1
00:00:01,210 --> 00:00:03,003
‫في نظام العدل الجنائي،

2
00:00:03,254 --> 00:00:06,298
‫تعد الاعتداءات الجنسية شنيعة جداً.

3
00:00:06,882 --> 00:00:09,009
‫في مدينة "نيويورك"،
‫المحققون المخلصون

4
00:00:09,093 --> 00:00:10,803
‫الذين يحققون
‫في هذه الجرائم الشريرة

5
00:00:10,886 --> 00:00:12,471
‫هم أعضاء في فرقة من النخبة

6
00:00:12,555 --> 00:00:14,265
‫تعرف بوحدة الضحايا الخاصة.

7
00:00:14,724 --> 00:00:15,850
‫هذه هي قصصهم.

8
00:00:15,975 --> 00:00:17,101
‫"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة"

9
00:00:18,561 --> 00:00:20,521
‫أي نوع من الأشياء تحبين أن ترسمي، "كلوي"؟

10
00:00:20,855 --> 00:00:23,107
‫- القطط.
‫- القطط؟ أحب القطط.

11
00:00:24,984 --> 00:00:26,861
‫كما تعلمين، أراني أستاذك

12
00:00:26,944 --> 00:00:29,572
‫رسمة رائعة قمت برسمها.

13
00:00:31,490 --> 00:00:32,742
‫هل هذه عائلتك؟

14
00:00:35,286 --> 00:00:36,537
‫هل أنت في هذه الصورة؟

15
00:00:38,038 --> 00:00:40,416
‫هذه أنا وهذه أمي و"كايل".

16
00:00:40,499 --> 00:00:42,084
‫يبدو عليك الحزن في هذه الصورة.

17
00:00:42,168 --> 00:00:43,377
‫هل هذه دموع؟

18
00:00:45,421 --> 00:00:46,881
‫لماذا تبكين؟

19
00:00:50,968 --> 00:00:52,678
‫"كايل" هو أخوك؟

20
00:00:53,012 --> 00:00:54,346
‫إنه أخي غير الشقيق.

21
00:00:54,847 --> 00:00:56,932
‫لأنكما تملكون أمهات مختلفة، صحيح؟

22
00:00:57,016 --> 00:00:58,476
‫لدينا نفس الأب.

23
00:00:58,559 --> 00:01:01,228
‫أب؟ لا يوجد هناك أب
‫في الصورة. أين هو؟

24
00:01:01,687 --> 00:01:02,855
‫إنه خارج المدينة.

25
00:01:02,938 --> 00:01:04,273
‫هل هذا سبب حزنك؟

26
00:01:04,356 --> 00:01:05,441
‫لا.

27
00:01:06,066 --> 00:01:07,568
‫حسناً، "كلوي"،

28
00:01:08,527 --> 00:01:10,821
‫هل أنت حزينة
‫لأن أحدهم يؤذيك؟

29
00:01:14,116 --> 00:01:15,367
‫لا أعلم.

30
00:01:16,952 --> 00:01:19,663
‫إن "كلوي" في العادة
‫سعيدة جداً، اجتماعية،

31
00:01:19,747 --> 00:01:21,665
‫لكن مؤخراً أصبحت منعزلة

32
00:01:21,749 --> 00:01:23,501
‫ولاحظت بعض كدمات على ساقيها.

33
00:01:23,584 --> 00:01:25,961
‫حسناً، حالما تنتهي
‫المحققة "بنسون" من التحدث معها،

34
00:01:26,045 --> 00:01:28,088
‫سنحتاج إلى أن نأخذها
‫إلى المشفى لإجراء فحص.

35
00:01:28,172 --> 00:01:29,423
‫إن الأب عصبي قليلاً.

36
00:01:29,507 --> 00:01:30,674
‫ماذا أقول له؟

37
00:01:30,758 --> 00:01:32,259
‫سنرسل ضابطاً إلى هنا لمقابلته،

38
00:01:32,343 --> 00:01:33,427
‫ويحضره إلى المشفى.

39
00:01:33,511 --> 00:01:35,179
‫- ماذا تعني، "عصبي"؟
‫- يصرخ كثيراً.

40
00:01:35,262 --> 00:01:38,140
‫كما تعلم، رجل أعمال قوي...
‫"لورنس فولر".

41
00:01:38,599 --> 00:01:40,184
‫- "فولر تليكوم"؟
‫- أجل.

42
00:01:40,267 --> 00:01:41,894
‫اسم الرجل موجود
‫على فاتورة الكابل.

43
00:01:41,977 --> 00:01:45,397
‫حسناً، يجب أن تعلم أيضاً أن والدة
‫"كلوي" هي "غلوريا ستانفيلد".

44
00:01:45,481 --> 00:01:46,649
‫الممثلة؟

45
00:01:46,732 --> 00:01:48,818
‫ظهرت ببعض الأفلام
‫منذ حوالي 10 سنوات.

46
00:01:48,901 --> 00:01:50,361
‫إذاً أنت تطلبين التحفظ؟

47
00:01:50,444 --> 00:01:53,405
‫لا، إنني أعطيك تحذير مسبق وحسب.
‫إنهما شخصان مهمان.

48
00:01:53,864 --> 00:01:57,993
‫"كلوي"، تبدو والدتك و"كايل"
‫سعيدان حقاً هنا، أليس كذلك؟

49
00:01:59,411 --> 00:02:01,330
‫لماذا أنت الحزينة الوحيدة؟

50
00:02:02,289 --> 00:02:05,000
‫لأن والدتي
‫تحب "كايل" أكثر مني.

51
00:02:06,252 --> 00:02:08,379
‫أراهن أنها تحبكما على سواء.

52
00:02:08,462 --> 00:02:12,716
‫تقرأ له القصص طول الوقت،
‫لكن ليس لي.

53
00:02:14,301 --> 00:02:16,428
‫أين تقرأ لـ"كايل" القصص؟

54
00:02:16,512 --> 00:02:17,805
‫في غرفته.

55
00:02:18,848 --> 00:02:22,309
‫يغلقان الباب، لا يسمح لي الدخول.

56
00:02:24,728 --> 00:02:27,439
‫لم تدخلي إلى هناك قط؟
‫ولا مرة؟

57
00:02:28,357 --> 00:02:30,359
‫دخلت لأنني سمعت ضجيجاً.

58
00:02:31,235 --> 00:02:33,529
‫ظننت أن أمي كانت تبكي.

59
00:02:34,363 --> 00:02:35,614
‫ماذا كانا يفعلان؟

60
00:02:37,992 --> 00:02:40,828
‫كانا يلعبان على السرير.

61
00:02:43,414 --> 00:02:46,208
‫لم يكونا يرتديان أي ملابس.

62
00:02:54,133 --> 00:02:55,301
‫"حاجز شرطة".

63
00:02:55,384 --> 00:02:56,427
‫"شرطة (نيويورك)".

64
00:02:58,262 --> 00:02:59,680
‫القبض على مغتصب (إيست سايد)".

65
00:03:26,832 --> 00:03:30,252
‫"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة"

66
00:03:39,053 --> 00:03:41,972
‫لم يكشف الفحص المهبلي
‫أي إشارات تدل على اعتداء جنسي.

67
00:03:42,056 --> 00:03:43,974
‫هل يشير أي شيء
‫إلى اعتداء جسدي مباشر؟

68
00:03:44,058 --> 00:03:45,434
‫بعض الكدمات على ساقيها.

69
00:03:45,517 --> 00:03:47,645
‫اعتيادي جداً بالنسبة لطفلة
‫بعمر 5 سنوات.

70
00:03:47,853 --> 00:03:49,939
‫أظهر المسح مرفقاً ملتئماً
‫وكسور في الساق

71
00:03:50,022 --> 00:03:51,982
‫لكنها لا تتذكر كيف أصيبت بها.

72
00:03:52,942 --> 00:03:54,109
‫هل تحدثت إلى الوالدين بعد؟

73
00:03:54,193 --> 00:03:56,236
‫في الواقع،
‫سننتظر حتى نتحدث مع "كلوي".

74
00:03:56,320 --> 00:03:58,322
‫أجل، حسناً، أظن أن ذلك والدها،

75
00:03:58,405 --> 00:04:00,824
‫ويبدو أنه يريد الذهاب.

76
00:04:02,993 --> 00:04:05,120
‫هل أنتما المحققان اللذان
‫أحضرا ابنتي إلى هنا؟

77
00:04:05,204 --> 00:04:06,997
‫- هل هي بخير؟
‫- إنها بخير، سيد "فولر".

78
00:04:07,081 --> 00:04:10,042
‫لماذا لا نذهب إلى مكان ما حيث
‫يمكننا مناقشة الأمر بخصوصية أكثر؟

79
00:04:10,125 --> 00:04:12,086
‫أخبرتني المدرسة
‫أنه علي الذهاب إلى المشفى.

80
00:04:12,169 --> 00:04:14,046
‫لم يخبرني أحد السبب.
‫هل تأذت "كلوي"؟

81
00:04:14,129 --> 00:04:16,048
‫لا، لكن كان هناك
‫بعض القلق في مدرستها.

82
00:04:16,131 --> 00:04:17,383
‫قلق بشأن ماذا؟

83
00:04:17,549 --> 00:04:20,970
‫قالت بعض الأشياء التي قد تشير
‫إلى مشاكل في المنزل.

84
00:04:21,053 --> 00:04:22,304
‫أي نوع من المشاكل؟

85
00:04:22,388 --> 00:04:25,474
‫في الواقع، نحن نأمل
‫بأنه يمكنك مساعدتنا في ذلك.

86
00:04:25,557 --> 00:04:27,559
‫متى كسرت "كلوي"
‫مرفقها وقدمها؟

87
00:04:28,352 --> 00:04:29,561
‫عندما كانت تبلغ 3 أعوام.

88
00:04:29,687 --> 00:04:32,606
‫وقعت عن مزلجة في ملعب.

89
00:04:33,607 --> 00:04:35,567
‫هل هذه هو الأمر؟
‫كان الأمر حادثاً.

90
00:04:35,651 --> 00:04:37,820
‫أحضرتماها إلى مستشفى لهذا؟

91
00:04:37,903 --> 00:04:41,240
‫أحضرناها إلى هنا
‫بسبب صورة رسمتها في المدرسة

92
00:04:41,323 --> 00:04:43,993
‫وبإفادة قدمتها للمحققة "بنسون"...

93
00:04:45,369 --> 00:04:48,622
‫التي بدت أنها تصف

94
00:04:48,706 --> 00:04:51,500
‫علاقة جنسية
‫بين زوجتك وابنك.

95
00:04:53,335 --> 00:04:55,254
‫عن ماذا تتكلم؟
‫أي نوع من الصور؟

96
00:04:55,337 --> 00:04:57,214
‫قالت ابنتك إنها شاهدتهما

97
00:04:57,297 --> 00:04:58,924
‫ينامان على نفس السرير سوياً.

98
00:04:59,925 --> 00:05:02,761
‫هل جننت؟
‫إنها... إنها والدته.

99
00:05:02,845 --> 00:05:04,596
‫هل تظن أن "كلوي"
‫اختلقت الأمر؟

100
00:05:06,598 --> 00:05:09,435
‫- يجب ذلك.
‫- أين زوجتك الآن؟ سيد "فولر"؟

101
00:05:10,394 --> 00:05:12,438
‫منزلنا في "هامبتونز"،
‫تسوق الأغراض العتيقة.

102
00:05:12,521 --> 00:05:14,148
‫هل رأيت أي تصرف

103
00:05:14,231 --> 00:05:15,691
‫يؤكد قصة "كلوي"؟

104
00:05:16,358 --> 00:05:17,693
‫لا أظن ذلك،

105
00:05:19,111 --> 00:05:21,196
‫لكن عليكما التأكد
‫أنني سأكتشف ذلك.

106
00:05:21,280 --> 00:05:23,949
‫سيدي، من الأفضل
‫لو سمحت لنا بالتحقيق.

107
00:05:24,033 --> 00:05:25,701
‫حققا كما تشاءان.

108
00:05:25,784 --> 00:05:27,327
‫سأصطحب "كلوي" إلى المنزل.

109
00:05:30,622 --> 00:05:32,249
‫تسجل المدرسة "كايل فولر"

110
00:05:32,332 --> 00:05:34,877
‫طفلاً عادي متزناً
‫حتى الصف الثاني.

111
00:05:34,960 --> 00:05:36,670
‫عندما قتلت والدته
‫جراء حادث سيارة.

112
00:05:36,754 --> 00:05:38,714
‫ليس مفاجئاً
‫أنه حظي بوقت عصيب.

113
00:05:38,797 --> 00:05:40,090
‫في الصف الخامس، ساء سلوكه.

114
00:05:40,174 --> 00:05:42,634
‫انعدام شهية، نوبات مفاجئة، قتال.

115
00:05:42,718 --> 00:05:45,345
‫كانت هذه نفس السنة
‫التي تزوج بها الأب "غلوريا ستانفيلد".

116
00:05:45,429 --> 00:05:47,681
‫من الممكن أنه قد يكون
‫بسبب التأقلم مع زوجة الأب.

117
00:05:47,765 --> 00:05:50,225
‫أو أن زوجة والده
‫بدأت تضاجعه من ذلك الوقت.

118
00:05:50,309 --> 00:05:53,353
‫ما يثبت أنها الطريقة الوحيدة
‫لنتهمها باغتصاب قاصر.

119
00:05:53,437 --> 00:05:55,856
‫إنه ليس مخالفاً القيام بعلاقة
‫مع أحد يبلغ 17 عاماً.

120
00:05:55,981 --> 00:05:57,399
‫أصبح 17 الشهر الماضي.

