأرجح" تعني "لربما

78
00:04:01,300 --> 00:04:03,500
"وبـ"لربما" تعني "لستُ أعلم

79
00:04:03,500 --> 00:04:06,600
لذلك في المرة القادمة
قل أنّك لا تعلم فحسب

80
00:04:12,500 --> 00:04:14,100
أنصت، أنت هنا

81
00:04:14,100 --> 00:04:17,800
لأنّك رجل شهير في محال مكافحة الإرهاب

82
00:04:17,800 --> 00:04:19,200
لكن هل تريد رأيي؟

83
00:04:19,200 --> 00:04:21,800
علينا أخذ هذين المعتوهين إلى الخلف

84
00:04:21,800 --> 00:04:25,100
أنا أقتل واحداً وأنت تتولى الآخر
ثم نتناول الغداء باكراً

85
00:04:25,100 --> 00:04:27,700
حقاً؟ -
يستحقان ذلك -

86
00:04:27,700 --> 00:04:30,200
أجل، لكن ماذا لو أنّهما لا يعملان لوحدهما؟

87
00:04:30,200 --> 00:04:33,800
أعني، ماذا لو أنهما على صلة بـ… لا أعلم

88
00:04:33,800 --> 00:04:36,300
القوميين البيض أو الإخوان المسلمين؟

89
00:04:36,300 --> 00:04:37,600
حقاً

90
00:04:37,600 --> 00:04:39,700
إنّي أعرض الأمر فحسب

91
00:04:39,700 --> 00:04:42,600
قد يكونان غيضاً من فيض كبير

92
00:04:42,600 --> 00:04:45,200
أهذا… أهذا ما تظنه؟ -
على الأرجح -

93
00:04:45,200 --> 00:04:47,500
لربما

94
00:04:47,500 --> 00:04:49,500
لستُ أدري

95
00:04:49,500 --> 00:04:52,400
دعنا نكتشف

96
00:04:58,300 --> 00:05:01,000
(مرحباً يا (دين

97
00:05:01,000 --> 00:05:03,100
كيف حالك؟

98
00:05:03,100 --> 00:05:05,600
هل أحضر لك قهوةً؟ أو ماءً؟

99
00:05:05,600 --> 00:05:07,400
أم أنّك جائع؟

100
00:05:07,400 --> 00:05:09,100
لديّ لوح شوكولا في مكان ما هنا

101
00:05:09,100 --> 00:05:11,400
لا تخبر زوجتي

102
00:05:12,800 --> 00:05:17,200
إذاً… لقد كان يومك حافلاً

103
00:05:17,200 --> 00:05:19,000
أتريد إخباري بشأنه؟

104
00:05:19,000 --> 00:05:20,400
مثل، وعلى سبيل المثال

105
00:05:20,300 --> 00:05:23,100
لماذا كنت تسعى لقتل قائد العالم الحر؟

106
00:05:25,800 --> 00:05:29,200
حسناً، دعني أخمّن، أنت لا تحب الشرطة

107
00:05:29,200 --> 00:05:30,900
بحق الجحيم، أتفهم الأمر

108
00:05:30,900 --> 00:05:34,000
فقد نتصرف أحياناً بغباء شديد

109
00:05:34,000 --> 00:05:36,600
لكنك ستتحدث معي، بني

110
00:05:36,600 --> 00:05:38,600
ستفعل فحسب

111
00:05:38,600 --> 00:05:40,300
كلا، هذا ليس تهديداً

112
00:05:40,300 --> 00:05:43,200
أنا لا أؤمن بالتعذيب، فهو لا ينجح

113
00:05:43,200 --> 00:05:48,300
لقد شهدت تعذيب بعض الناس
بالإغراق والجرح والطعن

114
00:05:48,400 --> 00:05:51,400
ويتحدثون، يتحدثون كثيراً

115
00:05:51,400 --> 00:05:53,600
لكنهم لا يخبرونك بما تريد أبداً

116
00:05:54,700 --> 00:05:58,700
لكن أتعرف ما الذي ينجح؟ كل مرة؟

117
00:05:58,700 --> 00:06:00,700
عدم فعل شيء

118
00:06:03,100 --> 00:06:07,700
كما ترى، عندما أغادر
سيغلق هذا الباب

119
00:06:07,700 --> 00:06:10,000
وسيبقى مغلقاً

120
00:06:10,000 --> 00:06:13,500
وستبقى في الظلام

121
00:06:13,500 --> 00:06:16,100
لربما لا يبدو هذا الأمر سيئاً جداً الآن

122
00:06:18,300 --> 00:06:22,200
لكن بعد شهر، أو عام

123
00:06:22,200 --> 00:06:25,400
عندما تمضي ما يكفي
من الوقت محدقاً إلى هذه الجدران

124
00:06:25,400 --> 00:06:28,000
فقط أنت ولا شيء

125
00:06:28,000 --> 00:06:33,100
ستُجنّ راغباً بالتحدث مع أحد
وبأن ترى شخصاً حقيقاً

126
00:06:33,100 --> 00:06:35,800
وستخبرني بما أريد تماماً

127
00:06:35,800 --> 00:06:38,900
ستخبرني إياه مُبتسماً

128
00:06:38,800 --> 00:06:42,500
سيستغرق ذلك بعض الوقت فحسب

129
00:06:43,700 --> 00:06:48,200
بالطبع، الأمر وما فيه
بعد ما فعلتماه

130
00:06:48,200 --> 00:06:51,000
لا أحد يتعجّل ليعطيكما حقكما
في مكالمة هاتفية

131
00:06:51,000 --> 00:06:56,000
لذلك، أنا وأنت
لدينا كل ما في العالم من وقت

132
00:07:10,700 --> 00:07:16,100
{\fnArabic Typesetting\fs35\fad(1000,1500)\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\b1\blur5}الـظـواهـر الـخـارقـة
الحلقة التاسعة من الموسم الـ12
ترجمة: عمر الشققي

133
00:07:20,500 --> 00:07:23,000
{\pos(193,245)\fs20}"الـدمـاء الأولـى"

