1
00:00:01,210 --> 00:00:03,003
‫في نظام العدل الجنائي،

2
00:00:03,087 --> 00:00:06,632
‫تعد الاعتداءات الجنسية شنيعة جداً.

3
00:00:06,716 --> 00:00:07,842
‫في مدينة "نيويورك"،

4
00:00:07,925 --> 00:00:10,886
‫المحققون المخلصون
‫الذين يحققون في هذه الجرائم الشريرة

5
00:00:10,970 --> 00:00:14,473
‫هم أعضاء في فرقة من النخبة
‫تعرف بوحدة الضحايا الخاصة.

6
00:00:14,557 --> 00:00:15,933
‫هذه هي قصصهم.

7
00:00:16,016 --> 00:00:16,851
‫"القانون والنظام،
‫وحدة الضحايا الخاصة".

8
00:00:22,106 --> 00:00:24,400
‫ماذا كنت تفعل؟ هل كنت تقوم
‫بالالتفاف حول جزيرة (ستاتين)؟

9
00:00:24,483 --> 00:00:26,777
‫أعمال بناء لعينة
‫على طريق "فان ويك".

10
00:00:26,861 --> 00:00:28,863
‫عشرون دقيقة في توقف تام.

11
00:00:28,946 --> 00:00:30,740
‫عذراً للتأخير، أيها الناس.

12
00:00:30,823 --> 00:00:32,700
‫العملاء ليسوا مهتمين بمشاكلك الخاصة.

13
00:00:32,783 --> 00:00:35,202
‫استرخوا، جميعاً.
‫سننطلق على الفور

14
00:00:35,286 --> 00:00:37,413
‫إذا قمتم بتحميل أمتعتكم
‫بشكل منظم

15
00:00:37,496 --> 00:00:39,248
‫وجهزتم تذاكر سفركم.

16
00:00:42,418 --> 00:00:45,087
‫- ماذا بحق الجحيم؟
‫- اتصل بالرقم 911.

17
00:00:45,171 --> 00:00:46,714
‫المحطة الخامسة في مطار "نيويورك".
‫لدينا جثة على متن الحافلة.

18
00:00:46,797 --> 00:00:48,841
‫- أنا ممرضة
‫- سيدتي، تراجعي إلى الوراء من فضلك.

19
00:00:52,136 --> 00:00:53,345
‫بالكاد يتنفس، ولا يوجد نبض.

20
00:00:53,471 --> 00:00:55,931
‫هل يمكن لأحد أن يساعد
‫في الإنعاش الرئوي؟

21
00:00:56,307 --> 00:00:57,516
‫"إدارة الحرائق لمدينة (نيويورك)
‫رجال مباحث شرطة الميناء"

22
00:00:57,600 --> 00:01:00,352
‫- المحققة "كاتي مور".
‫- مرحباً، "إليوت".

23
00:01:00,436 --> 00:01:02,188
‫اتصل بي رئيسي
‫وأنا في طريقي إلى العمل،

24
00:01:02,271 --> 00:01:04,523
‫وطلب مني أن ألتقي وحدة
‫الضحايا الخاصة هنا في "كوينز".

25
00:01:04,607 --> 00:01:07,485
‫الآن، لدينا طفل في حجرة الأمتعة؟

26
00:01:07,568 --> 00:01:08,527
‫طفل ميت الآن.

27
00:01:08,611 --> 00:01:10,529
‫إنه ذكر من أصل إسباني،
‫في التاسعة أو العاشرة من عمره.

28
00:01:10,613 --> 00:01:12,114
‫اختنق.

29
00:01:12,198 --> 00:01:13,199
‫هل وجدتم أي بطاقة هوية؟

30
00:01:13,282 --> 00:01:14,617
‫لا شيء في جيوبه.

31
00:01:14,700 --> 00:01:17,077
‫- كيف نبلي هنا؟
‫- شفاهه حمراء اللون.

32
00:01:17,161 --> 00:01:19,079
‫تغير في اللون تحت الأظافر.

33
00:01:19,163 --> 00:01:20,956
‫ربما تسمم بأول أكسيد الكربون.

34
00:01:21,081 --> 00:01:22,666
‫أين هي الجريمة الجنسية؟

35
00:01:22,750 --> 00:01:24,960
‫لقد وجدت دماً وسوائلاً
‫في ملابسه الداخلية.

36
00:01:25,044 --> 00:01:27,087
‫لديه تمزق على ذراعه الأيسر
‫بطول بوصتين

37
00:01:27,171 --> 00:01:29,548
‫وكدمات حديثة في صدره وظهره.

38
00:01:29,715 --> 00:01:31,967
‫شخص ما قد ضرب
‫هذا الطفل بشدة.

39
00:01:32,134 --> 00:01:36,138
‫وما سبب دعوتي هنا
‫إلى "كوينز"؟

40
00:01:36,222 --> 00:01:38,682
‫بقيت في انتظار سؤالك
‫هذا ثمانية أشهر.

41
00:01:39,683 --> 00:01:42,853
‫منذ أن جعلناك تتعاملين مع تلك العاهرة
‫الميتة؟ هل هذا هو رد الدين، "كاتي"؟

42
00:01:43,687 --> 00:01:45,648
‫جاءت الحافلة مباشرة
‫من الفناء في "مانهاتن".

43
00:01:45,731 --> 00:01:47,483
‫لم يتوقف، ولم يحمل ركاب.

44
00:01:47,566 --> 00:01:51,278
‫لقد تم الاعتداء على هذا الطفل
‫المسكين في قطاعك، فالقضية لك.

45
00:01:59,703 --> 00:02:00,788
‫"حاجز شرطة".

46
00:02:00,913 --> 00:02:02,039
‫"شرطة مدينة (نيويورك)".

47
00:02:03,791 --> 00:02:04,750
‫"القبض على مغتصب (إيست سايد)".

48
00:02:32,444 --> 00:02:34,196
‫"القانون والنظام".

49
00:02:34,321 --> 00:02:35,781
‫"وحدة الضحايا الخاصة".

50
00:02:44,123 --> 00:02:46,625
‫نعم، وفقاً للسجل الحافلة 202
‫كانت خارج الخدمة

51
00:02:46,709 --> 00:02:49,128
‫من الساعة الحادية عشر مساء أمس
‫وحتى السابعة صباح هذا اليوم.

52
00:02:49,211 --> 00:02:51,589
‫أهناك أي فرصة أن يكون الطفل
‫قد تسلل إلى الحافلة قبل أن تأتي إلى هنا؟

53
00:02:51,672 --> 00:02:52,798
‫لو فعل ذلك لوجدناه.

54
00:02:52,882 --> 00:02:55,426
‫يبقى السائق في الخلف
‫ليتفحص كل حجرة، وكل المقاعد،

55
00:02:55,509 --> 00:02:56,552
‫ليرى ما إذا كان
‫أي شيء قد ترك.

56
00:02:56,635 --> 00:02:58,762
‫لديهم حراسة على البوابة الأمامية.
‫أي طريقة أخرى للدخول؟

57
00:02:58,846 --> 00:03:00,514
‫هذا ما أردت أن أريك إياه.

58
00:03:02,391 --> 00:03:04,685
‫- لديك مشكلة قوارض هنا.
‫- أجل، أعلم ذلك.

59
00:03:04,768 --> 00:03:07,271
‫كلما نقوم بإصلاح
‫واحدة من هذه، تظهر أخرى.

60
00:03:07,354 --> 00:03:09,732
‫نحن نطرد أطفال الشوارع
‫والمومسات باستمرار.

61
00:03:09,815 --> 00:03:12,151
‫يبدو وكأنك قد حصلت
‫على قطعة من أحدهم هنا.

62
00:03:12,234 --> 00:03:14,361
‫الحافلة التي وجد الطفل عليها،
‫أين كانت متوقفة الليلة الماضية؟

63
00:03:14,445 --> 00:03:15,404
‫من هنا.

64
00:03:17,406 --> 00:03:20,284
‫غادرت الحافلة لمطار "جون كنيدي"
‫الساعة السابعة صباح هذا اليوم.

65
00:03:22,578 --> 00:03:23,704
‫"(ترانس بريدج لاينز)".

66
00:03:23,787 --> 00:03:25,748
‫"ليف"، هل معك قفاز؟

67
00:03:25,831 --> 00:03:27,917
‫إليك هذا، ماذا وجدت؟

68
00:03:28,000 --> 00:03:29,668
‫شيء تحت عجلة القيادة.

69
00:03:33,047 --> 00:03:34,089
‫دمية دب.

70
00:03:35,716 --> 00:03:36,884
‫لم يتأثر بالطقس.

71
00:03:38,260 --> 00:03:41,180
‫- يبدو لي وكأنه دم جاف.
‫- ربما بسبب الجرح في ذراع الطفل،

72
00:03:41,263 --> 00:03:42,890
‫كما يوجد زجاج عالق به.

73
00:03:42,973 --> 00:03:45,059
‫هل لديك أي نوافذ مكسورة
‫على الأرض هذا الصباح؟

74
00:03:45,142 --> 00:03:47,186
‫حسناً، لم نعاني
‫الكثير من مشكلة التخريب

75
00:03:47,269 --> 00:03:50,064
‫منذ أن دفعتنا شركة التأمين
‫لوضع كاميرات مراقبة.

76
00:03:50,147 --> 00:03:52,524
‫حسناً، سوف نحتاج لإلقاء نظرة
‫على أشرطة الليلة الماضية.

77
00:03:52,608 --> 00:03:53,442
‫بالتأكيد.

78
00:03:53,901 --> 00:03:56,403
‫الساعة 11:47 هناك.

79
00:03:57,112 --> 00:03:58,489
‫يمشون على طول السور.

80
00:03:58,572 --> 00:04:01,450
‫يمسك الضحية
‫بيد هذا الولد الأكبر سناً.

81
00:04:03,827 --> 00:04:05,871
‫ماذا يمسك هناك؟

82
00:04:05,955 --> 00:04:07,623
‫دمية دب.

83
00:04:07,706 --> 00:04:10,000
‫وجدنا واحدة منها
‫في محطة الحافلات.

84
00:04:10,084 --> 00:04:11,377
‫هناك حيث تمزق قميصه.