121
00:05:57,483 --> 00:06:00,027
‫ألا تظن أن الاعتداء
‫بدأ قبل ذلك بكثير؟

122
00:06:00,110 --> 00:06:02,362
‫إن ما أظنه لا يهم
‫إن لم يخرقا القانون.

123
00:06:02,446 --> 00:06:04,323
‫حتى لو بدأ الاعتداء البارحة،

124
00:06:04,406 --> 00:06:06,492
‫ما زالت في الأساس والدته.

125
00:06:06,867 --> 00:06:09,369
‫إنها تستغل سيطرتها عليه.

126
00:06:09,495 --> 00:06:12,790
‫إلا إذا كان مراهقاً عادياً
‫سعيداً بإقامة علاقة مع ممثلة وحسب.

127
00:06:12,873 --> 00:06:14,500
‫انظر، إن لم يكن غير ذلك،

128
00:06:14,583 --> 00:06:16,752
‫فالبيئة غير ملائمة
‫لتلك الفتاة الصغيرة.

129
00:06:16,877 --> 00:06:19,505
‫حسناً، يعتمد كل هذا
‫على تصديقنا بأنها تقول الحقيقة.

130
00:06:19,588 --> 00:06:20,631
‫وأنا أفعل.

131
00:06:20,714 --> 00:06:23,592
‫لا يختلق الأطفال في عمرها
‫أشياء كهذه.

132
00:06:26,386 --> 00:06:28,263
‫متى موعد عودة الأم
‫إلى المدينة؟

133
00:06:28,347 --> 00:06:30,390
‫في أي وقت تتلقى خبراً
‫أننا نبحث بشأنها.

134
00:06:30,474 --> 00:06:32,142
‫ستريد أن تجمع العائلة للحماية.

135
00:06:32,226 --> 00:06:35,395
‫حسناً، أريد أن أعرف إن كان لدينا
‫شاهد يشتكي قبل أن يحصل ذلك.

136
00:06:35,479 --> 00:06:37,606
‫"فن"، اذهب أنت و"جون"
‫لتحدثا مع "كايل".

137
00:06:37,689 --> 00:06:40,734
‫إن كان ضحية، قد يريد أن يعرف
‫أنه يمكنه فعل شيء لإيقاف ذلك.

138
00:06:40,818 --> 00:06:43,862
‫كما تعلم، عائلة كهذه
‫لديها خدم غالباً.

139
00:06:44,029 --> 00:06:46,198
‫إن كان شيء يحصل في ذلك
‫المنزل، سيعلمون بالأمر.

140
00:06:46,281 --> 00:06:47,950
‫حسناً، الحذر، أيها الجميع.

141
00:06:48,033 --> 00:06:50,327
‫يفضل أن نبقي هذا
‫خارج الصحف أطول وقت ممكن.

142
00:06:51,120 --> 00:06:53,330
‫"أكاديمية (هانتر)،
‫الثلاثاء، سبتمبر 17".

143
00:06:53,413 --> 00:06:56,458
‫"كايل فولر"، هل يمكننا التحدث
‫على انفراد لدقيقة؟

144
00:06:58,502 --> 00:06:59,878
‫سأراكما لاحقاً.

145
00:07:02,548 --> 00:07:03,549
‫عن ماذا الأمر؟

146
00:07:03,632 --> 00:07:05,300
‫هل تحدثت إلى والدك اليوم؟

147
00:07:05,592 --> 00:07:06,927
‫لا، لن أراه حتى الليلة.

148
00:07:07,010 --> 00:07:09,638
‫- لماذا، هل حصل شيء ما؟
‫- لا، إنه بخير.

149
00:07:10,013 --> 00:07:11,807
‫كيف تجري الأمور في المنزل؟

150
00:07:12,641 --> 00:07:14,434
‫جيداً، لماذا؟

151
00:07:14,601 --> 00:07:16,145
‫هل علاقتك جيدة بوالدتك؟

152
00:07:16,520 --> 00:07:18,897
‫زوجة أبي؟ إنها جيدة.

153
00:07:19,148 --> 00:07:20,566
‫لماذا تسأل عنها؟

154
00:07:20,774 --> 00:07:23,402
‫تكلم أحد محققينا
‫مع أختك "كلوي".

155
00:07:23,527 --> 00:07:25,195
‫نحن من وحدة الضحايا الخاصة.

156
00:07:25,279 --> 00:07:28,115
‫أحد الأشياء التي نحقق بها
‫هي الاعتداء على الأطفال.

157
00:07:29,449 --> 00:07:31,160
‫هل تظن أن "كلوي"
‫يتم الاعتداء عليها؟

158
00:07:31,243 --> 00:07:32,828
‫لا، ليس "كلوي"، أنت.

159
00:07:34,204 --> 00:07:35,247
‫هل قالت لك ذلك؟

160
00:07:35,330 --> 00:07:38,625
‫قالت إنك تنام مع زوجة والدك
‫بنفس السرير. هل هذا صحيح؟

161
00:07:41,044 --> 00:07:41,879
‫حسناً، انتظرا.

162
00:07:42,754 --> 00:07:46,133
‫مهلاً، إن كنت تظن
‫أننا ننام سوياً...

163
00:07:46,216 --> 00:07:48,343
‫مثل أننا نمارس الجنس،

164
00:07:48,927 --> 00:07:50,137
‫هذا مريض بالفعل.

165
00:07:50,220 --> 00:07:53,307
‫أعني، كانت "غلوريا"
‫زوجة أبي منذ كنت في العاشرة.

166
00:07:53,390 --> 00:07:54,933
‫وأنت لا تريد إقحامها في المشاكل.

167
00:07:55,017 --> 00:07:56,310
‫نحن نتفهم ذلك.

168
00:07:56,393 --> 00:07:58,312
‫لا، لكن من المستحيل

169
00:07:58,395 --> 00:08:00,397
‫أننا ننام سوياً،

170
00:08:00,480 --> 00:08:02,274
‫أو نمارس الجنس، أو أي شيء.

171
00:08:04,067 --> 00:08:06,737
‫إن كان ذلك ما قالته "كلوي" لك،
‫انظر، أنا أعتذر، حقاً.

172
00:08:06,820 --> 00:08:09,114
‫أعتذر لقدومكما إلى هنا
‫وإضاعة وقتكما،

173
00:08:09,198 --> 00:08:11,533
‫لكن هذا ليس صحيح فقط.

174
00:08:12,743 --> 00:08:13,744
‫حسناً؟

175
00:08:19,750 --> 00:08:21,710
‫أيها المحققان،
‫لقد أخبرتكما ثلاثة مرات.

176
00:08:21,793 --> 00:08:25,255
‫يتضمن عقد توظيفي
‫شرط بالخصوصية.

177
00:08:25,339 --> 00:08:27,507
‫يعني إن عرفت شيء ما،
‫لا يمكنك البوح وحسب.

178
00:08:27,591 --> 00:08:28,967
‫هذا ليس ما أعنيه.

179
00:08:29,092 --> 00:08:31,011
‫هل علاقتك جيدة بالسيدة "ستانفيلد"؟

180
00:08:31,136 --> 00:08:33,680
‫إنها ربة عمل ممتازة
‫وهذا كل ما سأقوله.

181
00:08:33,764 --> 00:08:35,515
‫ماذا يدفعون لك
‫لتقومي بشيء كهذا؟

182
00:08:35,599 --> 00:08:37,267
‫هذا ليس من شأنك.

183
00:08:37,351 --> 00:08:39,937
‫أراهن أن هناك الكثير
‫من الصفقات المالية تحت الطاولة.

184
00:08:40,395 --> 00:08:41,313
‫هل هذا صحيح؟

185
00:08:41,396 --> 00:08:43,899
‫حسناً، يمكننا أن نعرف.
‫نتصل بمصلحة الضرائب.

186
00:08:43,982 --> 00:08:47,319
‫وأجعلهم يبحثون في دخلك
‫غير المعلن بدقة كبيرة.

187
00:08:47,402 --> 00:08:49,238
‫سيزجها هذا بالسجن
‫لكم؟ حوالي 3 سنوات؟

188
00:08:49,321 --> 00:08:50,489
‫على الأقل.

189
00:08:52,491 --> 00:08:54,910
‫إن وجدنا كلام "كلوي" حقيقياً،
‫سيقبض على ربة عملك.

190
00:08:54,993 --> 00:08:56,745
‫من الأفضل أن تقرري الآن.

191
00:08:57,079 --> 00:08:58,622
‫هل تريدين الانضمام لها؟

192
00:09:00,916 --> 00:09:04,002
‫رأيتهما سوياً أحد المرات،
‫منذ عدة أسابيع.

193
00:09:04,044 --> 00:09:05,045
‫ماذا يفعلان؟

194
00:09:06,296 --> 00:09:08,006
‫دخلت إلى الغرفة.

195
00:09:08,840 --> 00:09:10,259
‫كانت تقبل "كايل".

196
00:09:11,385 --> 00:09:13,845
‫لم تكن
‫طريقة تقبيل أم لابنها.

197
00:09:14,846 --> 00:09:17,140
‫- "بنسون".
‫- كان الأمر لدقيقة فقط.

198
00:09:17,224 --> 00:09:18,475
‫بالكاد رأيت شيئاً.

199
00:09:18,558 --> 00:09:20,519
‫- يبدو أنك رأيت الكثير.
‫- شكراً.

200
00:09:21,853 --> 00:09:24,856
‫عادت "غلوريا ستانفيلد" إلى المدينة،
‫هي في مكتب محاميها.

201
00:09:24,940 --> 00:09:27,025
‫طلب حضورنا بلطف.

202
00:09:29,069 --> 00:09:31,488
‫"132 غرب شارع 57،
‫الثلاثاء، 17 سبتمبر".

203
00:09:31,571 --> 00:09:33,615
‫أعتذر عن إطالة انتظاركما،
‫أيها المحققان.

204
00:09:34,658 --> 00:09:36,827
‫لا بد أنكما تعرفان موكلتي،
‫"غلوريا ستانفيلد".

205
00:09:39,621 --> 00:09:42,124
‫- سمعت الكثير عنك.
‫- سأكون معكما خلال دقيقة.

206
00:09:42,207 --> 00:09:45,502
‫أرادت أن توضح الأمر
‫فور عودتها إلى المدينة.

207
00:09:46,253 --> 00:09:48,213
‫- كيف كانت "هامبتونز"؟
‫- مملة.

208
00:09:49,798 --> 00:09:52,301
‫أعلم أن المحققين الآخرين
‫تكلما مسبقاً إلى "كايل".

209
00:09:52,384 --> 00:09:53,635
‫قال لكم الحقيقة.

210
00:09:53,719 --> 00:09:56,763
‫أنا لا أمارس علاقة جنسية
‫مع ابن زوجي.

211
00:09:59,308 --> 00:10:00,600
‫ماذا أستطيع إخباركما أيضاً؟

212
00:10:00,976 --> 00:10:02,519
‫أتظنين أن "كلوي"
‫كذبت بشأن الأمر؟

213
00:10:03,312 --> 00:10:05,230
‫أظن أنها تختلق القصص.

214
00:10:05,772 --> 00:10:06,898
‫إنها طفلة.

215
00:10:06,982 --> 00:10:09,776
‫لماذا لدينا شهود
‫بالغين آخرين يصفون

216
00:10:09,860 --> 00:10:12,571
‫قبلة شغوفة بالفعل
‫بينك وبين ابن زوجك؟

217
00:10:13,572 --> 00:10:14,990
‫أقبل الجميع، أيتها المحققة.

218
00:10:16,408 --> 00:10:19,536
‫الحقيقة البسيطة هي أنكما تحققان
‫بشأن سوء فهم

219
00:10:19,619 --> 00:10:21,955
‫لطفلة عمرها 5 سنوات
‫خيالها خصب.

220
00:10:22,372 --> 00:10:24,541
‫من أين تظنين أن "كلوي"
‫أخذت هذه الأفكار؟

221
00:10:25,542 --> 00:10:26,918
‫التلفاز، ربما.

222
00:10:27,502 --> 00:10:29,004
‫أفلامي القديمة، بهذا الشأن.

223
00:10:30,047 --> 00:10:31,757
‫الآن، هذا سخيف جداً.

224
00:10:31,840 --> 00:10:34,885
‫ترسم "كلوي" صورة
‫والجميع يبالغ بردة فعله.

225
00:10:35,552 --> 00:10:39,222
‫لن أؤذي ابن زوجي أبداً.

226
00:10:40,640 --> 00:10:43,685
‫لا يوجد شاهد يشتكي،
‫لا يوجد دليل جسدي للاعتداء،

227
00:10:43,769 --> 00:10:45,437
‫لا يوجد تأكيد منفصل

228
00:10:45,520 --> 00:10:47,689
‫عدا عن مدبرة منزل غير متعاونة

229
00:10:48,148 --> 00:10:50,859
‫التي رأت زوجة أب
‫تقبل ابن زوجها.

230
00:10:50,942 --> 00:10:53,612
‫ولا يوجد اتهام يعتمد
‫على مشروع فني لروضة أطفال.

231
00:10:53,695 --> 00:10:55,614
‫يحصل شيء ما
‫في ذلك المنزل.

232
00:10:56,073 --> 00:10:58,575
‫- هذه المرأة مخطئة.
‫- سوف نحتاج أكثر من حدسك.

233
00:10:58,658 --> 00:11:00,994
‫يمكنني التواصل مع نظيري
‫في خدمات الأطفال.

234
00:11:01,161 --> 00:11:03,205
‫على الأقل، يستطيعون
‫فتح محضر بشأن "غلوريا".