134
00:07:47,700 --> 00:07:50,700
{\c&H707070&\3c&H000000&\fs20\b3\blur5\fnAndalus}<b><font face="Andalus" color="707070" size="25"># أكتب تقريري # -
# الخط آمن، تابع # -

135
00:07:56,100 --> 00:07:57,400
<i>(هذا (ميك دافيس</i>

136
00:07:57,400 --> 00:08:00,800
<i>أعلمكم بآخر المستجدات
"التقرير "برافو الثالث</i>

137
00:08:02,700 --> 00:08:04,800
<i>كما أُمرت، لقد كنت أحاول تحقيق نجاحات</i>

138
00:08:04,800 --> 00:08:06,400
<i>مع الصيادين الأمريكيين</i>

139
00:08:06,400 --> 00:08:10,200
<i>لكن لسوء الحظ، واجهنا بعض العقبات</i>

140
00:08:10,200 --> 00:08:12,000
دعني أرسم لك صورة

141
00:08:12,000 --> 00:08:14,800
عن حال العالم دون وحوش أو شياطين

142
00:08:14,800 --> 00:08:17,800
أو أيّ من أولئك التافهين
الذين ينشطون ليلاً

143
00:08:17,800 --> 00:08:21,500
صورة لعالم لا يموت فيه أحد
بسبب الظواهر الخارقة

144
00:08:21,500 --> 00:08:24,300
صورة عالم جديد، عالم أفضل

145
00:08:27,800 --> 00:08:30,600
الآن إن عملت معنا، ستنال الدعم

146
00:08:30,600 --> 00:08:32,400
بكل ما تحمله الكلمة من معنى

147
00:08:32,400 --> 00:08:34,100
أتريد كتب معرفة عن الوحوش؟

148
00:08:34,100 --> 00:08:36,200
مكاتبنا هي الأكبر والأفضل

149
00:08:36,200 --> 00:08:38,000
أتريد مالاً؟ لدينا المال

150
00:08:38,000 --> 00:08:39,600
أتريد أسلحة؟

151
00:08:39,600 --> 00:08:42,400
لدينا تجهيزات لا تخطر على بالك

152
00:08:42,400 --> 00:08:45,600
(الآن، ما أقوله يا (والي

153
00:08:45,600 --> 00:08:49,000
هو أنك في حاجة إلى أشخاص مثلنا
ونحن في حاجة إلى صيادين مثلك

154
00:08:49,300 --> 00:08:52,200
كل ما نطلبه منك في المقابل
هو أن تذهب عندما نتصل بك

155
00:08:52,200 --> 00:08:54,400
حيثما نطلب منك أن تذهب
وأن تفعل ما نطلب منك أن تفعل

156
00:08:54,400 --> 00:08:56,400
من أجل الصالح العام

157
00:08:59,200 --> 00:09:02,700
أظهر لي يديك

158
00:09:02,700 --> 00:09:04,700
هيّا، أظهر لي يديك

159
00:09:04,700 --> 00:09:06,300
أجل، حسناً

160
00:09:08,200 --> 00:09:10,000
إنهما ناعمتان

161
00:09:10,000 --> 00:09:12,700
شكراً لك

162
00:09:12,700 --> 00:09:15,200
هل اصطدت شيئاً قط؟

163
00:09:15,100 --> 00:09:18,000
أفضل استخدام الأدوات أكثر
والاستراتيجيات طويلة الأمد

164
00:09:18,000 --> 00:09:20,900
صحيح

165
00:09:20,900 --> 00:09:23,400
…(استمع، يا (مايك

166
00:09:23,400 --> 00:09:25,100
(اسمي (ميك -
أيّاً يكن، لا يهم -

167
00:09:25,100 --> 00:09:26,800
لا أعرفك

168
00:09:26,800 --> 00:09:29,000
ولست أتطلع لاستقبال الأوامر من أيّ أحد

169
00:09:29,000 --> 00:09:32,100
…وخاصة من

170
00:09:32,100 --> 00:09:34,100
انجليزي يعمل في تمرير المعاملات الورقية…

171
00:09:34,100 --> 00:09:36,200
لستُ واثقاً أنك تفهم يا صاح

172
00:09:36,300 --> 00:09:37,800
بلى، أظنّ أني أفهم

173
00:09:37,800 --> 00:09:40,000
،لذلك، لا أقصد بكلامي إهانتك

174
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
…لكن يمكنك أخذ عرضك هذا

