1
00:00:01,210 --> 00:00:03,045
‫في نظام العدالة الجنائي،

2
00:00:03,212 --> 00:00:06,382
‫تعد الاعتداءات الجنسية
‫شنيعة جداً.

3
00:00:06,799 --> 00:00:10,928
‫في مدينة "نيويورك"، المحققون المخلصون،
‫الذين يحققون في هذه الجرائم

4
00:00:11,011 --> 00:00:14,306
‫هم أعضاء في فريق من النخبة
‫تعرف بوحدة الضحايا الخاصة.

5
00:00:14,640 --> 00:00:15,933
‫هذه هي قصصهم.

6
00:00:16,016 --> 00:00:17,143
‫"القانون والنظام
‫وحدة الضحايا الخاصة"

7
00:00:17,476 --> 00:00:19,854
‫أخبرتك أن مدربة الكلاب تلك
‫كانت هدراً للمال.

8
00:00:20,896 --> 00:00:22,940
‫عليك أن تصفر لها
‫بطريقة خاصة.

9
00:00:24,650 --> 00:00:25,609
‫"راديو".

10
00:00:25,735 --> 00:00:27,027
‫انظر، إنها تستمع إلي.

11
00:00:27,278 --> 00:00:28,988
‫"راديو"، "راديو" تعالي!

12
00:00:29,113 --> 00:00:32,241
‫بدلاً من مدرسة التدريب كان بإمكاني
‫أن أشتري تلفازاً ذو شاشة مسطحة.

13
00:00:32,742 --> 00:00:33,617
‫يا إلهي.

14
00:00:33,784 --> 00:00:34,785
‫ما هذا؟

15
00:00:34,952 --> 00:00:36,662
‫"دوغ"! يا إلهي.

16
00:00:37,288 --> 00:00:39,081
‫- لا.
‫- اطلب النجدة.

17
00:00:39,498 --> 00:00:40,374
‫يا إلهي.

18
00:00:40,499 --> 00:00:41,876
‫"راديو"، تعالي.

19
00:00:43,210 --> 00:00:44,879
‫ننزه "راديو" هنا كل صباح.

20
00:00:45,045 --> 00:00:46,797
‫لذا ربما يمكنكما أن تعلما
‫فيما إذا كانت زائرة منتظمة.

21
00:00:47,256 --> 00:00:48,674
‫لا، كان وجهها في حالة يرثى لها.

22
00:00:48,799 --> 00:00:50,885
‫لا يمكننا أن نعرف
‫حتى كيف شكلها.

23
00:00:51,010 --> 00:00:53,512
‫للأسف، أيها المحقق،
‫أتمنى لو كنا أكثر فائدة.

24
00:00:54,472 --> 00:00:55,806
‫إذا تذكرتما أي شيء...

25
00:00:56,098 --> 00:00:59,643
‫"راي" رافق هذان للخارج،
‫هلا فعلت؟ شكراً لك.

26
00:00:59,977 --> 00:01:01,395
‫حسناً، هيا بنا. لنذهب.

27
00:01:01,520 --> 00:01:03,189
‫بجانب المقاعد، واصلا مسيركما.

28
00:01:04,273 --> 00:01:05,941
‫تبدو كأنها في الخمسينات
‫أو الستينات من عمرها.

29
00:01:06,025 --> 00:01:07,902
‫الشيء الوحيد الذي يعبر
‫عن هويتها مفتاح في سلسلة.

30
00:01:08,152 --> 00:01:09,945
‫- هل من أخبار سارة؟
‫- الرجلان لم يشاهدا شيئاً.

31
00:01:10,613 --> 00:01:13,908
‫- ماذا عنها؟
‫- تعرضت للضرب والطعن، على جسدها كله.

32
00:01:14,033 --> 00:01:15,367
‫لا يزال جسدها دافئاً.

33
00:01:16,660 --> 00:01:18,871
‫ما فعله بوجهها أعاد فعله
‫في جسدها السفلي.

34
00:01:18,996 --> 00:01:19,997
‫تفقد هذا.

35
00:01:22,249 --> 00:01:23,501
‫إنها آثار لمخالب كلب.

36
00:01:23,834 --> 00:01:25,586
‫إنها صغيرة جداً على ذلك الكلب.

37
00:01:25,795 --> 00:01:27,880
‫حسناً، إنها تحمل معها طعام الكلاب.

38
00:01:29,840 --> 00:01:31,842
‫ربما تعود آثار المخالب لكلبها.

39
00:01:31,967 --> 00:01:35,179
‫أيها المحققان، انظرا إلى هذه،
‫سكين ملطخة بالدماء ملفوفة بكيس بلاستيكي.

40
00:01:37,306 --> 00:01:40,059
‫لن نستطيع أن نحصل
‫على أي آثار من تلك الحقيبة.

41
00:01:40,226 --> 00:01:41,602
‫- ما هذه؟
‫- ماذا؟

42
00:01:46,023 --> 00:01:47,650
‫معطف مطري للاستخدام مرة واحدة.

43
00:01:47,858 --> 00:01:50,069
‫استعملها المجرم ليحمي نفسه
‫من لطخات الدماء.

44
00:01:50,152 --> 00:01:53,864
‫يوم جميل ومشمس، ولم يلحظه أحد.
‫هو مجرد مسخ في المدينة الكبيرة.

45
00:01:53,989 --> 00:01:56,700
‫أين كان ذلك الجرو الصغير إذن
‫بينما سيدته كانت تُضرب؟

46
00:01:57,785 --> 00:01:58,994
‫كان مربوطاً إلى هذه الشجرة.

47
00:02:01,247 --> 00:02:04,583
‫لا يوجد اسم، فلت الكلب
‫وركض نحوها وزرع مخالبه في جسدها.

48
00:02:04,917 --> 00:02:06,168
‫وغادر بعدها.

49
00:02:06,293 --> 00:02:07,878
‫ربما ذهب الكلب
‫ليجد من يساعدها مساعدة.

50
00:02:12,716 --> 00:02:13,801
‫"حاجز شرطة".

51
00:02:13,968 --> 00:02:15,094
‫"شرطة مدينة (نيويورك)".

52
00:02:16,804 --> 00:02:17,805
‫"القبض على مغتصب (إيست سايد)".

53
00:02:45,416 --> 00:02:48,919
‫"القانون والنظام،
‫وحدة الضحايا الخاصة".

54
00:02:58,178 --> 00:03:01,932
‫سبعة وثلاثين جرحاً بالغاً
‫في منطقة الصدر، أكثرها في الثديين.

55
00:03:02,099 --> 00:03:03,267
‫الوغد.

56
00:03:03,392 --> 00:03:06,353
‫نزيف داخلي حاد.
‫لقد غرقت في دمائها.

57
00:03:06,520 --> 00:03:09,231
‫- هل ترك المجرم شيئاً لنميزه؟
‫- لا سوائل جسدية.

58
00:03:09,398 --> 00:03:12,192
‫ولكن الجروح في مهبلها
‫يوجد فيها شظايا خشبية.

59
00:03:13,444 --> 00:03:16,572
‫تتطابق هذه الشظايا مع لحاء هذا الغصن
‫الذي وجدناه في مسرحِ الجريمة.

60
00:03:16,906 --> 00:03:18,282
‫هذا دم الضحية.

61
00:03:18,449 --> 00:03:20,326
‫- هل تعرفت على البصمات؟
‫- لا شيء حتى الآن.

62
00:03:20,451 --> 00:03:22,411
‫سنحتاج إلى إعادة تشكيل تفاصيل وجهها.

63
00:03:22,536 --> 00:03:24,580
‫لقد حطم أنفها،
‫عظام خدودها، وفكها.

64
00:03:24,705 --> 00:03:26,498
‫إحدى عيناها تشوهت بالكامل.

65
00:03:26,790 --> 00:03:28,334
‫كانت تلبس هذا أيضاً.

66
00:03:30,920 --> 00:03:32,463
‫يا له من خاتم!

67
00:03:32,588 --> 00:03:34,256
‫لابد أن زوجها شخص غني.

68
00:03:34,798 --> 00:03:36,383
‫حسناً، أتمنى أن يستفقدها حالاً.

69
00:03:36,550 --> 00:03:40,012
‫سنتحقق من نوع الماس
‫وفيما إذا تعرف أي أحد عليه.

70
00:03:40,137 --> 00:03:41,555
‫ربما يسرع ذلك
‫في الكشف عن المجرم.

71
00:03:42,014 --> 00:03:44,350
‫ابحثا عن امرأة مفقودة
‫عرجاء في الستين من عمرها.

72
00:03:44,600 --> 00:03:45,601
‫كيف حصلت على تلك المعلومات؟

73
00:03:45,851 --> 00:03:48,145
‫رجلها اليمنى أقصر
‫من اليسرى بإنش واحد.

74
00:03:48,437 --> 00:03:50,230
‫محتمل أنه شلل منذ طفولتها.

75
00:03:50,606 --> 00:03:52,858
‫فلم يوجد لقاح حتى عام 1954.

76
00:03:53,817 --> 00:03:56,195
‫إذن فنحن نتحدث
‫عن حالة قتل تقليدية مفرطة.

77
00:03:56,320 --> 00:03:59,323
‫وقالت الطبيبة الشرعية إن أياً من هذه
‫الجروح البليغة كان سيؤدي للموت.

78
00:03:59,406 --> 00:04:01,617
‫أرادها المجرم أن تعاني قبل موتها،
‫ومضاعفة العذاب.

79
00:04:01,867 --> 00:04:02,993
‫يسرني انضمامك إلينا.

80
00:04:03,118 --> 00:04:05,162
‫آسف، لقد تأخر اجتماع
‫أولياء الأمور والمعلمين.

81
00:04:05,329 --> 00:04:06,372
‫اقرأها وانتحب بعدها.

82
00:04:06,497 --> 00:04:09,416
‫فتى قد يكون منتشياً جداً
‫بعد ليلة من اللهو واللعب.

83
00:04:09,541 --> 00:04:11,794
‫أو أحد ساكني المنتزه الواهمين
‫نسي أن يتناول دواءه.

84
00:04:11,919 --> 00:04:13,128
‫أو إنه أمر شخصي.

85
00:04:13,587 --> 00:04:15,255
‫رداء، يبدو أنها قتلت عمداً.

86
00:04:15,339 --> 00:04:18,092
‫- ماذا نعرف عنها؟
‫- امرأة مجهولة الهوية في المنتزه.

87
00:04:18,217 --> 00:04:20,302
‫لذلك ليس لدي وقت للنظريات.

88
00:04:20,427 --> 00:04:23,180
‫وسائل الإعلام تلاحقني
‫أعطوني شيئاً ملموساً.

89
00:04:23,305 --> 00:04:24,473
‫ليس لدي ما أقوله.

90
00:04:24,598 --> 00:04:27,768
‫قال مخفر المنتزه المركزي
‫لا يوجد اعتداءات تتطابق مع دوافع القتل.

91
00:04:27,893 --> 00:04:29,019
‫ولا يوجد قضايا اغتصاب غير محلولة.

92
00:04:29,144 --> 00:04:31,313
‫فقد وصل قسم مراقبة الحيوان إلى مراقبة
‫الأطباء البيطريين ومحميات الحيوانات.

93
00:04:31,438 --> 00:04:33,315
‫اعتداء سافر للغاية في وضحِ النهار.

94
00:04:33,440 --> 00:04:36,735
‫أعني، هذا الغضب الشديد.
‫ربما فعل ذلك المجرم من قبل.

95
00:04:36,860 --> 00:04:38,654
‫يجب علينا التحقق من عن الاعتداء
‫على النساء المسنات.

96
00:04:38,737 --> 00:04:39,905
‫سأتولى البحث في المدينة.

97
00:04:39,989 --> 00:04:43,075
‫اذهبا أنتما إلى المنتزه. احصلا
‫على أكبر قدر من المعلومات التي نحتاجها.

98
00:04:43,409 --> 00:04:46,412
‫للعدائين نظام روتيني.
‫ربما عرفها شخص ما.

99
00:04:46,954 --> 00:04:48,372
‫مهلاً،
‫كان هذا حيوان الشرطة المدلل.

100
00:04:48,539 --> 00:04:51,041
‫جلب الكلب إلى طبيب بيطري
‫بمخالب دموية.

101
00:04:51,875 --> 00:04:54,211
‫وجده العداؤون في المنتزه
‫ملطخاً بالدماء.

102
00:04:54,336 --> 00:04:56,130
‫معتقدين أنه مصاب،
‫فأحضروه إلى هنا.

103
00:04:56,255 --> 00:04:57,631
‫وأنت غسلت الدماء عنه؟

104
00:04:57,756 --> 00:04:59,675
‫الطريقة الوحيدة لمعرفة
‫فيما لو قد تأذى.

105
00:04:59,800 --> 00:05:01,927
‫- أي بطاقة اسم عليه؟
‫- لا شيء.

106
00:05:02,386 --> 00:05:04,596
‫لا وشم، لا رقاقة.

107
00:05:04,722 --> 00:05:05,848
‫رقاقة.

108
00:05:06,098 --> 00:05:08,225
‫مزروعة تحت الجلد،

109
00:05:08,392 --> 00:05:10,769
‫مبرمجة باسم المالك ورقم الهاتف.

110
00:05:11,103 --> 00:05:13,814
‫تأتي الكلاب الضالة إلى هنا،
‫نبحث عنهم أول شيء.

111
00:05:13,939 --> 00:05:16,066
‫ذهب الدم، دليلنا.

112
00:05:16,525 --> 00:05:17,568
‫المعذرة.

113
00:05:17,776 --> 00:05:22,531
‫ولكني احتفظت بهذا.

114
00:05:24,616 --> 00:05:26,493
‫كانت في فمه عندما وصل.

115
00:05:26,618 --> 00:05:28,078
‫تحب الكلاب الأحذية.