235
00:11:03,288 --> 00:11:05,707
‫تلقيت اتصال من دورية
‫من القسم 22

236
00:11:05,791 --> 00:11:08,627
‫تجيب على اضطراب منزلي
‫في مدرسة "فورمبي" النهارية.

237
00:11:08,752 --> 00:11:10,003
‫ماذا حصل؟

238
00:11:10,087 --> 00:11:13,173
‫تشاجرت "غلوريا" وزوجها
‫بشأن من سيأخذ الابنة.

239
00:11:13,882 --> 00:11:15,592
‫دعني أصطحب ابنتي
‫إلى المنزل الآن،

240
00:11:15,675 --> 00:11:18,095
‫- وإلا سأرفع دعوى عليك...
‫- لا، لا تدعه يقترب منها.

241
00:11:18,178 --> 00:11:19,513
‫ألا ترى كيف يصبح عصبياً؟

242
00:11:19,596 --> 00:11:20,639
‫أنت، اخرس.

243
00:11:20,722 --> 00:11:21,932
‫لقد اغتصبت ابني.

244
00:11:22,015 --> 00:11:23,433
‫يعلم الله ما فعلت بابنتي.

245
00:11:23,517 --> 00:11:25,769
‫- ابنتنا!
‫- لا تستحقين أن تكوني أماً.

246
00:11:25,852 --> 00:11:27,938
‫- أنت مقرفة.
‫- أجل، اختلق بعض القصص!

247
00:11:28,021 --> 00:11:30,649
‫يعلم الجميع هذا
‫لتخرج من دعم الطفل!

248
00:11:30,732 --> 00:11:33,068
‫سأقتلك إن لمست أطفالي مجدداً!

249
00:11:33,151 --> 00:11:34,444
‫سيد "فولر"!

250
00:11:34,528 --> 00:11:36,029
‫لا أريد سماع
‫تهديد آخر كهذا.

251
00:11:36,113 --> 00:11:38,198
‫- الآن، هل فهمت؟
‫- أجل.

252
00:11:38,573 --> 00:11:39,950
‫أنت تقولين إنني المسيئة.

253
00:11:40,575 --> 00:11:44,121
‫يقوم بضربي وضربهما.
‫يجب أن تحققا بشأن هذا!

254
00:11:44,246 --> 00:11:46,415
‫يمكنكما أن تتشاجرا بشأن هذا
‫في محكمة العائلة.

255
00:11:46,498 --> 00:11:48,750
‫إلى ذلك الحين، سيبقى طفليكما
‫في رعاية الولاية.

256
00:11:48,834 --> 00:11:50,293
‫- ماذا؟
‫- لا يمكنك فعل ذلك!

257
00:11:50,377 --> 00:11:53,171
‫إن كنا نظن أن طفليكما
‫في خطر وشيك، يمكننا بالتأكيد.

258
00:11:53,255 --> 00:11:55,966
‫إن استمرا بذلك، اقبضوا عليهما
‫بتهمة السلوك غير المنضبط.

259
00:11:57,217 --> 00:11:58,468
‫لا...

260
00:11:58,552 --> 00:12:00,387
‫- "كلوي"، عزيزتي...
‫- انتظري لدقيقة.

261
00:12:00,470 --> 00:12:01,930
‫- عزيزتي.
‫- لا!

262
00:12:02,013 --> 00:12:04,141
‫- لا بأس.
‫- هذه عملية اختطاف!

263
00:12:04,224 --> 00:12:07,477
‫"مانش"، أريدك أن تقوم
‫بسحب طارئ لـ"كايل فولر".

264
00:12:07,561 --> 00:12:09,104
‫أحضره من المدرسة.

265
00:12:13,483 --> 00:12:15,652
‫أنتم أصدقاء "كايل فولر"، صحيح؟

266
00:12:16,194 --> 00:12:17,028
‫هل رأيتموه؟

267
00:12:18,071 --> 00:12:18,905
‫لقد غادر مسبقاً.

268
00:12:19,448 --> 00:12:20,866
‫بشأن ماذا تحققون أيها الرفاق؟

269
00:12:20,949 --> 00:12:23,285
‫هل علاقة "كايل" جيدة
‫بعائلته، زوجة أبيه؟

270
00:12:23,368 --> 00:12:25,120
‫أجل، إنه يتفق
‫مع "غلوريا" جيداً جداً.

271
00:12:25,203 --> 00:12:26,455
‫كيف تعرف هذا؟

272
00:12:26,538 --> 00:12:28,248
‫حسناً، الجميع يعلم بشأن "غلوريا".

273
00:12:28,540 --> 00:12:30,917
‫إنها... منفتحة جداً.

274
00:12:31,001 --> 00:12:33,295
‫ماذا، هل تعرض نفسها
‫على جميع أصدقائه في المدرسة؟

275
00:12:33,378 --> 00:12:35,964
‫ليس هذا. إنها تحب
‫أن تحظى بالشبان حولها.

276
00:12:36,006 --> 00:12:37,716
‫إنها لا تمانع إن نظرت إليها.

277
00:12:37,799 --> 00:12:39,050
‫أجل، كأنها ترتدي الملابس،

278
00:12:39,134 --> 00:12:40,886
‫لكنك تستطيع الرؤية خلالها بالكامل.

279
00:12:40,969 --> 00:12:42,471
‫وهي تقوم بتدليك ظهر الجميع.

280
00:12:42,554 --> 00:12:44,014
‫وماذا يظن "كايل" بشأن كل هذا؟

281
00:12:44,097 --> 00:12:46,600
‫إنه يحب الأمر، إنها ليست
‫أمه الحقيقية، لذا من يهتم؟

282
00:12:46,683 --> 00:12:48,852
‫يبدو أنكما تظنان
‫أن هناك أمور تجري أكثر

283
00:12:48,935 --> 00:12:50,854
‫من تدليك الظهر والاستعراض.

284
00:12:51,855 --> 00:12:55,108
‫لا أعلم إن كان يمارس الجنس معها،
‫لكن لن أكون متفاجئاً.

285
00:12:59,571 --> 00:13:00,697
‫أين الصغيرة؟

286
00:13:01,156 --> 00:13:03,492
‫وضعتها إدارة خدمات الأطفال
‫مع عم وعمة في المنطقة.

287
00:13:03,575 --> 00:13:06,453
‫حسناً، لنأمل ألا يكون الجنون
‫صفة عائلية.

288
00:13:06,536 --> 00:13:07,746
‫هل صادفكم الحظ مع "كايل"؟

289
00:13:07,829 --> 00:13:09,456
‫لا، ليس في المنزل،
‫ليس مع الأصدقاء.

290
00:13:09,539 --> 00:13:13,502
‫ما زال "مانش" و"فن" يبحثان،
‫ولم ينته يومك بعد.

291
00:13:19,424 --> 00:13:21,927
‫" مسكن (فولر) و(ستانفيلد)،
‫الأربعاء، 18 سبتمبر".

292
00:13:22,010 --> 00:13:23,136
‫اتصل البواب.

293
00:13:23,220 --> 00:13:25,597
‫لا يوجد شهود،
‫لم يسمع أحد أي صراع.

294
00:13:25,680 --> 00:13:27,140
‫أين بقية عائلة "آدم"؟

295
00:13:27,224 --> 00:13:28,808
‫- مكانهم مجهول.
‫- اقتحام؟

296
00:13:28,892 --> 00:13:30,852
‫كان الباب مفتوح جزئياً،
‫الأقفال سليمة.

297
00:13:30,936 --> 00:13:32,896
‫أياً كان من فعل ذلك،
‫كان يعرف رمز الأمان.

298
00:13:32,979 --> 00:13:34,314
‫لا يوجد مظاهر للسرقة.

299
00:13:34,981 --> 00:13:37,275
‫ضربه على رأسه ورحل.

300
00:13:47,118 --> 00:13:49,120
‫الضربة خلف الرأس
‫هي سبب الوفاة على الأغلب،

301
00:13:49,204 --> 00:13:52,499
‫لكنه لديه جروح ارتطام
‫في الجذع، الفخذين، والساعدين.

302
00:13:52,582 --> 00:13:53,917
‫مات وهو يقاتل.

303
00:13:54,000 --> 00:13:57,546
‫يبدو سلاح القاتل كأنه أسطواني
‫قطره 5 أو 7.5 سنتيمتر.

304
00:13:57,629 --> 00:13:58,755
‫كمضرب البيسبول؟

305
00:13:58,838 --> 00:13:59,881
‫ذلك كفيل بالأمر.

306
00:14:00,465 --> 00:14:03,260
‫وجدته أسفل سرير "كايل".
‫سأرسله لرفع البصمات.

307
00:14:03,552 --> 00:14:06,388
‫يتكلم "فن" مع البواب
‫ليرى إن كان "كايل" غادر بعجلة.

308
00:14:07,514 --> 00:14:09,182
‫أتى السيد "فولر"
‫حوالي الساعة 8:00.

309
00:14:09,307 --> 00:14:11,726
‫بعد 20 دقيقة تقريباً
‫غادرت الآنسة "ستانفيلد".

310
00:14:12,143 --> 00:14:14,354
‫ثم "كايل"،
‫بعد حوالي 15 دقيقة.

311
00:14:14,729 --> 00:14:17,190
‫هل لاحظت أي شيئاً
‫غير اعتيادي بشأن أحدهما؟

312
00:14:17,274 --> 00:14:19,651
‫كانت الآنسة "ستانفيلد" في عجلة،
‫لكن هذا اعتيادي.

313
00:14:20,235 --> 00:14:21,111
‫"كايل"...

314
00:14:22,112 --> 00:14:23,947
‫أظن أنه بدا مستاء قليلاً.

315
00:14:24,739 --> 00:14:26,241
‫أين هي المداخل الأخرى؟

316
00:14:26,324 --> 00:14:28,410
‫أبواب خلفية وجانبية،
‫لكن جميعها مقفلة

317
00:14:28,493 --> 00:14:29,995
‫وموصولة بنظام الإنذار،

318
00:14:30,078 --> 00:14:32,372
‫ولا يدخل أحد
‫دون تسجيل الدخول.

319
00:14:33,039 --> 00:14:35,834
‫كان الجو هادئاً اليوم،
‫لا أحد خارج عن العادة.

320
00:14:35,917 --> 00:14:37,669
‫فقط ضيوف المستأجرين.

321
00:14:37,752 --> 00:14:39,421
‫حسناً، دعني أعيد لك
‫هذا، حسناً؟

322
00:14:43,925 --> 00:14:44,884
‫ما الذي يجري؟

323
00:14:45,760 --> 00:14:47,012
‫لقد قتل والدك.

324
00:14:47,971 --> 00:14:50,056
‫هاجمه أحدهم في شقتكم.

325
00:14:50,140 --> 00:14:51,308
‫أنا آسف.

326
00:14:53,518 --> 00:14:54,477
‫أين "غلوريا"؟

327
00:14:55,228 --> 00:14:57,063
‫كنت سأسألك نفس السؤال.

328
00:14:58,106 --> 00:15:00,442
‫تتقبل خبر موت والدك
‫بهدوء، مع ذلك.

329
00:15:00,525 --> 00:15:01,443
‫هيا.

330
00:15:02,235 --> 00:15:03,445
‫إنه يوم عطلتي.

331
00:15:03,528 --> 00:15:06,531
‫لقد توقفت للتحقق
‫من السيدة "ستانفيلد"،

332
00:15:06,615 --> 00:15:08,158
‫و كان الباب الأمامي مفتوحاً.

333
00:15:08,241 --> 00:15:11,202
‫دخلت، وجدت السيد "فولر".

334
00:15:11,536 --> 00:15:13,413
‫لماذا كنت تتفقدين السيدة "ستانفيلد"؟

335
00:15:13,788 --> 00:15:15,957
‫اتصلت بعدما أخذتم "كلوي".

336
00:15:16,041 --> 00:15:19,461
‫كانت مستاءة جداً
‫أردت أن أتأكد إن كانت بخير.

337
00:15:20,045 --> 00:15:21,630
‫هل تعلمين من أين كانت تتصل؟

338
00:15:21,713 --> 00:15:25,008
‫لقد افترضت أنها هنا، لكن لم يكن
‫يوجد أحد آخر في الشقة.

339
00:15:26,301 --> 00:15:28,511
‫لم تكن لتقوم بهذا،
‫أيها المحقق.

340
00:15:28,595 --> 00:15:30,055
‫إنه غير ممكن.

341
00:15:31,389 --> 00:15:32,891
‫كيف حصلت على إصابة العين هذه؟

342
00:15:32,974 --> 00:15:34,643
‫في المدرسة، في صف الفيزياء.

343
00:15:34,726 --> 00:15:36,311
‫يبدو أنك تلقيت لكمة.

344
00:15:36,394 --> 00:15:38,396
‫- ظننت أنه قد يكون أباك.
‫- هل هذا ما حدث؟

345
00:15:38,480 --> 00:15:40,065
‫بدأ بضربك،
‫وأنت دافعت عن نفسك؟

346
00:15:40,148 --> 00:15:40,982
‫لا.

347
00:15:42,651 --> 00:15:43,735
‫أنا لم أقتله.

348
00:15:43,818 --> 00:15:45,111
‫هل لديك فكرة عمن فعل ذلك؟

349
00:15:47,656 --> 00:15:48,782
‫إلى أين ذهبت الليلة؟

350
00:15:51,368 --> 00:15:52,410
‫لنزهة.

351
00:15:52,661 --> 00:15:54,829
‫- لماذا؟
‫- لأنني أريد ذلك.

352
00:15:54,913 --> 00:15:57,207
‫كان والدك وزوجة والدك
‫في المنزل قبل مغادرتك.