175
00:09:42,000 --> 00:09:45,600
…ويمكنك
حشره في مؤخرتك…

176
00:09:45,600 --> 00:09:48,200
واثق أن ذلك لن يؤلمك كثيراً

177
00:09:48,200 --> 00:09:50,800
بسبب يديك الناعمة، صحيح؟

178
00:09:50,800 --> 00:09:53,700
هذا ثمن الشطيرة

179
00:09:57,600 --> 00:10:01,200
<i>…باختصار، لقد أثبت الصيادون الأمريكيون</i>

180
00:10:01,200 --> 00:10:02,800
<i>صعاب المراس</i>

181
00:10:02,800 --> 00:10:05,000
<i>…(أما بالنسبة لآل (وينشستر</i>

182
00:10:05,000 --> 00:10:06,800
لقد تركتهم

183
00:10:06,800 --> 00:10:08,400
…كلا، أنا

184
00:10:08,400 --> 00:10:11,100
…أخبرني (دين) أن أذهب، المرأة

185
00:10:11,100 --> 00:10:12,700
تلك التي فقدتها؟

186
00:10:12,700 --> 00:10:15,500
…لم أفـ… ظننت أنّها ذهـ

187
00:10:15,500 --> 00:10:18,100
!توقف عن اختلاق الأعذار

188
00:10:24,500 --> 00:10:29,000
لماذا… إن احتاجا مساعدة
فلماذا لم يتصلا بي؟

189
00:10:31,200 --> 00:10:34,400
كنتِ خارج الأمر

190
00:10:39,900 --> 00:10:42,400
كيف تركنا هذا يحدث يا (كاستيل)؟

191
00:11:12,200 --> 00:11:14,700
!وقت الطعام

192
00:11:22,500 --> 00:11:25,200
!وقت الطعام

193
00:11:34,300 --> 00:11:36,100
!وقت الطعام

194
00:11:41,400 --> 00:11:43,100
!وقت الطعام

195
00:11:44,500 --> 00:11:47,100
!وقت الطعام

196
00:11:48,800 --> 00:11:51,000
!وقت الطعام

197
00:11:56,500 --> 00:11:58,400
لا يمكنني مساعدتك

198
00:11:58,400 --> 00:12:00,400
بحقك يا (كراولي)، أخذتهما الشرطة

199
00:12:00,400 --> 00:12:02,300
لديك أشخاص في الحكومة

200
00:12:02,300 --> 00:12:05,200
لديك جواسيس -
لديّ حقاً -

201
00:12:05,200 --> 00:12:08,100
لكن أيّاً كان ما حدث للموظ والسنجاب

202
00:12:08,100 --> 00:12:11,400
فهو على ما يبدو، يفوق مراتبهم

203
00:12:11,400 --> 00:12:14,900
هل تهتم باختفائهما حتى؟

204
00:12:14,900 --> 00:12:17,700
كـلا

205
00:12:17,700 --> 00:12:21,200
هل تعلم كم من المخلوقات
فائقة القوة قد حاولت قتلهما؟

206
00:12:21,200 --> 00:12:24,000
أعرف تقريباً، أجل -
وأنا أعلم أيضاً -

207
00:12:24,000 --> 00:12:25,800
فقد كنت أحدهم

208
00:12:25,800 --> 00:12:28,500
و(سام) و(دين)؟
"إنهما كداء الـ"هربس

209
00:12:28,600 --> 00:12:31,400
!عندما تظن أنّهما ذهبا… مرحباً

210
00:12:31,400 --> 00:12:32,700
يعودان من جديد

211
00:12:32,700 --> 00:12:34,900
تاركين وراءهما سيلاً من الجثث

212
00:12:34,900 --> 00:12:37,900
لذلك حيثما كانا

213
00:12:37,900 --> 00:12:40,300
(أيّاً كان من يحتجز (سام) و(دين

214
00:12:40,300 --> 00:12:42,400
…حسناً

215
00:12:42,400 --> 00:12:46,300
…(باستخدام الكلمات الخالدة لـ(لورانس تيريود

216
00:12:46,300 --> 00:12:49,800
"إنّي لأشفق على ذاك الأحمق"

217
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
<i>دين)؟)</i>

218
00:13:33,000 --> 00:13:35,400
كلا

219
00:13:35,400 --> 00:13:36,800
…إنّه

220
00:13:36,800 --> 00:13:39,400
ماري)؟) -
أجل -

221
00:13:39,400 --> 00:13:41,500
<i>(هذه (أليشا)، ابنة (ايسا</i>

222
00:13:41,500 --> 00:13:44,300
<i>اسمعي، إنّي.. أنا وأخي</i>

223
00:13:44,300 --> 00:13:46,900
<i>"إننا نعمل على قضية في "لويزيانا</i>

224
00:13:46,900 --> 00:13:49,800
<i>ظنناه أمر مستذئب جنوبي</i>

225
00:13:49,800 --> 00:13:52,000
<i>لكنه ليس شيئاً واحداً</i>

226
00:13:52,000 --> 00:13:53,600
<i>بل هو قطيع</i>

227
00:13:53,600 --> 00:13:55,200
<i>هنالك بليون واحد منهم هنا</i>

228
00:13:55,200 --> 00:13:58,800
<i>و… نحن بحاجة إلى المساعدة</i>

229
00:14:00,700 --> 00:14:03,100
أين أنتما؟

230
00:14:51,300 --> 00:14:53,300
أشكرك على مقابلتي

231
00:14:56,000 --> 00:15:00,800
أردت فقط… الاعتذار

232
00:15:00,800 --> 00:15:02,400
…كنت غاضبة و

233
00:15:02,400 --> 00:15:04,400
سام) و(دين)، ما حدث لهما لم يكن خطأك)

234
00:15:04,400 --> 00:15:05,900
كلا، بل كنتِ محقة

235
00:15:05,900 --> 00:15:08,400
…ما كان عليّ تركهما، إنّي

236
00:15:11,200 --> 00:15:13,200
هل سمعتِ شيئاً؟

237
00:15:15,200 --> 00:15:19,500
كل من أعرفه من قوات تطبيق القانون
هو إما متقاعد أو… ميت

238
00:15:22,300 --> 00:15:25,400
…إنّي أحاول، لكن

239
00:15:26,600 --> 00:15:28,600
ماذا عنك؟

240
00:15:32,100 --> 00:15:34,800
لا أنفك أخبر نفسي أنهما بخير

241
00:15:34,800 --> 00:15:38,400
...فلم يمضِ على غيابهما إلا -
ستة أسابيع ويومان وعشر ساعات -

242
00:15:40,900 --> 00:15:44,300
(سنجدهم يا (كاستيل

243
00:15:44,200 --> 00:15:46,300
سنجدهم

244
00:15:46,300 --> 00:15:53,300
…حتى ذلك الحين، نحن
نبذل قصارى جهدنا

245
00:15:53,300 --> 00:15:55,500
أنفعل حقاً؟

246
00:15:55,500 --> 00:15:59,500
هل سمعتِ بشأن جرائم القتل
في "لانكستر بولاية ميسوري"؟

247
00:15:59,500 --> 00:16:00,800
كـلا

248
00:16:00,800 --> 00:16:05,900
النسوة اللواتي اقتُلعت
حناجرهن واستنزفت دمائهن؟

249
00:16:05,900 --> 00:16:08,800
مصاص دماء

250
00:16:08,800 --> 00:16:10,400
رأيت ذلك في الأخبار وظننت

251
00:16:10,400 --> 00:16:13,000
أن هذا أحد الأشياء التي كان
سام) و(دين) ليحققا في أمرها)