85
00:04:11,502 --> 00:04:13,712
‫لا يبدو الضحية
‫وكأنه أجبر على ذلك.

86
00:04:13,796 --> 00:04:14,713
‫أعد تشغيله إلى الوراء.

87
00:04:16,215 --> 00:04:18,884
‫- من هو الطفل الأكبر سناً؟
‫- من الممكن أن يكون أخوه.

88
00:04:18,968 --> 00:04:22,096
‫أو قد يكون المجرم الذي خدع الضحية
‫ليتبعه ثم اغتصبه في الساحة.

89
00:04:22,179 --> 00:04:23,681
‫واحتجزه في حجرة الأمتعة.

90
00:04:23,764 --> 00:04:25,015
‫ولكن الدلائل لا تشير لذلك.

91
00:04:25,099 --> 00:04:27,101
‫لو كان قد تعرض للاغتصاب
‫في الساحة، لكنت تتوقع أن تجد

92
00:04:27,184 --> 00:04:29,395
‫كدمات على يديه وركبتيه،
‫أعني، في مكان ما.

93
00:04:29,478 --> 00:04:31,063
‫من الممكن أنه حدث
‫في حافلة أخرى.

94
00:04:31,146 --> 00:04:33,065
‫في هذه الحالة،
‫مسرح جريمتنا الملوث

95
00:04:33,148 --> 00:04:36,193
‫- قد يكون بطريقه إلى أحد المطارات.
‫- جنباً إلى جنب مع المجرم.

96
00:04:36,276 --> 00:04:38,320
‫سأتصل بشركة الحافلات
‫وبرجال الشرطة التابعة للميناء،

97
00:04:38,404 --> 00:04:41,198
‫- أخبرهم أن ينشروا التحذيرات.
‫- ماذا عن الأشخاص المفقودين؟

98
00:04:41,281 --> 00:04:44,159
‫- "أوليفيا" هناك الآن.
‫- قابلها في المشرحة.

99
00:04:44,243 --> 00:04:47,121
‫إذا كان بإمكان الطبيب الشرعي إيجاد شيء
‫يساعدنا على معرفة هوية الضحية،

100
00:04:47,204 --> 00:04:48,747
‫ربما قد نعرف من أين نبدأ.

101
00:04:50,499 --> 00:04:53,669
‫الدم الموجود على دمية الدب من الزمرة
‫"AB" وهو نفس زمرة دم الضحية.

102
00:04:53,711 --> 00:04:54,878
‫ماذا عن الزجاج؟

103
00:04:54,962 --> 00:04:57,214
‫يتوافق مع ما وجدته
‫في الجرح الموجود على ذراعه.

104
00:04:57,297 --> 00:05:00,634
‫قال مختبر الجريمة إنه زجاج مقسى.
‫لا طلاء أو تلوين.

105
00:05:00,718 --> 00:05:02,428
‫إذاً هو ربما ليس
‫من نافذة سيارة.

106
00:05:02,511 --> 00:05:04,513
‫بل النوع المستخدم لعزل للصوت.

107
00:05:04,596 --> 00:05:06,390
‫تبدو دمية الدب
‫وكأنها شيء غريب بشدة

108
00:05:06,473 --> 00:05:09,810
‫- بالنسبة لطفل شوارع يحمله معه.
‫- ضحيتك ليست طفل شوارع.

109
00:05:09,893 --> 00:05:13,063
‫بدت عليه آثار الاستحمام، وجودة التغذية،
‫والخلو من الامراض.

110
00:05:13,147 --> 00:05:16,692
‫وصرف أحدهم الكثير
‫من النقود على فمه. " نوا"؟

111
00:05:16,775 --> 00:05:18,485
‫المحققان "ستابلر" و" بنسون"،

112
00:05:18,569 --> 00:05:21,864
‫هذا هو طبيب الأسنان الشرعي،
‫الدكتور "نوا كامينس".

113
00:05:21,947 --> 00:05:23,741
‫إذاً، كم تبلغ تكلفة أعمال الأسنان هذه؟

114
00:05:23,824 --> 00:05:25,325
‫تقويم ناعم وشفاف.

115
00:05:25,409 --> 00:05:27,536
‫زرع حيث لا نمو
‫للأسنان الدائمة.

116
00:05:27,619 --> 00:05:29,955
‫يمكن القول عشرة آلاف
‫كمجموع كلي.

117
00:05:30,039 --> 00:05:31,915
‫أي فكرة
‫منذ كم من الوقت تم هذا؟

118
00:05:31,999 --> 00:05:34,877
‫بالنظر إلى حالة المواد،
‫خلال الشهر الماضي.

119
00:05:35,002 --> 00:05:37,588
‫لا بد أن هناك بضع مئات من أطباء
‫الأسنان في منطقة الولايات الثلاث.

120
00:05:37,671 --> 00:05:40,966
‫صحيح، ولكن الزرع مصنوع حسب الطلب
‫لذا فإن هوية الصانع ستكون عليه.

121
00:05:41,050 --> 00:05:42,342
‫سنسحب الأسنان المستعارة،

122
00:05:42,426 --> 00:05:44,386
‫بإمكان المختبر الذي صنعها
‫أن يخبرنا بطبيب الأسنان الذي أمر بذلك.

123
00:05:44,470 --> 00:05:47,181
‫- أيها المحققان.
‫- "بنسون".

124
00:05:47,264 --> 00:05:49,850
‫جاءت نتيجة فحص الاغتصاب،
‫إيجابية بالنسبة للسائل المنوي.

125
00:05:49,933 --> 00:05:52,102
‫ووجدت للتو
‫شيئاً آخر عندما قلبته.

126
00:05:52,186 --> 00:05:55,230
‫خياطة جروح،
‫التأمت مؤخراً، في شرجه.

127
00:05:55,314 --> 00:05:58,025
‫شخص ما قد اعتدى بعنف
‫على هذا الطفل لبعض من الوقت.

128
00:05:58,108 --> 00:06:01,070
‫شكراً. علينا الذهاب.

129
00:06:01,153 --> 00:06:03,489
‫ربما وجدوا المجرم للتو.

130
00:06:04,073 --> 00:06:07,159
‫وصلت قبل 45 دقيقة.
‫كان أحد الركاب هو هذا الطفل.

131
00:06:07,242 --> 00:06:09,953
‫ولكني لا أتذكر بأنه صعد.

132
00:06:10,037 --> 00:06:12,664
‫- هل تتعرفين على هذا؟
‫- هذا يشبه القميص الذي يرتديه.

133
00:06:12,748 --> 00:06:15,042
‫- ما عدد المحطات التي توقفت فيها؟
‫- واحدة فقط، "جراند سنترال".

134
00:06:15,125 --> 00:06:17,711
‫على كل حال، عندما طلبت
‫أن أرى تذكرته، فر هارباً.

135
00:06:17,795 --> 00:06:20,255
‫- لا بد أنه كان مختبئاً في الحافلة.
‫- هل رأيت أين ذهب؟

136
00:06:20,339 --> 00:06:21,799
‫نعم، لقد تبعته من هنا.

137
00:06:21,924 --> 00:06:23,967
‫ركض في ذلك الاتجاه،
‫لكنني أضعته في الزحام.

138
00:06:24,051 --> 00:06:26,720
‫قال رجال شرطة الميناء أنك انتظرت
‫15 دقيقة قبل أن تتصلي بهم.

139
00:06:26,804 --> 00:06:28,055
‫- كيف يحصل هذا؟
‫- هل تمزح؟

140
00:06:28,138 --> 00:06:29,431
‫مديري قد يسلخني حية

141
00:06:29,515 --> 00:06:31,892
‫إذا اكتشف بأنني تركت الحافلة
‫غير مراقبة لمدة ثانيتين.

142
00:06:31,975 --> 00:06:33,685
‫لقد تأخرت.
‫علي أن أخرج من هنا.

143
00:06:33,769 --> 00:06:36,522
‫ابقي هنا. لم ننته بعد.
‫أكدت السائقة هويته.

144
00:06:36,605 --> 00:06:39,858
‫- شكرا. هل هناك أثر للفتى؟
‫- قبل 15 دقيقة، مر من هنا.

145
00:06:39,942 --> 00:06:41,693
‫فقد راقبه أحد الشبان لدي،
‫ولكن الطفل غادر.

146
00:06:41,819 --> 00:06:42,736
‫حسناً.

147
00:06:44,279 --> 00:06:47,866
‫اتصلت لطلب المساعدة
‫حالما تلقيت الخبر بأن لديك ملابسه.

148
00:06:47,950 --> 00:06:50,494
‫ربما نستطيع تعقب رائحته الآن.

149
00:06:50,577 --> 00:06:51,495
‫هذا هو القميص.

150
00:06:51,662 --> 00:06:53,497
‫"الشرطة".

151
00:07:00,003 --> 00:07:01,088
‫كلب مطيع.

152
00:07:04,133 --> 00:07:05,217
‫ماذا يوجد هناك؟

153
00:07:05,300 --> 00:07:08,262
‫يؤدي مباشرة إلى مدرج الإقلاع.
‫يمكننا الخروج إلى هناك من هنا.

154
00:07:20,732 --> 00:07:21,650
‫هيا.

155
00:07:23,152 --> 00:07:25,445
‫- لقد وجدناه!
‫- الشرطة! توقف!

156
00:07:28,866 --> 00:07:30,701
‫هل تحاول أن تقتل نفسك؟

157
00:07:30,784 --> 00:07:32,161
‫- دعوني وشأني!
‫- اهدأ!

158
00:07:33,078 --> 00:07:35,706
‫- أريد الذهاب إلى المنزل!
‫- اهدأ. نحن نحاول أن نساعدك!

159
00:07:35,873 --> 00:07:38,041
‫- اهدأ، الآن!
‫- أريد الذهاب إلى المنزل!

160
00:07:38,125 --> 00:07:40,794
‫- نحن نحاول أن نساعدك.
‫- أريد الذهاب إلى المنزل.

161
00:07:43,130 --> 00:07:45,132
‫"مقر قيادة الشرطة التابعة لسلطة الميناء
‫مطار (جون كندي) الدولي".

162
00:07:45,215 --> 00:07:46,341
‫"يوم الأحد، 28 أكتوبر".