353
00:15:57,457 --> 00:16:00,126
‫لا بد أنها علاقة غير مستقرة
‫هذه الأيام، أليس كذلك؟

354
00:16:01,002 --> 00:16:02,295
‫أنا لا أعلم أي شيء
‫عن الأمر.

355
00:16:02,754 --> 00:16:05,131
‫حسناً، لقد ذهبت أنت في نزهة
‫أين ذهبت "غلوريا"؟

356
00:16:06,508 --> 00:16:07,759
‫هي لم تقتله.

357
00:16:07,842 --> 00:16:08,927
‫حسناً، كيف تعرف هذا؟

358
00:16:09,010 --> 00:16:10,804
‫لقد ذهبت في نزهة.

359
00:16:12,972 --> 00:16:15,767
‫- أعلم هذا وحسب.
‫- كم زي مدرسي موحد تملك؟

360
00:16:17,686 --> 00:16:20,230
‫- حوالي 6.
‫- أين الذي كنت ترتديه اليوم؟

361
00:16:20,355 --> 00:16:21,940
‫بدلت ملابسي
‫عندما وصلت الى المنزل.

362
00:16:22,023 --> 00:16:24,693
‫بقع الدماء تتعارض
‫مع ألوان المدرسة؟

363
00:16:28,905 --> 00:16:29,739
‫أيها المحققان.

364
00:16:37,747 --> 00:16:39,374
‫توقفا عن السؤال لدقيقة.

365
00:16:39,958 --> 00:16:42,168
‫- لماذا؟
‫- أصبح للولد محامي.

366
00:16:45,422 --> 00:16:48,508
‫سيد "شيفر"،
‫هلا تبعتني إلى الاستجواب.

367
00:16:49,759 --> 00:16:52,387
‫أنت لست قلقاً بشأن تنازع
‫مصالح هناك، أيها المستشار؟

368
00:16:52,679 --> 00:16:54,472
‫إن السيدة "ستانفيلد"
‫مشتبه بها، أيضاً.

369
00:16:54,556 --> 00:16:57,600
‫إن تم توجيه التهم،
‫يحصل "كايل" على محام جديد.

370
00:16:57,684 --> 00:17:00,186
‫إلى ذلك الحين، لا يوجد تنازع.

371
00:17:00,437 --> 00:17:01,980
‫من يمثلك؟

372
00:17:02,188 --> 00:17:04,065
‫سأجيب على أسئلتك
‫بدون حضور محامي.

373
00:17:04,232 --> 00:17:06,109
‫سأنصحك بعكس هذا.

374
00:17:06,192 --> 00:17:09,362
‫لا. حقاً، لا بأس.
‫ليس لدي ما أخفيه.

375
00:17:09,696 --> 00:17:11,197
‫من هنا.

376
00:17:12,741 --> 00:17:14,534
‫ليس لدي فكرة ماذا حصل.

377
00:17:14,617 --> 00:17:15,869
‫ذهبت إلى فندق الليلة.

378
00:17:15,952 --> 00:17:16,870
‫لماذا؟

379
00:17:17,495 --> 00:17:18,913
‫رأيت زوجي في المدرسة.

380
00:17:18,997 --> 00:17:22,000
‫هل تظن بالفعل أنني أردت
‫أن أكون جوار ذاك الرجل؟

381
00:17:22,083 --> 00:17:23,793
‫حسناً، إذاً لماذا ذهبت إلى المنزل؟

382
00:17:24,502 --> 00:17:26,963
‫أيتها المحققة "بنسون"،
‫لأحضر أشيائي.

383
00:17:28,089 --> 00:17:29,466
‫كان ابن زوجي هناك.

384
00:17:29,549 --> 00:17:31,801
‫حاولت أن أشرح له
‫ما كان يحصل.

385
00:17:32,969 --> 00:17:36,473
‫أصبح "كايل" غاضباً جداً،
‫ثم دخل "لورنس".

386
00:17:36,973 --> 00:17:38,391
‫بدآ بالقتال.

387
00:17:38,475 --> 00:17:41,144
‫أصبح "لورنس" عدائياً كالعادة،
‫قام بدفعه.

388
00:17:41,686 --> 00:17:44,022
‫لم أستطع تحمل هذا أكثر،
‫لذا غادرت.

389
00:17:44,105 --> 00:17:46,483
‫تركت زوجك
‫يدفع ابن زوجك؟

390
00:17:47,525 --> 00:17:48,902
‫كيف سأوقفه؟

391
00:17:50,695 --> 00:17:53,239
‫صدقني، حاولت.
‫هذا ما جعل الأمور أسوء وحسب.

392
00:17:53,323 --> 00:17:55,492
‫هل سيؤكد الفندق قصتك؟

393
00:17:56,284 --> 00:17:59,037
‫"ذا سيانا".
‫سيخبرونكما بموعد وصولي.

394
00:17:59,829 --> 00:18:00,663
‫هل هذا كل شيء؟

395
00:18:00,747 --> 00:18:01,915
‫شيء واحد بعد.

396
00:18:03,041 --> 00:18:05,168
‫هل كان زوجك
‫ما يزال يتنفس عندما غادرت؟

397
00:18:07,837 --> 00:18:09,547
‫لم أقتله.

398
00:18:10,632 --> 00:18:12,383
‫ليس لدي سبب.

399
00:18:12,467 --> 00:18:14,427
‫حسناً، في الواقع،
‫يمكنني أن أفكر ببعضها.

400
00:18:14,511 --> 00:18:16,805
‫وصاية الأطفال، وراثة المال.

401
00:18:16,888 --> 00:18:19,182
‫جعلني "لورنس"
‫أن أوقع اتفاق ما قبل الزواج.

402
00:18:19,724 --> 00:18:22,310
‫كان يظن دائماً
‫أنني أحب المال باطنياً.

403
00:18:23,144 --> 00:18:26,564
‫يذهب المال إلى "كايل" و"كلوي"
‫في الصناديق الائتمانية

404
00:18:26,648 --> 00:18:29,317
‫التي لا يسمح لي لمسها.

405
00:18:29,442 --> 00:18:32,487
‫إذاً عندما غادرت، كان "كايل"
‫ووالده كانا يتصارعان؟

406
00:18:33,613 --> 00:18:35,114
‫لم يفعل "كايل" هذا.

407
00:18:35,198 --> 00:18:37,617
‫لكنك كنت قد غادرت مسبقاً،
‫لذا أنت لست متأكدة من ذلك.

408
00:18:38,034 --> 00:18:40,745
‫انظرا، سأجيب على أي سؤال
‫لديكما بشأني

409
00:18:40,829 --> 00:18:43,748
‫لكنني خسرت زوجي
‫وابنتي للتو.

410
00:18:44,415 --> 00:18:46,709
‫لن أساعدكما
‫على تلفيق التهمة لابن زوجي.

411
00:18:48,711 --> 00:18:50,296
‫هل تشتبه بأحد لنعتقله؟

412
00:18:50,505 --> 00:18:53,675
‫أحدهما يغطي على الآخر.
‫لست متأكداً من الفاعل.

413
00:18:54,050 --> 00:18:56,052
‫وجد سلاح القاتل
‫أسفل سرير الولد.

414
00:18:56,344 --> 00:18:58,596
‫أظن أن "غلوريا ستانفيلد"
‫لا تمتلك مضرب بيسبول.

415
00:18:58,680 --> 00:19:00,682
‫حسناً، هذا لا يعني
‫أنها لا تستطيع استعارته.

416
00:19:01,015 --> 00:19:02,517
‫عاد "كايل" إلى مسرح الجريمة،

417
00:19:02,684 --> 00:19:04,811
‫إن قتل الرجل،
‫لماذا لم يبق بعيداً؟

418
00:19:04,894 --> 00:19:08,106
‫ربما ليلتقط سلاح الجريمة.
‫يحمل مجموعة بصمات وحيدة عليه.

419
00:19:09,691 --> 00:19:11,359
‫بصمات "كايل فولر".

420
00:19:12,610 --> 00:19:13,862
‫اعتقلاه.

421
00:19:15,530 --> 00:19:16,906
‫كنا أكثر من متعاونين.

422
00:19:16,990 --> 00:19:19,117
‫لذا إن لم تكونا تخططان
‫لاعتقال "كايل"...

423
00:19:19,200 --> 00:19:20,785
‫- قف.
‫- لماذا؟

424
00:19:20,869 --> 00:19:22,245
‫لأننا نخطط لاعتقالك.

425
00:19:22,328 --> 00:19:24,122
‫- بأي تهمة؟
‫- قتل "لورنس فولر".

426
00:19:24,205 --> 00:19:26,416
‫هيا. دعنا لا نجعل الأمر
‫أكثر صعوبة.

427
00:19:27,625 --> 00:19:28,918
‫لديك حق امتلاك محامي.

428
00:19:29,043 --> 00:19:31,296
‫أتريد نصيحتي؟ لا تأخذ واحداً
‫تدفع والدتك أجره.

429
00:19:31,379 --> 00:19:33,590
‫أنتم مخطئون، ابني بريء.

430
00:19:33,673 --> 00:19:35,091
‫أنت المتهمة الأخرى المتبقية.

431
00:19:35,174 --> 00:19:37,886
‫لذا إن كان لديك اعتراف،
‫إن الآن الوقت المناسب للإدلاء به.

432
00:19:37,969 --> 00:19:39,512
‫سأتكفل بإخراجه بحلول الصباح.

433
00:19:39,596 --> 00:19:41,639
‫- "كايل"، لا تقل شيئاً.
‫- لن أفعل.

434
00:19:41,723 --> 00:19:43,558
‫سأحصل على محام جديد
‫سأهتم بكل شيء.

435
00:19:43,641 --> 00:19:46,144
‫لا تخبرهم بأي شيء.

436
00:19:50,148 --> 00:19:52,692
‫"الاستدعاء إلى المحكمة القسم 43،
‫الخميس، 19 سبتمبر".

437
00:19:52,775 --> 00:19:54,235
‫الدعوى رقم 137

438
00:19:54,319 --> 00:19:56,154
‫الناس ضد "كايل فولر".

439
00:19:56,237 --> 00:19:57,947
‫جريمة قتل واحدة
‫من الدرجة الثانية.

440
00:19:58,031 --> 00:20:00,033
‫"تريفور لانغان" من أجل الدفاع،
‫حضرة القاضي.

441
00:20:00,116 --> 00:20:01,993
‫- كيف تدافع؟
‫- لست مذنباً.

442
00:20:02,285 --> 00:20:03,661
‫سآخذ رأي الناس بالكفالة.

443
00:20:03,745 --> 00:20:06,664
‫يمتلك المدعى عليه عدداً لا يحصى
‫من الوسائل المالية تحت تصرفه،

444
00:20:06,748 --> 00:20:08,833
‫وليس هناك مسؤوليات عمل
‫أو مسؤوليات عائلية.

445
00:20:08,917 --> 00:20:10,335
‫نحن نأخذ خطر الهروب بالاعتبار

446
00:20:10,418 --> 00:20:12,170
‫ونطلب إعادته إلى السجن،
‫حضرة القاضي.

447
00:20:12,253 --> 00:20:13,880
‫إنه صبي بعمر 17 سنة

448
00:20:13,963 --> 00:20:15,506
‫وله علاقة وطيدة
‫مع زوجة أبيه

449
00:20:15,590 --> 00:20:16,758
‫وأخته ذات الخمسة أعوام.

450
00:20:16,841 --> 00:20:19,427
‫التي تسكن حالياً
‫مع الأقارب تحت وصاية الولاية

451
00:20:19,510 --> 00:20:21,804
‫بانتظار تحقيق إدارة
‫خدمات الأطفال عن زوجة الأب.

452
00:20:21,888 --> 00:20:23,973
‫هذا سبب وجيه
‫بأنه لن يهرب، حضرة القاضي.

453
00:20:24,057 --> 00:20:26,059
‫المدعى عليه متهم بالضرب المبرح

454
00:20:26,142 --> 00:20:28,019
‫لأبيه حتى الموت
‫بواسطة مضرب كرة بيسبول.

455
00:20:28,102 --> 00:20:30,688
‫هذا هو الاعتقال الأول بحقه.
‫إنه ليس بمجرم عديم الإحساس.

456
00:20:30,772 --> 00:20:32,690
‫حددت الكفالة بقيمة مليون دولار

457
00:20:32,774 --> 00:20:35,068
‫وسوف نقوم أيضاً باحتجاز
‫جواز سفر السيد "فولر".

458
00:20:35,151 --> 00:20:36,903
‫لغاية نهاية المحاكمة.

459
00:20:38,154 --> 00:20:39,948
‫القضية التالية، لننتقل إليها.

460
00:20:40,949 --> 00:20:41,866
‫ملف الدعاوى رقم...

461
00:20:41,950 --> 00:20:44,827
‫استغرق الأمر خمس ثوان
‫لكي يحصل على المال.

462
00:20:45,912 --> 00:20:47,330
‫لم يفعلها لوحده.

463
00:20:48,831 --> 00:20:50,792
‫جدا لي دليلاً ما
‫وسأتهم "غلوريا ستانفيلد"

464
00:20:50,875 --> 00:20:52,001
‫بأنها شريكة في الجريمة.

465
00:20:52,085 --> 00:20:54,837
‫المكان الأول الذي أود البحث به
‫هو غرفة الفندق الخاصة بها.

466
00:20:54,921 --> 00:20:56,589
‫لا يمكنني إرسالك
‫إلى رحلة صيد.

467
00:20:56,673 --> 00:20:58,299
‫سيرغب القاضي بمعرفة
‫ما تبحث عنه.

468
00:20:58,383 --> 00:21:00,093
‫زي "كايل" المدرسي.