252
00:16:13,000 --> 00:16:15,400
لذهبا إلى المدينة

253
00:16:15,400 --> 00:16:18,600
ولأنقذا الموقف، وقتلا الوحوش

254
00:16:20,200 --> 00:16:22,300
…لكن مع غيابهما

255
00:16:22,300 --> 00:16:25,500
حاولت العمل على القضية، لقد حاولت

256
00:16:25,500 --> 00:16:27,600
لكن… لا أعرف ما أخطأت بفعله

257
00:16:27,600 --> 00:16:30,100
لقد… سألت بعض الأسئلة

258
00:16:30,100 --> 00:16:32,100
لكن لربما سألت الأشخاص الخطأ

259
00:16:32,100 --> 00:16:33,900
أو الأسئلة الخطأ

260
00:16:33,900 --> 00:16:37,600
وأنا.. لم أجده أبداً

261
00:16:37,600 --> 00:16:41,300
لم أجد الوحش
ولم أقترب من إيجاده حتى

262
00:16:41,300 --> 00:16:46,400
وماتت ثلاث نسوة أخريات
قبل مغادرتي المدينة

263
00:16:48,600 --> 00:16:51,600
قبل هربي

264
00:16:55,200 --> 00:16:58,000
إذن نعود

265
00:16:58,000 --> 00:17:00,300
أنا وأنت

266
00:17:00,300 --> 00:17:02,200
كلا

267
00:17:02,100 --> 00:17:06,500
كلا، فسأعيق طريقك فحسب

268
00:17:10,800 --> 00:17:12,900
!وقت الطعام

269
00:17:14,400 --> 00:17:16,300
أنت، فلتأكل

270
00:17:21,700 --> 00:17:23,200
سحقاً

271
00:17:25,400 --> 00:17:26,800
ماذا حدث؟

272
00:17:26,800 --> 00:17:29,500
كنت أقوم بجولاتي، وحاولت إنعاشه

273
00:17:29,500 --> 00:17:31,100
لكنه كان ميتاً

274
00:17:37,200 --> 00:17:40,000
!افتح الزنزانة الأخرى، الآن

275
00:17:48,700 --> 00:17:50,600
إنّه ميت

276
00:18:07,800 --> 00:18:09,800
لستُ أفهم

277
00:18:09,800 --> 00:18:11,700
كلاهما ماتا في اليوم ذاته؟

278
00:18:11,700 --> 00:18:14,800
…هذا ليس

279
00:18:14,800 --> 00:18:16,200
كيف لهذا أن يكون ممكناً حتى؟

280
00:18:16,200 --> 00:18:18,100
أخبرنا أنت

281
00:18:18,100 --> 00:18:20,900
يا لها من خطة رائعة

282
00:18:20,800 --> 00:18:22,500
في الشهرين الأخيرين، لم نفعل شيئاً

283
00:18:22,500 --> 00:18:24,100
سوى الجلوس دون حول ولا قوة

284
00:18:24,100 --> 00:18:25,800
لأنّك أردت انتظار استسلامهم

285
00:18:25,800 --> 00:18:28,400
وكم نجح ذلك

286
00:18:28,400 --> 00:18:31,200
أجل، أحسنت عملاً -
…حسناً، أنا سـ -

287
00:18:31,200 --> 00:18:32,800
أجل

288
00:18:34,500 --> 00:18:36,600
أردتهما موتى، وقد ماتوا

289
00:18:36,600 --> 00:18:38,500
أردت أن يُعاقبوا

290
00:18:38,500 --> 00:18:40,600
…أردت النظر إلى عيني (دين وينشستر) و

291
00:18:42,600 --> 00:18:44,500
أردته أن يحسّ بالألم والتعذيب

292
00:18:44,500 --> 00:18:46,100
…حسناً، إنّ هذا

293
00:18:46,100 --> 00:18:49,700
هذا طبيعي عقلياً كلياً

294
00:18:49,700 --> 00:18:51,800
فلتذهب إلى الجحيم

295
00:19:13,700 --> 00:19:16,200
<i>كاستيل)، هذه أنا)</i>

296
00:19:16,200 --> 00:19:19,200
<i>…إنّي أتّصل فقط لكي</i>

297
00:19:19,200 --> 00:19:22,500
<i>"ليس عليك القلق حول ما يجري في "ميسوري</i>

298
00:19:22,500 --> 00:19:24,200
<i>إنّي أتولى أمره</i>

299
00:19:47,200 --> 00:19:48,700
هل أنت بخير؟

300
00:19:51,700 --> 00:19:54,000
أجل، لستُ في أفضل أحوالي

301
00:19:54,000 --> 00:19:57,000
ولستُ في أسوئها -
يبدو أنّ الخطة نجحت -

302
00:19:57,000 --> 00:19:58,400
حتى الآن

303
00:20:09,700 --> 00:20:11,300
…كـ-كيف

304
00:20:11,300 --> 00:20:12,700
أين نحن؟ -
لستُ أدري -

305
00:20:12,800 --> 00:20:14,700
فلتجبه -
حقاً -

306
00:20:14,700 --> 00:20:19,100
يعصبون عينيّ كل يوم
قبل إحضاري إلى العمل

307
00:20:19,100 --> 00:20:20,400
…أنا

308
00:20:20,400 --> 00:20:24,500
هذا المكان، لا يفترض أن يوجد

309
00:20:27,900 --> 00:20:29,900
{\fad(300,300)\c&H19107A&\3c&H000000&\fs15\b3\blur5\fnTraditional Arabic}<b><font face="Traditional Arabic" color="#7a1019" size="15"># منطقة محظورة #
# للعمال المصرح لهم فقط #
# وجود غير المصرح لهم يعتبر خرقاً للأمن #</font></b>

310
00:20:30,900 --> 00:20:32,500
آمن

311
00:20:34,700 --> 00:20:36,700
{\fad(300,300)\c&H02D9FF&\3c&H000000&\fs15\b3\blur4\fnTraditional Arabic}<b><font face="Traditional Arabic" color="#ffd902" size="15"># ممنوع التعدي على المكان #</font></b>

312
00:20:50,600 --> 00:20:52,400
{\an8\fad(300,300)\c&H19107A&\3c&HFFFFFF&\fs15\b3\blur5\fnTraditional Arabic}<b><font face="Traditional Arabic" color="#7a1019" size="15"># منطقة محظورة ممنوع الدخول #
# للعمال المصرح لهم فقط #</font></b>