116
00:05:28,537 --> 00:05:30,789
‫السبب أنها تحمل ريحة والدتك،
‫أليس كذلك؟

117
00:05:30,956 --> 00:05:33,459
‫أحذية رياضية مصححة
‫لساقها الأقصر.

118
00:05:34,418 --> 00:05:36,128
‫لهذا السبب احتاجت هذه.

119
00:05:37,254 --> 00:05:39,965
‫إدراج تقويم العظام،
‫تجعل الساقين بالطول ذاته.

120
00:05:40,049 --> 00:05:41,592
‫مصنعة من قبل "أورثو-ووك".

121
00:05:41,925 --> 00:05:45,137
‫سنأخذ الحذاء والكلب. شكراً.

122
00:05:46,555 --> 00:05:47,598
‫"صناعات (أورثو-ووك)".

123
00:05:47,723 --> 00:05:49,558
‫"جادة 419 (أمستردام)،
‫الإثنين، 7 أكتوبر"

124
00:05:49,683 --> 00:05:51,185
‫إنه عملنا، لا بأس.
‫أين حصلت عليه؟

125
00:05:51,310 --> 00:05:53,187
‫من قدم ضحية مجهولة الهوية.

126
00:05:53,312 --> 00:05:55,230
‫- هل تعرف لمن صنعته؟
‫- من السهل اكتشاف ذلك.

127
00:05:55,355 --> 00:05:56,815
‫لكل حذاء رقم متسلسل.

128
00:05:56,982 --> 00:06:00,652
‫دعني أرى… آيه في 0419

129
00:06:00,778 --> 00:06:03,155
‫أخبرتك، كان عليك أن تترك
‫هذا الكلب في السيارة.

130
00:06:03,280 --> 00:06:05,365
‫هل تعرف كم كلباً يموت
‫في سيارات مغلقة كل سنة؟

131
00:06:05,449 --> 00:06:08,368
‫هل تعرف كم شرطياً أطلق النار
‫على زميله ونجا بمبرر؟

132
00:06:08,869 --> 00:06:09,912
‫عزيزي.

133
00:06:10,079 --> 00:06:11,580
‫إنه يعود للدكتورة "إسترمان".

134
00:06:11,705 --> 00:06:13,874
‫- دكتورة؟
‫- تعمل في وزارة الصحة.

135
00:06:15,292 --> 00:06:16,585
‫هذا شاهدنا؟

136
00:06:16,752 --> 00:06:18,921
‫أول مرة أقوم برفع أثار كلب.

137
00:06:19,505 --> 00:06:21,465
‫أثار المخالب متطابقة
‫مع الأثار على جسد الضحية.

138
00:06:21,590 --> 00:06:22,633
‫ماذا عن العينة؟

139
00:06:22,758 --> 00:06:25,552
‫هرب الكلب، ربما طارد المجرم،
‫ونهش جزء من جسده.

140
00:06:25,677 --> 00:06:28,430
‫سأفحص كل شيء في التحليل الشرعي،
‫أبحث عن حمض نووي.

141
00:06:28,555 --> 00:06:30,307
‫لكن يبدو أن الكلب هنا
‫نظف جيداً.

142
00:06:30,432 --> 00:06:32,976
‫الضحية "غريتا إسترمان"،
‫أخصائية صحة عامة.

143
00:06:33,102 --> 00:06:35,229
‫تعيش في 3 شارع 89 غرباً.

144
00:06:35,312 --> 00:06:36,313
‫ألديها قريب؟

145
00:06:36,438 --> 00:06:38,982
‫يدعى زوجها "آرثر"
‫يعمل كمحامي عام.

146
00:06:39,066 --> 00:06:40,609
‫حسناً، سنبلغه نحن.

147
00:06:41,693 --> 00:06:44,154
‫"إليوت"، ألم تنسى شيئاً؟

148
00:06:48,325 --> 00:06:49,660
‫"منزل السيدة (إسترمان)".

149
00:06:49,785 --> 00:06:51,620
‫"3 أميال غرب شارع 89
‫الاثنين، 7 أكتوبر."

150
00:06:54,081 --> 00:06:57,209
‫لم يكن علي أن أدع "غريتا"
‫تخرج لوحدها أبداً.

151
00:06:59,211 --> 00:07:01,338
‫سيد "إسترمان"، يجب أن نسألك هذا.

152
00:07:01,922 --> 00:07:03,340
‫أين كنت هذا الصباح؟

153
00:07:04,842 --> 00:07:09,388
‫لم أغادر المنزل حتى التاسعة
‫ذهبت لألعب التنس.

154
00:07:10,806 --> 00:07:13,350
‫ألم تكن قلقاً عندما لم تعد
‫زوجتك إلى المنزل؟

155
00:07:13,475 --> 00:07:15,269
‫منذ أن تقاعدت من مكتب المحاماة،

156
00:07:15,435 --> 00:07:20,357
‫تعلمت عادة سيئة.... النوم متأخراً.

157
00:07:21,942 --> 00:07:25,487
‫دائماً ترتدي "غريتا" ملابسها
‫في الغرفة المجاورة، كي لا توقظني.

158
00:07:26,947 --> 00:07:28,240
‫ماذا عن الكلب؟

159
00:07:28,949 --> 00:07:30,951
‫غالباً تأخذ "بودي" معها
‫إلى العمل.

160
00:07:31,118 --> 00:07:32,369
‫إنها الساعة العاشرة الآن.

161
00:07:32,494 --> 00:07:34,371
‫ألم تكن قلقاً بشأنها؟
‫ربما حدث لها مكروه ما؟

162
00:07:34,496 --> 00:07:37,749
‫مؤخراً كانت تعمل "غريتا" لوقت متأخر.
‫لم أفكر بأي شيء حيال ذلك.

163
00:07:37,833 --> 00:07:39,251
‫ماذا كانت تعمل؟

164
00:07:39,376 --> 00:07:41,420
‫كانت تعالج الناس المصابين
‫بفيروس نقص المناعة المكتسبة.

165
00:07:41,837 --> 00:07:44,882
‫تابعت "غريتا" مصدر
‫انتقال العدوى.

166
00:07:45,048 --> 00:07:48,635
‫أعتقد بعض الناس أن عملها
‫انتهاك لخصوصيتهم.

167
00:07:49,803 --> 00:07:51,388
‫ربما خلق ذلك بعض الأعداء.

168
00:07:51,847 --> 00:07:55,475
‫تشير طبيعة الاعتداء إلى أن القاتل
‫ربما كان يعرف زوجتك.

169
00:07:57,060 --> 00:08:00,189
‫هل لدى أي شخص
‫رغبة بالانتقام منها؟

170
00:08:00,355 --> 00:08:01,648
‫هل تعرضت للتهديد؟

171
00:08:01,815 --> 00:08:03,692
‫بين الحين والأخر،
‫على مر السنين.

172
00:08:05,360 --> 00:08:07,738
‫ولكن الشهر الماضي،
‫تعرضت لتهديد من مكالمة هاتفية.

173
00:08:07,905 --> 00:08:09,198
‫سمعت صوت الرجل.

174
00:08:09,948 --> 00:08:12,367
‫- هل أتصل إلى هاتف منزلك؟
‫- لا، مكتب "غريتا".

175
00:08:12,492 --> 00:08:14,453
‫كنت أنتظر لأخذها للغداء،
‫عندما رن الهاتف.

176
00:08:14,578 --> 00:08:16,705
‫اعتقدت أن تكون "غريتا"،
‫فأجبت.

177
00:08:17,998 --> 00:08:19,208
‫كان الرجل مجنوناً.

178
00:08:19,333 --> 00:08:23,503
‫قال إنها دمرت حياته،
‫لذا سيدمر حياتها.

179
00:08:25,464 --> 00:08:27,299
‫تلقت كثيراً من المكالمات السيئة.

180
00:08:27,466 --> 00:08:28,592
‫ورسائل من كارهين أيضاً.

181
00:08:28,842 --> 00:08:31,220
‫مختصو تتبع أصل العدوى
‫ليس لديهم شعبية.

182
00:08:31,428 --> 00:08:33,764
‫عندما تخبر الناس بأنهم أصيبوا
‫بفيروس نقص المناعة المكتسبة

183
00:08:33,847 --> 00:08:35,098
‫يريدون أن يعرفوا ممن.

184
00:08:35,224 --> 00:08:37,684
‫لا نستطيع إخبارهم،
‫فتصبح الأمور عدائية بعض الشيء.

185
00:08:37,809 --> 00:08:39,895
‫هل تعدى أحد التهديدات؟
‫وقام باعتداء جسدي؟

186
00:08:40,187 --> 00:08:41,772
‫حادث سيئ السنة الماضية.

187
00:08:41,897 --> 00:08:44,316
‫أطلق الرجل كلبه الشرس
‫على واحدة من المتابعات لدينا.

188
00:08:44,733 --> 00:08:47,069
‫لم تتوقف "غريتا"
‫كانت مكرسة نفسها.

189
00:08:47,319 --> 00:08:49,238
‫فقط أعطت موظفيها رذاذ الفلفل.

190
00:08:49,488 --> 00:08:50,739
‫هذا مكتبها.

191
00:08:51,031 --> 00:08:54,618
‫سنحتاج إلى قائمة القضايا
‫التي فيها تهديدات بالعنف

192
00:08:54,743 --> 00:08:58,789
‫أود أن أساعدكما، لكن أسماء
‫الأشخاص المصابين بالإيدز سرية.

193
00:08:58,956 --> 00:09:00,374
‫ماذا عن رسائل الكارهين؟

194
00:09:00,666 --> 00:09:02,334
‫ليست سرية. إنها دليل.

195
00:09:02,501 --> 00:09:04,753
‫لدي كل أوراقها الشخصية هنا.

196
00:09:05,963 --> 00:09:08,048
‫وسأعطيك أيضاً سجل هاتفها.

197
00:09:08,465 --> 00:09:11,426
‫ركبت "غريتا" كاشف للهاتف
‫السنة الماضية، ودونت كل شيء.

198
00:09:12,010 --> 00:09:13,845
‫هل تحققتم من هذه التهديدات
‫من قبل؟

199
00:09:13,971 --> 00:09:16,181
‫أردت ذلك، ولكن "غريتا"
‫منعتني من ذلك.

200
00:09:16,306 --> 00:09:18,267
‫قالت إن غضب الناس منها،
‫ردة فعل طبيعية.

201
00:09:18,392 --> 00:09:20,102
‫وسيقبلون ذلك.

202
00:09:21,436 --> 00:09:23,605
‫كان السيد والسيدة "إسترمان"
‫زوجين اجتماعيين.

203
00:09:23,939 --> 00:09:26,608
‫يساهمان في دعم
‫معالجة سرطان الثدي،

204
00:09:26,817 --> 00:09:28,986
‫مسؤولان عن حملة التبرع
‫لبنك الدم في المدينة.

205
00:09:29,111 --> 00:09:32,531
‫تبرعا بعشرين ألف دولار، كما تبرع
‫كل منهما بنصف ليتر من دمائه.

206
00:09:32,948 --> 00:09:34,491
‫الشهر الماضي، رماها نشطاء الإيدز

207
00:09:34,616 --> 00:09:36,952
‫بدم الخنزير،
‫اعتراضاً على سياساتها.

208
00:09:37,077 --> 00:09:40,205
‫ماذا عن هذا؟
‫موتي أيتها الدكتورة العينة.

209
00:09:41,290 --> 00:09:42,833
‫أنتما، هل تحققتما من قصة
‫السيد "إسترمان"؟

210
00:09:42,958 --> 00:09:46,628
‫شاهده جار يغادر بعد التاسعة مباشرة،
‫ذاهباً إلى لعب التنس في موعده.

211
00:09:46,753 --> 00:09:49,381
‫- هل وجدتما أي شيء؟
‫- نعم، كثيراً من الناس الغاضبين.

212
00:09:49,506 --> 00:09:51,550
‫حاولت إنقاذ حياة الناس
‫وكرهوها بالمقابل.

213
00:09:51,675 --> 00:09:54,678
‫يوجد فرق واضح
‫بين حق الخصوصية والوقاية.

214
00:09:54,803 --> 00:09:56,930
‫يملك الناس الحق في معرفة
‫إذا هم معرضون للإصابة بالإيدز.

215
00:09:57,055 --> 00:09:59,558
‫أشعر بالتوتر عندما تبدأ الحكومة
‫بتسجيل قوائم المصابين.

216
00:09:59,683 --> 00:10:00,851
‫أرجوكما لا تدعاه يبدأ.

217
00:10:00,976 --> 00:10:03,895
‫إن بدأ التحدث عن المروحيات السوداء
‫وسنكون هنا طوال الليل.

218
00:10:04,855 --> 00:10:06,356
‫ربما يكون شيء ما.

219
00:10:07,482 --> 00:10:09,109
‫سجل المكالمات منذ ثلاثة أسابيع:

220
00:10:09,484 --> 00:10:12,571
‫رجل مجهول الهوية قال
‫إنه سيضاجعني حتى الموت.

221
00:10:12,946 --> 00:10:14,531
‫هذا تقريباً ما حدث.

222
00:10:14,698 --> 00:10:17,451
‫- هل حصلت على هوية المتصل؟
‫- نعم، "روجر بوميرانتز".

223
00:10:18,952 --> 00:10:22,122
‫إذاً كانت تعرف من اتصل
‫لماذا لم تبلغ عنه؟

224
00:10:22,247 --> 00:10:25,083
‫أتذكرين ما قالته مديرة "غريتا"
‫لقد كانت مؤمنة حقيقية.

225
00:10:25,167 --> 00:10:27,627
‫ربما رأت ذلك الرجل
‫وتعاملت معه كمريض، لا كمشكلة.

226
00:10:27,711 --> 00:10:29,963
‫وربما قضت نحبها
‫معتقدة ذلك.

227
00:10:30,172 --> 00:10:32,507
‫حصلنا على رابح "روجر بوميرانتز"،
‫سجين سابق في المقاطعة

228
00:10:32,632 --> 00:10:34,593
‫ستة سنوات في سجن
‫"غرين هافن" بتهمة اللواطة.