469
00:21:00,176 --> 00:21:02,136
‫إذا كان يرتديه
‫عندما قام بقتل "فولر"،

470
00:21:02,220 --> 00:21:03,972
‫لا بد أنه ملطخ بالدماء.

471
00:21:04,055 --> 00:21:05,431
‫كان عليه أن يخبئه
‫في مكان ما.

472
00:21:06,641 --> 00:21:07,892
‫سأحضر مذكرة تفتيش.

473
00:21:10,144 --> 00:21:12,355
‫"فندق (سيانا) غرب (سينترال بارك)،
‫شارع رقم 26".

474
00:21:12,438 --> 00:21:13,523
‫"الخميس، 19 سبتمبر".

475
00:21:15,858 --> 00:21:17,402
‫غرفة "غلوريا ستانفيلد"، رجاءً.

476
00:21:18,194 --> 00:21:19,779
‫المعذرة، لا يمكنني السماح بهذا.

477
00:21:19,862 --> 00:21:21,280
‫هذه تقول إنه يمكنك ذلك.

478
00:21:23,533 --> 00:21:25,076
‫يمكنني اعطاؤك الغرفة،

479
00:21:25,618 --> 00:21:26,953
‫لكنها ليست موجودة الآن.

480
00:21:27,036 --> 00:21:28,329
‫هل تعلم إلى أين ذهبت؟

481
00:21:28,413 --> 00:21:30,373
‫لقد قمت بطلب سيارة
‫إلى مطار "جون كينيدي".

482
00:21:30,456 --> 00:21:32,208
‫لم يفصحا عن وجهتهما.

483
00:21:32,291 --> 00:21:35,044
‫هما؟ هل كان ابنها بصحبتها؟

484
00:21:35,128 --> 00:21:37,505
‫لقد كان شاباً، لكنني متأكد
‫أنه لم يكن ابنها.

485
00:21:37,839 --> 00:21:39,215
‫لم توحي تصرفاتهما
‫بهذا الشيء.

486
00:21:40,800 --> 00:21:42,468
‫هل هناك معلومات
‫من قائمة المسافرين؟

487
00:21:42,552 --> 00:21:44,178
‫لا نزال نبحث عن الرحلات الداخلية.

488
00:21:44,262 --> 00:21:46,764
‫هناك أكثر من 70 خط جوي
‫يمر عن طريق مطار "جون كينيدي".

489
00:21:46,848 --> 00:21:49,809
‫حسناً، ليس هناك أية عمليات
‫قامت بها بواسطة بطاقاتها الائتمانية.

490
00:21:49,892 --> 00:21:52,812
‫إذاً، إن قاما بالطيران، لا بد
‫أنهما قد دفعا ثمن التذاكر نقداً.

491
00:21:52,895 --> 00:21:55,023
‫ذهبا على متن الرحلة
‫رقم 1647 إلى مطار "دالس"،

492
00:21:55,106 --> 00:21:57,900
‫- 11:00 هذا الصباح.
‫- العاصمة؟ ماذا يفعلان هناك بحق الجحيم؟

493
00:21:58,067 --> 00:21:59,152
‫شكراً، لقد عادا فعلاً.

494
00:21:59,235 --> 00:22:01,571
‫لقد هبطت طائرتهما في مطار
‫"جون كينيدي" منذ ساعتين.

495
00:22:02,113 --> 00:22:04,115
‫رجال الشرطة الآخرون
‫قد فتشوا الغرفة مسبقاً.

496
00:22:04,198 --> 00:22:05,742
‫كم مرة تحتاجون لتفتيشها؟

497
00:22:05,825 --> 00:22:07,410
‫إلى أن نجد ما نبحث عنه.

498
00:22:07,493 --> 00:22:09,537
‫لا تقلق بشأن هذا.
‫إن المذكرة ما زالت صالحة.

499
00:22:09,620 --> 00:22:11,205
‫قد يكون الضيوف في الداخل.

500
00:22:11,289 --> 00:22:13,416
‫أتعرف ماذا؟ لنفاجئهما.

501
00:22:18,296 --> 00:22:19,297
‫شرطة "نيويورك".

502
00:22:19,380 --> 00:22:21,716
‫- فلتخرج، "كايل".
‫- لا تدخلا إلى هنا!

503
00:22:22,759 --> 00:22:24,802
‫لدينا مذكرة لتفتيش هذه الغرفة

504
00:22:24,886 --> 00:22:26,888
‫وسنبدأ بالسرير.

505
00:22:26,971 --> 00:22:30,641
‫أنت. هل نسيت التفصيل البسيط
‫عن عدم مغادرة نطاق السلطة هذا؟

506
00:22:30,725 --> 00:22:31,934
‫لقد أفسدت الأمر، يا صاح.

507
00:22:33,311 --> 00:22:36,272
‫- لم نرتكب أي شيء خاطئ.
‫- بلى، قمتما بذلك.

508
00:22:36,355 --> 00:22:37,774
‫لذا انهضا، ارتديا ملابسكما

509
00:22:37,857 --> 00:22:40,193
‫واجعلا محاميكما يقابلكما
‫في قسم الشرطة.

510
00:22:40,401 --> 00:22:42,695
‫لا يتوجب علينا
‫قول أي شيء لكما.

511
00:22:42,779 --> 00:22:44,197
‫نحن متزوجان الآن.

512
00:22:56,584 --> 00:22:57,502
‫أين "كايل"؟

513
00:22:57,668 --> 00:22:59,253
‫في زنزانته في المحكمة

514
00:22:59,337 --> 00:23:01,297
‫ينتظر إلى أن يقوم القاضي
‫بإلغاء كفالته

515
00:23:01,380 --> 00:23:02,590
‫وإرساله إلى سجن "رايكرز".

516
00:23:02,673 --> 00:23:03,883
‫وضحا هذا لي.

517
00:23:04,842 --> 00:23:06,302
‫تستجوبان موكلتي

518
00:23:06,385 --> 00:23:09,263
‫لأنها كانت في السرير
‫مع زوجها؟

519
00:23:09,597 --> 00:23:12,225
‫الذي، كان حتى البارحة،
‫ابن زوجها.

520
00:23:12,308 --> 00:23:14,977
‫هل تريدين إخبارنا مجدداً
‫كيف لم تسيئي له أبداً، "غلوريا"؟

521
00:23:15,311 --> 00:23:17,105
‫إنه بعمر 17 سنة.
‫هذه ليست إساءة.

522
00:23:17,188 --> 00:23:19,107
‫هل تتوقع أن نصدق
‫بأنها قد انتظرت

523
00:23:19,190 --> 00:23:20,983
‫حتى أصبح بعمر قانوني
‫حتى تضاجعه؟

524
00:23:21,150 --> 00:23:24,278
‫ما لم يكن هناك دليل يثبت العكس،
‫عليكما تصديق هذا.

525
00:23:24,862 --> 00:23:26,239
‫لم أسئ إليه قط.

526
00:23:27,448 --> 00:23:28,783
‫نحن نحب بعضنا البعض.

527
00:23:30,243 --> 00:23:31,828
‫وقعت في حب صبي قد ربيته

528
00:23:31,911 --> 00:23:33,538
‫منذ أن كان في العاشرة، عزيزتي.

529
00:23:33,621 --> 00:23:35,456
‫هذا ليس حباً، هذه غلمانية.

530
00:23:35,540 --> 00:23:39,085
‫لم يحصل أي شيء
‫إلى أن بلغ سن 17 عاماً.

531
00:23:39,210 --> 00:23:40,378
‫منذ شهر.

532
00:23:41,921 --> 00:23:44,298
‫لا بد وأنك أعطيته هدية رائعة
‫لعيد ميلاده، "غلوريا".

533
00:23:46,926 --> 00:23:48,511
‫سأتحمل اللوم على هذا.

534
00:23:49,679 --> 00:23:50,763
‫كنت وحيدة.

535
00:23:51,305 --> 00:23:54,892
‫كان زوجي خارج المنزل دائماً،
‫لم يلمسني منذ أكثر من عام.

536
00:23:55,977 --> 00:23:57,562
‫علم "كايل" بأنني أشعر بالاستياء.

537
00:23:59,564 --> 00:24:02,441
‫يريدني أن أكون سعيدة فقط
‫وأنا أريد له نفس الشيء.

538
00:24:03,609 --> 00:24:06,237
‫ما حصل بيننا
‫قد يكون خاطئاً في نظركم،

539
00:24:06,320 --> 00:24:08,447
‫لكننا لم نستطع
‫كبت ما نشعر به.

540
00:24:08,531 --> 00:24:09,991
‫سيشرح المحققان لك

541
00:24:10,074 --> 00:24:11,951
‫أنك لم تفعلي
‫أي شيء خاطئ أبداً.

542
00:24:12,034 --> 00:24:13,327
‫لا توجد بينكما قرابة بالدم.

543
00:24:14,245 --> 00:24:15,288
‫ليس هناك جريمة.

544
00:24:15,663 --> 00:24:17,832
‫إذاً، تزوجت الأرملة "ستانفيلد"
‫ابن زوجها

545
00:24:17,915 --> 00:24:19,876
‫في منتصف تحقيق جريمة قتل.

546
00:24:19,959 --> 00:24:23,504
‫الآن، لا يتوجب على أي منهما
‫أن يشهد ضد الآخر في المحكمة.

547
00:24:23,588 --> 00:24:24,881
‫إنها صدفة عجيبة.

548
00:24:24,964 --> 00:24:28,801
‫تحمي الامتيازات الزوجية
‫حرمة الزواج، أيها المحققان.

549
00:24:28,885 --> 00:24:31,429
‫تحميهما أيضاً
‫من الإفصاح عن الحقيقة

550
00:24:31,512 --> 00:24:33,181
‫عن هوية قاتل "لورانس فولر".

551
00:24:36,434 --> 00:24:38,936
‫"الاستدعاء إلى المحكمة، القسم 43،
‫الجمعة، 20 سبتمبر".

552
00:24:39,020 --> 00:24:40,146
‫خلال فترة التحقيق معهما،

553
00:24:40,188 --> 00:24:43,399
‫وجد محققو وحدة الضحايا الخاصة
‫أن المدعى عليه غادر نطاق السلطة،

554
00:24:43,482 --> 00:24:45,651
‫مخترقاً شروط كفالته.

555
00:24:45,735 --> 00:24:48,821
‫من الواضح أنها لم تكن محاولة
‫للتهرب من الكفالة، حضرة القاضي،

556
00:24:49,238 --> 00:24:50,865
‫كما أثبت من قبل أن موكلي

557
00:24:50,948 --> 00:24:52,450
‫كان في طريق عودته
‫إلى "نيويورك"

558
00:24:52,533 --> 00:24:54,285
‫قبل أن يعرف المحققون
‫أنه رحل.

559
00:24:54,368 --> 00:24:57,371
‫كان هدف هذه الرحلة الجوهري
‫هو السفر إلى ولاية "فيرجينيا"،

560
00:24:57,455 --> 00:24:59,707
‫مما يسمح لغير المقيمين
‫استحقاق رخص الزواج

561
00:24:59,790 --> 00:25:01,918
‫دون انتظار الفترات
‫أو تحاليل الدم.

562
00:25:03,002 --> 00:25:04,921
‫غادر المدينة ليتزوج؟

563
00:25:05,254 --> 00:25:07,632
‫تسمح "فيرجينيا" أيضاً
‫لشخص تحت السن القانوني

564
00:25:07,715 --> 00:25:09,717
‫بالزواج بإذن من ولي شرعي

565
00:25:09,800 --> 00:25:12,136
‫بالرغم من أن المدعى عليه
‫كان يتزوج فعلاً

566
00:25:12,220 --> 00:25:14,889
‫وليه الشرعي،
‫زوجة أبيه، "غلوريا ستانفيلد"،

567
00:25:14,931 --> 00:25:17,725
‫التي تخضع لتحقيق
‫بتهمة الاعتداء على الأطفال والقتل.

568
00:25:17,808 --> 00:25:20,102
‫لا يرتبط أي من هذا
‫مع مسألة الكفالة، حضرة القاضي.

569
00:25:20,186 --> 00:25:22,855
‫لكنه مرتبط بمحاكمة
‫المدعى عليه.

570
00:25:22,939 --> 00:25:25,483
‫إن هذا الزواج هو محاولة
‫لاستغلال الامتيازات الزوجية

571
00:25:25,566 --> 00:25:29,070
‫والتحايل على التحقيق نفسه
‫الذي قد يسبب بسجن بالمدعى عليه.

572
00:25:29,153 --> 00:25:32,073
‫سواء قصد المدعى عليه تجنب
‫الملاحقة القضائية،

573
00:25:32,490 --> 00:25:34,325
‫فقد اخترق شروط كفالته.

574
00:25:34,909 --> 00:25:37,286
‫ألغيت الكفالة،
‫يعاد المدعى عليه إلى الحبس.

575
00:25:37,370 --> 00:25:39,914
‫أهنئك بمناسبة زفافك،
‫أيها الشاب.

576
00:25:44,669 --> 00:25:46,462
‫هل حصلت على أي شيء
‫من العروس الخجولة؟

577
00:25:46,545 --> 00:25:48,339
‫إنها تتمسك بقصتها.

578
00:25:48,422 --> 00:25:50,800
‫لم يحصل شيء إلى أن أصبح
‫بعمر 17 عاماً

579
00:25:50,883 --> 00:25:53,386
‫- أطلقي سراحها.
‫- هل نحن متأكدون أن الزواج قانوني؟

580
00:25:53,469 --> 00:25:55,846
‫تبعاً لمكتب المدعي العام
‫في "فرجينيا"،

581
00:25:55,930 --> 00:25:58,766
‫لا يوجد شيء رسمي يمنع قاصراً
‫من الزواج من أزواج الوالدين.