313
00:20:50,600 --> 00:20:52,400
<i>هذا بريدي الصوتي</i>

314
00:20:52,400 --> 00:20:54,400
مهلاً، أيجدر بنا أخذها؟ -
<i>اجعل من صوتك بريداً -</i>

315
00:20:54,400 --> 00:20:56,600
كلا، فهي مجهزة بجهاز تعقب غالباً

316
00:20:58,400 --> 00:21:00,100
<i>هذا بريدي الصوتي</i>

317
00:21:00,100 --> 00:21:02,100
(هيّا يا (كاس -
وجدت خريطة -

318
00:21:09,000 --> 00:21:11,100
ماذا؟ -
(كاس) -

319
00:21:11,100 --> 00:21:12,700
دين)؟)

320
00:21:12,700 --> 00:21:14,700
<i>مرحباً يا صاحبي
مرّ زمن طويل</i>

321
00:21:14,700 --> 00:21:16,200
…ماذا

322
00:21:16,200 --> 00:21:18,600
ماذا حدث؟ أين أنت؟

323
00:21:18,600 --> 00:21:20,600
ما كنت لتصدقني
ولا فكرة عندي عن مكاننا

324
00:21:20,600 --> 00:21:22,100
وجدتُ شيئاً

325
00:21:22,100 --> 00:21:23,900
"حسناً، يبدو هذا "جبل إلك

326
00:21:23,900 --> 00:21:26,600
"وبالتالي هذه قمة "لونغز بيك

327
00:21:27,900 --> 00:21:29,400
"حسناً، يبدو أننا في "كولورادو

328
00:21:29,400 --> 00:21:31,100
في منتزه "روكي ماونتن" الوطني

329
00:21:31,100 --> 00:21:33,600
إن اتجهنا شمالاً، يفترض
أن نصل إلى طريق الولاية الـ34

330
00:21:33,600 --> 00:21:35,300
في نهاية المطاف -
هل سمعت هذا؟ -

331
00:21:35,300 --> 00:21:37,700
أجل -
حسناً، قابلنا هناك -

332
00:21:37,700 --> 00:21:39,500
مهلاً، أين؟

333
00:21:39,500 --> 00:21:42,100
قد على طول الطريق فحسب
…(وسترانا، ويا (كاس

334
00:21:42,100 --> 00:21:44,000
كلما تعجّلت كان أفضل
فنحن على عجلة من أمرنا هنا

335
00:21:45,300 --> 00:21:47,300
…مهلاً، ما الذي يعنيه هذا

336
00:21:49,700 --> 00:21:51,200
ألم تخبره؟ -
كـلا -

337
00:21:51,200 --> 00:21:53,100
سيتتبعون الهاتف -
صحيح -

338
00:22:18,700 --> 00:22:20,800
كاستيل)؟)

339
00:22:20,800 --> 00:22:23,800
تمهّل… تمهل قليلاً، ماذا؟

340
00:22:27,500 --> 00:22:29,400
يا إلهي

341
00:22:35,400 --> 00:22:37,200
ماذا بحق الجحيم؟

342
00:22:49,500 --> 00:22:51,200
أهلاً

343
00:23:02,100 --> 00:23:04,300
ها أنت ذا -
…هذا ليس -

344
00:23:04,300 --> 00:23:07,800
تفقدت نبضهما، كانا ميتين

345
00:23:07,800 --> 00:23:10,600
انظر، لا أملك أدنى فكرة عمّا حصل هنا

346
00:23:10,600 --> 00:23:12,500
لعلّهما أثّرا في أحد الحراس

347
00:23:12,500 --> 00:23:16,000
أو لعلهما يتّبعان هراء إبطاء
"دقات القلب بالـ"كونغ فو

348
00:23:16,000 --> 00:23:20,700
(ما أعلمه… هو أنّ الأخوين (وينشستر
موجودان خارجاً وطليقان

349
00:23:20,700 --> 00:23:24,700
وهذه المرة، سنتّبع طريقتي

350
00:23:24,700 --> 00:23:26,400
!حسناً

351
00:23:26,400 --> 00:23:29,500
أمامنا هاربان عندهم حوالي
الـ45 دقيقة من الأسبقية

352
00:23:29,500 --> 00:23:30,800
وهما قتلة

353
00:23:32,300 --> 00:23:34,700
لذلك أطلقوا النار عليهما حال رؤيتهما

354
00:23:37,500 --> 00:23:39,200
دعونا ننتشر

355
00:23:59,200 --> 00:24:01,700
أتيتِ إلى هنا بسرعة

356
00:24:01,700 --> 00:24:03,200
أجل

357
00:24:09,900 --> 00:24:12,300
ما الذي تحسبنا نسير إليه

358
00:24:12,300 --> 00:24:14,100
لا أعلم

359
00:24:14,100 --> 00:24:16,200
قد نحتاج بعض الدعم

360
00:24:16,200 --> 00:24:17,600
كروالي) و(روينا)؟)

361
00:24:17,600 --> 00:24:20,300
ملك الجحيم وأمه الساحرة؟

362
00:24:20,300 --> 00:24:22,600
آمل أننا نعرف أناساً أفضل منهم

363
00:24:25,300 --> 00:24:28,000
لربما لديّ فكرة -
جيّد -

364
00:24:28,000 --> 00:24:30,300
ضع حزام الأمان

365
00:24:30,300 --> 00:24:33,300
فأنا أقود بسرعة

366
00:24:51,100 --> 00:24:53,700
لم تعمل في الميدان منذ زمن بعيد، صحيح؟

367
00:24:53,700 --> 00:24:55,900
…أعني، إن أدرت العودة

368
00:24:55,900 --> 00:24:58,000
أنا بخير

369
00:25:06,000 --> 00:25:08,900
حسناً، ماذا لدينا؟ ساعة حتى يحل الظلام؟

370
00:25:08,900 --> 00:25:11,200
ممّا يبعدنا ستّ ساعات عن منتصف الليل؟

371
00:25:11,200 --> 00:25:12,700
يبدو ذلك صحيحاً

372
00:25:12,700 --> 00:25:14,700
دين)، علينا مناقشة هذا الأمر)