163
00:07:47,718 --> 00:07:48,927
‫ما اسمك؟

164
00:07:49,428 --> 00:07:51,763
‫أنت في ورطة كبيرة.
‫هل تفهم ذلك؟

165
00:07:53,348 --> 00:07:54,683
‫رحلوني إذن.

166
00:07:54,766 --> 00:07:57,227
‫- نحن لا نطلق سراح القتلة.
‫- لم أقتل أحداً.

167
00:07:57,311 --> 00:07:59,897
‫إذاً ماذا حصل لصديقك الصغير
‫صاحب دمية الدب؟

168
00:08:00,689 --> 00:08:01,690
‫"خوسيه"؟

169
00:08:03,275 --> 00:08:04,276
‫هل هو ميت؟

170
00:08:06,445 --> 00:08:08,530
‫حسناً، دعنا نحاول هذا
‫من جديد. من البداية.

171
00:08:10,365 --> 00:08:11,867
‫ما اسمك؟

172
00:08:11,950 --> 00:08:12,910
‫"إيرنيستو".

173
00:08:14,161 --> 00:08:15,621
‫"إيرنيستو دياز".

174
00:08:15,704 --> 00:08:17,789
‫هل "خوسيه" أخاك؟

175
00:08:18,165 --> 00:08:19,124
‫إنه صديقي.

176
00:08:20,626 --> 00:08:23,086
‫لقد قلت في المطار
‫إنك تريد الذهاب إلى المنزل.

177
00:08:24,213 --> 00:08:25,130
‫أين يقع المنزل؟

178
00:08:26,882 --> 00:08:27,966
‫في "غواتيمالا".

179
00:08:29,218 --> 00:08:30,302
‫"خوسيه", أيضاً.

180
00:08:30,385 --> 00:08:31,762
‫حسناً، كيف وصلت إلى هنا؟

181
00:08:35,307 --> 00:08:36,558
‫بواسطة القارب.

182
00:08:38,227 --> 00:08:39,269
‫منذ سنتين.

183
00:08:42,731 --> 00:08:44,816
‫أرسلني والداي إلى هنا
‫لأذهب إلى المدرسة.

184
00:08:47,110 --> 00:08:49,321
‫وقد وعدت
‫الجمعية الخيرية بحمايتي.

185
00:08:50,864 --> 00:08:54,618
‫ولكن بدلاً من ذلك
‫أرسلوني مع "خوسيه" إلى أحدهم.

186
00:08:55,327 --> 00:08:56,453
‫أي جمعية خيرية؟

187
00:08:57,579 --> 00:08:58,789
‫لا أعرف.

188
00:08:58,872 --> 00:09:00,749
‫حسناً، هل جئت إلى هنا
‫مع "خوسيه"؟

189
00:09:00,832 --> 00:09:01,750
‫لا.

190
00:09:05,045 --> 00:09:06,713
‫لقد أتى إلى هنا
‫في الشهر الماضي.

191
00:09:11,885 --> 00:09:15,973
‫ذلك الرجل قال إنني قد أصبحت
‫كبيراً جداً على إرضائه.

192
00:09:22,479 --> 00:09:23,563
‫ماذا فعل لكما؟

193
00:09:27,109 --> 00:09:28,735
‫قام بحبسنا.

194
00:09:35,659 --> 00:09:37,619
‫جعلنا نمارس الجنس معه.

195
00:09:40,205 --> 00:09:42,624
‫كان يضربنا عندما نرفض ذلك.

196
00:09:45,961 --> 00:09:48,505
‫هل حاولت الهرب من قبل؟

197
00:09:48,588 --> 00:09:49,631
‫مرة واحدة.

198
00:09:50,841 --> 00:09:54,469
‫قال إنه سيقتل "خوسيه" ووالداي
‫إذا قمت بذلك مرة ثانية.

199
00:09:54,553 --> 00:09:56,680
‫ولكنني لم أستطع مشاهدة "خوسيه"
‫يعاني أكثر من ذلك.

200
00:09:56,805 --> 00:09:59,725
‫"إيرنيستو"... هو لن يؤذيك.

201
00:09:59,808 --> 00:10:02,853
‫لن يقوم بإيذاء والديك
‫ولا أي شخص ثانية،

202
00:10:02,936 --> 00:10:04,646
‫ولكننا نريد مساعدتك.

203
00:10:07,566 --> 00:10:09,151
‫"بريت جانسين".

204
00:10:11,695 --> 00:10:13,447
‫جعلنا ندعوه "أبي".

205
00:10:18,285 --> 00:10:20,245
‫المركز الوطني للأطفال المفقودين والمستغلين
‫والمركز الوطني لمعلومات الجرائم

206
00:10:20,329 --> 00:10:24,416
‫لا يعرفان شيئاً عن "خوسيه" و"إيرنيستو"،
‫والهجرة والتجنس لم يجدوا أي تأشيرة دخول.

207
00:10:24,499 --> 00:10:26,626
‫ربما تعلم الشرطة الغواتيمالية
‫فيما إذا تم اختطافهما.

208
00:10:26,668 --> 00:10:27,836
‫ماذا عن "جانسين"؟

209
00:10:27,919 --> 00:10:30,505
‫هناك "بريت جانسين"
‫يقطن في شارع "توماس".

210
00:10:30,589 --> 00:10:33,133
‫وهو ينطبق على وصف "إيرنيستو".
‫ليس بعيداً عن نقطة البداية.

211
00:10:33,216 --> 00:10:34,760
‫حسناً، إذا كان هو فعلاً،
‫فهو من أصحاب الأموال.

212
00:10:34,843 --> 00:10:38,472
‫فهو شريك في "ستيت" و"بييم" و"كورنل"،
‫1شركات تبرع في مكتب محاماة في "وول ستريت".

213
00:10:38,555 --> 00:10:39,973
‫ولديه عبيد الجنس الخاصين به.

214
00:10:40,057 --> 00:10:43,643
‫يستحيل أن دائرة الهجرة أنهت معاملة
‫دخولهما، مؤكد أنه هربهما إلى هنا.

215
00:10:43,727 --> 00:10:45,812
‫دعونا نعتقله من مكتبه
‫ونسأله عن ذلك.

216
00:10:45,896 --> 00:10:47,981
‫أورد مكتب "جانسين"
‫أنه في عداد المفقودين.

217
00:10:48,065 --> 00:10:50,067
‫ربما يبحث في مكان ما
‫عن الفتيان.

218
00:10:50,150 --> 00:10:53,695
‫لذا سنحصل على أمر لمداهمة المنزل.
‫يجب أن يكون تصريح "إيرنيستو" كافياً.

219
00:10:55,238 --> 00:10:57,324
‫"منزل (بريت جانسين)،
‫شارع (توماس 28)".

220
00:10:57,407 --> 00:10:58,492
‫"يوم الاحد، 28 أكتوبر".

221
00:10:59,409 --> 00:11:01,078
‫جميع هذه الأقفال غير مقفلة.

222
00:11:03,080 --> 00:11:04,498
‫يزن هذا الباب طناً.

223
00:11:04,581 --> 00:11:05,665
‫خشب ملبس بالفولاذ.

224
00:11:05,749 --> 00:11:07,834
‫الرغوة والمطاط في الداخل.
‫إنها عازلة للصوت.

225
00:11:07,918 --> 00:11:10,629
‫والأرضية أيضاً. إنها مرتفعة.
‫ربما تحتوي على عازل تحتها.

226
00:11:10,712 --> 00:11:14,174
‫أقفال مغناطيسية.
‫هذا الرجل جاد حول أمنه.

227
00:11:15,384 --> 00:11:16,426
‫النوافذ مقفلة.

228
00:11:16,510 --> 00:11:18,387
‫يبدو أنك بحاجة
‫إلى مفتاح لتفتحها جميعاً.

229
00:11:18,470 --> 00:11:19,596
‫من هنا أيها الرجال.

230
00:11:19,679 --> 00:11:20,514
‫"قسم شرطة مدينة (نيويورك)
‫وحدة مسرح الجريمة"

231
00:11:21,431 --> 00:11:25,143
‫نافذة مكسورة.
‫تم النزول منها إلى سلم الحريق.

232
00:11:25,227 --> 00:11:27,062
‫لم يكلف الأب نفسه
‫عناء تنظيف الزجاج.

233
00:11:27,187 --> 00:11:29,689
‫لابد أن "جانسين" قد فزع عندما
‫عاد إلى المنزل، ولم يجد الفتيان.

234
00:11:29,773 --> 00:11:31,650
‫- هرع خارجاً للعثور عليهما.
‫- مقصات دواجن.

235
00:11:31,733 --> 00:11:33,735
‫ربما استخدماها
‫لقطع شبكة الأسلاك.

236
00:11:33,819 --> 00:11:37,447
‫إنها تفسر الجرح الموجود على ذراع "خوسيه"
‫والزجاج المكسور على دمية الدب.

237
00:11:37,531 --> 00:11:39,491
‫وقد تمت معالجته. حيث في حال
‫صرخ الأطفال طلباً للمساعدة،

238
00:11:39,574 --> 00:11:43,328
‫- فلن يتمكن أحد من سماعهما.
‫- قصة "إيرنيستو" جيدة بشكل كامل.

239
00:11:43,412 --> 00:11:44,913
‫تم كسر هذا القفل.

240
00:11:44,996 --> 00:11:46,832
‫أخرج المقص من هذا الدرج،
‫أليس كذلك؟

241
00:11:46,915 --> 00:11:50,001
‫غرفتي نوم الفتيان لهما أيضاً
‫أقفال مغناطيسية على الأبواب.

242
00:11:50,085 --> 00:11:52,295
‫احتفظ بهما محتجزين
‫لحماية استثماره.

243
00:11:52,379 --> 00:11:53,964
‫كما أنني لم أرى هاتفاً
‫في أي مكان هنا.

244
00:11:54,047 --> 00:11:55,507
‫من الممكن أن يكون
‫عليهم أقفال، أيضاً.

245
00:11:55,590 --> 00:11:57,592
‫أعتقد أننا وجدنا الرجل
‫الذي يملك هذا المكان.

246
00:11:57,676 --> 00:11:59,177
‫- أين؟
‫- في السرير.

247
00:12:03,432 --> 00:12:05,392
‫نوم عميق، سيد "جانسين".

248
00:12:09,146 --> 00:12:10,689
‫شخص ما قد مزق حنجرته.