582
00:25:58,849 --> 00:26:00,268
‫إنه قانوني تماماً.

583
00:26:00,851 --> 00:26:02,270
‫وذو أهمية إخبارية.

584
00:26:05,439 --> 00:26:07,650
‫هل اعتدت "غلوريا ستانفيلد"
‫على طفليها؟

585
00:26:07,733 --> 00:26:09,318
‫هل يخطط المدعي العام مقاضاتها

586
00:26:09,402 --> 00:26:11,195
‫- بجريمة قتل زوجها؟
‫- ليس لدينا تعليق.

587
00:26:11,279 --> 00:26:12,863
‫مهلاً، هل لحمل "غلوريا ستانفيلد"

588
00:26:12,947 --> 00:26:14,949
‫أي تأثير على اتهامات الاعتداء
‫على الأطفال؟

589
00:26:15,032 --> 00:26:16,909
‫- من قال لك ذلك؟
‫- ليس لي حرية البوح.

590
00:26:16,993 --> 00:26:18,661
‫دعني أتحدث معك للحظة هنا.

591
00:26:18,744 --> 00:26:20,162
‫لن أكشف مصادري.

592
00:26:22,039 --> 00:26:24,041
‫أتعلم ماذا؟
‫كف عن إخافتي بهذا الهراء.

593
00:26:24,125 --> 00:26:26,335
‫التعديل الأول، يا شباب.
‫أنا صحفي.

594
00:26:26,419 --> 00:26:29,255
‫لـ"ذا ناشيونال بروب".
‫هذا إعلام محترم حقاً.

595
00:26:29,338 --> 00:26:31,966
‫أنتم غاضبون لأنني حصلت
‫على المعلومات قبلكم.

596
00:26:32,049 --> 00:26:33,801
‫ماذا فعلت،
‫انتظرت خارج عيادة طبيبها؟

597
00:26:33,884 --> 00:26:36,012
‫ورشوت موظفة استقبال
‫لتحصل على سجلاتها الطبية؟

598
00:26:36,095 --> 00:26:37,680
‫كل ما أقوله، إنها حامل.

599
00:26:37,763 --> 00:26:40,349
‫مضت 3 أشهر،
‫وابن زوجها ذاك هو الأب.

600
00:26:40,474 --> 00:26:41,350
‫كيف تعلم هذا؟

601
00:26:41,434 --> 00:26:43,185
‫لأنها أحضرته معها إلى الموعد.

602
00:26:43,686 --> 00:26:46,731
‫استخدمي دماغك، عزيزتي.
‫لماذا قد تتزوج الصبي إذاً؟

603
00:26:50,401 --> 00:26:53,446
‫"سجن (رايكرز آيلاند) غرفة المقابلة،
‫الجمعة، 20 سبتمبر".

604
00:26:55,489 --> 00:26:57,366
‫سمعت أنك ستصبح أباً.
‫هل هذا صحيح؟

605
00:26:57,450 --> 00:26:59,327
‫- لا تجب على هذا.
‫- لماذا لا بحق الجحيم؟

606
00:26:59,410 --> 00:27:02,038
‫مهما كانت اجابته لن تجرمه،
‫ستجرم والدته فقط.

607
00:27:02,121 --> 00:27:03,748
‫"غلوريا" هي زوجتي.

608
00:27:03,831 --> 00:27:05,624
‫انظر إليه، هل تعلم ما هذا؟

609
00:27:05,708 --> 00:27:06,917
‫فخر الأبوة.

610
00:27:07,001 --> 00:27:08,169
‫إذاً، الابن لك؟

611
00:27:08,252 --> 00:27:12,214
‫ليس لموكلي أي طريقة لمعرفة
‫أبوة ابن "غلوريا ستانفيلد".

612
00:27:12,548 --> 00:27:14,216
‫لكنه ممكن، صحيح؟

613
00:27:14,508 --> 00:27:16,677
‫اسأله شيئاً
‫يمكنه الإجابة عليه فعلاً

614
00:27:17,053 --> 00:27:18,262
‫أو انتهينا.

615
00:27:18,679 --> 00:27:21,682
‫هل أخبرتك أنه كان طفلك؟
‫ألهذا تزوجتما؟

616
00:27:26,145 --> 00:27:29,190
‫أي شيء أخبرتني به "غلوريا"
‫كان بعد زواجنا.

617
00:27:29,273 --> 00:27:31,901
‫هذا يعني أنني لست مجبراً
‫على إجابة سؤالك.

618
00:27:38,074 --> 00:27:39,825
‫شكراً لك، أيتها المحققة "بنسون".

619
00:27:39,992 --> 00:27:41,786
‫ويقولون إن الشهامة قد انقرضت.

620
00:27:42,328 --> 00:27:45,081
‫هل تتسوقين لعزاء زوجك
‫أم ملابس الأمومة؟

621
00:27:46,040 --> 00:27:47,041
‫قليلاً من الاثنين.

622
00:27:47,124 --> 00:27:49,293
‫أردنا أن نهنئك.

623
00:27:49,335 --> 00:27:50,836
‫وتحضرا لي هدية؟

624
00:27:50,920 --> 00:27:54,298
‫أجل. فحص أبوة،
‫تكلفت به الولاية.

625
00:27:55,383 --> 00:27:57,385
‫- لماذا؟
‫- أظن أنك يمكنك التخمين.

626
00:27:57,718 --> 00:28:00,805
‫لتتمكنوا من إثبات أنني أقمت علاقة
‫مع "كايل" قبل أن يبلغ 17 عاماً.

627
00:28:00,888 --> 00:28:01,931
‫هل لدي خيار؟

628
00:28:02,014 --> 00:28:03,557
‫يمكنك الانتظار
‫إلى أن يولد الطفل.

629
00:28:03,641 --> 00:28:06,227
‫يمكننا الحصول على أمر من المحكمة،
‫لكن ذلك يعني أنه لديك

630
00:28:06,352 --> 00:28:08,229
‫6 أشهر إضافية
‫من الزيارات لتتطلعي إليها

631
00:28:08,312 --> 00:28:10,648
‫مني ومن المحققة "بنسون"
‫للتأكد أنك لن تضيعي وحسب.

632
00:28:10,731 --> 00:28:13,192
‫تواصل مع محامي.
‫سيجهز الفحص.

633
00:28:15,778 --> 00:28:18,364
‫"المختبر الجنائي قيادة شرطة (نيويورك)،
‫الثلاثاء، 24 سبتمبر".

634
00:28:18,989 --> 00:28:20,866
‫تهانينا. إنه ولد.

635
00:28:21,075 --> 00:28:22,660
‫هذا ليس ما أردنا معرفته.

636
00:28:22,743 --> 00:28:24,537
‫يجعل هذا فحص الأبوة
‫أكثر سهولة بالفعل.

637
00:28:24,620 --> 00:28:26,372
‫يجب مقارنة الصبغيات "واي"

638
00:28:26,455 --> 00:28:28,541
‫حصلت على حمض
‫"لورنس فولر" النووي من المشرحة.

639
00:28:28,624 --> 00:28:30,334
‫لديه هو و"كايل"
‫نفس الصبغي "واي".

640
00:28:30,418 --> 00:28:31,836
‫وكذلك يجب أن يمتلكه الطفل.

641
00:28:31,919 --> 00:28:33,712
‫لا، الصبغيات غير متطابقة.

642
00:28:33,796 --> 00:28:34,880
‫"بنسون".

643
00:28:36,632 --> 00:28:38,092
‫أحد آخر هو الأب.

644
00:28:38,634 --> 00:28:39,552
‫شكراً.

645
00:28:41,011 --> 00:28:42,680
‫لن تصدق هذا.

646
00:28:43,639 --> 00:28:45,599
‫"غلوريا ستانفيلد" في المشفى.

647
00:28:46,267 --> 00:28:47,601
‫تم اغتصابها.

648
00:28:49,687 --> 00:28:51,689
‫دخلت إلى الإسعاف
‫منذ حوالي ساعة.

649
00:28:51,897 --> 00:28:54,316
‫توجد كدمات على فخذيها
‫وأعلى ساعديها.

650
00:28:54,400 --> 00:28:56,485
‫كانت نتائج فحص الاغتصاب إيجابية
‫لوجود سوائل.

651
00:28:56,652 --> 00:28:59,071
‫- هل غابت عن الوعي؟
‫- كانت مستيقظة أثناء كل ما حصل.

652
00:28:59,155 --> 00:29:01,574
‫ضربها بقوة. الكدمات شديدة بالفعل.

653
00:29:01,991 --> 00:29:03,868
‫لا يوجد إشارة على إصابة الجنين.

654
00:29:04,493 --> 00:29:06,537
‫سنبقيها الليلة للمراقبة.

655
00:29:06,620 --> 00:29:07,538
‫شكراً.

656
00:29:19,675 --> 00:29:21,218
‫من فعل هذا بك، "غلوريا"؟

657
00:29:21,302 --> 00:29:22,928
‫لا أعلم.

658
00:29:24,889 --> 00:29:29,393
‫هل تقولين لنا أإن شخصاً غريباً
‫تسلل داخلاً من نافذتك؟

659
00:29:30,895 --> 00:29:32,146
‫انسي الأمر، "غلوريا".

660
00:29:34,815 --> 00:29:37,401
‫أنت تعرفين من فعل ذلك
‫لأنك كنت تقومين بعلاقة معه.

661
00:29:37,485 --> 00:29:39,653
‫كان كل كلامك كذباً.

662
00:29:40,196 --> 00:29:41,363
‫الآن، إن أردت مساعدتنا

663
00:29:41,447 --> 00:29:43,699
‫أعطنا اسمه، وأعطنا إياه الآن.

664
00:29:50,664 --> 00:29:52,082
‫"فرانك بارباروسا".

665
00:29:52,917 --> 00:29:55,211
‫حظيت بنزوة سخيفة معه.
‫أنهيتها منذ عدة أشهر.

666
00:29:55,294 --> 00:29:57,796
‫ظننت أنه تجاوز الأمر،
‫وكل هذا الوقت

667
00:29:57,880 --> 00:30:00,132
‫كان يفكر بطرق لإيذائي.

668
00:30:00,925 --> 00:30:02,218
‫هل هو والد طفلك؟

669
00:30:10,309 --> 00:30:12,811
‫عندما علم أنني تزوجت "كايل"،
‫أصابه الجنون.

670
00:30:14,980 --> 00:30:17,358
‫ظننت حقاً أن "كايل" قتل أباه.

671
00:30:17,441 --> 00:30:19,068
‫كنت أحاول حمايته وحسب.

672
00:30:19,818 --> 00:30:21,320
‫لكن الآن أنت تفكرين
‫بشكل مختلف.

673
00:30:21,403 --> 00:30:25,491
‫أنت تظنين أن "فرانك"
‫هو من قتل زوجك؟

674
00:30:25,866 --> 00:30:27,535
‫أجل!

675
00:30:29,036 --> 00:30:31,121
‫قال إنه كان خطئي.

676
00:30:31,330 --> 00:30:33,499
‫وأنني إن استمريت بخداع الناس،

677
00:30:33,582 --> 00:30:35,876
‫سأجبر على دفع الثمن
‫عاجلاً أم آجلاً.

678
00:30:37,169 --> 00:30:38,963
‫وأنني إن لم أفهم ذلك

679
00:30:39,046 --> 00:30:42,007
‫سيفعل بي ذات الشيء
‫الذي فعله لـ"لورنس".

680
00:30:57,565 --> 00:30:59,733
‫- "فرانك بارباروسا"؟
‫- من أنت؟

681
00:30:59,817 --> 00:31:01,819
‫الشرطة، "فرانكي"، أنت رهن الاعتقال.

682
00:31:01,902 --> 00:31:04,488
‫- لماذا تعتقلانني؟
‫- اغتصاب "غلوريا ستانفيلد".

683
00:31:04,572 --> 00:31:07,116
‫اغتصاب؟ انتظرا قليلاً. تم اغتصابها؟

684
00:31:07,199 --> 00:31:08,242
‫وضربها، أيها القوي.

685
00:31:08,325 --> 00:31:10,077
‫ألهذا ترفع الأثقال،
‫لضرب النساء؟

686
00:31:10,160 --> 00:31:11,620
‫لا، أنتما ترتكبان خطأ يا رفاق.

687
00:31:11,704 --> 00:31:13,455
‫أنتما ترتكبان خطأ.
‫لم أغتصبها.

688
00:31:13,539 --> 00:31:14,748
‫لم أغتصبها!

689
00:31:14,832 --> 00:31:16,584
‫إذاً أنا سعيد لحصولنا
‫على حمضك النووي

690
00:31:16,709 --> 00:31:18,294
‫لنبرئ سمعتك الجيدة.

691
00:31:19,837 --> 00:31:22,214
‫لا سوابق،
‫هذا الشاب مدرب شخصي.

692
00:31:22,298 --> 00:31:24,633
‫يعيش 3 من زبائنه
‫في بناء "غلوريا ستانفيلد".

693
00:31:24,717 --> 00:31:25,926
‫هل هي أحدهم؟

694
00:31:26,010 --> 00:31:27,636
‫لا، لكنه كان هناك
‫في ليلة جريمة.

695
00:31:27,720 --> 00:31:29,430
‫لم يذكر البواب ذلك
‫لأن "بارباروسا"

696
00:31:29,513 --> 00:31:33,267
‫يتواجد في البناء طول الوقت سجل
‫الدخول الساعة 7:30، وخرج 9:10.،

697
00:31:33,350 --> 00:31:35,060
‫- ليرى من؟
‫- وفقاً لهذا،

698
00:31:35,144 --> 00:31:36,645
‫إحدى زبوناته، "غريتا زيبور"،

699
00:31:36,729 --> 00:31:38,814
‫لكنها قالت إن جلسة التدريب
‫انتهت خلال ساعة.