229
00:10:34,885 --> 00:10:37,846
‫أطلق سراحه منذ شهرين،
‫لم يتفقد بعد أطلاق السراح.

230
00:10:38,013 --> 00:10:39,765
‫مقاطعة "نيويورك" لإنفاذ القانون
‫قاعدة بيانات المعلومات الموحدة

231
00:10:39,890 --> 00:10:40,932
‫"مخبز (باترز بيتر)"

232
00:10:41,058 --> 00:10:42,434
‫"(فلوشينغ)،(كوينز)
‫الاثنين، 8 أكتوبر".

233
00:10:42,559 --> 00:10:44,561
‫أجرى الرجل مكالمات تهديد
‫من هاتف منزله.

234
00:10:44,686 --> 00:10:47,189
‫- يا له من أحمق.
‫- لم يوظفوه بسبب عقليته.

235
00:10:49,274 --> 00:10:50,609
‫ها هو.

236
00:10:58,909 --> 00:11:01,411
‫- "روجر بوميرانتز".
‫- أرفع يداك حيث نراها الآن.

237
00:11:02,662 --> 00:11:04,164
‫ابتعدوا عن الطريق!

238
00:11:06,958 --> 00:11:08,251
‫تعال.

239
00:11:14,341 --> 00:11:16,718
‫المقاومة هي انتهاك
‫لأطلاق المشروط، "روجر"

240
00:11:16,885 --> 00:11:19,096
‫- تباً لك!
‫- سنفعل ما هو أكثر سوءاً.

241
00:11:20,263 --> 00:11:21,306
‫هيا.

242
00:11:24,851 --> 00:11:26,269
‫يا لها من سيرة ذاتية.

243
00:11:27,104 --> 00:11:30,690
‫تهديد، حيازة السلاح، اعتداء.

244
00:11:31,024 --> 00:11:33,151
‫اغتصاب تحت تهديد السكين.

245
00:11:33,443 --> 00:11:35,862
‫كانت مومس غضبت كثيراً

246
00:11:35,987 --> 00:11:38,156
‫لأنني لم أدفع لها
‫من أجل متعة سيئة.

247
00:11:38,281 --> 00:11:40,951
‫كيف حياتك الجنسية،" روج"؟.
‫أما زلت ترغم النساء؟

248
00:11:41,368 --> 00:11:43,662
‫لقد تزوجت مؤخراً.
‫وحصلت على كل ما أريد.

249
00:11:44,788 --> 00:11:46,415
‫- هي بحاجة إلى...
‫- ماذا؟

250
00:11:47,124 --> 00:11:48,542
‫أنا بحاجة إلى ماذا؟

251
00:11:53,171 --> 00:11:54,548
‫إنها تحفة فنية، أليس كذلك ؟

252
00:11:54,673 --> 00:11:57,426
‫- لا تحب النساء اللواتي يتمتعن بالسلطة؟
‫- كلا، لا أحب.

253
00:11:57,592 --> 00:11:58,718
‫مثل "غريتا إسترمان"؟

254
00:11:58,844 --> 00:12:00,303
‫تلك الساقطة تدخلت في عملي.

255
00:12:00,429 --> 00:12:03,473
‫قالت إنها ستتصل بزوجتي وتخبرها
‫أنني أعاني من مرض السيلان.

256
00:12:03,598 --> 00:12:05,517
‫وأنت غبي بما فيه الكفاية
‫لتصاب بالمرض؟

257
00:12:06,935 --> 00:12:10,272
‫يقول القانون إن على الدكتورة
‫"إسترمان" أن تخبرها.

258
00:12:10,397 --> 00:12:13,024
‫لذلك اتصلت بالدكتورة
‫وأخبرتها ما شعرت به بالضبط؟

259
00:12:13,150 --> 00:12:15,944
‫كنت فقط أمارس حقي
‫في حرية التعبير.

260
00:12:16,278 --> 00:12:19,322
‫- هل هذا جريمة؟
‫- لا، ولكن القتل هو كذلك.

261
00:12:19,531 --> 00:12:22,451
‫قتل؟ لم أقتل أحداً.
‫هل جننتما!

262
00:12:22,576 --> 00:12:25,036
‫اجلس! ماذا تفعل
‫بطاولتي؟ أجلس!

263
00:12:25,162 --> 00:12:27,873
‫ماتت الدكتورة "إسترمان"
‫تماماً كما قلت إنها يجب أن تموت.

264
00:12:27,998 --> 00:12:29,416
‫أنا لا أعرف شيئاً عن ذلك.

265
00:12:29,541 --> 00:12:31,877
‫اهدأ. اهدأ. اهدأ.

266
00:12:32,043 --> 00:12:34,004
‫هيا، دعنا نتحدث هنا، اتفقنا؟

267
00:12:34,129 --> 00:12:36,548
‫أين كنت البارحة صباحاً
‫حوالي السابعة صباحاً؟

268
00:12:36,673 --> 00:12:38,675
‫- السابعة صباحاً؟
‫- نعم. اهدأ.

269
00:12:41,386 --> 00:12:45,015
‫إنه يوم سعدي. كنت في المطعم
‫أتناول الفطور مع أصحابي

270
00:12:45,140 --> 00:12:47,392
‫وبعدها قدنا السيارة
‫وذهبنا للعمل سوياً.

271
00:12:49,811 --> 00:12:51,771
‫تحققت حجة غياب "بوميرانتز".

272
00:12:51,897 --> 00:12:52,814
‫كيف تحققت؟

273
00:12:52,939 --> 00:12:55,484
‫شهدت نادلة في مطعم رخيص
‫أنه يفطر فيه كل صباح.

274
00:12:55,609 --> 00:12:57,777
‫فطور اعتيادي،
‫وبقشيش اعتيادي ضئيل.

275
00:12:58,111 --> 00:12:59,446
‫غادر إلى "كوينز" في السابعة.

276
00:12:59,571 --> 00:13:02,782
‫وصل "بوميرانتز" مع اثنان من أصدقائه
‫في تمام الثامنة. لا وقت للالتفاف.

277
00:13:02,908 --> 00:13:04,993
‫- النقيب "كرايغن"؟.
‫- نعم.

278
00:13:05,202 --> 00:13:08,079
‫- أنا "آرثر إسترمان". زوجتي..
‫- نعم، نعم، بالتأكيد.

279
00:13:08,538 --> 00:13:09,706
‫ماذا يمكننا أن نفعل لك؟

280
00:13:09,956 --> 00:13:12,417
‫أخبرتك! لم ألمس تلك العجوز!

281
00:13:12,626 --> 00:13:14,628
‫علي أن أقاضي كل منكما
‫بتهمة الاعتقال الخاطئ.

282
00:13:14,753 --> 00:13:17,047
‫- لم تكن معتقلاً أبداً.
‫- أذاً دعاني أذهب.

283
00:13:17,172 --> 00:13:19,466
‫هل هذا هو؟ أيها القاتل!

284
00:13:20,550 --> 00:13:22,427
‫أجلب ذاك الرجل.
‫هيا، فرقهما عن بعضهما.

285
00:13:22,552 --> 00:13:24,513
‫سأقتلك!
‫- سأوجه الاتهامات!

286
00:13:24,638 --> 00:13:26,681
‫- سأوجه الاتهامات!
‫- أدخل هناك.

287
00:13:26,806 --> 00:13:28,934
‫نحن نفعل كل ما يمكننا فعله،
‫سيد "إسترمان".

288
00:13:29,059 --> 00:13:31,144
‫أريدك أن تذهب إلى منزلك
‫ودعنا نكمل عملنا.

289
00:13:31,269 --> 00:13:33,313
‫وجدت شيئاً يمكن أن يساعد.

290
00:13:33,605 --> 00:13:35,690
‫خذ السيد "إسترمان"
‫إلى الردهة.

291
00:13:36,858 --> 00:13:39,486
‫أربعون عاماً من الزواج.
‫لم أعرف كيف أنام وحيداً.

292
00:13:39,611 --> 00:13:41,571
‫كنت فقط أتجول
‫حول الشقة.

293
00:13:41,738 --> 00:13:45,033
‫وجدت طريقي لمكتب "غريتا"
‫لأكون قريباً منها.

294
00:13:45,200 --> 00:13:46,618
‫وبعدها تذكرت.

295
00:13:47,702 --> 00:13:51,248
‫أحضرت "غريتا" عملها للمنزل الأسبوع
‫الماضي. كانت قلقة حيال هذه القضية.

296
00:13:53,041 --> 00:13:54,668
‫هل لديك أي فكرة
‫عما يعني هذا؟

297
00:13:54,793 --> 00:13:57,963
‫قالت "غريتا" إنه متعلق
‫بوضع مريع عليها أن توقفه.

298
00:13:58,088 --> 00:14:01,967
‫ألم تخبرك عن ماذا كان ذلك؟
‫لم تتحدث "غريتا" كثيراً عن عملها.

299
00:14:03,093 --> 00:14:05,971
‫أعتقد أن هذا لن يجدي نفعاً.
‫لا أحد يستطيع ترجمته.

300
00:14:08,390 --> 00:14:10,767
‫لدينا شخص قد يكون قادراً
‫على مساعدتنا.

301
00:14:11,434 --> 00:14:12,769
‫استغرق مني معظم الليل.

302
00:14:12,852 --> 00:14:15,313
‫ولكنني اكتشفت ما كانت
‫تعمل عليه الدكتورة "إسترمان".

303
00:14:15,438 --> 00:14:17,399
‫تبدو كأنها مجموعة
‫من الدوائر والأسهم.

304
00:14:17,524 --> 00:14:20,527
‫صحيح. لقد رأيت الدوائر
‫والأسهم طوال الليل.

305
00:14:20,652 --> 00:14:23,446
‫ما هي، أنها تتبع الاتصال.

306
00:14:24,072 --> 00:14:27,033
‫تمثل كل دائرة شخصاً مصاباً بفيروس
‫نقص المناعة المكتسبة.

307
00:14:27,158 --> 00:14:29,327
‫متصلة بالشريك
‫الذي نقل الفيروس إليهم.

308
00:14:29,452 --> 00:14:32,789
‫كانت تحاول "غريتا"
‫أن تحدد المصدر المشترك للعدوى.

309
00:14:32,956 --> 00:14:35,917
‫إذن، تقولين إن جميع
‫هذه الحالات مترابطة؟

310
00:14:36,167 --> 00:14:37,377
‫اعتقدت "غريتا" ذلك.

311
00:14:37,877 --> 00:14:41,798
‫يعيش هؤلاء الناس جميعاً في إيطاليا الصغيرة،
‫ولكن معظمهم لا يعرفون بعضهم البعض.

312
00:14:41,965 --> 00:14:44,342
‫تعتقدين بأنها كانت تبحث عن رجل
‫مصاب بفيروس نقص المناعة المكتسبة

313
00:14:44,467 --> 00:14:45,468
‫مارس الجنس
‫مع كثير من الشركاء

314
00:14:45,594 --> 00:14:47,596
‫وهم بدورهم، مارسوا الجنس
‫مع أشخاص آخرين.

315
00:14:47,762 --> 00:14:50,056
‫وسرعان ما، حصلنا على عشرات
‫المصابين بفيروس نقص المناعة المكتسبة.

316
00:14:50,181 --> 00:14:51,641
‫كل ذلك بسبب ذلك الرجل الأول.

317
00:14:52,017 --> 00:14:53,518
‫نسميه الرابط.

318
00:14:53,685 --> 00:14:55,979
‫إنه المركز
‫من هذا الوباء المصغر.

319
00:14:56,104 --> 00:14:57,731
‫يبدو لي كأنه معتل اجتماعياً.

320
00:14:57,856 --> 00:14:59,941
‫لا يهتم بعدد الأشخاص
‫الذين يعديهم.

321
00:15:00,108 --> 00:15:03,778
‫رجالان في "لويس" و"جيمس تاون"
‫تمت مقاضاتهما بسبب ذلك.

322
00:15:03,862 --> 00:15:05,989
‫صحيح. عرفا بأنهما مصابان
‫بفيروس نقص المناعة المكتسبة.

323
00:15:06,114 --> 00:15:08,950
‫واستمرا بممارسة الجنس
‫غير المحمي بدون تحذير شركائهما.

324
00:15:09,117 --> 00:15:11,911
‫لو عرف الرابط بأن "غريتا"
‫كانت قريبة من معرفته.

325
00:15:12,037 --> 00:15:13,246
‫لكان ذلك دافعاً جيداً للقتل.

326
00:15:13,371 --> 00:15:16,708
‫اثنان من تهديدات "غريتا" بالموت جاءت
‫من هواتف عمومية في إيطالية الصغيرة.

327
00:15:16,833 --> 00:15:19,836
‫لنتابع التحقيق حيث توقفت،
‫ربما نحصل على شيء.

328
00:15:19,961 --> 00:15:22,088
‫بقي لـ "غريتا"
‫اثنان من الناس للمقابلة.

329
00:15:22,255 --> 00:15:23,465
‫هذه القائمة.

330
00:15:23,590 --> 00:15:26,009
‫بدأت المقابلة مع طالب جامعي،
‫"مايك أندريتي".

331
00:15:27,093 --> 00:15:27,969
‫"جامعة (هانفورد)".

332
00:15:28,094 --> 00:15:29,220
‫"شارع 3 (أورشيد)
‫الأربعاء، 9 أكتوبر".

333
00:15:29,346 --> 00:15:31,097
‫لماذا لم ترتدي الواقي الذكري،
‫يا "مايك"؟

334
00:15:31,264 --> 00:15:33,933
‫أنا كاثوليكي، أذا أمسكتني أمي
‫مع إحداهن، أنا منتهي.

335
00:15:34,476 --> 00:15:35,602
‫الأن أنا منتهي على أي حال.