249
00:12:12,691 --> 00:12:15,026
‫وقطع مجوهرات العائلة.

250
00:12:19,197 --> 00:12:21,700
‫وجد الطبيب كدمات في كامل جسده.

251
00:12:21,783 --> 00:12:24,661
‫ضرر دائم نتيجة التعرض للتحرش الجنسي
‫بشكل متكرر خلال سنتين.

252
00:12:24,744 --> 00:12:27,414
‫هذا دافع جيد
‫لقطع "جانسين".

253
00:12:27,497 --> 00:12:30,375
‫هل لـ"إيرنيستو"
‫أي علاقة بهذه الجريمة؟

254
00:12:30,459 --> 00:12:31,710
‫من الممكن.

255
00:12:31,793 --> 00:12:34,880
‫استخدم "جانسين" أعضائه التناسلية
‫كسلاح ضده وضد "خوسيه".

256
00:12:34,963 --> 00:12:36,923
‫ربما يكون قطعهم أفضل حماية.

257
00:12:37,007 --> 00:12:40,260
‫كان مشهد الجريمة كحمام من الدم،
‫ولم يتلطخ "إيرنيستو" بأي نقطة.

258
00:12:40,343 --> 00:12:42,053
‫بالإضافة إلى ذلك،
‫لم نجد أي ملابس ملطخة.

259
00:12:42,137 --> 00:12:44,639
‫ووجدت وحدة مسرح الجريمة
‫آثار حديثة لدماء في الحمام.

260
00:12:44,723 --> 00:12:48,935
‫وبالتالي فمن قتل "جانسين" كان ذكياً
‫بما فيه الكفاية لتنظيف نفسه.

261
00:12:49,019 --> 00:12:51,521
‫قد يفكر بهذا شخص بالغ، ولكن هل يفكر
‫بها صبي يبلغ من العمر 14 عاماً؟

262
00:12:51,605 --> 00:12:53,732
‫قلت إنه كان من الممكن أن يفعلها.
‫لكنني لم أقل بأنني أجزم ذلك.

263
00:12:53,815 --> 00:12:57,903
‫مجرد رؤية "جانسين" مقطع سيكون
‫مروعاً بشكل كاف لهلع هذا الطفل.

264
00:12:57,986 --> 00:13:01,239
‫إذا رأى جريمة القتل، فإنه قد يخشى
‫بأن القاتل سوف يؤذيه إن أخبر أحداً.

265
00:13:01,323 --> 00:13:03,450
‫حسناً، ما هي الاستراتيجية، دكتور؟

266
00:13:03,533 --> 00:13:05,702
‫"إيرنيستو" تعرض لسوء المعاملة
‫من قبل رجل.

267
00:13:05,785 --> 00:13:08,872
‫"أوليفيا"، امنحيه كل ما لديك
‫من المودة والموافقة.

268
00:13:16,004 --> 00:13:17,214
‫"إيرنيستو"...

269
00:13:19,758 --> 00:13:20,967
‫الليلة الماضية...

270
00:13:22,177 --> 00:13:25,430
‫بغض النظر عن ما حدث...

271
00:13:25,514 --> 00:13:27,432
‫إنه ليس خطأك. هل تفهم ذلك؟

272
00:13:27,516 --> 00:13:29,893
‫"خوسيه" قد توفي.
‫ذلك هو خطأي.

273
00:13:29,976 --> 00:13:31,603
‫لا، عزيزي.

274
00:13:31,686 --> 00:13:33,563
‫أنت حاولت أن تحمي "خوسيه".

275
00:13:33,647 --> 00:13:35,899
‫لا يستطيع الكثير من الفتيان
‫في عمرك أن يفعلوا ذلك.

276
00:13:36,942 --> 00:13:40,695
‫الآن، أستطيع مساعدتك، لكنني بحاجة
‫لمعرفة ما الذي حصل الليلة الماضية.

277
00:13:43,156 --> 00:13:45,450
‫رجاء، دعني أساعدك "إيرنيستو".

278
00:13:49,204 --> 00:13:51,414
‫لقد دخل إلى غرفة "خوسيه".

279
00:13:52,415 --> 00:13:55,669
‫لقد سمعته يبكي،
‫ويتوسل له أن يتوقف.

280
00:14:02,926 --> 00:14:04,302
‫صرخت.

281
00:14:04,386 --> 00:14:06,137
‫نعته بالخنزير!

282
00:14:06,221 --> 00:14:08,515
‫أخبرته بأن يترك "خوسيه" وشأنه.

283
00:14:12,561 --> 00:14:15,480
‫لكنه أتى إلى الداخل،
‫سحبني عن السرير.

284
00:14:18,984 --> 00:14:21,236
‫ضربته مراراً وتكراراً.

285
00:14:21,319 --> 00:14:23,238
‫وماذا فعل؟

286
00:14:23,321 --> 00:14:24,573
‫ابتسم فقط.

287
00:14:27,492 --> 00:14:29,619
‫وقال إنه عندما ينتهى
‫من "خوسيه"...

288
00:14:30,870 --> 00:14:33,707
‫سأكتشف ما هو الألم الحقيقي.

289
00:14:36,126 --> 00:14:37,252
‫ماذا أيضاً؟

290
00:14:39,588 --> 00:14:41,506
‫لقد كان غاضباً.

291
00:14:41,590 --> 00:14:44,175
‫لقد أخبر "خوسيه"
‫إنه إذا لم يهدأ،

292
00:14:44,259 --> 00:14:45,969
‫سوف يرسله إلى الرجال الآخرين.

293
00:14:48,847 --> 00:14:51,349
‫لكن "خوسيه" بكى...

294
00:14:51,433 --> 00:14:53,184
‫توسل له أن يتوقف.

295
00:14:54,811 --> 00:14:56,396
‫غضب جداً، ثم غادر.

296
00:14:56,479 --> 00:14:59,733
‫"إيرنيستو"، هؤلاء الرجال الآخرين...

297
00:15:00,984 --> 00:15:02,944
‫هل أرسلك يوماً إليهم؟

298
00:15:04,904 --> 00:15:06,072
‫أنا خائف.

299
00:15:06,156 --> 00:15:07,824
‫عزيزي، أعدك.

300
00:15:07,907 --> 00:15:11,286
‫لن يستطيع أحد
‫أن يؤذيك طالما أنك معنا.

301
00:15:11,369 --> 00:15:13,038
‫أعدك.

302
00:15:16,207 --> 00:15:18,001
‫لقد أخذوني لفترة من الوقت.

303
00:15:21,004 --> 00:15:22,714
‫ومن ثم أعادوني.

304
00:15:24,924 --> 00:15:27,093
‫لم أكن أريد
‫أن يفعلوا ذلك لـ"خوسيه".

305
00:15:30,472 --> 00:15:32,307
‫الآن لدينا حلقة
‫من المولعين بالأطفال.

306
00:15:32,390 --> 00:15:34,142
‫كم من هؤلاء الأوغاد المرضى
‫اغتصبوا ذلك الطفل؟

307
00:15:34,225 --> 00:15:35,226
‫من الأفضل العثور عليهم بسرعة.

308
00:15:35,518 --> 00:15:37,520
‫الله وحده يعلم كم عدد
‫الفتيان الآخرين الذين بين أيديهم.

309
00:15:37,604 --> 00:15:40,482
‫قد يكون مستوى الغضب
‫في جريمة قتل "جانسين" بسبب الغيرة،

310
00:15:40,565 --> 00:15:43,276
‫وخصوصاً إذا كان أحد رفاقه
‫بمشاركة الأطفال احتفظ بـ"إيرنيستو".

311
00:15:43,360 --> 00:15:45,403
‫- ولم يرد إعادته ثانية.
‫- هذا منطقي.

312
00:15:45,487 --> 00:15:47,113
‫لا بد أن "جانسين"
‫له معرفة مسبقة بقاتله.

313
00:15:47,197 --> 00:15:49,074
‫كانت تلك الشقة
‫مقفلة بإحكام وكأنها قلعة.

314
00:15:49,157 --> 00:15:52,243
‫سيدي، الموضوع يزداد سوءاً.
‫من الأفضل أن ترى ما وجدناه في بيته.

315
00:15:57,082 --> 00:15:59,125
‫هذا حقاً مثير للاشمئزاز.

316
00:15:59,209 --> 00:16:02,671
‫على ما يبدو، لم يكن "جانسين" راضياً
‫عن اضطهاده لـ"خوسيه" و"إيرنيستو".

317
00:16:02,754 --> 00:16:06,049
‫هذا عظيم، رجلين وطفل أصغر
‫من ابني البالغ من العمر 10 سنوات.

318
00:16:07,092 --> 00:16:09,803
‫حسناً، أنا أميز "جانسين"،
‫ولكن من هو الرجل الآخر؟

319
00:16:09,886 --> 00:16:11,930
‫أجبرت نفسي على المرور
‫خلال هذه القرف.

320
00:16:12,013 --> 00:16:15,266
‫- لا يمكنك رؤية وجهه.
‫- الرجل الثاني لديه بضعة وشوم.

321
00:16:16,810 --> 00:16:18,853
‫فلنطفئ هذا. أطفئه، حسناً؟

322
00:16:19,646 --> 00:16:21,981
‫تشير الاحتمالات بأن ذلك الفيديو
‫قد صور في "أمريكا الوسطى."

323
00:16:22,065 --> 00:16:24,734
‫بما أن "جانسين" وجد
‫"خوسيه" و"إيرنيستو" هناك.

324
00:16:24,818 --> 00:16:29,072
‫كما أننا حصلنا على أوراق تبني
‫كلا الولدين، جميعها مزيفة.

325
00:16:29,155 --> 00:16:31,449
‫لكن عندما تسمع هذا
‫سيقشعر بدنك.

326
00:16:31,533 --> 00:16:35,120
‫نشرات من "جمعية حب الرجال للأولاد
‫في (أمريكا الشمالية)".

327
00:16:35,203 --> 00:16:36,705
‫ودستورها.

328
00:16:36,871 --> 00:16:39,332
‫لدينا عضو في تلك الجمعية.

329
00:16:39,416 --> 00:16:41,918
‫هذا الشيء هو كدليل استخدام
‫للمولعين بالأطفال.