700
00:31:38,897 --> 00:31:41,483
‫وهذا يترك نصف ساعة
‫غير محسوبة.

701
00:31:47,114 --> 00:31:48,240
‫ماذا حصل لـ"غلوريا"؟

702
00:31:48,324 --> 00:31:50,159
‫فأنت ممن يحبون إعادة تجربة الأمر.

703
00:31:50,576 --> 00:31:51,452
‫حسناً.

704
00:31:52,077 --> 00:31:53,871
‫الساقان، الذراعان...

705
00:31:53,954 --> 00:31:55,497
‫لم يلمس الوجه، مع ذلك.

706
00:31:55,581 --> 00:31:57,249
‫لأنه ما متعة اغتصاب
‫نجمة أفلام

707
00:31:57,333 --> 00:31:58,876
‫إن لم تستطع
‫التعرف إليها، صحيح؟

708
00:32:01,962 --> 00:32:03,714
‫- يا إلهي.
‫- ما الأمر، "فرانكي"؟

709
00:32:03,797 --> 00:32:05,633
‫لا تستطيع تحمل مشهد
‫عملك الشخصي؟

710
00:32:06,925 --> 00:32:08,302
‫لا، لم أفعل هذا.

711
00:32:08,385 --> 00:32:10,512
‫أنا أحبها، حسناً؟
‫لن أحاول إيذاءها أبداً.

712
00:32:10,596 --> 00:32:12,598
‫- أين كنت الليلة الماضية؟
‫- كنت في المنزل.

713
00:32:12,681 --> 00:32:13,974
‫هل يوجد من يؤكد هذا؟

714
00:32:14,058 --> 00:32:15,851
‫لا، أعيش وحدي، أنا...

715
00:32:17,102 --> 00:32:18,937
‫لماذا تظنان أنني الفاعل
‫يا شباب؟

716
00:32:19,021 --> 00:32:20,564
‫- لأنها اتهمتك.
‫- ماذا؟

717
00:32:20,648 --> 00:32:22,483
‫قالت إنك اغتصبتها
‫ثم هددت بقتلها

718
00:32:22,566 --> 00:32:24,276
‫- كما قتلت زوجها.
‫- لا، هذا كذب.

719
00:32:24,360 --> 00:32:26,153
‫اقرأ إفادتها،
‫"فرانك"، لقد قبضنا عليك.

720
00:32:26,236 --> 00:32:28,447
‫حصلنا على حمضك النووي
‫لمطابقته مع فحص الاغتصاب.

721
00:32:28,530 --> 00:32:30,741
‫هذا وحده، سيسجنك
‫من 12 سنة ونصف إلى 25 سنة

722
00:32:30,824 --> 00:32:32,368
‫من التدريب الشخصي
‫في سجن "أتيكا".

723
00:32:33,369 --> 00:32:34,620
‫لا، يا رجل.

724
00:32:35,162 --> 00:32:36,705
‫لن يتطابقا،
‫لأنني لم أغتصبها.

725
00:32:36,789 --> 00:32:38,165
‫بالطبع، هناك إدانة بالقتل.

726
00:32:38,248 --> 00:32:40,584
‫تلك 25 سنة أخرى
‫تصل لمؤبد.

727
00:32:40,668 --> 00:32:42,961
‫لن يكون ضابط إطلاق سراحك
‫قد ولد بعد.

728
00:32:43,045 --> 00:32:45,130
‫انظرا، إنني أخبركما
‫يا شباب، لم أقتل أحداً.

729
00:32:45,214 --> 00:32:47,675
‫فكر بهذا، "فرانكي".
‫يراك المحلفون،

730
00:32:47,758 --> 00:32:49,385
‫المدرب المخادع
‫للأغنياء والمشاهير.

731
00:32:49,468 --> 00:32:51,512
‫أنت تشعر بالغيرة، تريد ما لديهم

732
00:32:51,595 --> 00:32:53,138
‫لذا جعلت الممثلة تحمل طفلك،

733
00:32:53,222 --> 00:32:54,765
‫قتلت الزوج ولفقت التهمة للابن.

734
00:32:54,848 --> 00:32:56,517
‫لدينا عناصر يفتشون
‫منزلك الآن.

735
00:32:56,600 --> 00:32:57,935
‫هل تظن أنهم سيجدون شيئاً؟

736
00:32:58,018 --> 00:33:00,646
‫هل رميت هذا الحذاء الذي كنت
‫ترتديه عندما قتلت ذاك الرجل؟

737
00:33:00,729 --> 00:33:03,482
‫آمل ذلك، لأن بقع الدم
‫صعبة الإزالة.

738
00:33:03,565 --> 00:33:05,025
‫مستحيلة تقريباً.

739
00:33:08,404 --> 00:33:09,488
‫تلك السافلة الكاذبة.

740
00:33:09,697 --> 00:33:10,698
‫أخبرني بالأمر.

741
00:33:14,118 --> 00:33:15,619
‫تلك السافلة! سأقتلها!

742
00:33:15,703 --> 00:33:16,912
‫- اجلس!
‫- لا!

743
00:33:17,955 --> 00:33:19,331
‫لا، أحضرا لي محام

744
00:33:19,415 --> 00:33:21,500
‫أحضرا لي محام.
‫لن أقول شيئاً.

745
00:33:23,419 --> 00:33:25,337
‫خدمة المساعدات القانونية
‫لديهم عمل كثير.

746
00:33:25,421 --> 00:33:27,005
‫لن يتم تمثيل "فرانكي"
‫حتى الليلة.

747
00:33:27,089 --> 00:33:28,966
‫ذلك لا يهم حالما تأتي
‫نتيجة الحمض النووي.

748
00:33:29,049 --> 00:33:30,259
‫لن يخرجه أي محام من هذا.

749
00:33:30,342 --> 00:33:32,928
‫حصلت على تفاصيل الاستخدام المحلية
‫من هاتف "بارباروسا".

750
00:33:33,011 --> 00:33:34,054
‫شيء مثير للاهتمام.

751
00:33:34,138 --> 00:33:36,682
‫تلقى اتصالاً ليلة
‫مقتل "فولر"، عند 8:40.

752
00:33:37,224 --> 00:33:40,102
‫ها هي نصف الساعة المفقودة،
‫ما زال في مكان ما داخل ذلك البناء.

753
00:33:40,185 --> 00:33:42,187
‫من أين أتى الاتصال؟

754
00:33:42,271 --> 00:33:44,189
‫هاتف عمومي،
‫متجر البقالة عبر الشارع.

755
00:33:44,273 --> 00:33:46,984
‫الاحتمالات هي، أحد شخصين.
‫"غلوريا" أو "كايل".

756
00:33:47,067 --> 00:33:48,569
‫كان كلاهما خارج الشقة آنذاك.

757
00:33:48,652 --> 00:33:50,738
‫أشك أن "كايل" سيتصل
‫بعشيق زوجته.

758
00:33:50,821 --> 00:33:51,947
‫كانت هي.

759
00:33:52,030 --> 00:33:54,783
‫اتصلت بـ"بارباروسا"
‫قبل دقائق من أن يقتل زوجها.

760
00:33:55,617 --> 00:33:56,452
‫لماذا؟

761
00:33:57,619 --> 00:33:58,454
‫اكتشفوا.

762
00:33:59,663 --> 00:34:02,624
‫"متجر بقالة (برينان) 709
‫الجادة الخامسة، الأربعاء، 25 سبتمبر".

763
00:34:02,708 --> 00:34:04,042
‫هل تعرف هذه المرأة؟

764
00:34:04,168 --> 00:34:06,170
‫أجل. رأيتها في الحي.

765
00:34:06,253 --> 00:34:07,588
‫متعجرفة جداً، تلك المرأة.

766
00:34:07,671 --> 00:34:08,756
‫هل أتت إلى هنا سابقاً؟

767
00:34:09,506 --> 00:34:12,092
‫قبل بضع ليالي.
‫طلبت منها توقيعاً،

768
00:34:12,176 --> 00:34:13,802
‫تصرفت وكأنني كنت ألاحقها.

769
00:34:13,886 --> 00:34:16,346
‫تباً لها. إنها ليست ممثلة جيدة
‫على أي حال.

770
00:34:16,430 --> 00:34:17,848
‫لماذا دخلت إلى هنا؟

771
00:34:18,348 --> 00:34:20,184
‫أجرت اتصالاً هاتفياً
‫من الهاتف العمومي،

772
00:34:20,267 --> 00:34:22,352
‫ثم راقبت من النافذة
‫لبضعة دقائق،

773
00:34:22,436 --> 00:34:25,147
‫وأجرت اتصالاً هاتفياً آخر،
‫ثم رحلت.

774
00:34:25,355 --> 00:34:26,690
‫ماذا كان يجري وراء النافذة؟

775
00:34:26,774 --> 00:34:28,192
‫أظن أنها كانت تنتظر أحدهم

776
00:34:28,275 --> 00:34:29,777
‫ليخرج من البناء
‫مقابل الشارع.

777
00:34:29,860 --> 00:34:31,904
‫هل استرقت السمع
‫على هذه الاتصالات الهاتفية؟

778
00:34:31,987 --> 00:34:33,447
‫لا، يا رجل، ولقد حاولت.

779
00:34:35,032 --> 00:34:35,866
‫شكراً.

780
00:34:37,242 --> 00:34:38,494
‫حصلنا على رسالتك.

781
00:34:38,577 --> 00:34:40,662
‫هل هناك خطب ما
‫بعينتنا من الحمض النووي؟

782
00:34:40,746 --> 00:34:43,123
‫- ماذا فعلتما بالنطاف؟
‫- لا شيء.

783
00:34:43,624 --> 00:34:46,293
‫أحدهم فعل، لأنه من المستحيل
‫أن مصدره ضحية اغتصاب.

784
00:34:46,376 --> 00:34:47,211
‫انظرا لهذا.

785
00:34:49,171 --> 00:34:51,507
‫انظرا كيف ينحني ذنب
‫كل نطفة عند الطرف؟

786
00:34:52,090 --> 00:34:53,425
‫أجل، بماذا يخبرك هذا؟

787
00:34:53,592 --> 00:34:54,760
‫تم تجميد هذه النطاف.

788
00:34:54,843 --> 00:34:56,970
‫إذاً، إلا إذا كان رجلك يقذف
‫عبر مكعبات ثلجية،

789
00:34:57,054 --> 00:34:59,223
‫من المستحيل أن مصدر
‫السائل المنوي هو الاغتصاب.

790
00:34:59,306 --> 00:35:01,558
‫- هل تعلم من صاحب النطاف؟
‫- إنه رجلكما المقصود.

791
00:35:01,642 --> 00:35:03,602
‫مجمدة أم لا، الحمض النووي
‫من فحص الاغتصاب

792
00:35:03,685 --> 00:35:06,063
‫طابق الحمض النووي من منشفته،
‫الذي طابق فحص الأبوة.

793
00:35:07,022 --> 00:35:10,108
‫هناك شيء آخر،
‫وجود نطاف

794
00:35:10,192 --> 00:35:11,443
‫من عينة فحص الاغتصاب.

795
00:35:12,194 --> 00:35:13,320
‫كأنها من واق ذكري.

796
00:35:13,821 --> 00:35:16,990
‫احتفظت به "غلوريا" بعد أن أقامت
‫علاقة مع "فرانك بارباروسا".

797
00:35:17,616 --> 00:35:18,826
‫قامت بتجميدها.

798
00:35:19,409 --> 00:35:21,662
‫وزرعتها على جسدها
‫لتوقعه بتهمة الاغتصاب.

799
00:35:22,371 --> 00:35:23,205
‫والقتل.

800
00:35:25,249 --> 00:35:28,252
‫إن أسقطت تهم الاغتصاب، سيجيب
‫عن تهمة القتل من الدرجة الثانية.

801
00:35:28,335 --> 00:35:29,920
‫التوصية بالحد الأدنى من الحكم.

802
00:35:30,003 --> 00:35:31,088
‫لماذا علينا فعل هذا؟

803
00:35:31,171 --> 00:35:32,631
‫لأنه سيعطيك "غلوريا ستانفيلد".

804
00:35:35,425 --> 00:35:36,969
‫إن وافق على الشهادة ضدها،

805
00:35:37,052 --> 00:35:38,887
‫على شرط تأكدينا قصته،

806
00:35:38,971 --> 00:35:40,347
‫فلديك صفقة.

807
00:35:43,225 --> 00:35:44,059
‫هيا.

808
00:35:45,143 --> 00:35:46,144
‫لقد أوقعت بي السافلة.

809
00:35:46,228 --> 00:35:49,356
‫"فرانكي"، أخبرها بما تعرفه
‫وحسب، حسناً؟

810
00:35:54,570 --> 00:35:56,071
‫كنت سأفعل أي شيء لأجلها.

811
00:35:56,613 --> 00:35:58,866
‫لم أهتم
‫بشأن المال وكل ذلك.

812
00:36:00,868 --> 00:36:01,952
‫قتلت زوجها،

813
00:36:02,035 --> 00:36:05,122
‫لكنني فعلتها
‫لأن "غلوريا" طلبت مني ذلك.

814
00:36:05,205 --> 00:36:06,874
‫كيف قامت بتحضير جريمة القتل؟

815
00:36:08,750 --> 00:36:12,129
‫اتصلت بي تلك الليلة،
‫وقالت إنه أصيب بالجنون.

816
00:36:12,212 --> 00:36:15,507
‫وإن لم أفعلها حينها
‫فكان سيقتلها.