336
00:15:35,727 --> 00:15:37,771
‫هذا ليس صحيحاً.
‫يوجد الآن أدوية جديدة.

337
00:15:37,896 --> 00:15:39,272
‫تجعل الناس تعيش حياة كاملة.

338
00:15:39,439 --> 00:15:41,566
‫أنا أتكلم
‫عن فيما لو اكتشفت أمي.

339
00:15:42,025 --> 00:15:43,401
‫من الذي نمت معه؟

340
00:15:43,652 --> 00:15:46,154
‫هذه المرأة المثيرة جداً
‫من بناء صديقي.

341
00:15:46,279 --> 00:15:47,614
‫كانت تقبلني.

342
00:15:48,281 --> 00:15:50,575
‫قالت إن زوجها
‫لا يعرف ما يفقده.

343
00:15:50,700 --> 00:15:53,328
‫- أهي أول شريك جنسي لك؟
‫- أجل.

344
00:15:58,208 --> 00:15:59,292
‫أقسم.

345
00:15:59,417 --> 00:16:00,877
‫سنحتاج اسمها.

346
00:16:01,002 --> 00:16:03,880
‫إذا تحدثتما معها،
‫سيعرف الجوار بأكمله.

347
00:16:04,005 --> 00:16:05,715
‫قد لا تعرف بأنها مريضة.

348
00:16:07,133 --> 00:16:08,426
‫بدت بحالة جيدة.

349
00:16:12,639 --> 00:16:14,391
‫اسمها "فينسينزا أغوستو".

350
00:16:16,685 --> 00:16:18,812
‫كل هذا خطأ ذلك
‫النذل "جوي".

351
00:16:19,270 --> 00:16:20,355
‫من "جوي"؟

352
00:16:20,522 --> 00:16:23,191
‫سوف يكون زوجي الميت
‫لو أمسكته بيدي.

353
00:16:23,358 --> 00:16:24,567
‫أين "جوي" الآن؟

354
00:16:25,402 --> 00:16:27,445
‫مع تلك العارية يضاجعها.

355
00:16:29,030 --> 00:16:30,573
‫هل يعرف أنك مصابة
‫بفيروس نقص المناعة المكتسبة؟

356
00:16:33,952 --> 00:16:35,704
‫ابن السافلة المحظوظ
‫لم يحصل عليه.

357
00:16:36,871 --> 00:16:39,082
‫الرجل في الطابق العلوي
‫لديه حس مريض من الفكاهة.

358
00:16:39,999 --> 00:16:41,334
‫من أصابك؟

359
00:16:43,545 --> 00:16:45,714
‫قبل شهر من العرس،
‫قاطعت "جوي".

360
00:16:46,423 --> 00:16:49,801
‫انتظرت حتى تزوجنا.
‫لأحتفظ ببعض الطاقة لشهر العسل.

361
00:16:49,926 --> 00:16:51,511
‫وافق "جوي"، بالتأكيد،
‫لا مشكلة لديه.

362
00:16:51,636 --> 00:16:53,722
‫هذا لأن لديه تلك الفاسقة
‫من ناحية أخرى.

363
00:16:54,556 --> 00:16:55,890
‫كيف عرفت ذلك؟

364
00:16:56,015 --> 00:16:59,352
‫عدنا من شلالات "نياجرا"، كان
‫قد نقل عدوى مرض كلاميديا إلي.

365
00:17:00,019 --> 00:17:01,980
‫واجهت "جوي" بذلك
‫واعترف به.

366
00:17:02,647 --> 00:17:04,983
‫انزعجت جداً،
‫وقررت أني سأثأر منه.

367
00:17:05,275 --> 00:17:07,026
‫ما عدد الرجال الذين نمت معهم؟

368
00:17:07,193 --> 00:17:08,611
‫فقط ذاك الولد الجامعي، "مايك".

369
00:17:09,028 --> 00:17:10,488
‫أقسم بأنه حصل عليه منك.

370
00:17:12,991 --> 00:17:14,200
‫من أيضاً؟

371
00:17:17,579 --> 00:17:18,913
‫هذا الرجل "ماريو".

372
00:17:19,581 --> 00:17:21,040
‫نادل في ملهى ليلي.

373
00:17:23,501 --> 00:17:24,461
‫"ملهى (هيفن نايت)".

374
00:17:24,544 --> 00:17:26,212
‫"221 شرق شارع 14
‫الأربعاء،9 أكتوبر".

375
00:17:26,337 --> 00:17:27,797
‫لم يعمل أحد اسمه "ماريو"
‫هنا من قبل.

376
00:17:27,922 --> 00:17:29,215
‫هل أخبرك "ماريو"
‫أن تقول ذلك؟

377
00:17:29,340 --> 00:17:31,217
‫قلت هذا للجميع أيضاً،
‫يا رجل.

378
00:17:31,426 --> 00:17:33,970
‫- من أخبرت أيضاً؟
‫- لا أحد.

379
00:17:34,345 --> 00:17:35,680
‫هل أخبرتها؟

380
00:17:36,431 --> 00:17:37,766
‫حسنا، الدكتورة.

381
00:17:38,141 --> 00:17:40,977
‫لم تقول عما كان ذلك.
‫اعتقدت بأنه كان شيء أبوي.

382
00:17:41,102 --> 00:17:42,896
‫- خطأ.
‫- حسناً، عما كان إذاً؟

383
00:17:42,979 --> 00:17:43,938
‫وزارة الصحة.

384
00:17:44,063 --> 00:17:46,024
‫نحن نبحث عن الناس الذين ينشرون
‫مرض نقص المناعة المكتسبة.

385
00:17:47,942 --> 00:17:49,027
‫تعني الإيدز.

386
00:17:49,194 --> 00:17:51,905
‫أنت مصدوم جداً بالنسبة لشخص
‫لا يعرف أحداً اسمه "ماريو".

387
00:17:54,324 --> 00:17:57,786
‫استقال من العمل منذ بضعة أسابيع.
‫بعد أن أتت الدكتورة إلى هنا.

388
00:17:58,203 --> 00:18:00,121
‫- تشاركتما النساء؟
‫- لا.

389
00:18:00,246 --> 00:18:02,332
‫"ماريو"، إنه جريء جداً
‫بالنسبة إلي، يا رجل.

390
00:18:02,665 --> 00:18:05,001
‫هذا الرجل في حفلات عربدة،
‫علاقات ثلاثية، تعرف ذلك،

391
00:18:05,084 --> 00:18:07,170
‫فتاة أخرى، رجل آخر،
‫أي شيء للإثارة.

392
00:18:07,337 --> 00:18:09,088
‫إذا لماذا تبدو محبطاً جداً؟

393
00:18:11,049 --> 00:18:12,759
‫تشاركتما أبر الحقن.

394
00:18:13,384 --> 00:18:16,095
‫نعم، ولكن ليس المخدرات،
‫صور منشطات .

395
00:18:16,262 --> 00:18:18,014
‫- هل تعني السترويد.
‫- نعم.

396
00:18:18,306 --> 00:18:20,183
‫الآن، أنا علي الخضوع
‫للفحص، أليس كذلك؟

397
00:18:20,350 --> 00:18:21,893
‫انتهى أمري.

398
00:18:22,185 --> 00:18:24,854
‫وكذلك كل شخص نمت معه.
‫سنحتاج إلى قائمة.

399
00:18:27,982 --> 00:18:30,235
‫حددت الدكتورة "إسترمان" 47 قضية.

400
00:18:30,401 --> 00:18:32,904
‫ضمن خمس مجموعات متميزة
‫قبل قتلها.

401
00:18:33,071 --> 00:18:34,531
‫عثرت على أي شيء آخر؟

402
00:18:35,198 --> 00:18:38,576
‫تابعنا تعقبها وحصلنا
‫على 32 قضية أخرى.

403
00:18:38,743 --> 00:18:41,287
‫يبدو أن الرابط رجل واحد.

404
00:18:41,996 --> 00:18:43,581
‫وهو "ماريو موليناري".

405
00:18:43,832 --> 00:18:46,292
‫اثنتا عشر امرأة
‫ورجلان يتصلان به مباشرة.

406
00:18:46,459 --> 00:18:48,586
‫البقية شركاء جنسيين
‫لشركائه الجنسيين.

407
00:18:48,753 --> 00:18:51,381
‫مومسات، ممارسة جنس
‫عشوائية ومصابين.

408
00:18:51,589 --> 00:18:53,633
‫رجل الوباء هذا ألديه سوابق؟

409
00:18:53,800 --> 00:18:58,137
‫اعتداء، سرقة واحدة ،
‫حيازة السلاح وكانت سكين.

410
00:18:58,304 --> 00:19:01,391
‫الرجل من الحي.
‫لديه شقة في شارع "هيستر".

411
00:19:01,724 --> 00:19:04,060
‫حسناً، دعونا نجد "ماريو" الوبائي.

412
00:19:06,604 --> 00:19:08,064
‫بالتأكيد أعرف "ماريو"
‫ومن لا يعرفه؟

413
00:19:08,189 --> 00:19:10,441
‫رجل شعبي، كثير من الفتيات
‫تأتين بحثاً عنه.

414
00:19:10,525 --> 00:19:11,734
‫لست الأول.

415
00:19:11,943 --> 00:19:12,986
‫هي واحدة منهن.

416
00:19:13,111 --> 00:19:15,238
‫لا، لا، فتيات صغيرات، جميلات.

417
00:19:16,030 --> 00:19:17,657
‫"مادونا"، "تشي بيليسما".

418
00:19:17,782 --> 00:19:20,994
‫- ألديك أي فكرة عن مكانه الآن؟
‫- إنه في شارع "كاثرين".

419
00:19:21,119 --> 00:19:22,871
‫دعني أخمن.
‫إنه صبي المذبح أيضاً.

420
00:19:22,996 --> 00:19:24,539
‫لا، لا، ليس الكنيسة. المشفى.

421
00:19:24,664 --> 00:19:25,832
‫جاءت سيارة الإسعاف من أجله.

422
00:19:25,957 --> 00:19:28,626
‫ربما أنه أرهق نفسه
‫بكل هذا.

423
00:19:31,129 --> 00:19:32,005
‫"مستشفى القديسة (كاثرين)".

424
00:19:32,130 --> 00:19:33,882
‫"414الجادة الثالثة الأربعاء،
‫9 أكتوبر".

425
00:19:34,007 --> 00:19:36,342
‫سمعنا بأنك معروف نوعاً ما
‫بين السيدات.

426
00:19:36,718 --> 00:19:38,469
‫ماذا أفعل
‫إذا كنت أجذب البنات؟

427
00:19:38,636 --> 00:19:40,179
‫شعبية بين الرجال، أيضاً.

428
00:19:41,055 --> 00:19:43,308
‫الآن، مع من أنام
‫ليس من شأنك.

429
00:19:43,433 --> 00:19:45,476
‫هل هذا ما أخبرت به
‫الدكتورة "إسترمان"؟

430
00:19:46,769 --> 00:19:48,229
‫السافلة المتطفلة.

431
00:19:48,897 --> 00:19:50,440
‫لماذا تهتم بأمر من أضاجع؟

432
00:19:51,316 --> 00:19:53,735
‫ربما هي غيورة.
‫تريد قطعة مني، أيضاً.

433
00:19:54,402 --> 00:19:55,695
‫جميع السيدات تريد.

434
00:19:56,029 --> 00:19:58,031
‫لا أعتقد أنهن سيردن
‫لو عرفن بأنك مصاب بالإيدز.

435
00:19:58,281 --> 00:20:00,199
‫عرفت الدكتورة "إسترمان"،
‫أليس كذلك؟

436
00:20:01,534 --> 00:20:03,036
‫لهذا السبب قتلتها؟

437
00:20:03,995 --> 00:20:05,496
‫قُتلت الدكتورة؟

438
00:20:07,582 --> 00:20:08,833
‫أنا محطم.

439
00:20:09,751 --> 00:20:11,085
‫أتمنى لو رأيت هذا.

440
00:20:11,336 --> 00:20:13,922
‫- هل فعلت هذا؟
‫- ليس من هذا الفراش.

441
00:20:15,965 --> 00:20:18,468
‫إنه أمر خاص. مهلاً.

442
00:20:19,135 --> 00:20:22,055
‫أستطيع أن أرى السبب.
‫موجود لعلاج الالتهابات الرئوية.

443
00:20:22,180 --> 00:20:23,640
‫والتي تعود للإيدز.

444
00:20:25,516 --> 00:20:27,518
‫كان هنا لستة أيام. ليس هو.

445
00:20:30,313 --> 00:20:32,815
‫لقد كنت مريضاً منذ وقت طويل
‫أليس كذلك، "كزانوفا"؟

446
00:20:33,024 --> 00:20:35,568
‫أحدى الفاسقات
‫أعطتني الفيروس، ولم تهتم.

447
00:20:35,693 --> 00:20:38,655
‫ولذا، لم أهتم أنا أيضاً ويقول
‫القانون لا تستطيع أن تخبر أحداً.

448
00:20:38,821 --> 00:20:39,989
‫ليس علي ذلك.

449
00:20:41,783 --> 00:20:42,992
‫لا تستطيع فعل ذلك.

450
00:20:43,159 --> 00:20:44,577
‫خطأ. كنت تعرف
‫أنك مصاب بالإيدز.

451
00:20:44,702 --> 00:20:47,455
‫قمت بجنس غير محمي
‫ولم تحذر شركاءك.

452
00:20:47,789 --> 00:20:48,998
‫هذه جريمة.

453
00:20:51,000 --> 00:20:53,962
‫سأقاضي "ماريو" بمحاولة القتل،
‫خطر التحكم.

454
00:20:54,045 --> 00:20:56,089
‫بالاضافة إلى اغتصاب
‫الفتيات القاصرات.