330
00:16:43,002 --> 00:16:45,255
‫"حافظ على سرية هوية عشيقك".

331
00:16:45,338 --> 00:16:48,049
‫"لا تناقش علاقتك
‫مع طبيب نفسي".

332
00:16:48,133 --> 00:16:50,468
‫"قم بإخفاء صورك حيث لا يتمكن
‫رجال الشرطة من إيجادها."

333
00:16:50,552 --> 00:16:53,847
‫" كيف تجعل ذلك الفتى الخاص بك
‫يشعر بالراحة، أكمل التعليمات".

334
00:16:53,930 --> 00:16:55,807
‫هناك رجال مولعون بالأطفال يدعون
‫بأنهم يستطيعون مساعدة الأولاد

335
00:16:55,890 --> 00:17:00,145
‫بعمر الثلاث سنوات على اكتشاف جوانبهم
‫الجنسية بطرق طبيعية بدون أي تهديد.

336
00:17:00,228 --> 00:17:02,939
‫واختبأوا خلف التعديل الأول للدستور
‫لنشر تلك الحماقات.

337
00:17:03,022 --> 00:17:06,317
‫لكنهم يعملون في خلايا مثل القاعدة،
‫لذلك لا يمكن لأي مجموعة أن تتهم الأخرى.

338
00:17:06,401 --> 00:17:08,695
‫انظروا، لنكون صادقين،
‫إن قتل "جانسين" كان خدمة للجميع.

339
00:17:08,778 --> 00:17:10,739
‫وإذا وجدنا من قتله،
‫فهذا ربما سيقودنا

340
00:17:10,822 --> 00:17:13,908
‫إلى بقية هؤلاء الشاذين
‫والأولاد المحتجزين.

341
00:17:13,992 --> 00:17:16,995
‫الآن، أول شيء في الصباح، تذهب أنت
‫و"أوليفيا" إلى مكتب "جانسين" للمحاماة

342
00:17:17,078 --> 00:17:18,705
‫- وتتعقبان أصدقائه.
‫- شكراً.

343
00:17:18,788 --> 00:17:19,956
‫ذلك كان الطبيب الشرعي.

344
00:17:20,039 --> 00:17:22,167
‫لقد توصلت إلى طبيب الأسنان
‫الذي كان يعالج أسنان "خوسيه".

345
00:17:23,543 --> 00:17:24,669
‫"عيادات الأسنان للدكتور (والت ماسي)،
‫شارع رقم 318".

346
00:17:24,753 --> 00:17:25,587
‫"الثلاثاء، 29 أكتوبر".

347
00:17:25,670 --> 00:17:28,590
‫اتصل بكم معاوني
‫فور اتصال المختبر بنا.

348
00:17:28,673 --> 00:17:32,010
‫- كيف توفي "خوسيه"؟
‫- نعتقد بأنه كان حادثاً.

349
00:17:32,093 --> 00:17:33,344
‫لا بد أن والده مدمر.

350
00:17:33,428 --> 00:17:35,513
‫حسناً، لقد توفي أيضاً.
‫ذلك لم يكن حادثاً.

351
00:17:35,597 --> 00:17:38,266
‫يا إلهي، ماذا حدث؟

352
00:17:38,349 --> 00:17:39,893
‫قتل في شقته.

353
00:17:39,976 --> 00:17:42,562
‫- ماذا عن "إيرنيستو"؟
‫- إنه بخير. هل تعتني به؟

354
00:17:43,646 --> 00:17:45,398
‫تنظيف وحشو الأسنان
‫بشكل متفرق.

355
00:17:45,482 --> 00:17:47,567
‫ليس كالعمل
‫الذي فعلته لـ"خوسيه".

356
00:17:47,650 --> 00:17:49,319
‫إلى أي مدى
‫عرفت "بريت جانسين"؟

357
00:17:49,402 --> 00:17:50,612
‫ليس جيداً على الاطلاق

358
00:17:50,695 --> 00:17:54,073
‫لكنني أعجبت به بسبب تبنيه
‫لولدين من بلد أجنبي.

359
00:17:54,157 --> 00:17:55,784
‫لقد بدا وكأنه
‫والد حنون جداً.

360
00:17:55,950 --> 00:17:57,619
‫هل قام "جانسين" بأي إحالات؟

361
00:17:57,702 --> 00:18:00,955
‫لا، نحن مشغولون جداً،
‫لا نستقبل أي مريض جديد.

362
00:18:01,039 --> 00:18:03,374
‫- لماذا تسأل؟
‫- مجرد سؤال روتيني.

363
00:18:03,458 --> 00:18:06,085
‫هل تتذكر أي شيء غير اعتيادي
‫عنه أو عن الفتيان؟

364
00:18:06,920 --> 00:18:10,799
‫حسناً... فقط أنه كان نافذ الصبر.
‫أراد القيام بذلك فوراً وبسرعة.

365
00:18:10,882 --> 00:18:12,884
‫- هل قال لماذا؟
‫- كان قد تبنى "خوسيه" للتو،

366
00:18:12,967 --> 00:18:15,595
‫وكان على وشك
‫أن يسجله في المدرسة.

367
00:18:15,678 --> 00:18:19,265
‫أخبرني السيد "جانسين" بأنه كان منزعجاً
‫لوجود أقواس معدنية في فمه عندما كان طفلاً

368
00:18:19,349 --> 00:18:21,976
‫ولم يرد أن يكون هناك
‫خللاً في أسنان ابنه.

369
00:18:22,060 --> 00:18:24,020
‫الأفضل فقط لولديه.

370
00:18:25,855 --> 00:18:30,568
‫لقد كان رئيساً عظيماً. أنا منزعجة
‫من هذا. جميعنا كذلك.

371
00:18:30,652 --> 00:18:32,695
‫هل احتفظت بمفكرته؟

372
00:18:32,779 --> 00:18:35,073
‫لقد وضعت جدوله اليومي
‫على الحاسوب.

373
00:18:35,156 --> 00:18:37,492
‫لكن السيد "جانسين" كان يهتم
‫بمفكرة محاميه الخاص.

374
00:18:37,575 --> 00:18:39,410
‫إنه ذلك الكتاب الأحمر
‫على مقعده.

375
00:18:40,703 --> 00:18:43,164
‫فوجئت لعدم وجود
‫صور للعائلة حولنا.

376
00:18:43,248 --> 00:18:45,250
‫لم يكن للسيد "جانسين" عائلة.

377
00:18:45,333 --> 00:18:48,002
‫توفي والداه، ليس لديه أقرباء.

378
00:18:48,086 --> 00:18:50,088
‫هل أشار مسبقاً إلى ولديه؟

379
00:18:50,171 --> 00:18:52,423
‫لا بد أنك تقصدين شخصاً آخر.

380
00:18:52,507 --> 00:18:55,051
‫لا يمكن أن يكون للسيد "جانسين"
‫أطفال ولا علم لي بذلك.

381
00:18:55,969 --> 00:18:57,011
‫ماذا عن الأصدقاء؟

382
00:18:57,136 --> 00:18:59,806
‫هل تعلم كم من الوقت عليك
‫أن تقضي لتصبح شريكاً؟

383
00:18:59,889 --> 00:19:01,724
‫لم يكن السيد "جانسين"
‫يملك الوقت للأصدقاء.

384
00:19:01,808 --> 00:19:04,519
‫كان هناك حفل غداء يوم الثلاثاء
‫الماضي، "ستيوارت لاينش"؟

385
00:19:04,602 --> 00:19:05,728
‫إنه عميل.

386
00:19:05,895 --> 00:19:07,355
‫لقد تناولوا الغداء في النادي
‫الخاص بالسيد "جانسين".

387
00:19:08,773 --> 00:19:09,732
‫"نادي (ميتروبولس)،
‫الشارع 47، 234 شرقاً".

388
00:19:09,816 --> 00:19:10,650
‫"يوم الثلاثاء، 29 أكتوبر".

389
00:19:10,733 --> 00:19:12,527
‫كان "بريت" زير نساء حقيقياً.

390
00:19:13,152 --> 00:19:16,698
‫فتاة جميلة مختلفة كل أسبوع.
‫لقد كنت أغار منه.

391
00:19:16,781 --> 00:19:18,283
‫ألم يذكر بأن لديه أطفال؟

392
00:19:18,366 --> 00:19:21,035
‫الأطفال الوحيدون
‫الذين تكلمنا عنهم هم أطفالي.

393
00:19:21,119 --> 00:19:23,621
‫يمكنني أن أتفاخر بهم
‫طوال اليوم.

394
00:19:23,705 --> 00:19:25,498
‫لا أعتقد بأن "بريت"
‫يمكن أن يكون أباً جيداً.

395
00:19:25,582 --> 00:19:27,041
‫لم هذا؟

396
00:19:27,125 --> 00:19:29,127
‫يملك مزاجاً سيئاً.

397
00:19:29,210 --> 00:19:32,130
‫يغضب من أشياء صغيرة
‫لا تزعج معظم الرجال.

398
00:19:33,131 --> 00:19:34,799
‫لكان الأطفال قادوه إلى الجنون.

399
00:19:34,883 --> 00:19:36,968
‫هل كان صديقاً
‫لأي شخص هنا في النادي؟

400
00:19:37,760 --> 00:19:40,388
‫أعتقد بأن "أنتوني ديمون"
‫هو الشخص الوحيد.

401
00:19:40,471 --> 00:19:41,973
‫كانا يلعبان السكواتش معاً.

402
00:19:42,974 --> 00:19:43,808
‫حسناً.

403
00:19:44,851 --> 00:19:45,977
‫شكراً على وقتك.

404
00:19:47,812 --> 00:19:50,440
‫شيء آخر أيضاً. هل زرت
‫"جانسين" في شقته من قبل؟

405
00:19:50,523 --> 00:19:51,774
‫لا.

406
00:19:52,859 --> 00:19:54,527
‫شكراً سيد "لاينش".
‫سنبقى على اتصال.

407
00:19:54,611 --> 00:19:56,154
‫ليس هناك مشكلة،
‫وأدعى الدكتور "لاينش".

408
00:19:58,031 --> 00:20:00,450
‫أعتذر. لم أكن أعرف.
‫ما هو اختصاص الطب الذي تمارسه؟

409
00:20:00,533 --> 00:20:04,037
‫الجراحة التجميلية الترميمية،
‫اختصاصي هو تجميل اليدين.