373
00:25:14,700 --> 00:25:16,800
حسناً، سنفعل -
حسناً إذاً؟ -

374
00:25:16,800 --> 00:25:18,400
سنفعل لاحقاً

375
00:25:32,200 --> 00:25:35,300
أهذه فكرتك؟

376
00:25:36,500 --> 00:25:37,900
الأناس الذين كادوا يقتلون أبنائي

377
00:25:37,900 --> 00:25:39,700
سيكونون دعمنا؟

378
00:25:39,700 --> 00:25:42,800
فجأة، لا يبدو الشيطان
وأمه سيئين إلى تلك الدرجة

379
00:25:42,800 --> 00:25:44,700
(لقد ساعدونا في أمر (لوسيفر

380
00:25:44,700 --> 00:25:46,900
لوسيفر)؟ أتعني إبليس بذاته؟)

381
00:25:46,900 --> 00:25:49,300
أجل -
مهلاً، إذاً أنت تخبرني -

382
00:25:49,300 --> 00:25:53,300
أنّ ما حدث في "انديانابوليس" كان
أنّكم واجهتم الشيطان إبليس اللعين بذاته؟

383
00:25:53,300 --> 00:25:54,800
أجل

384
00:25:54,800 --> 00:25:57,500
وهل انتصرتم؟ -
أجل -

385
00:25:59,900 --> 00:26:01,500
أحسنتم العمل

386
00:26:01,500 --> 00:26:05,100
لكن (سام) و(دين) قد سُجنا

387
00:26:05,100 --> 00:26:08,700
…نظن أننا قادران على استعادتهما، لكننا بحاجة

388
00:26:08,600 --> 00:26:11,600
للمساعدة -
إذن نساعدكم -

389
00:26:11,600 --> 00:26:14,300
حقاً؟ بهذه البساطة؟

390
00:26:14,300 --> 00:26:17,900
…(آنسة (وينشستر)… (ماري

391
00:26:17,900 --> 00:26:21,800
أتيت إلى هذه البلاد لأفعل
شيئاً واحداً… لأكوّن صداقات

392
00:26:21,800 --> 00:26:23,900
…لكنكم أيها الصيادون الأمريكيون، أنتم

393
00:26:23,900 --> 00:26:26,000
أنتم مختلفون عنّا

394
00:26:26,000 --> 00:26:28,200
فأنتم فظون ومرتابون

395
00:26:28,200 --> 00:26:31,200
ولا تجيدون التعاون مع الآخرين -
حسناً، كلامه هذا دقيق -

396
00:26:33,300 --> 00:26:37,300
لا تثقون بمن لا تعرفونه
حتى عندما يأتون حاملين الهدايا

397
00:26:39,100 --> 00:26:41,400
ولا يمكنني إيقاف هذا
لكن بإمكاني مساعدتكم

398
00:26:43,200 --> 00:26:44,900
وإن انتشر الكلام بأننا ساهمنا بدورنا

399
00:26:44,900 --> 00:26:46,300
(لإنقاذ (سام) و(دين وينشستر

400
00:26:46,300 --> 00:26:50,200
فسيكون هذا جيداً للعمل، ألن يكون؟

401
00:26:50,200 --> 00:26:51,600
...ومن يعلم

402
00:26:51,600 --> 00:26:53,800
عندما ينتهي كل هذا
قد نكون أصدقاء حتى

403
00:26:58,800 --> 00:27:01,500
(نظن أنّ (سام) و(دين
كانا محتجزين في مكان ما

404
00:27:01,500 --> 00:27:03,800
في منتزه "روكي ماونتن" الوطني

405
00:27:03,800 --> 00:27:06,100
الموقع 94؟

406
00:27:06,100 --> 00:27:08,500
إنّها منشأة حكومية سرية

407
00:27:08,500 --> 00:27:10,800
فرقة عمليات سرية

408
00:27:10,900 --> 00:27:13,600
إحدى تلك الأماكن الغير موجودة رسمياً

409
00:27:13,600 --> 00:27:16,000
إذاً كيف تعلمون بأمرها؟

410
00:27:16,000 --> 00:27:18,900
نجمع المعلومات، هذا عملنا

411
00:27:18,900 --> 00:27:21,900
أخبرانا أن نقابلهما
على طريق الولاية الـ34

412
00:27:21,900 --> 00:27:25,600
هذا طريق يمتد طويلاً
أين تحديداً؟

413
00:27:25,600 --> 00:27:27,500
لستُ واثقاً

414
00:27:27,400 --> 00:27:30,000
سأطلب من تقنيينا توجيه
قمر صناعي إلى تلك المنطقة

415
00:27:30,000 --> 00:27:31,900
أيمكنكم فعل هذا؟

416
00:27:31,900 --> 00:27:33,600
وأكثر من ذلك بكثير

417
00:27:38,700 --> 00:27:42,800
أتملكون أدنى فكرة
عمّا ندخل إليه من متاعب؟

418
00:27:42,900 --> 00:27:45,000
كلا

419
00:27:45,000 --> 00:27:46,400
جيّد

420
00:27:46,400 --> 00:27:50,000
فأنا أحب المفاجأة

421
00:28:23,700 --> 00:28:26,900
لقد وجدونا -
أجل -

422
00:28:26,900 --> 00:28:29,100
اللعنة

423
00:28:43,700 --> 00:28:46,800
<i>نورتن)، أعلمني بوضعك)</i>

424
00:28:49,100 --> 00:28:52,200
…معك (نورتن)، أنا عند

425
00:28:55,400 --> 00:28:57,600
<i>نورتن)؟ (نورتن)؟)</i>

426
00:28:57,600 --> 00:28:59,800
<i>معك (سانشيز)، هل تسمع؟</i>

427
00:29:02,400 --> 00:29:05,000
(لقد نام (نورتن

428
00:29:05,000 --> 00:29:06,600
(وينشستر)