455
00:20:56,339 --> 00:20:57,882
‫والضحايا التي لم نجدها؟

456
00:20:58,049 --> 00:21:00,385
‫من يحذرهم بأنهن تعرضن
‫لفيروس نقص المناعة المكتسبة؟

457
00:21:00,468 --> 00:21:01,803
‫حدث نفس الشيء
‫شمال الولاية.

458
00:21:01,928 --> 00:21:04,055
‫ذهبت وزارة الصحة
‫للناس ونشرت منشورات.

459
00:21:04,180 --> 00:21:05,640
‫أتى الناس وقاموا بالفحص.

460
00:21:05,765 --> 00:21:08,059
‫- ماذا يحدث؟
‫- جثة أخرى في المنتزه.

461
00:21:10,478 --> 00:21:12,522
‫هل قاتل المنتزه الرئيسي
‫قتل من جديد؟

462
00:21:12,647 --> 00:21:14,732
‫لم نجد صلة جنائية.

463
00:21:14,857 --> 00:21:16,317
‫بين الجريمتين حتى الآن.

464
00:21:16,442 --> 00:21:17,860
‫لذا تستبعد
‫أن يكون قاتل متسلسل؟

465
00:21:17,986 --> 00:21:21,197
‫نحن لا نستبعد أي شيء
‫حتى ننتهي من جمع الأدلة.

466
00:21:21,322 --> 00:21:23,992
‫سيكون هناك بيان آخر
‫فيما بعد. شكراً جزيلاً.

467
00:21:25,785 --> 00:21:28,621
‫لا أعرف فيما إذا اغتصبت
‫ولكنها قريبة من "جين دو".

468
00:21:28,746 --> 00:21:30,164
‫- من وجدها؟
‫- شرطي على خيل.

469
00:21:30,415 --> 00:21:31,708
‫سبب ذلك له صدمة سيئة للغاية.

470
00:21:33,376 --> 00:21:36,921
‫"ستابلر" و"بنسون"، ضحايا خاصة.
‫لديهما بعض الأسئلة لك.

471
00:21:37,505 --> 00:21:40,133
‫لقد رأيت الضحايا من قبل،
‫ولكن لا شيء من هذا القبيل.

472
00:21:40,466 --> 00:21:42,343
‫- هل رأيت أي شخص حولها؟
‫- لا.

473
00:21:42,468 --> 00:21:44,679
‫هذا الجزء من المنتزه
‫لا يزدحم.

474
00:21:44,804 --> 00:21:46,764
‫الغابات الكثيرة لا تناسب
‫المهرولين وتنزيه الكلاب.

475
00:21:47,181 --> 00:21:48,599
‫رأيت "منى" للتو ملقاة هناك.

476
00:21:50,101 --> 00:21:52,395
‫- عرفت الضحية؟
‫- "منى سيدلي".

477
00:21:52,979 --> 00:21:54,772
‫عرفتها من نظارتها.

478
00:21:55,648 --> 00:21:56,858
‫ليس من وجهها؟

479
00:21:58,192 --> 00:21:59,652
‫ليس لديها واحداً بعد الآن.

480
00:22:09,287 --> 00:22:10,955
‫غطاها الدم. لا سوائل.

481
00:22:11,080 --> 00:22:13,374
‫وجدنا شعرة غريبة.
‫سنختبر الحمض النووي.

482
00:22:13,499 --> 00:22:15,793
‫ولكن في الهواء الطلق،
‫يمكن أن يكون تلوثاً عشوائياً.

483
00:22:15,918 --> 00:22:16,919
‫هل حصلت على أخبار جيدة؟

484
00:22:17,045 --> 00:22:20,256
‫سكين مشابه على أساس
‫عمق الإصابة ونوع التسمم.

485
00:22:20,465 --> 00:22:22,967
‫جثتين ، في ثلاثة أيام،
‫إنه في دورة سريعة.

486
00:22:23,426 --> 00:22:24,802
‫قد لا يكون الرجل نفسه.

487
00:22:24,927 --> 00:22:27,472
‫نفس الموقع، ضحايا مترابطة،

488
00:22:27,638 --> 00:22:29,724
‫جثث مطعونة ومشوهة
‫بنفس الطريقة.

489
00:22:29,849 --> 00:22:31,976
‫طعنت "غريتا إسترمان"
‫سبعة وثلاثين طعنة.

490
00:22:32,101 --> 00:22:33,895
‫"منى سيدلي"، ستة طعنات فقط.

491
00:22:34,395 --> 00:22:37,065
‫وجروح "منى" في الوجه
‫ليست واسعة.

492
00:22:37,482 --> 00:22:39,108
‫هل استخدم غصن الشجرة ثانية؟

493
00:22:39,358 --> 00:22:42,862
‫في الجروح المهبلية شظايا من الزجاج.
‫ربما استخدم زجاجة مكسورة.

494
00:22:42,987 --> 00:22:45,990
‫التي يمكن أنه وجدها في المنتزه كغصن
‫الشجرة الذي استخدمه مع "غريتا".

495
00:22:46,115 --> 00:22:48,326
‫يبدو أن هناك الكثير
‫من التشابه للنسخة المقلدة.

496
00:22:48,451 --> 00:22:50,787
‫ربما حصل على التفاصيل
‫من الصحف.

497
00:22:50,912 --> 00:22:53,706
‫لم تفصحوا عن غصن الشجرة.
‫هذه المرة لم يستخدم واحداً.

498
00:22:53,831 --> 00:22:55,666
‫لست متأكدة بأنه نفس الرجل.

499
00:22:56,501 --> 00:22:58,211
‫نفس الرجل، لا شك في ذلك.

500
00:22:58,586 --> 00:22:59,545
‫هلا توضح لنا ذلك.

501
00:22:59,670 --> 00:23:01,881
‫في البداية، معطف أصفر آخر.

502
00:23:02,006 --> 00:23:06,302
‫سكين جديدة ونفس الكيس
‫البلاستيكي عند مقبضها.

503
00:23:06,427 --> 00:23:08,012
‫قل شيئاً لا نعرفه.

504
00:23:08,638 --> 00:23:11,349
‫نفس أثر الوافل المميز
‫في كلا المشهدين.

505
00:23:11,599 --> 00:23:15,311
‫مطابقة لمعيار أحذية المشي،
‫قياس 10.

506
00:23:15,978 --> 00:23:17,105
‫أتبع الحذاء ثانية.

507
00:23:17,230 --> 00:23:19,398
‫هذه قضية احتلام وولع بالأقدام.

508
00:23:19,524 --> 00:23:23,528
‫انظر جذع شجرة طويل وحيد
‫لا يترك أثراً فحسب، وإنما يوسخ.

509
00:23:23,653 --> 00:23:27,031
‫أذا مشيت في أي مكان
‫في المنتزه حذائك سيتسخ بالطين.

510
00:23:27,115 --> 00:23:31,077
‫انظر، تربة من المنطقة
‫حيث هرولت "غريتا".

511
00:23:31,244 --> 00:23:34,247
‫وجود "الميكا" العالي ومحتويات "سيشت"،
‫أمر طبيعي في المنتزه المركزي،

512
00:23:34,413 --> 00:23:35,706
‫ونادرة في أي مكان آخر.

513
00:23:35,873 --> 00:23:38,584
‫عينة من المكان الذي
‫ألقيت فيه جثة "غريتا".

514
00:23:38,876 --> 00:23:40,670
‫كمية كبيرة
‫من جراثيم حبوب الطلع.

515
00:23:40,920 --> 00:23:43,840
‫وهذه، هذه التربة
‫من مسرح جريمة "سيدلي".

516
00:23:43,965 --> 00:23:45,925
‫مزيج خاص
‫من البذور العضوية الغنية.

517
00:23:46,175 --> 00:23:47,969
‫تستخدمها فقط إدارة الحدائق.

518
00:23:48,177 --> 00:23:49,971
‫إذا أمسكنا بالرجل،
‫سنأخذ عينة من حذاءه.

519
00:23:50,096 --> 00:23:52,598
‫الترابط بين العينات الثلاثة
‫سيكون قطعياً.

520
00:23:52,723 --> 00:23:54,100
‫أستطيع أن أشهد بذلك.

521
00:23:57,687 --> 00:23:59,105
‫نفس المجرم، انتهت القصة.

522
00:23:59,230 --> 00:24:01,899
‫حسناً، أشرح إذاً
‫لماذا يفقد المجرم الشعور بالشغف.

523
00:24:02,024 --> 00:24:04,026
‫عندما تتصاعد الوحشية عادة
‫مع القتلة المتسلسلين.

524
00:24:04,152 --> 00:24:05,403
‫ربما تمت مقاطعته.

525
00:24:05,528 --> 00:24:07,905
‫أو أنه ضبط نفسه مع الخبرة.

526
00:24:08,030 --> 00:24:09,157
‫التدريب يصنع الكمال.

527
00:24:09,282 --> 00:24:11,826
‫ولكن السلوك العدواني
‫بعد الجريمة يتغير، أيضاً.

528
00:24:11,993 --> 00:24:13,619
‫أدخل "غريتا" بين الشجيرات،

529
00:24:13,744 --> 00:24:15,746
‫وأخذ وقته في تغطيتها بالأوراق.

530
00:24:15,872 --> 00:24:18,082
‫على الرغم من كل غضبه،
‫استطاع أن يظهر تعاطف،

531
00:24:18,166 --> 00:24:19,584
‫ولكنه ترك "منى" مكشوفة.

532
00:24:19,709 --> 00:24:21,460
‫هذا هراء. كان يخبئ الجثة.

533
00:24:21,586 --> 00:24:22,795
‫لماذا لم يخبئ
‫جثة "منى" إذا؟

534
00:24:22,962 --> 00:24:25,131
‫ربما لأنه يحب الاهتمام.
‫يريد أن يكون في الأخبار ثانية.

535
00:24:25,256 --> 00:24:26,132
‫إنه نفس الرجل.

536
00:24:26,257 --> 00:24:29,010
‫يختار النساء الضعيفات المسنات
‫اللواتي يكن عادة وحيدات.

537
00:24:29,135 --> 00:24:30,845
‫أو هناك ترابط بين الضحيتين.

538
00:24:30,970 --> 00:24:34,140
‫كلتاهما تذهبان إلى المنتزه بانتظام
‫كل صباح، كلتا الأمرتين مسنتين.

539
00:24:34,974 --> 00:24:36,392
‫ربما كانتا تعرفان بعضهما.

540
00:24:36,517 --> 00:24:38,936
‫عاشت "منى" وحيدة.
‫لم تتزوج أبداً.

541
00:24:39,103 --> 00:24:40,354
‫أمينة مكتبة متقاعدة.

542
00:24:40,521 --> 00:24:42,023
‫لم أجد أحداً من أصدقائها
‫حتى الآن.

543
00:24:42,148 --> 00:24:43,357
‫علينا التحدث مع أصدقاء "غريتا".

544
00:24:43,482 --> 00:24:45,651
‫دفتر المواعيد في مكتبها،

545
00:24:45,776 --> 00:24:49,280
‫كان لديها موعد غداء دائم
‫مع "بوني فيرنون".

546
00:24:50,072 --> 00:24:52,825
‫لم تذكر "غريتا" أصدقاءها أبداً
‫الذين كانوا من هواة مراقبة الطيور.

547
00:24:52,950 --> 00:24:54,535
‫هل ذكرت أي شيء
‫عن وجود من يلاحقها؟

548
00:24:54,660 --> 00:24:57,163
‫لا. لو كان يوجد شيء ما
‫لأخبرتني عنه حتماً.

549
00:24:57,246 --> 00:24:58,581
‫منذ متى تعرفيها؟

550
00:24:58,664 --> 00:25:00,583
‫كنت و"غريتا"
‫شركاء سكن في "رادكليف".

551
00:25:00,666 --> 00:25:02,043
‫قابلت "آرثر"
‫في جامعة "هارفارد".

552
00:25:02,293 --> 00:25:04,795
‫وهربا بعد تخرجهما في ‘61.

553
00:25:04,921 --> 00:25:06,714
‫هربا؟ لماذا هربا؟

554
00:25:06,839 --> 00:25:10,176
‫اعترضت عائلتها على زواجهما
‫كانت "غريتا" من عائلة غنية.

555
00:25:10,426 --> 00:25:12,929
‫لم يعتقدوا أن بإمكان "آرثر"
‫إعالتها كما يجب.

556
00:25:13,054 --> 00:25:15,556
‫ويبدو أن "آرثر" أثبت بأنهم مخطئين.
‫يبدو أنهما يعيشان حياة مرفهة.

557
00:25:15,681 --> 00:25:17,266
‫على ميراث "غريتا".

558
00:25:17,558 --> 00:25:20,478
‫أتقن "آرثر" ممارسة كرة التنس
‫أكثر بكثير من ممارسة القانون.

559
00:25:20,603 --> 00:25:22,188
‫- زواج سعيد؟
‫- زوجان مثاليان.

560
00:25:22,396 --> 00:25:23,814
‫- علاقات؟
‫- أبداً.

561
00:25:24,148 --> 00:25:27,026
‫"آرثر" قديم الطراز.
‫لا أظن أنه ينظر لغيرها.

562
00:25:27,777 --> 00:25:28,986
‫ماذا عن "غريتا"؟

563
00:25:30,238 --> 00:25:33,282
‫قبل بضعة أشهر، طلبت مني
‫أن أدير تقرير ائتمان لرجل.

564
00:25:33,449 --> 00:25:35,451
‫لم تخبرني "غريتا"
‫عن سبب ذلك، ولكنني تسألت.

565
00:25:35,826 --> 00:25:38,454
‫- هل اعتقدت بأن "غريتا" لديها عاشق؟
‫- لا بد أنه أمر شخصي.

566
00:25:38,579 --> 00:25:42,166
‫كان لـ"غريتا" محققين حكومين
‫تحت تصرفها من أجل حالات الإيدز.

567
00:25:42,875 --> 00:25:45,127
‫- هل تذكرين اسماً؟
‫- ومن يستطيع نسيانه؟

568
00:25:45,253 --> 00:25:46,754
‫"فارتن داديان".