410
00:20:04,203 --> 00:20:06,205
‫حسناً، هل تمانع بإعلامنا أين كنت

411
00:20:06,289 --> 00:20:07,957
‫في ليلة مقتل "جانسين"؟

412
00:20:08,041 --> 00:20:10,001
‫لا، على الاطلاق، كنت في غرفة العمليات
‫ابتداءً من الساعة العاشرة ليلاً،

413
00:20:10,084 --> 00:20:13,880
‫وحتى صباح اليوم التالي،
‫أقوم بربط إبهام وإصبعين آخرين.

414
00:20:13,963 --> 00:20:15,548
‫قطعت في حاد سيارة.

415
00:20:17,258 --> 00:20:18,384
‫ومنذ ليلتين؟

416
00:20:18,468 --> 00:20:21,304
‫كنت في المنزل، واصلاً للتو
‫بالطائرة من شيكاغو.

417
00:20:21,387 --> 00:20:22,597
‫لا زلت أحتفظ ببطاقة الصعود
‫إلى الطائرة إذا كنت في حاجة إليها.

418
00:20:22,680 --> 00:20:25,934
‫هذا ليس ضرورياً سيد "ديمون"،
‫لكننا سمعنا بأنك والسيد "جانسين"

419
00:20:26,017 --> 00:20:27,810
‫لعبتما الإسكواش
‫عدة مرات في الأسبوع.

420
00:20:27,894 --> 00:20:29,228
‫حسناً، عندما أكون في البلدة.

421
00:20:29,312 --> 00:20:31,439
‫اعتاد "بريت" أن يهزمني
‫في الملعب.

422
00:20:31,522 --> 00:20:33,608
‫هل كونت صداقات
‫مع أشخاص خارج النادي؟

423
00:20:33,691 --> 00:20:37,570
‫أسافر لأجل العمل كثيراً أيها المحقق.
‫أنا أقضي وقتي بالاسترخاء في المنزل.

424
00:20:37,654 --> 00:20:39,697
‫هيا، لا بد أنك تعرف شيئاً عنه.

425
00:20:41,032 --> 00:20:43,284
‫كان لديه حس غريب من الفكاهة.

426
00:20:43,368 --> 00:20:44,577
‫كيف ذلك؟

427
00:20:45,662 --> 00:20:48,581
‫عندما كنا في مباراة يوم الجمعة،
‫لعبت له ضربة البداية.

428
00:20:48,665 --> 00:20:51,334
‫ضحك، وقال إنها كانت ضربة حظ.

429
00:20:51,417 --> 00:20:53,503
‫لأنني اعتدت اللعب كامرأة،

430
00:20:53,586 --> 00:20:56,005
‫وبأنه كان عليه أن يقطع خصيتي
‫منذ سنوات طويلة.

431
00:20:57,590 --> 00:21:00,843
‫لم تكن أعضاء "جانسين" التناسلية
‫قد اقتطعت تماماً.

432
00:21:00,927 --> 00:21:02,804
‫لقد تم استئصالها جراحياً.

433
00:21:04,389 --> 00:21:05,807
‫ماذا قلت؟

434
00:21:05,890 --> 00:21:09,852
‫تمت إزالتها بمشرط من قبل شخص
‫يعرف التشريح وتم ذلك قبل الوفاة.

435
00:21:10,895 --> 00:21:14,273
‫إذاً فقد أراد أحدهم
‫أن يجعله يعاني فعلاً.

436
00:21:14,357 --> 00:21:16,192
‫كيف استطاع المجرم
‫أن يجعله عاجزاً عن الحركة؟

437
00:21:16,275 --> 00:21:18,444
‫ضربه على رأسه بأداة حادة.

438
00:21:18,528 --> 00:21:20,321
‫ربما أخذها معه.

439
00:21:20,405 --> 00:21:23,324
‫الآن، شخص هاو
‫كان سيشق عنقه كلياً.

440
00:21:23,408 --> 00:21:25,910
‫بينما قام قاتل "جانسين"
‫بإجراء شقوق دقيقة

441
00:21:25,994 --> 00:21:28,913
‫في الشريان السباتي
‫هنا وهنا، بعد أن...

442
00:21:28,997 --> 00:21:31,582
‫لا حاجة إلى برهان ذلك الجزء.

443
00:21:31,666 --> 00:21:34,252
‫بإمكان الجراح التجميلي أن يعرف
‫كيفية القيام بهذا لـ"جانسين".

444
00:21:34,377 --> 00:21:36,671
‫- وأن يقوم بخياطة جروح "خوسيه".
‫- كخبير.

445
00:21:40,008 --> 00:21:42,844
‫"إيرنيستو". لدي أخبار جيدة لك.

446
00:21:42,927 --> 00:21:44,387
‫هل وجدت والدي ووالدتي؟

447
00:21:44,470 --> 00:21:47,557
‫نعم، إنهما في طريقهما
‫إلى هنا لاصطحابك.

448
00:21:47,640 --> 00:21:49,100
‫- متى؟
‫- غداً.

449
00:21:49,183 --> 00:21:51,769
‫لكن اسمع، نحتاج إلى مساعدتك
‫مرة أخرى أولاً.

450
00:21:53,021 --> 00:21:54,105
‫ما الأمر؟

451
00:21:54,897 --> 00:21:56,899
‫حسناً، لقد قلت إن "بريت" قد أرسلك
‫إلى بعض الرجال الآخرين.

452
00:21:58,067 --> 00:21:59,402
‫هل تعرف اسم أي منهم؟

453
00:22:01,029 --> 00:22:03,031
‫- لا.
‫- والآن، ماذا عن الطبيب؟

454
00:22:03,114 --> 00:22:05,700
‫هل سبق له أن أخذك
‫مع "خوسيه" لرؤية طبيب؟

455
00:22:05,783 --> 00:22:07,744
‫لقد كان يقوم بزيارتنا
‫عندما نكون مريضين.

456
00:22:07,827 --> 00:22:11,414
‫- حسناً، هل تعرف اسمه؟
‫- لا، لكنه كان لطيفاً.

457
00:22:11,497 --> 00:22:14,083
‫"إيرنيستو"، هل سبق له
‫أن لمسك؟

458
00:22:14,167 --> 00:22:15,001
‫مطلقاً.

459
00:22:15,084 --> 00:22:17,211
‫سنريك بعض الصور.

460
00:22:17,295 --> 00:22:19,172
‫إذا تعرفت على أي شخص،
‫فقط أخبرنا.

461
00:22:24,552 --> 00:22:26,596
‫هذا هو، هذا هو طبيبنا.

462
00:22:27,221 --> 00:22:28,556
‫هل أنت متأكد؟

463
00:22:28,639 --> 00:22:29,515
‫نعم.

464
00:22:30,975 --> 00:22:32,643
‫الطبيب "لاينش" الطيب.

465
00:22:36,606 --> 00:22:39,984
‫" لاينش" لديه ثلاثة أبناء،
‫جميعهم قد تبناهم. لم يتزوج مطلقاً.

466
00:22:40,068 --> 00:22:42,445
‫إنه رئيس الجراحة الترميمية
‫لمشفى "تشيلسي".

467
00:22:42,528 --> 00:22:45,406
‫معروف بقيامه بالعمليات الجراحية
‫للأطفال المشوهين

468
00:22:45,531 --> 00:22:47,575
‫- في دول العالم الثالث.
‫- وفي وقت فراغه

469
00:22:47,658 --> 00:22:50,995
‫يجري عمليات للأولاد العبيد لدى أصدقائه،
‫هذا الرجل إنساني فعلاً.

470
00:22:51,120 --> 00:22:51,996
‫ماذا عن "ديمون"؟

471
00:22:52,080 --> 00:22:54,791
‫"ديمون" يملك وكالة سفر
‫تدعى "الرحلات العالمية".

472
00:22:54,874 --> 00:22:57,210
‫إنه يقطن في "سكارسديل"،
‫أعزب، وليس لديه أطفال.

473
00:22:57,335 --> 00:22:59,587
‫الآن، هناك الكثير
‫من الاتصالات الهاتفية بينهما

474
00:22:59,670 --> 00:23:01,255
‫في الليلة
‫التي قتل فيها "جانسين".

475
00:23:01,339 --> 00:23:06,928
‫في الساعة 10:52 أجرى "جانسين"
‫اتصالاً هاتفياً مع "لاينش" لمدة 30 ثانية.

476
00:23:07,011 --> 00:23:09,889
‫يفترض بأنه عندما عاد
‫إلى المنزل ووجد أن الولدين هربا.

477
00:23:09,972 --> 00:23:14,227
‫عندها اتصل "جانسين" بـ"ديمون".
‫وتكلما لمدة دقيقتين.

478
00:23:15,436 --> 00:23:18,981
‫ثم أعاد "ديمون" الاتصال بـ"لاينش"
‫لمدة 20 ثانية.

479
00:23:19,065 --> 00:23:21,734
‫تقول الجمارك إن "جانسين"
‫قد سافر إلى غواتيمالا

480
00:23:21,818 --> 00:23:24,695
‫قبل عامين في الوقت
‫الذي أتى فيه "إيرنيستو" إلى هنا.

481
00:23:24,779 --> 00:23:26,572
‫كان ذلك على الأرجح
‫عندما صور شريط الفيديو هذا.

482
00:23:26,656 --> 00:23:28,825
‫"ديمون" يقوم بإعداد
‫رحلات جنسية لأصدقائه.

483
00:23:28,908 --> 00:23:30,451
‫وهم يقومون بدورهم
‫بإحضار الهدايا البشرية.

484
00:23:30,535 --> 00:23:33,371
‫- ويمررونهم إلى أصدقائهم في الجوار.
‫- هذا يعني بأنه علينا أن نحاول

485
00:23:33,454 --> 00:23:35,915
‫أن نخرج أطفال "لاينش"
‫من ذلك المنزل هذه الليلة.

486
00:23:38,126 --> 00:23:40,920
‫كل ما لدينا هو مكالمتان
‫هاتفيتان فقط؟ إنها غير كافية.

487
00:23:41,003 --> 00:23:43,339
‫لقد تأكدنا بأن أطفال "لاينش"
‫الثلاثة هم ذكور.