429
00:29:06,600 --> 00:29:09,000
<i>أتحدث مع الرجل المسؤول؟ -</i>
هذا صحيح -

430
00:29:09,000 --> 00:29:12,000
حسناً، دعني أخبرك كيف سيسير هذا

431
00:29:12,000 --> 00:29:14,700
ستتصل بجنودك

432
00:29:14,700 --> 00:29:17,800
وستلتفت وتذهب، ولن يتأذى أحد

433
00:29:17,800 --> 00:29:21,100
كلا، كلا، إليك كيف سيسير الأمر

434
00:29:21,100 --> 00:29:23,500
آخذ جنودي المدربين تدريباً عالياً

435
00:29:23,500 --> 00:29:27,200
ثمّ أتتبع مكانكما، وبعدها تتأذيان أنتما

436
00:29:27,200 --> 00:29:28,900
ستتأذيان أذًى شديداً

437
00:29:28,900 --> 00:29:31,900
لا يمكنكما الهرب إلى الأبد

438
00:29:31,900 --> 00:29:33,400
أنتما محاصران في الخارج هنا

439
00:29:36,200 --> 00:29:39,900
ما نواجه هنا هو خلل في التواصل

440
00:29:41,100 --> 00:29:43,600
<i>لأننا لسنا محاصرين هنا برفقتكم</i>

441
00:29:43,600 --> 00:29:45,900
بل أنتم محاصرون هنا برفقتنا

442
00:30:03,800 --> 00:30:06,500
سيفي هذا بالغرض

443
00:32:21,700 --> 00:32:24,300
!انطلقوا

444
00:33:00,600 --> 00:33:02,200
ستبقى على قيد الحياة

445
00:33:05,300 --> 00:33:07,500
!أنت

446
00:33:12,000 --> 00:33:15,300
أخبرتك، أنتم محاصرون

447
00:33:17,100 --> 00:33:19,400
!(كامب)، أطلق النار عليه

448
00:33:23,600 --> 00:33:26,300
إياك وفعلها

449
00:33:26,300 --> 00:33:30,000
أعطني السلاح

450
00:33:30,000 --> 00:33:33,200
أتريد الحقيقة؟

451
00:33:33,200 --> 00:33:37,000
كان إبليس يسكن جسد الرئيس

452
00:33:37,000 --> 00:33:39,800
وقد أنقذنا حياته

453
00:33:39,800 --> 00:33:42,100
هذه هي الحقيقة

454
00:33:43,200 --> 00:33:45,200
والآن يمكنك أخذ هذه
الحقيقة وفعل ما أردت بها

455
00:33:45,800 --> 00:33:51,000
لكن إن سعيت للنيل منّا
فأنت تعلم ما سيحدث

456
00:34:00,400 --> 00:34:02,200
من أنتما؟

457
00:34:03,400 --> 00:34:05,800
نحن الرجال الذين ينقذون العالم

458
00:34:16,500 --> 00:34:18,100
!(سام)! (دين)

459
00:34:18,100 --> 00:34:20,100
(كاس) -
(كاس) -

460
00:34:23,300 --> 00:34:25,400
أمي

461
00:34:25,400 --> 00:34:27,100
أهلاً يا صاحبي

462
00:34:41,000 --> 00:34:44,500
أمي، كيف وجدتمانا جميعكم؟

463
00:34:45,400 --> 00:34:47,300
لقد ساعدوا

464
00:34:47,300 --> 00:34:48,900
مرحباً، أيها الفتيان

465
00:34:50,100 --> 00:34:56,300
يملكون قمر تصوير حراري صناعياً
والذي رآكما من الفضاء

466
00:34:56,300 --> 00:34:58,700
حسناً، نحن لا نملك واحداً

467
00:34:58,800 --> 00:35:00,400
إنّما استعرناه قليلاً

468
00:35:00,400 --> 00:35:02,600
لدينا أصدقاء في المناصب الصحيحة كلها

469
00:35:03,800 --> 00:35:05,500
حسناً، أظن أنّنا من المفترض بنا شكركم الآن

470
00:35:05,500 --> 00:35:07,500
لا حاجة، تسرّنا خدمتكم

471
00:35:07,500 --> 00:35:09,400
مجدداً

472
00:35:09,400 --> 00:35:13,200
حسناً إذاً

473
00:35:13,200 --> 00:35:14,800
علينا الذهاب

474
00:35:14,700 --> 00:35:17,400
الأشخاص الذين تركناهم
سيستدعون الدعم في أيّة ثانية

475
00:35:17,400 --> 00:35:19,900
أتركتما بعض الناجين؟

476
00:35:22,500 --> 00:35:25,600
كانوا جنوداً، يفعلون ما يُأمرون فقط

477
00:35:25,600 --> 00:35:29,800
مع ذلك… هذا غير احترافي قليلاً

478
00:35:29,800 --> 00:35:32,400
سنتعامل مع الأمر

479
00:35:32,400 --> 00:35:34,400
دعونا نذهب

480
00:36:00,700 --> 00:36:03,000
مهلاً إذاً، أتصطادين؟

481
00:36:03,000 --> 00:36:05,600
قليلاً

482
00:36:05,600 --> 00:36:08,900
أجل، علمت أنّكِ لا تستطيعين البقاء مبتعدة

483
00:36:16,400 --> 00:36:18,100
لقد آن الأوان

484
00:36:37,400 --> 00:36:38,800
ما الذي يحدث؟

485
00:36:38,800 --> 00:36:41,800
(أجل يا (دين

486
00:36:41,800 --> 00:36:43,600
ما الأخبار؟

487
00:36:51,000 --> 00:36:52,500
بيلي)؟)

488
00:36:52,500 --> 00:36:55,300
حاصدة الأرواح؟

489
00:36:55,300 --> 00:36:57,600
لستُ أفهم

490
00:36:57,600 --> 00:37:01,600
…أمي… ذاك المكان

491
00:37:03,700 --> 00:37:05,300
كان هنالك سبيل واحد لخروجنا من هناك

492
00:37:05,300 --> 00:37:06,900
ولم يكن ذلك بينما نتنفس

493
00:37:11,900 --> 00:37:14,500
لذلك اتخذت قراراً

494
00:37:16,800 --> 00:37:19,400
(بيلي)