569
00:25:46,921 --> 00:25:49,715
‫تذكرت أعتقد أنه كان
‫لـ"غريتا" معجباً أرمنياً.

570
00:25:51,717 --> 00:25:53,427
‫هل تلمح بأن زوجتي
‫كانت في علاقة؟

571
00:25:53,719 --> 00:25:55,680
‫لم نصل إلى أي نتائج.

572
00:25:55,888 --> 00:25:57,223
‫لا أستطيع أن أصدق ذلك.

573
00:25:58,015 --> 00:26:00,351
‫هل بدت "غريتا" مختلفة
‫في الفترة الأخيرة.

574
00:26:00,476 --> 00:26:02,270
‫في الأشهر القليلة الماضية
‫لم تتصرف على سجيتها.

575
00:26:02,353 --> 00:26:04,605
‫بدت مشغولة البال، ولكنها قالت
‫إن ذلك بسبب العمل.

576
00:26:04,855 --> 00:26:07,692
‫قلت إنها كانت تعمل لوقت متأخر.
‫هل حدث أي تغيير في روتينها؟

577
00:26:08,359 --> 00:26:10,778
‫كانت تعمل طوال الليل أحياناً،
‫ولم تعد إلى المنزل.

578
00:26:11,779 --> 00:26:14,156
‫قالت "غريتا" إن الحانات والملاهي

579
00:26:14,282 --> 00:26:17,785
‫كانت مكاناً مناسباً لتعقب الاتصالات.

580
00:26:23,124 --> 00:26:27,628
‫سيد "إسترمان"، هل يعني اسم
‫"فارتان داديان" أي شيء لك؟

581
00:26:28,587 --> 00:26:31,424
‫لا، ولو كان لها صديق،
‫أشك بأنني كنت سأعرف اسمه.

582
00:26:32,383 --> 00:26:34,302
‫اعتقدت أن زواجنا كان مثالياً.

583
00:26:38,723 --> 00:26:40,266
‫"مكتب مساعد مدير المنطقة
‫(الكسندرا كابوت)"

584
00:26:40,391 --> 00:26:41,350
‫"الخميس، 10 أكتوبر".

585
00:26:41,475 --> 00:26:43,728
‫استدعيت حسابات
‫"فارتان داديان" المالية.

586
00:26:44,228 --> 00:26:45,646
‫عنوانه في شمال (إيست سايد).

587
00:26:45,771 --> 00:26:46,939
‫بنكه هو "هادسون تراست".

588
00:26:47,148 --> 00:26:50,943
‫تحويلات روتينية: شيكات تقاعد
‫تذهب إلى أجار ونفقات صغيرة.

589
00:26:51,068 --> 00:26:52,528
‫ليس هناك الكثير من السيولة.

590
00:26:53,321 --> 00:26:56,949
‫حسناً، ولكن يوجد الكثير في حساب
‫آخر في بنك "ويست سايد".

591
00:26:57,408 --> 00:27:00,995
‫فتحه السنة الماضية.
‫تذهب البيانات إلى صندوق البريد.

592
00:27:01,495 --> 00:27:02,872
‫هذه بعض الودائع الكبيرة.

593
00:27:02,997 --> 00:27:05,583
‫يبدو ما يقارب 20 ألف دولار
‫في شهر عن السنة الماضية.

594
00:27:06,459 --> 00:27:09,628
‫جميعها تحويلات برقية،
‫كلها من حساب "غريتا" الخاص.

595
00:27:09,754 --> 00:27:12,089
‫إنها تدعم رجلاً
‫ذو أذواق باهظة جداً.

596
00:27:12,214 --> 00:27:13,674
‫انظرا إلى كل هذه الحركات
‫ببطاقات السحب.

597
00:27:13,799 --> 00:27:15,843
‫فنادق أربع نجوم،
‫أفضل المطاعم.

598
00:27:16,052 --> 00:27:18,596
‫أمتع صبي "غريتا" نفسه
‫بصرف أموالها

599
00:27:18,721 --> 00:27:22,058
‫إنها ليست صديقته الوحيدة للسيد "داديان"
‫لديه ولع في مرافقة الأغنياء.

600
00:27:22,183 --> 00:27:25,061
‫صرف ثروة صغيرة
‫في ساحل "كوست موديلز".

601
00:27:29,398 --> 00:27:32,276
‫لا نقبل أحداً بل موعد
‫يجب أن يحولك أحد عملائنا.

602
00:27:32,401 --> 00:27:33,819
‫حصلنا على تصريح خاص.

603
00:27:34,779 --> 00:27:36,280
‫أهلا بكم في ساحل "كوست موديلز".

604
00:27:36,405 --> 00:27:38,240
‫"أنجل" يتحدث. انتظر من فضلك.

605
00:27:38,366 --> 00:27:40,451
‫- توقف. لا تستطيع أن تذهب هناك.
‫- نستطيع، بالتأكيد.

606
00:27:40,618 --> 00:27:42,995
‫يا "دارلا" ثمة شرطيان
‫في طريقهما إليك.

607
00:27:43,537 --> 00:27:46,165
‫تعالا، أيها الضابطان.
‫ما من شيء لأخفيه.

608
00:27:46,707 --> 00:27:48,000
‫إنه عمل مشروع.

609
00:27:48,084 --> 00:27:50,127
‫نحن نقدم مرافقين اجتماعيين لتنفيذ....

610
00:27:50,252 --> 00:27:52,755
‫وفري ذلك لقسم مكافحة الرذيلة.
‫نريد بعض المعلومات فقط.

611
00:27:53,381 --> 00:27:55,549
‫أتمنى لو كان
‫جميع الرجال يسهل إقناعهم.

612
00:27:55,758 --> 00:27:57,968
‫من أقنع "فارتان داديان"؟

613
00:27:59,345 --> 00:28:01,931
‫الآنسة "كيتي"، بشكل يومي.

614
00:28:02,932 --> 00:28:04,767
‫مجموعة من السيدات.

615
00:28:05,351 --> 00:28:07,311
‫أي واحدة من هؤلاء الجميلات
‫تكون الآنسة "كيتي"؟

616
00:28:07,520 --> 00:28:11,232
‫إنها ليست هنا.
‫تقاعدت "كيتي" الشهر الماضي.

617
00:28:11,524 --> 00:28:14,860
‫قالت إن "داديان" سيشتري لها
‫شقة ويجعلها مثل الملكة.

618
00:28:15,194 --> 00:28:18,489
‫- أين تعيش "كيتي" حياة الفخامة؟
‫- ما زالا ينتظران يوم الدفع.

619
00:28:18,948 --> 00:28:21,992
‫سمعت أنها تدير البار
‫في فندق "براود وي تيريسا".

620
00:28:25,246 --> 00:28:27,039
‫ماذا، هل حدث مكروه
‫لـ"فارتان"؟

621
00:28:27,164 --> 00:28:29,750
‫هذا ما نود معرفته.
‫متى رأيته آخر مرة؟

622
00:28:29,875 --> 00:28:30,793
‫لست متأكدة.

623
00:28:30,918 --> 00:28:32,044
‫من الأفضل أن تتذكري بسرعة

624
00:28:32,169 --> 00:28:34,713
‫قبل أن نسحبك للمخفر.

625
00:28:34,880 --> 00:28:36,674
‫- تريد أن تقيدني؟
‫- توقفي عن التمثيل.

626
00:28:36,799 --> 00:28:39,552
‫أجيبي عن السؤال.
‫متى رأيت "فارتان" آخر مرة؟

627
00:28:39,677 --> 00:28:41,679
‫قبل ليلتين. أخذني لتناول العشاء.

628
00:28:41,804 --> 00:28:43,180
‫أين تناولتما الحلوى؟

629
00:28:43,639 --> 00:28:45,433
‫في الطابق العلوي في جناح الفندق.

630
00:28:45,558 --> 00:28:46,725
‫هل أمضيتما الليل سوياً؟

631
00:28:46,851 --> 00:28:49,228
‫لا، هذا يكلف أكثر
‫ولم يكن يملك الكثير.

632
00:28:49,395 --> 00:28:51,230
‫ذهبت للمنزل.
‫وهو بقى ونام في الفندق.

633
00:28:51,355 --> 00:28:54,817
‫- رجل مسكين، كان منهكاً.
‫- مؤكد أنه لم يبقى لديه شيء لإعطائه.

634
00:28:54,942 --> 00:28:58,779
‫فهو عادة، مثل أرنب "إنيرجييزر".
‫هو فقط يذهب ويذهب و...

635
00:28:58,863 --> 00:28:59,822
‫فهمنا الأمر.

636
00:28:59,905 --> 00:29:01,615
‫هل انتهينا؟
‫أنا انتظر شخص ما.

637
00:29:01,740 --> 00:29:03,742
‫الغي ذلك لأنك ستأتين معنا.

638
00:29:03,909 --> 00:29:05,202
‫هل أنا قيد الاعتقال؟

639
00:29:05,453 --> 00:29:07,204
‫استمري في لمسي، وستكونين كذلك.

640
00:29:10,249 --> 00:29:11,500
‫"شقة (فارتان داديان)".

641
00:29:11,584 --> 00:29:12,877
‫"355 غرباً شارع 85
‫الجمعة، 11 تشرين الاول".

642
00:29:13,002 --> 00:29:14,044
‫جرائم الجنس؟

643
00:29:14,211 --> 00:29:16,005
‫ما الذي أحضرك إلى هنا؟

644
00:29:16,088 --> 00:29:17,965
‫ذكر اسمك في تحقيق.

645
00:29:18,257 --> 00:29:20,676
‫نحن مهتمون ببعض المواعيد
‫التي قمت بها مؤخراً.

646
00:29:20,843 --> 00:29:21,927
‫أشعر بالإطراء.

647
00:29:22,219 --> 00:29:25,306
‫يعتقد كثير من الناس أنه
‫لا يوجد جنس بعد عمر الستين.

648
00:29:26,432 --> 00:29:28,684
‫لكني لا أواعد أحداً حالياً.

649
00:29:28,851 --> 00:29:30,269
‫كيف يمكن أن تنسى "كيتي"؟

650
00:29:31,604 --> 00:29:33,772
‫علمت الآن
‫بأنك جئت للرجل الخطأ.

651
00:29:34,106 --> 00:29:37,193
‫أنا لا هتم حقاً بالفتيات.

652
00:29:38,360 --> 00:29:41,906
‫خدمة رفقة، ساحل "كوست موديلز".

653
00:29:42,990 --> 00:29:44,617
‫يدعون بأنك عميل أساسي.

654
00:29:45,075 --> 00:29:46,619
‫لم أسمع بهم أبداً.

655
00:29:49,038 --> 00:29:50,289
‫حسابك البنكي فعل.

656
00:29:51,916 --> 00:29:54,376
‫أموالي ليست في بنك
‫"ويست سايد".

657
00:29:57,129 --> 00:30:00,883
‫هل لديك أي مشاكل في تزوير
‫بطاقة الائتمان أو سرقة الهوية؟

658
00:30:01,008 --> 00:30:03,969
‫لا، ولكني سأتصل بالبنك
‫في الصباح.

659
00:30:04,094 --> 00:30:06,514
‫هل يعني اسم "غريتا إسترمان"
‫لك أي شيء؟

660
00:30:07,223 --> 00:30:09,016
‫تلك المرأة المسكينة في المنتزه.

661
00:30:09,183 --> 00:30:10,809
‫قرأت عنها في الصحف.

662
00:30:11,101 --> 00:30:13,062
‫كيف ذكر اسمي؟

663
00:30:13,312 --> 00:30:16,273
‫يبدو أن هناك
‫سوء فهم خطير. شكراً.

664
00:30:18,400 --> 00:30:19,652
‫هل درست في جامعة "هارفورد"؟

665
00:30:21,028 --> 00:30:24,031
‫نعم ، بدأت التمثيل
‫في "هاستي بودينغ".

666
00:30:25,032 --> 00:30:27,868
‫- في أي سنة تخرجت؟
‫- 1961.

667
00:30:30,371 --> 00:30:31,747
‫هل من مشكلة؟

668
00:30:33,123 --> 00:30:34,250
‫لا.

669
00:30:35,709 --> 00:30:39,338
‫كنا نأكل دائماً في مطاعم أربعة نجوم.
‫يمتلك "فارتان" مذاقاً جيداً.

670
00:30:39,505 --> 00:30:40,798
‫لم نكن لنحزر أبداً.

671
00:30:40,923 --> 00:30:44,176
‫- أين كنت قبل ليلتين؟
‫- "تشيز ماركو". قابلته هناك بالتاسعة.

672
00:30:44,301 --> 00:30:47,346
‫- أتريدان معرفة ماذا أكلت؟
‫- لا علاقة لي بذلك.

673
00:30:48,055 --> 00:30:49,974
‫كيف كان مزاج "فارتان"؟

674
00:30:50,891 --> 00:30:54,144
‫بطبيعته الساحرة.
‫هو كل شيء قد ترغب فتاة به.

675
00:30:54,270 --> 00:30:55,437
‫إذا كان السعر معقولاً.

676
00:30:55,563 --> 00:30:57,022
‫أين ذهبت بعد العشاء؟

677
00:30:57,106 --> 00:30:59,483
‫كما أخبرتك من قبل،
‫عدنا إلى الفندق.

678
00:30:59,733 --> 00:31:02,528
‫- أذا لم يكن هناك شيء آخر، سأذهب.
‫- كلا، ابقي قليلاً.

679
00:31:03,445 --> 00:31:04,530
‫"جون".

680
00:31:08,701 --> 00:31:11,120
‫عدد كبير من الرجال في هذه اللعبة
‫درسوا في جامعة "هارفورد".

681
00:31:11,704 --> 00:31:14,081
‫أريد منك أن تريها هذه
‫وتطلب منها أن تجد شريكها.

682
00:31:14,206 --> 00:31:15,666
‫- رائع.
‫- توقعت أنك ستحبه.