488
00:23:43,422 --> 00:23:45,716
‫الله وحده يعلم ما الذي يفعله
‫الآن لهؤلاء الأطفال.

489
00:23:45,800 --> 00:23:47,343
‫هل هم متبنون بشكل قانوني؟

490
00:23:47,426 --> 00:23:49,762
‫لن نكون قادرين على معرفة
‫تلك المعلومات حتى صباح الغد.

491
00:23:49,846 --> 00:23:51,556
‫هل يقوم باحتجازهم
‫كما يفعل "جانسين"؟

492
00:23:51,639 --> 00:23:54,100
‫لا، فجميع هؤلاء الأطفال الثلاثة
‫يذهبون إلى المدرسة العامة.

493
00:23:54,183 --> 00:23:57,603
‫- هل هناك أي شكاوى عن سوء المعاملة؟
‫- لم نجد أياً منها في أي مكان.

494
00:23:57,687 --> 00:24:00,481
‫لدينا فعلياً قضية على "لانش"
‫لعدم الإبلاغ عن اعتداءات "خوسيه"

495
00:24:00,565 --> 00:24:02,900
‫جنحة بدون سوابق.

496
00:24:03,067 --> 00:24:05,027
‫كنت لأناقش موضوع الغرامة
‫وليس السجن.

497
00:24:05,903 --> 00:24:08,781
‫أعتقد بأن "أليكس"
‫تتناول العشاء مع الخصم.

498
00:24:08,865 --> 00:24:10,533
‫هل بإمكانك إعطائنا دقيقتين؟

499
00:24:10,700 --> 00:24:13,578
‫نعم، يبثون المباراة عند المشرب.
‫لم لا أتحقق منها؟

500
00:24:16,330 --> 00:24:19,792
‫انظر، إذا قمنا بإبعاد أطفال
‫"لاينش" عنه ولم نكن على حق،

501
00:24:19,876 --> 00:24:22,086
‫شخص مهم بمكانته
‫سيقوم بجرنا إلى المحكمة.

502
00:24:22,170 --> 00:24:23,671
‫ويجعل حياتنا بائسة.

503
00:24:23,754 --> 00:24:26,007
‫- أعطني بعضاً من الدلائل الثابتة.
‫- الجرائم الحاسوبية وجدت هذا

504
00:24:26,090 --> 00:24:28,259
‫مخبئاً في القرص الصلب
‫لحاسوب "جانسين".

505
00:24:28,342 --> 00:24:30,511
‫"تم تأكيد جولتك الخاصة
‫إلى (أمريكا الوسطى).

506
00:24:30,595 --> 00:24:32,722
‫إذا استمتع أصدقاؤك بها،
‫فاطلب منهم الاتصال بي".

507
00:24:32,805 --> 00:24:36,475
‫هذا بريد الكتروني من "ديمون" لـ"جانسين"
‫أرسل قبل رحلة "جانسين" بسنتين.

508
00:24:36,559 --> 00:24:38,728
‫تبدو وكأنها رسالة تأكيد.

509
00:24:38,811 --> 00:24:42,148
‫يحث فيه الرجال على السفر
‫إلى الخارج لاغتصاب الاطفال.

510
00:24:42,231 --> 00:24:44,025
‫إنها جريمة فدرالية.

511
00:24:47,028 --> 00:24:48,321
‫لم لا نقوم بالقبض عليه متلبساً.

512
00:24:49,614 --> 00:24:50,740
‫"وكالة سفر (غلوبال فوياج)،
‫شارع (لكسنغتون) 821".

513
00:24:50,823 --> 00:24:51,908
‫"يوم الأربعاء، 30 أكتوبر".

514
00:24:51,991 --> 00:24:53,534
‫"أنتوني ديمون"

515
00:24:53,618 --> 00:24:54,452
‫"قرى عالمية"

516
00:24:54,535 --> 00:24:56,579
‫السيد "بلاكمون"، أليس كذلك؟

517
00:24:56,662 --> 00:24:59,165
‫"جون بلاكمون". إذاً فقد وصلتك
‫رسالة البريد الالكتروني؟

518
00:24:59,248 --> 00:25:01,292
‫حول جولتنا الخاصة بـ"الفليبين".

519
00:25:01,375 --> 00:25:04,462
‫دعني أولاً أسألك من أين حصلت
‫على بريدي الالكتروني.

520
00:25:04,545 --> 00:25:07,298
‫من صديق لنا، لكني لا أريد
‫أن أذكر أي أسماء.

521
00:25:07,381 --> 00:25:10,218
‫حسناً، لقد تم التأكد من معلوماتك
‫الشخصية وبطاقتك الائتمانية.

522
00:25:10,301 --> 00:25:11,427
‫هل استخدمت بطاقتي؟

523
00:25:11,510 --> 00:25:14,889
‫لنكن على يقين من أنك ذات الشخص
‫الذي ادعيت وذلك لحمايتنا.

524
00:25:14,972 --> 00:25:17,016
‫هذا هو أيضاً سبب حاجتنا
‫لرؤية بطاقتك الشخصية.

525
00:25:17,934 --> 00:25:19,560
‫أنا أفهم تماماً.

526
00:25:22,939 --> 00:25:23,773
‫جيد.

527
00:25:25,024 --> 00:25:26,734
‫إنها رحلة قياسية لأسبوعين.

528
00:25:26,817 --> 00:25:29,904
‫تسافر على درجة رجال الأعمال،
‫وتقيم في فندق الأعمال التجارية.

529
00:25:29,987 --> 00:25:33,199
‫الوجبات والترفيه مشمولة
‫وكل ذلك بـ5000 دولار.

530
00:25:34,033 --> 00:25:35,826
‫والترفيه؟

531
00:25:36,619 --> 00:25:39,580
‫هل تفضل الفتيات
‫أو الأولاد؟ أو كلاهما؟

532
00:25:40,957 --> 00:25:42,917
‫الأولاد من سن 11 وحتى 13

533
00:25:44,252 --> 00:25:47,421
‫نحن نعمل مع دار الأيتام.
‫اعتباراً من سن الخامسة.

534
00:25:47,505 --> 00:25:50,633
‫بالإضافة إلى ذلك تحصل على شريط فيديو،
‫حيث يمكنك أن تعزز ذاكرتك.

535
00:25:51,634 --> 00:25:52,635
‫عظيم.

536
00:25:53,302 --> 00:25:55,346
‫جميعها هناك.
‫لم أرد أن أترك أثر ورقي.

537
00:25:59,141 --> 00:26:01,435
‫سيد "بلاكمون"،
‫متى تود أن تسافر؟

538
00:26:01,519 --> 00:26:03,521
‫أو يوجد اسم آخر
‫تود استخدامه؟

539
00:26:03,604 --> 00:26:05,773
‫في الواقع، هناك "جون مانش".

540
00:26:05,856 --> 00:26:08,359
‫لكن يمكنك مناداتي بـ"محقق".

541
00:26:08,442 --> 00:26:11,946
‫انهض وضع يديك
‫خلف ظهرك الآن! فوراً!

542
00:26:12,029 --> 00:26:14,573
‫- إنه فخ.
‫- حسناً، نحن نسميها مؤامرة.

543
00:26:14,657 --> 00:26:17,326
‫ضباط شرطة. ابق بعيداً
‫عن الطاولة. لا تلمس أي شيء.

544
00:26:17,410 --> 00:26:19,495
‫خذ الحاسوب والملفات.

545
00:26:20,746 --> 00:26:22,248
‫هل الشريط واضح؟
‫هل سجلت كل شيء؟

546
00:26:22,331 --> 00:26:24,000
‫- كل كلمة.
‫- عظيم.

547
00:26:27,920 --> 00:26:30,381
‫إذاً ما هذه المؤامرة
‫التي أوقعتموني بها؟

548
00:26:30,464 --> 00:26:33,384
‫تسهيل اغتصاب الأطفال
‫في البلدان الأجنبية.

549
00:26:33,551 --> 00:26:36,387
‫- لا يوجد أي قانون ولاية يمنع ذلك.
‫- القانون الفيدرالي.

550
00:26:36,470 --> 00:26:38,723
‫عندما نسلم الشريط
‫الذي بحوزتنا للنيابة، سينتهي أمرك.

551
00:26:38,806 --> 00:26:41,517
‫القوانين الفدرالية تتطلب دليلاً
‫على الأعمال الجنسية.

552
00:26:41,600 --> 00:26:44,812
‫هذا يعني بأنهم بحاجة إلى ضحية.
‫فمن أين سيعثرون على واحدة؟

553
00:26:44,895 --> 00:26:46,897
‫لا عجب بأن هذا الرجل
‫لا يحتاج إلى محامي.

554
00:26:46,981 --> 00:26:49,358
‫لقد حفظ القانون مع أصدقائه
‫في جمعية "حب الرجال للأولاد".

555
00:26:49,442 --> 00:26:51,569
‫أنا لست واحداً
‫من مجانين تلك الجمعية.

556
00:26:51,652 --> 00:26:53,571
‫كم عدد الأولاد
‫الذين مرروهم لك؟

557
00:26:53,654 --> 00:26:55,656
‫أنا لا أعلم عن ما تتكلم.

558
00:26:57,074 --> 00:26:59,827
‫- هل تظن بأنني شرطي مغفل؟
‫- ليس لدي شيء من أجل ...

559
00:27:00,244 --> 00:27:01,787
‫- " إليوت"!
‫- هل تظن بأنك أذكى مني؟

560
00:27:01,871 --> 00:27:04,123
‫- أحتاج إلى طبيب!
‫- ستحتاج إلى مشرحة يا صديقي!

561
00:27:04,206 --> 00:27:05,458
‫- إنه لا يستحق ذلك.
‫- انهض عني.

562
00:27:05,541 --> 00:27:09,086
‫لست سوى قواد سافل
‫يبيع الاطفال.

563
00:27:09,170 --> 00:27:11,672
‫لقد قمت بإرسال
‫"بريت جانسين" بجولة للجنس.

564
00:27:11,756 --> 00:27:14,759
‫قام بتصوير مقطع فيديو مع صديقه وهما
‫يغتصبان فتى يبلغ من العمر 10 سنوات.