495
00:37:23,600 --> 00:37:28,200
<i>حادثها (دين)، وبعد ذلك أتت لرؤيتي</i>

496
00:37:28,200 --> 00:37:31,100
وعقدنا صفقة

497
00:37:31,100 --> 00:37:33,600
يمكننا الموت والعودة مرة واحدة فحسب

498
00:37:33,600 --> 00:37:36,400
…لكن في المقابل

499
00:37:36,400 --> 00:37:39,700
عند حلول منتصف الليل
سيودع فرد من آل (وينشستر) هذا العالم

500
00:37:39,700 --> 00:37:42,900
على نحو دائم

501
00:37:42,900 --> 00:37:45,900
وقد كنت أتطلع لحدوث ذلك

502
00:37:45,900 --> 00:37:48,000
لوقت طويل

503
00:37:49,300 --> 00:37:51,900
…لمَ قد تفعل -
كنا ميتين سلفاً -

504
00:37:53,600 --> 00:37:58,500
…سجننا في تلك الزنزانة دون شيء

505
00:37:58,500 --> 00:38:00,100
لقد سبق وذهبت إلى الجحيم

506
00:38:00,100 --> 00:38:02,900
وهذا الوضع كان أسوأ

507
00:38:02,900 --> 00:38:06,600
هكذا وعلى الأقل، يحظى أحدنا
بفرصة الاستمرار في القتال

508
00:38:06,600 --> 00:38:09,500
لستما مضطرين لفعل هذا

509
00:38:09,500 --> 00:38:11,500
بلى، إنّهما مضطران

510
00:38:12,900 --> 00:38:15,000
لقد عقدنا اتفاقاً

511
00:38:18,000 --> 00:38:20,400
اتفاقاً مقيداً بالدم

512
00:38:31,300 --> 00:38:33,500
إن نكثتما به

513
00:38:33,500 --> 00:38:37,700
فستكون العواقب وخيمة
على مستوًى كوني

514
00:38:37,700 --> 00:38:40,600
من سيموت إذاً؟

515
00:38:44,800 --> 00:38:46,300
أنـا

516
00:38:46,300 --> 00:38:47,700
أمي -
كـلا -

517
00:38:47,700 --> 00:38:49,000
أمي -
كلا، كلا -

518
00:38:50,500 --> 00:38:54,300
قلتِ عند منتصف الليل
يموت فردٌ من آل (وينشستر)؟

519
00:38:54,300 --> 00:38:56,100
(أنا من آل (وينشستر

520
00:38:56,100 --> 00:38:58,000
لا مانع عندي

521
00:39:00,100 --> 00:39:02,400
!أمي -
!لا تفعلي -

522
00:39:04,500 --> 00:39:07,200
إنّي أحبكما

523
00:39:25,100 --> 00:39:28,600
ماذا فعلت يا (كاس)؟

524
00:39:28,600 --> 00:39:31,300
ما لزِم فعله

525
00:39:34,000 --> 00:39:35,700
تعلمان ،هذا العالم

526
00:39:35,700 --> 00:39:38,900
هذا العالم الصغير الحزين الهالك

527
00:39:38,900 --> 00:39:40,500
إنّه بحاجة لكما

528
00:39:43,400 --> 00:39:45,100
(يحتاج كل فرد من آل (وينشستر
يمكن له الحصول عليه

529
00:39:45,100 --> 00:39:46,700
ولن أدعكم تموتون

530
00:39:46,700 --> 00:39:49,300
لن أدع أيّاً منكم يموت

531
00:39:50,800 --> 00:39:53,900
ولن أدعكم تضحون بأنفسكم

532
00:39:53,900 --> 00:39:57,800
فشأنكم عندي عظيم

533
00:39:57,800 --> 00:40:00,400
وعند الجميع

534
00:40:06,900 --> 00:40:10,000
أجل، لقد عقدتما صفقة

535
00:40:10,000 --> 00:40:13,600
عقدتما صفقة غبية، ونكثتها أنا

536
00:40:16,900 --> 00:40:19,300
إنّكم على الرحب والسعة

537
00:40:27,700 --> 00:40:30,600
<i>(وهكذا تماماً، عاد آل (وينشستر</i>

538
00:40:30,600 --> 00:40:32,200
<i>في السراء والضراء</i>

539
00:40:32,300 --> 00:40:35,700
<i>…صحيح، لقد تركوا أعمالاً غير منتهية، لكن</i>

540
00:40:37,700 --> 00:40:39,600
<i>(هذا عمل السيد (كيتش</i>

541
00:40:54,200 --> 00:40:55,800
<i>كل شخص علم بشأن</i>

542
00:40:55,800 --> 00:40:58,400
(مغامرة الاغتيال الصغيرة لـ(سام) و(دين

543
00:40:58,400 --> 00:41:00,600
قد تُوليَ أمره

544
00:41:00,600 --> 00:41:02,300
<i>على حد علم العالم</i>

545
00:41:02,300 --> 00:41:04,200
<i>لم تحدث تلك المغامرة حتى</i>

546
00:41:04,200 --> 00:41:09,400
<i>آخر ما نحتاجه هو أن تسأل حكومة
الولايات المتحدة أسئلةً وتتطفل</i>

547
00:41:11,100 --> 00:41:12,900
<i>وبالنسبة لتحقيق نجاحات
مع الصيادين الأمريكيين</i>

548
00:41:12,900 --> 00:41:15,400
<i>هنالك أخبار جيدة</i>

549
00:41:18,200 --> 00:41:19,700
دعيني أرسم لكِ صورة

550
00:41:19,700 --> 00:41:22,700
عن حال العالم دون وحوش أو شياطين

551
00:41:22,700 --> 00:41:26,200
أو أيّ من أولئك التافهين
الذين ينشطون ليلاً

552
00:41:26,200 --> 00:41:30,100
صورة لعالم لا يموت فيه أحد
بسبب الظواهر الخارقة

553
00:41:30,100 --> 00:41:33,700
صورة عالم جديد، عالم أفضل

554
00:41:44,500 --> 00:41:47,600
إنّي منصتة

555
00:41:48,300 --> 00:41:55,100
{\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\be6}ترجمة: عمر الشققي
{\c&HFF0000&\3c&H010E1E}www.FB.com/Si.Subs