683
00:31:17,585 --> 00:31:19,128
‫قبل موعدك القادم،

684
00:31:19,253 --> 00:31:21,213
‫أخبريني فيما إذا تعرفت
‫على أياً من هؤلاء الرجال.

685
00:31:28,470 --> 00:31:30,639
‫حسناً، هذا صديقي "فارتان".

686
00:31:38,480 --> 00:31:40,024
‫ليلة وفاة زوجته،

687
00:31:40,149 --> 00:31:42,610
‫الزوج المنكوب بالحزن
‫كان في موعد مع عاهرة؟

688
00:31:42,735 --> 00:31:44,653
‫لا عجب أنه لم يكن قلقاً حول
‫عودتها إلى المنزل في وقت متأخر.

689
00:31:44,778 --> 00:31:46,989
‫حجز موعد آخر
‫تماماً بعد جنازتها.

690
00:31:47,114 --> 00:31:48,532
‫"إسترمان" مميز جداً.

691
00:31:48,657 --> 00:31:51,368
‫لذا، هو إما قتلها
‫لأنها اكتشفت أمر الأموال

692
00:31:51,493 --> 00:31:54,288
‫أو حتى يعيش نهاية سعيدة للأبد
‫مع الأنسة "كيتي".

693
00:31:54,413 --> 00:31:57,207
‫كلاهما. هذه التحويلات المصرفية
‫إلى "فارتان داديان"،

694
00:31:57,333 --> 00:32:00,210
‫كانت "غريتا" بالبنك الأسبوع الماضي
‫تسأل عن التحويلات المصرفية.

695
00:32:00,336 --> 00:32:01,712
‫المال من حساب "غريتا"

696
00:32:01,837 --> 00:32:03,672
‫ولكن كل تحويلة مفوضة
‫من قبل "إسترمان".

697
00:32:03,756 --> 00:32:06,091
‫من الصعب تصديق أن طبيبة
‫الإيدز ستتسامح مع خيانته.

698
00:32:06,216 --> 00:32:07,676
‫أناهيك عن الدفع لمومساته.

699
00:32:07,801 --> 00:32:09,595
‫لم يعطيها "إسترمان"
‫وقتاً كثيراً لتنتقم منه.

700
00:32:09,720 --> 00:32:12,264
‫ذهبت "غريتا" إلى البنك يوم الجمعة،
‫ووجدنا جثتها، صباح الإثنين.

701
00:32:12,389 --> 00:32:14,058
‫إن طلقت "غريتا" "آرثر"،
‫سيكون مفلساً.

702
00:32:14,183 --> 00:32:16,226
‫ينتهي بها الأمر ميتة،
‫ويرث كل شيء.

703
00:32:16,352 --> 00:32:18,020
‫لا يزال كل هذا دليل افتراضي.

704
00:32:18,103 --> 00:32:21,857
‫سيتابع "آرثر" التظاهر بحياة الأرمل
‫المسكين حتى نجد بعض الأدلة الملموسة.

705
00:32:21,982 --> 00:32:23,609
‫ستكشف عنه عاهرته.

706
00:32:23,984 --> 00:32:26,070
‫هذا ما يكفي لنحصل
‫على أمر تفتيش.

707
00:32:27,029 --> 00:32:29,365
‫كان يقوم" آرثر"
‫ببعض التحويلات الكبيرة

708
00:32:29,490 --> 00:32:32,076
‫لحساب "داديان" الوهمي
‫في بنك "ويست سيد".

709
00:32:32,576 --> 00:32:35,663
‫هذا النوع من النقود سيكفي
‫لبعض المواعيد مع الآنسة "كيتي".

710
00:32:35,829 --> 00:32:37,373
‫كان قد خطط هذا الرجل
‫كل شيء.

711
00:32:37,498 --> 00:32:40,417
‫أعطانا تهديدات زوجته الهاتفية.
‫كان يعلم أننا سنصدق ذلك.

712
00:32:40,542 --> 00:32:43,462
‫وبعدها قتل "منى سيدلي" ليبدو ذلك
‫مثل قاتل متسلسل فعل الجريمتان.

713
00:32:43,587 --> 00:32:44,797
‫هذا بارد.

714
00:32:45,839 --> 00:32:48,217
‫- ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟
‫- أيها المستشار...

715
00:32:50,511 --> 00:32:51,804
‫أمر تفتيش.

716
00:32:54,473 --> 00:32:56,767
‫هل تعتقدون أنني
‫قتلت "غريتا"؟ هذا سخيف.

717
00:32:56,892 --> 00:32:58,686
‫قياس 10و متسخ جداً.

718
00:32:58,769 --> 00:33:01,397
‫عليك حقاً أن تعتني بأشيائك
‫الخاصة أكثر، يا "آرتي".

719
00:33:01,522 --> 00:33:02,940
‫هذا غير معقول.

720
00:33:03,190 --> 00:33:04,233
‫أنا أحب زوجتي.

721
00:33:04,358 --> 00:33:06,902
‫- أكثر مما أحببت الأنسة "كيتي"؟
‫- من؟

722
00:33:07,236 --> 00:33:11,073
‫من؟ هيا، لعبتك المدللة.
‫"برودوي تيريسا" شموع، وشامبانيا.

723
00:33:11,198 --> 00:33:13,784
‫- لا أعرف عما تتحدث.
‫- وفر ذلك، "فارتان".

724
00:33:13,909 --> 00:33:16,328
‫أم أن ذلك مجرد اسم
‫استخدمته للمومسات؟

725
00:33:17,955 --> 00:33:20,249
‫شظايا الصخر مغروسة في النعال،

726
00:33:20,416 --> 00:33:23,627
‫يؤكد المجهر الإلكتروني
‫بأنها من منتزه (سنترال).

727
00:33:23,877 --> 00:33:26,463
‫يتنزه في المنتزه.
‫نحتاج لأكثر من ذلك.

728
00:33:26,755 --> 00:33:31,009
‫فحصت العينة الثانية
‫عند طبيب شرعي مختص باللقاح.

729
00:33:31,385 --> 00:33:33,345
‫- عذراً؟
‫- أخصائي حبوب الطلع.

730
00:33:33,470 --> 00:33:35,514
‫بارع في اكتشاف الجراثيم،
‫يستطيع إخبارنا

731
00:33:35,639 --> 00:33:38,392
‫على أي طريق مشى
‫خلال موسم الحساسية.

732
00:33:38,642 --> 00:33:40,519
‫كانت العينة الثانية
‫محملة بحبوب الطلع.

733
00:33:40,644 --> 00:33:42,479
‫انظر، استخرج صديقي التوقيع،

734
00:33:42,604 --> 00:33:44,606
‫كتب المهيمنة
‫والسلالات الثانوية.

735
00:33:44,732 --> 00:33:46,400
‫وعدة مئات لفصائل كيميائية نزرة
‫تم إيجادها.

736
00:33:46,525 --> 00:33:48,569
‫تخطى اختبار العلوم.
‫هل يتطابق؟

737
00:33:50,237 --> 00:33:51,238
‫تماماً.

738
00:33:51,363 --> 00:33:53,949
‫كان الحذاء على بعد
‫بضع ياردات من الجثة.

739
00:33:54,116 --> 00:33:56,994
‫كون علامات حبوب الطلع
‫تتغير بدورة نموها.

740
00:33:57,286 --> 00:33:59,955
‫ماذا عن العينة الأخيرة
‫من جثة "سيدلي"؟

741
00:34:00,664 --> 00:34:01,874
‫انظر بنفسك.

742
00:34:02,875 --> 00:34:06,503
‫مشهد القتل على اليسار،
‫حذاء "إسترمان" على اليمين.

743
00:34:06,670 --> 00:34:08,797
‫لست عالماً. لكنها تبدو نفسها.

744
00:34:08,964 --> 00:34:10,090
‫بالضبط.

745
00:34:10,716 --> 00:34:12,760
‫تتطابق آثار أقدامك مع الحذاء.

746
00:34:13,302 --> 00:34:15,929
‫خاصتي؟ من فضلك،
‫أيها المحقق، إنه نمط شعبي.

747
00:34:16,054 --> 00:34:18,348
‫- من الواضح أنها صدفة.
‫- صدفة.

748
00:34:18,849 --> 00:34:20,601
‫إذا، يجب أن تكون
‫أيضاً صدفة.

749
00:34:20,726 --> 00:34:23,061
‫الوسخ على حذاءك يتطابق
‫مع الوسخ في مشهدي القتل.

750
00:34:23,187 --> 00:34:24,146
‫على الإطلاق.

751
00:34:24,271 --> 00:34:26,064
‫ذهبت البارحة إلى هناك
‫لوضع الأزهار.

752
00:34:26,190 --> 00:34:28,609
‫وأقرأ تلاوة لزوجتي
‫والأنسة "سيدلي" المسكينة.

753
00:34:28,734 --> 00:34:31,278
‫ليس للتصنع بحجة ضد
‫الطب الشرعي، بالتأكيد.

754
00:34:31,653 --> 00:34:34,615
‫أنتما تهدران الوقت باتهامي.
‫أحببت زوجتي.

755
00:34:34,782 --> 00:34:37,117
‫حسناً، لديك طريقة
‫مريضة جداً في إظهار ذلك.

756
00:34:37,701 --> 00:34:41,121
‫أسماء مزيفة، حسابات سرية،
‫اتصال بالفتيات.

757
00:34:41,747 --> 00:34:44,374
‫مرة أخرى، أنت تسيء محاكمتي،
‫أيتها المحققة.

758
00:34:44,833 --> 00:34:47,377
‫فعلت تلك الأشياء
‫احتراماً لـ"غريتا".

759
00:34:48,086 --> 00:34:50,047
‫احترام؟ هيا.

760
00:34:51,632 --> 00:34:55,344
‫بعد سن اليأس فقدت "غريتا"
‫الاهتمام بالجنس، أنا لم أفعل.

761
00:34:56,595 --> 00:34:59,848
‫طلبت مني فقط أن أكون سرياً
‫حيال الاسم المستعار.

762
00:35:00,265 --> 00:35:03,852
‫لذا تتوقع منا أن نصدق
‫بأن "غريتا" لم تمانع

763
00:35:03,977 --> 00:35:06,021
‫نشاطك الجنسي عالي الخطورة.

764
00:35:06,313 --> 00:35:08,482
‫تزوجنا منذ 40 عاماً،
‫أيتها المحققة.

765
00:35:09,149 --> 00:35:11,151
‫أنواع أخرى من الإخلاص
‫أهم بكثير.

766
00:35:11,318 --> 00:35:13,904
‫أتعرف، إذا كان
‫ما قلته صحيحاً.

767
00:35:14,029 --> 00:35:16,031
‫لماذا لم تعطينا عينة
‫من الحمض النووي؟

768
00:35:16,281 --> 00:35:18,534
‫الحمض النووي خاصتي
‫على جسد زوجتي لا يعني شيئاً.

769
00:35:18,700 --> 00:35:20,077
‫سأتوقع أن أراه هناك.

770
00:35:20,536 --> 00:35:21,954
‫ولكن ليس على جسد
‫"منى سيدلي".

771
00:35:27,084 --> 00:35:28,377
‫وجدنا شعرة.

772
00:35:31,004 --> 00:35:32,339
‫يمكننا الحصول على أمر محكمة.

773
00:35:33,257 --> 00:35:35,551
‫لا تملك أي شيء يربطني
‫بـ "منى سيدلي".

774
00:35:37,219 --> 00:35:39,680
‫قتلت "منى سيدلي" لتبعدنا.

775
00:35:39,805 --> 00:35:40,848
‫أنتما تحاولان الإيقاع بي.

776
00:35:41,014 --> 00:35:43,475
‫واضح أن نفس الرجل
‫قتل كلتا المرأتين.

777
00:35:43,600 --> 00:35:46,436
‫حمضك النووي على
‫جسد "سيدلي"، سيبرهن ذلك.

778
00:35:53,902 --> 00:35:56,864
‫"جي إف كي" و"مارتن لوثر كينغ"
‫تم اغتيال كليهما

779
00:35:57,030 --> 00:35:59,700
‫من قبل مسلح وحيد
‫ببندقية بعيدة المدى.

780
00:36:00,033 --> 00:36:01,451
‫إن تتبعت منطقك،

781
00:36:01,618 --> 00:36:04,454
‫يكون "لي هارفي أوسوالد"
‫قتل الاثنان.

782
00:36:05,706 --> 00:36:08,667
‫لن يوقع أي قاضي
‫على أمر دماء.

783
00:36:14,631 --> 00:36:16,216
‫إنه يدافع عن نفسه جيداً.

784
00:36:16,383 --> 00:36:18,594
‫ليس لدينا ما يكفي لنأخذ
‫عنوة عينة من السيد "إسترمان".

785
00:36:18,719 --> 00:36:21,513
‫نحن بحاجة إلى سبب محتمل على "سيدني"
‫وحدها. لا يمكن أن تكون تراكم.

786
00:36:21,638 --> 00:36:23,015
‫ماذا عن الاسم المزيف؟

787
00:36:23,140 --> 00:36:24,850
‫حتى ولو كنت سأتهمه فقط
‫لموت زوجته،

788
00:36:24,975 --> 00:36:27,352
‫فإن القاضي سيستبعد ذلك
‫لسبب غير منطقي.

789
00:36:27,477 --> 00:36:29,438
‫أذاً نقوم باعتقاله
‫لانتحال الشخصية.

790
00:36:29,688 --> 00:36:33,483
‫لا يمكن، "إسترمان" دفع الفواتير
‫لذلك لم يكن هناك نية بالاحتيال.

791
00:36:33,609 --> 00:36:36,153
‫سأكون محظوظة لو أتاح لي القاضي
‫استخدام الاسم المستعار.

792
00:36:36,278 --> 00:36:37,863
‫لا عينة دم ، لا قضية.