817
00:36:15,591 --> 00:36:17,259
‫هل دفعت لك؟

818
00:36:17,342 --> 00:36:18,844
‫لم أفعلها بسبب ذلك.

819
00:36:19,553 --> 00:36:21,638
‫قالت إنها خائفة على حياتها.

820
00:36:21,805 --> 00:36:24,474
‫اعتاد على ضربها هي
‫والطفلين دائماً.

821
00:36:24,558 --> 00:36:27,144
‫قالت إنه إن خرج من حياتها
‫فسنستطيع أن نكون سوياً.

822
00:36:27,227 --> 00:36:28,687
‫لكنه لم يدعها وشأنها أبداً.

823
00:36:28,770 --> 00:36:32,399
‫إخبارك عن زوجها المسيء
‫لا يعني أنها طلبت منك قتله.

824
00:36:33,025 --> 00:36:35,277
‫حسناً، كيف تظنين أنني دخلت
‫إلى الشقة بحق الجحيم؟

825
00:36:35,360 --> 00:36:36,737
‫هي أعطتني رمز الأمان.

826
00:36:36,820 --> 00:36:38,989
‫- هذا لا يثبت أي شيء.
‫- لماذا لا بحق الجحيم؟

827
00:36:39,072 --> 00:36:40,324
‫لأنك كنت تقيم معها علاقة،

828
00:36:40,407 --> 00:36:42,075
‫لذا من الممكن
‫أن تعطيه لك في أي وقت.

829
00:36:42,159 --> 00:36:44,119
‫أجل، لكنها اختلقت
‫جريمة اغتصاب للإيقاع بي.

830
00:36:44,202 --> 00:36:46,204
‫هذا يثبت أنها كاذبة،
‫ليست قاتلة.

831
00:36:46,830 --> 00:36:48,957
‫مضرب البيسبول الخاص بالصبي،
‫أخبرتني هي بمكانه

832
00:36:49,041 --> 00:36:51,001
‫وأخبرتني ماذا أفعل عندما أنتهي.

833
00:36:51,084 --> 00:36:53,170
‫كانت فكرتها
‫أن توقع به، أيضاً.

834
00:36:53,253 --> 00:36:54,755
‫سيد "بارباروسا"، بإفادتك،

835
00:36:54,838 --> 00:36:57,257
‫أنت الشخص الوحيد الذي سيذهب
‫إلى السجن بسبب هذه جريمة.

836
00:36:57,341 --> 00:36:59,301
‫أحتاج شيئاً يمكنني إثباته.

837
00:37:10,687 --> 00:37:12,689
‫أظن أنها ستنجو بفعلتها.

838
00:37:16,652 --> 00:37:17,986
‫هل سنعتقلها؟

839
00:37:18,195 --> 00:37:20,906
‫لم يقل شيئاً
‫يشير حتماً إلى "غلوريا".

840
00:37:20,989 --> 00:37:23,492
‫هذا يمكنه ذلك. بيانات الهاتف
‫العمومي من متجر البقالة.

841
00:37:23,575 --> 00:37:26,536
‫المكالمة الأخرى التي أجرتها "غلوريا"
‫ذهبت إلى هاتف "كايل فولر".

842
00:37:26,620 --> 00:37:28,330
‫أتساءل ماذا تضمنت تلك المحادثة.

843
00:37:28,413 --> 00:37:31,166
‫"عزيزي، اخرج من المنزل.
‫والدك على وشك أن يتم قتله."

844
00:37:31,249 --> 00:37:33,335
‫سيشرح هذا سبب
‫بقائه في سجن "رايكرز"

845
00:37:33,669 --> 00:37:35,504
‫يظن أنها فعلتها وهو يحميها.

846
00:37:35,587 --> 00:37:37,089
‫أحضري "كايل" ليشهد على هذا،

847
00:37:37,172 --> 00:37:39,675
‫لدينا برهان واتهام على "غلوريا".

848
00:37:39,967 --> 00:37:41,385
‫متى سيتم إطلاق سراح "كايل"؟

849
00:37:41,718 --> 00:37:43,887
‫سأحضر اعتراف "بارباروسا" أمام القاضي

850
00:37:43,971 --> 00:37:46,014
‫غداً صباحاً لإسقاط التهم رسمياً

851
00:37:46,098 --> 00:37:47,766
‫سيكون "كايل" رجلاً حراً
‫في الظهيرة.

852
00:37:47,849 --> 00:37:49,393
‫ورجلاً ميتاً.

853
00:37:49,476 --> 00:37:53,230
‫عندما يستلم مال الوديعة ليس لـ"غلوريا"
‫سبب لإبقائه حولها بعد الآن.

854
00:37:56,149 --> 00:37:58,235
‫سيطلق سراح موكلي خلال ساعة،
‫أيها المحقق،

855
00:37:58,318 --> 00:38:00,404
‫لذا أنا لست متأكداً حقاً
‫ما الذي نفعله هنا.

856
00:38:00,821 --> 00:38:02,364
‫هل تعلم لماذا سنسقط التهم؟

857
00:38:02,447 --> 00:38:04,992
‫- لأنني لم أقتل والدي.
‫- هل أخبروك من فعل ذلك؟

858
00:38:05,075 --> 00:38:07,452
‫رجل ما كان يعمل
‫في بناء شقتي.

859
00:38:07,536 --> 00:38:09,204
‫لا، ليس رجلاً ما.

860
00:38:09,997 --> 00:38:11,873
‫عشيق زوجة والدك.

861
00:38:13,375 --> 00:38:16,795
‫هل تظنين أنه يمكنك اختلاق
‫تلك الأكاذيب وسأصدقك؟

862
00:38:16,878 --> 00:38:18,296
‫كنت تمكث في السجن
‫لسبب واحد.

863
00:38:18,380 --> 00:38:20,507
‫أوقعت زوجة أبيك بك
‫بتهمة قتل.

864
00:38:21,550 --> 00:38:22,467
‫هذا ليس صحيحاً.

865
00:38:23,051 --> 00:38:25,470
‫"كايل"، فكر بالأمر.

866
00:38:26,513 --> 00:38:28,348
‫كان السلاح
‫مضرب البيسبول الخاص بك،

867
00:38:28,640 --> 00:38:30,058
‫مخبأ أسفل سريرك.

868
00:38:30,142 --> 00:38:31,476
‫فكرة من كانت هذه؟

869
00:38:32,686 --> 00:38:34,062
‫كانت فكرة زوجة أبيك.

870
00:38:34,438 --> 00:38:35,856
‫"غلوريا" هي زوجتي.

871
00:38:35,939 --> 00:38:37,482
‫التي تحمل بطفل رجل آخر.

872
00:38:46,783 --> 00:38:49,036
‫نتائج فحص الأبوة.
‫شاهد بنفسك.

873
00:38:57,044 --> 00:38:59,421
‫"كايل"، ليس هناك سبب
‫لحمايتها بعد الآن.

874
00:39:00,422 --> 00:39:02,382
‫إنها لا تستحق هذا.

875
00:39:08,138 --> 00:39:09,056
‫هذا ليس صحيحاً.

876
00:39:13,101 --> 00:39:14,686
‫لا يمكنك الجدال
‫بشأن الحمض النووي.

877
00:39:22,694 --> 00:39:25,781
‫طلبت من عشيقها قتل والدك،

878
00:39:27,449 --> 00:39:30,243
‫وفعلها لأن "غلوريا" أخبرته

879
00:39:30,327 --> 00:39:33,246
‫أنهما سيعيشان حياة هنيئة.

880
00:39:33,330 --> 00:39:35,540
‫قالت نفس الشيء لك، صحيح؟

881
00:39:38,001 --> 00:39:39,419
‫لكنك لم تستطع قتله،

882
00:39:40,295 --> 00:39:42,964
‫لذا حصلت
‫على شخص آخر ليفعلها.

883
00:39:44,716 --> 00:39:46,593
‫لكنها أرادت أن تتزوجني.

884
00:39:47,511 --> 00:39:48,512
‫كانت فكرتها.

885
00:39:48,595 --> 00:39:50,722
‫لكيلا تشهد ضدها.

886
00:39:52,140 --> 00:39:54,643
‫لكنني كنت سأحميها
‫لم يكن عليها الكذب.

887
00:39:57,062 --> 00:39:59,564
‫اتصلت بك تلك الليلة
‫قبل أن تغادر الشقة.

888
00:39:59,648 --> 00:40:01,024
‫ماذا قالت لك؟

889
00:40:03,777 --> 00:40:05,070
‫أخبرتني أن أرحل.

890
00:40:06,696 --> 00:40:08,698
‫كانت ستهتم بكل شيء،

891
00:40:08,782 --> 00:40:11,910
‫وبعد تلك الليلة،
‫سنكون سوياً.

892
00:40:17,707 --> 00:40:19,501
‫أخبرتني أنها تحبني.

893
00:40:30,595 --> 00:40:32,097
‫مرحباً، هل يمكنك التوقيع لي؟

894
00:40:32,180 --> 00:40:33,390
‫"بناء الفنانين الطبي"

895
00:40:33,473 --> 00:40:34,891
‫ماذا، هل تتبعانني؟

896
00:40:34,975 --> 00:40:36,560
‫سمعنا أنك حددت موعداً.

897
00:40:37,102 --> 00:40:38,562
‫خدمات تخطيط عائلية.

898
00:40:38,645 --> 00:40:40,522
‫ستتخلصين من الطفل، أيضاً.

899
00:40:40,605 --> 00:40:42,399
‫أظن أنه ما من أحد
‫آمن حولك.

900
00:40:56,955 --> 00:40:57,789
‫مرحباً.

901
00:40:58,832 --> 00:40:59,958
‫ماذا تفعلين؟

902
00:41:00,542 --> 00:41:03,545
‫عزيزي، أخبرتك لماذا
‫لا أستطيع أن أنجب الطفل.

903
00:41:04,379 --> 00:41:06,506
‫اتفقنا أن هذا
‫كان أفضل شيء لنا.

904
00:41:06,590 --> 00:41:07,674
‫صحيح.

905
00:41:08,592 --> 00:41:09,801
‫وقلت إنه كان طفلي،

906
00:41:10,385 --> 00:41:12,929
‫وهذا ما يثبت أننا كنا نقيم علاقة
‫قبل أن أبلغ 17 عاماً.

907
00:41:14,472 --> 00:41:17,601
‫"كايل"، هذا لأجلنا.

908
00:41:17,684 --> 00:41:18,727
‫لا، ليس كذلك.

909
00:41:19,519 --> 00:41:22,814
‫انظري، أعلم أن الطفل
‫ليس لي،

910
00:41:23,190 --> 00:41:26,193
‫لذا إن أردت قتله،
‫افعلي الأمر.

911
00:41:26,276 --> 00:41:28,445
‫- لا يهمني الأمر بعد الآن.
‫- "كايل"، أرجوك...

912
00:41:28,528 --> 00:41:30,030
‫أخبريني شيئاً فقط.

913
00:41:31,740 --> 00:41:33,450
‫كل هذا الوقت
‫الذي أمضيناه سوياً،

914
00:41:33,783 --> 00:41:35,202
‫طول هذه السنة،

915
00:41:37,078 --> 00:41:38,872
‫هل كانت كلها جزءاً من خطتك،

916
00:41:39,789 --> 00:41:42,167
‫أن تجعليني أحبك
‫كي أفعل لك كل ما شئت؟

917
00:41:42,417 --> 00:41:43,710
‫بالطبع لا.

918
00:41:43,793 --> 00:41:44,920
‫لأنه لو كان الأمر كذلك،

919
00:41:46,004 --> 00:41:47,339
‫لم يكن عليك فعل ذلك.

920
00:41:48,924 --> 00:41:50,425
‫لم يكن عليك الادعاء.

921
00:41:51,885 --> 00:41:53,887
‫أحببتك بالفعل، "غلوريا".

922
00:41:55,805 --> 00:41:57,599
‫لا أذكر وقتاً لم أحبك.

923
00:41:58,308 --> 00:42:00,185
‫إنني أحبك فعلاً، "كايل".

924
00:42:01,353 --> 00:42:02,479
‫نحن متزوجان.

925
00:42:02,562 --> 00:42:04,940
‫لهذا لا أريد أن ألد
‫طفل رجل آخر.

926
00:42:08,735 --> 00:42:10,695
‫انظر، كذبت عليك فقط

927
00:42:10,779 --> 00:42:13,240
‫لأنني ظننت أنك صغير جداً
‫على فهم الأمر،

928
00:42:13,323 --> 00:42:14,616
‫وكان خطئي.

929
00:42:14,699 --> 00:42:16,534
‫لن أدع هذا يحصل مجدداً.

930
00:42:23,792 --> 00:42:25,377
‫طلبت من محامي فعل هذا.

931
00:42:27,963 --> 00:42:29,756
‫- هذا من أجلك.
‫- طلب طلاق، "غلوريا".

932
00:42:29,839 --> 00:42:31,383
‫ستكونين امرأة حرة.

933
00:42:31,466 --> 00:42:33,969
‫ليس طويلاً، مع ذلك.
‫أنت رهن الاعتقال بتهمة القتل.

934
00:42:35,720 --> 00:42:38,515
‫- أنت لا تعرف ما تفعله، "كايل".
‫- لا...

935
00:42:39,683 --> 00:42:41,851
‫أعلم بالضبط ما أفعله...

936
00:42:43,478 --> 00:42:44,521
‫أمي.

937
00:42:55,532 --> 00:42:56,700
‫"هذه القصة خيالية
‫ولا تصف أي شخص أو مؤسسة أو حدث حقيقي."

938
00:42:56,783 --> 00:42:58,785
‫ترجمة "عبد العال"