793
00:36:38,780 --> 00:36:40,574
‫ربما "إسترمان" أعطاها للتو.

794
00:36:41,033 --> 00:36:42,868
‫جمع التبرعات لبنك الدم
‫في المدينة.

795
00:36:44,578 --> 00:36:47,164
‫"مكتب القاضي (بيتروفيسكي)
‫الاثنين، 14 أكتوبر".

796
00:36:47,289 --> 00:36:48,415
‫حضرة القاضي، لو سمحت بهذا،

797
00:36:48,540 --> 00:36:51,543
‫كل شخص يتبرع بالدم
‫تُداس حقوقه.

798
00:36:51,877 --> 00:36:54,796
‫تم الحصول على الدم
‫من مالكه الشرعي، بنك الدم،

799
00:36:54,922 --> 00:36:56,882
‫الذي اختار عدم الاعتراض
‫على استدعائنا.

800
00:36:56,965 --> 00:36:58,634
‫لا مكانة للسيد "إسترمان" هنا.

801
00:36:58,759 --> 00:37:00,385
‫ماذا عن حقي الأساسي
‫في الخصوصية؟

802
00:37:00,510 --> 00:37:02,804
‫انتهى هذا الاحتمال
‫بعد تبرعك بالدم،

803
00:37:02,930 --> 00:37:04,723
‫كنت تعرف تمام المعرفة
‫سيتم اختبارها.

804
00:37:04,848 --> 00:37:07,100
‫للأمراض، وليس الحمض النووي.

805
00:37:07,601 --> 00:37:10,020
‫أحترم حقك في الخصوصية كمبدأ.

806
00:37:10,145 --> 00:37:12,856
‫ولكن أفعالك تنهي هذا الجدال.

807
00:37:13,148 --> 00:37:15,150
‫إنها تستخدم أنشطتي الخيرية.

808
00:37:15,317 --> 00:37:18,236
‫لتبرر التفاف حول النظام القضائي.

809
00:37:18,362 --> 00:37:21,239
‫عرفت تمام المعرفة
‫أنها لا تملك أسباباً لاختبار الدم.

810
00:37:21,365 --> 00:37:23,659
‫لم أستطع أخذ عنوة عينة
‫من السيد "إسترمان".

811
00:37:23,784 --> 00:37:27,621
‫لكن لا توجد قاعدة قانونية
‫تمنعنا من تحليل ما وهبه بإرادته.

812
00:37:28,080 --> 00:37:30,082
‫اتفقنا. ولكن ضمن حدود.

813
00:37:30,248 --> 00:37:31,333
‫حضرة القاضي، العينة المذكورة...

814
00:37:31,500 --> 00:37:34,586
‫أسفة، أنسة "كوبوت"،
‫فقط أسمح لك باختبار

815
00:37:34,711 --> 00:37:36,964
‫مجموعة المخدرات والأمراض

816
00:37:37,089 --> 00:37:39,257
‫في بنك الدم.
‫لا فحص للحمض النووي.

817
00:37:44,972 --> 00:37:48,600
‫فصيلة دم السيد "إسترمان"
‫هي AB وهو خال من الأمراض.

818
00:37:48,725 --> 00:37:51,311
‫- أذاً قد فشلنا،
‫- ليس أنتم، بل المشتبه به لديكم.

819
00:37:51,436 --> 00:37:52,896
‫أود أن أقول على أساس منتظم.

820
00:37:53,021 --> 00:37:54,439
‫تعرف هذا من الدماء؟

821
00:37:54,564 --> 00:37:58,944
‫جاء فحص السموم إيجابياً، لوجود
‫مستويات عالية من الفياجرا والإكستاسي.

822
00:37:59,111 --> 00:38:02,155
‫فهمت الفياجرا ولكن إكستاسي؟

823
00:38:02,280 --> 00:38:04,783
‫لماذا يفكر رجل بعمر "إسترمان"
‫باستخدم دواء للنادي؟

824
00:38:04,908 --> 00:38:06,868
‫ليعزز لقاءاته الجنسية.

825
00:38:07,327 --> 00:38:08,787
‫تمنحك الفياجرا قوة.

826
00:38:09,246 --> 00:38:11,957
‫تزيد الإكستاسي الإحساس
‫وتقلل الموانع.

827
00:38:12,082 --> 00:38:13,667
‫أخذهما بكمية كبيرة،

828
00:38:13,792 --> 00:38:15,752
‫لا بد أنه أمضى أسبوعين صعبين.

829
00:38:15,877 --> 00:38:17,546
‫كان في حالة الهيجان خاصته.

830
00:38:18,922 --> 00:38:20,340
‫الإكستاسي كل ما حصلنا عليه.

831
00:38:20,841 --> 00:38:24,344
‫أي شيء غير دليل دامغ سيفلت
‫"إسترمان" في كلا الجريمتين.

832
00:38:24,553 --> 00:38:26,471
‫إذاً، ماذا، نقبض عليه
‫لأنه يحب أن يحتفل؟

833
00:38:26,638 --> 00:38:30,642
‫حسناً، إنه أمر مدهش ماذا يعرف
‫تجار المخدرات عن عملائهم.

834
00:38:30,809 --> 00:38:34,187
‫الرجل يستخدم كل هذا الإكستاسي
‫يجب أن يكون لديه مورداً ثابتاً.

835
00:38:34,479 --> 00:38:35,605
‫لذا أفرغنا هواتفه.

836
00:38:35,772 --> 00:38:39,067
‫يمكن أن يصل "فين" إلى قسم المخدرات
‫ويعرف أي الأرقام تبدو مألوفة.

837
00:38:41,611 --> 00:38:42,612
‫أنت "فن"؟

838
00:38:42,863 --> 00:38:45,282
‫- أأنت من يبيع فيتامين إي؟
‫- من أجل سعر مناسب، أجل.

839
00:38:45,449 --> 00:38:46,616
‫هذا المبلغ كاملاً.

840
00:38:46,908 --> 00:38:50,579
‫اسمع، خذ هذا المزيج في الحال،
‫ستحتاج إلى امرأتين.

841
00:38:50,704 --> 00:38:52,247
‫أخبرني صديقي "فارتان".

842
00:38:53,331 --> 00:38:56,043
‫مهلاً، يا رجل، لا أسماء.
‫علي الذهاب.

843
00:38:56,376 --> 00:38:57,586
‫ابق في الجوار.

844
00:38:58,378 --> 00:39:01,798
‫أخبرنا الآن عن "فارتان".
‫ولن نعتقلك اليوم.

845
00:39:03,008 --> 00:39:05,260
‫أو نأخذك معنا.
‫اختر ما تراه مناسباً.

846
00:39:05,635 --> 00:39:06,928
‫إنه زبون دائم.

847
00:39:07,137 --> 00:39:08,388
‫كيف تعرف عليك؟

848
00:39:08,972 --> 00:39:10,766
‫أخذ البعض
‫من أجل الفتاة "كيتي".

849
00:39:10,891 --> 00:39:13,310
‫كان "فارتان" يحتفل معها،
‫وأرادا ركوب القطار "إي".

850
00:39:13,435 --> 00:39:15,353
‫- كما أنه أنشيء حسابه الخاص.
‫- أين؟

851
00:39:15,687 --> 00:39:17,939
‫لديه كوخ للحب
‫في شارع 92.

852
00:39:18,315 --> 00:39:20,484
‫وصلا للتو
‫منذ بضع ساعات.

853
00:39:22,944 --> 00:39:24,404
‫ليس لديه حق!

854
00:39:24,780 --> 00:39:26,073
‫أمر تفتيش.

855
00:39:26,323 --> 00:39:28,867
‫الذي انتهكته
‫عندما دخلت بدون استئذان.

856
00:39:28,992 --> 00:39:30,077
‫ظروف طارئة.

857
00:39:30,202 --> 00:39:31,953
‫سمعنا أنين امرأة.
‫هل أنت على ما يرام؟

858
00:39:32,079 --> 00:39:33,914
‫لقد كنت حتى قاطعتموني؟

859
00:39:34,081 --> 00:39:36,750
‫البسي ملابسك. وأنت أيضاً، أيها المستشار.
‫موعدك التالي سيكون مع القاضي.

860
00:39:37,542 --> 00:39:39,044
‫لم يفعل أي شيء.

861
00:39:39,169 --> 00:39:41,046
‫هل ستحصلين على أجرة عمل
‫محفوف بالخطر لمضاجعتك قاتلاً؟

862
00:39:41,129 --> 00:39:43,465
‫- عن ماذا تتحدثين؟
‫- لا تتفوهي بأي كلمة.

863
00:39:43,590 --> 00:39:46,009
‫ألم يخبرك بأنه قتل زوجته
‫وامرأة أخرى؟

864
00:39:46,134 --> 00:39:48,678
‫- لا تستمعي إليهما.
‫- لن يقتل أحداً أبداً.

865
00:39:49,596 --> 00:39:51,973
‫- هل سيأخذك إلى "البرازيل"؟
‫- "البرازيل".

866
00:39:52,432 --> 00:39:54,601
‫تذكرة طيران، ذهاب فقط،
‫من الدرجة الأولى.

867
00:39:55,102 --> 00:39:57,104
‫لا أرى تذكرة لك هنا،
‫يا "كيتي".

868
00:39:57,854 --> 00:39:59,022
‫لم تأتي بعد.

869
00:39:59,147 --> 00:40:01,566
‫من الأفضل أن تأتي بسرعة
‫لأن موعد التذكرة غداً.

870
00:40:03,693 --> 00:40:05,987
‫ينبغي علي. كانوا يضايقونني.

871
00:40:07,030 --> 00:40:08,448
‫تعرفين أني أحبك.

872
00:40:10,951 --> 00:40:12,828
‫كنت ستذهب لوحدك.

873
00:40:14,996 --> 00:40:17,666
‫"كيتي"، هل استخدمتما
‫الواقي الذكري الليلة؟

874
00:40:19,417 --> 00:40:22,129
‫كلا. وثقت بالوغد.

875
00:40:28,593 --> 00:40:31,263
‫لا يحق لك اعتقالي
‫عندما لا أكون رهن الاعتقال.

876
00:40:35,725 --> 00:40:37,936
‫أعطتنا "كيتي" عينة
‫من الحمض النووي الذي تركته.

877
00:40:45,861 --> 00:40:49,239
‫ستكتشفان ترابط الحمض النووي مع الذي
‫تركته على جثة "منى سيدلي" المسكينة.

878
00:40:52,367 --> 00:40:54,161
‫والآن هل تشعر بالأسى
‫من أجلها؟

879
00:40:54,327 --> 00:40:55,871
‫أسف لأنه كان عليها أن تموت.

880
00:40:57,998 --> 00:40:59,457
‫هل هذا اعتراف؟

881
00:41:03,044 --> 00:41:05,422
‫هل تعرف مدى صعوبة
‫أن تكبر، أيها المحققان؟

882
00:41:06,298 --> 00:41:09,718
‫تزوجت و"غريتا" لمدة 40 عاماً
‫بعدما فقدت الاهتمام بالجنس.

883
00:41:10,343 --> 00:41:11,887
‫لذلك ذهبت إلى المومسات.

884
00:41:13,680 --> 00:41:15,223
‫وهكذا وجدت "كيتي".

885
00:41:16,975 --> 00:41:20,061
‫وعندما لم أستطع مواكبتها
‫أعطتني فياجرا وإكستاسي.

886
00:41:20,187 --> 00:41:22,689
‫وجعلتني أشعر أني
‫في سن الثامنة عشر مجدداً.

887
00:41:22,814 --> 00:41:24,107
‫كنت مدمناً.

888
00:41:25,400 --> 00:41:26,818
‫كيف اكتشفت "غريتا" ذلك؟

889
00:41:27,569 --> 00:41:28,820
‫من البنك.

890
00:41:29,738 --> 00:41:32,949
‫واجهتني. وأخبرتها بكل شيء.

891
00:41:33,450 --> 00:41:35,160
‫وتوسلت إليها أن تجرب الإكستاسي.

892
00:41:35,285 --> 00:41:37,078
‫لإشعال العاطفة.

893
00:41:38,914 --> 00:41:40,540
‫نظرت إلي كأنني كنت...

894
00:41:43,668 --> 00:41:44,920
‫حيوان.

895
00:41:45,670 --> 00:41:48,965
‫قمت بممارسة الجنس عالي الخطورة
‫مثل الناس الذين كانت تتعقبهم.

896
00:41:49,257 --> 00:41:51,134
‫لست مثلهم. لست مصاباً.

897
00:41:51,259 --> 00:41:53,637
‫أرادت أن تطلقك. وتأخذ مالها.

898
00:41:54,721 --> 00:41:56,097
‫لهذا السبب قتلتها؟

899
00:41:59,559 --> 00:42:03,271
‫لو لم أكن ثرياً، لما نظرت إلي
‫نساء جميلات مثلك.

900
00:42:09,069 --> 00:42:11,863
‫ما الذي ستفعله
‫عندما تبعدك زوجتك؟

901
00:42:12,280 --> 00:42:14,074
‫ستفعل ما فعلته أنا بالضبط.

902
00:42:17,953 --> 00:42:19,788
‫قتلت شخصاً غريباً.

903
00:42:19,955 --> 00:42:21,706
‫شوهت زوجتك.

904
00:42:21,831 --> 00:42:23,500
‫لا مبرر لك.

905
00:42:27,545 --> 00:42:30,340
‫عدت للحياة ثانية
‫لأول مرة بعد سنين.

906
00:42:33,385 --> 00:42:35,136
‫حياتي التي حاولت "غريتا"
‫أن تأخذها.

907
00:42:40,600 --> 00:42:41,935
‫كان علي أن أوقفها.

908
00:42:52,779 --> 00:42:54,155
‫"هذه القصة خيالية
‫ولا تصف أي شخص أو مؤسسة أو حدث حقيقي."

909
00:42:54,281 --> 00:42:56,283
‫ترجمة ميار محمد