565
00:27:14,842 --> 00:27:16,969
‫صديق؟ لا أعلم عن أي صديق.

566
00:27:17,053 --> 00:27:19,388
‫مثلما كنت لا تعرف بأن عملائك
‫كانوا يقومون بتهريب

567
00:27:19,472 --> 00:27:20,806
‫ألعاب الجنس الصغيرة
‫الخاصة بهم.

568
00:27:20,890 --> 00:27:24,101
‫" جانسين" و"لاينش" قاما بذلك
‫بأنفسهما. لم يكن لي علاقة بذلك.

569
00:27:24,185 --> 00:27:26,228
‫لم يكن لك علاقة بأي شيء.
‫ماذا عن جولات الجنس؟

570
00:27:26,312 --> 00:27:28,022
‫هل تعرف أي شيء عنها؟

571
00:27:28,105 --> 00:27:30,066
‫- هل تحجز رحلات للجنس؟
‫- نعم!

572
00:27:30,149 --> 00:27:33,152
‫- كم رحلة قمت بحجزها؟
‫- عشرات.

573
00:27:33,235 --> 00:27:35,529
‫- صحيح؟ فقط عشرات.
‫- على مر السنين.

574
00:27:35,613 --> 00:27:38,115
‫أنا لست واحداً منهم. كنت في هذا
‫العمل فقط من أجل المال.

575
00:27:38,199 --> 00:27:40,951
‫الذي ستأخذه الحكومة الفيدرالية منك
‫بينما تجلس مع المحكوم عليهم بالإعدام.

576
00:27:41,035 --> 00:27:44,038
‫- لتقطيع أوصال "جانسين".
‫- ماذا؟ لم يكن لي أي علاقة بذلك.

577
00:27:44,121 --> 00:27:45,748
‫هذا مضحك،
‫فهناك شخص ما قد قام بذلك.

578
00:27:45,831 --> 00:27:47,541
‫بالضبط كما كان يمزح
‫بأنه سيفعل لك.

579
00:27:49,668 --> 00:27:51,545
‫- ذلك النذل الخائن.
‫- يجب أن تكون دقيقا أكثر.

580
00:27:51,629 --> 00:27:54,256
‫- هناك العديد منهم يركضون في الجوار.
‫- " لاينش".

581
00:27:54,340 --> 00:27:57,426
‫لقد أخبرته عن طرفة "جانسين"،
‫وكيف كان سيقطع أعضائي التناسلية.

582
00:27:57,510 --> 00:28:00,179
‫- إنه يقوم باستخدامها ليوقع بي.
‫- لم قد يريد أن يقتل "جانسين"؟

583
00:28:00,262 --> 00:28:02,807
‫لأن "لاينش" قد اختار "خوسيه"
‫ليقدمه لـ"جانسين".

584
00:28:02,890 --> 00:28:04,892
‫ثم اتصل "جانسين" بـ"لاينش"
‫وأخبره بأنه يريد أن يستعيد ماله.

585
00:28:04,975 --> 00:28:08,104
‫- عنما هرب "إيرنيستو" و"خوسيه".
‫- متى تكلمت مع "لاينش" لآخر مرة؟

586
00:28:08,187 --> 00:28:10,940
‫اتصل بي "لاينش"
‫قبل مقتل "جانسين".

587
00:28:11,065 --> 00:28:13,317
‫أراد أن يعرف سبب عدم وصول
‫شريط الفيديو الخاص برحلته.

588
00:28:13,401 --> 00:28:14,902
‫أخبرته بأن الشريط
‫كان في الطريق إليه.

589
00:28:17,196 --> 00:28:18,531
‫اعقدوا معي صفقة.

590
00:28:19,073 --> 00:28:22,243
‫اعقدوا معي صفقة، وسأعطيكم "لاينش"
‫على طبق من فضة.

591
00:28:25,913 --> 00:28:27,623
‫ماذا يمكننا أن نفعل هنا؟

592
00:28:27,706 --> 00:28:30,626
‫رحلات الجنس جميعها فيدرالية،
‫وأنا لن أمنحه حصانة

593
00:28:30,709 --> 00:28:32,837
‫حتى نكون متأكدين
‫من أنه لم يقتل "جانسين".

594
00:28:32,920 --> 00:28:35,005
‫ربما يمكننا القبض على "لاينش"
‫بدون مساعدة "ديمون".

595
00:28:35,089 --> 00:28:38,384
‫مقطع فيديو رحلة الجنس
‫الخاصة بالطبيب موجود في البريد.

596
00:28:38,467 --> 00:28:40,761
‫اطلب من مكتب البريد
‫إلقاء نظرة خاطفة.

597
00:28:44,723 --> 00:28:47,518
‫وجده مفتشو البريد في صندوق
‫على أنه وعاء خزفي.

598
00:28:47,601 --> 00:28:48,936
‫وعرفوا بأنها ما نريده.

599
00:28:49,019 --> 00:28:51,647
‫أوصله ساعي البريد
‫منذ 15 دقيقة. ومن ثم غادر.

600
00:28:51,730 --> 00:28:53,357
‫خرج "لاينش"، وأخذه على الفور.

601
00:28:53,441 --> 00:28:56,110
‫مثل طفل ينقض
‫على شجرة عيد الميلاد في الصباح.

602
00:28:59,864 --> 00:29:01,407
‫من هناك؟

603
00:29:01,490 --> 00:29:03,033
‫الشرطة. افتح الباب.

604
00:29:05,494 --> 00:29:07,538
‫- ما اسمك؟
‫- " هوان".

605
00:29:08,497 --> 00:29:10,749
‫من يقطن هنا أيضاً، "هوان"؟

606
00:29:10,833 --> 00:29:13,335
‫نحن ووالداي فقط.

607
00:29:13,419 --> 00:29:15,254
‫أين والدك الآن؟

608
00:29:15,337 --> 00:29:16,630
‫في المكتب الخاص به.

609
00:29:17,214 --> 00:29:18,215
‫إنه بالمكتب.

610
00:29:28,726 --> 00:29:30,853
‫لا. اللعنة.

611
00:29:30,936 --> 00:29:33,314
‫كيف حالك أيها الطبيب؟
‫- لا يمكنكم اقتحام المكان هكذا.

612
00:29:33,397 --> 00:29:35,566
‫أريد فقط مشاهدة التلفاز قليلاً.
‫ماذا يجري؟

613
00:29:38,611 --> 00:29:41,113
‫يبدو أنه الممثل الرئيسي
‫في عرضه الغريب.

614
00:29:41,197 --> 00:29:42,698
‫ضع يديك خلف ظهرك.

615
00:29:42,781 --> 00:29:45,242
‫- أين حصلت على "رامون "وإخوته؟
‫- إنهم أبنائي الذين تبنيتهم بشكل قانوني.

616
00:29:45,326 --> 00:29:48,454
‫- لدي الاوراق اللازمة لأثبت ذلك.
‫- والصبي الذي يظهر في الشريط؟

617
00:29:48,537 --> 00:29:50,414
‫هل هو متبنى بشكل قانوني؟

618
00:29:50,498 --> 00:29:52,458
‫لن أقول أي شيء
‫بدون وجود محامي.

619
00:29:53,834 --> 00:29:57,087
‫نعم، حسناً، أنا متأكد
‫من أن هذا سوف يقول كل شيء.

620
00:30:03,427 --> 00:30:05,262
‫إن كنت تريدين عقد صفقة،
‫فنحن نصغي جيداً.

621
00:30:05,346 --> 00:30:08,098
‫استمع إلى هذا. لقد قمنا
‫بالتحقق من أوراق التبني

622
00:30:08,182 --> 00:30:10,976
‫لهؤلاء الذين تدعي بأنهم أبنائك،
‫جميعها مزيفة.

623
00:30:11,060 --> 00:30:14,313
‫وجدنا أيضاً موظف الهجرة الذي قمت
‫برشوته لتزييف تأشيرات دخولهم.

624
00:30:14,396 --> 00:30:18,150
‫والتأشيرات الخاصة بأبناء "بريت جانسين"
‫ومن يدري كم من الآخرين.

625
00:30:18,234 --> 00:30:22,238
‫هذا سيكلفك 10 سنوات في السجن
‫لكل صبي قمت بتهريبه إلى الداخل.

626
00:30:22,321 --> 00:30:25,199
‫أنا قمت بتهريبهم إلى الداخل؟
‫هل أنتم مجانين؟

627
00:30:25,282 --> 00:30:27,409
‫لم نذكر بعد الخطف
‫والإساءة الجنسية.

628
00:30:27,493 --> 00:30:29,745
‫- لم أقم بالإساءة لأبنائي.
‫- " ستيوارت"...

629
00:30:29,828 --> 00:30:32,331
‫لا، أحتاج لأن أقول هذا.

630
00:30:32,414 --> 00:30:36,252
‫لم أجبر أبنائي على فعل أي شيء
‫لم يريدوا أن يفعلوه.

631
00:30:39,672 --> 00:30:42,550
‫أبناؤك بالكاد هم مراهقون.

632
00:30:42,633 --> 00:30:45,344
‫هم لا يستطيعون
‫قبول الاغتصاب القانوني.

633
00:30:45,427 --> 00:30:48,097
‫كيف كان شعورهم وأنت توصلهم
‫لأصدقائك المستغلين جنسياً.

634
00:30:48,180 --> 00:30:50,808
‫لم أفعل هذا. أنا أحبهم.

635
00:30:50,891 --> 00:30:52,768
‫ولن أقوم بعمل أي شيء
‫يؤذيهم أبداً.

636
00:30:55,145 --> 00:30:58,732
‫إنكم لا تفكرون حقاً بجلب الحماقات
‫التي يتفوه بها إلى المحكمة؟

637
00:30:58,816 --> 00:31:00,192
‫الأولاد سيخبرونك بالحقيقة كاملة.

638
00:31:00,276 --> 00:31:03,362
‫وعندما يدلي طبيبنا النفسي بشهادته
‫عن كيفية قيام عملاؤك بالغسل العقلي لهم.

639
00:31:03,445 --> 00:31:06,365
‫ستقوم هيئة المحلفين باحتجازه
‫وسترمي المفتاح بعيداً.

640
00:31:07,491 --> 00:31:11,328
‫إساءة جنسية لثلاثة من أبناءه
‫مقابل حصانة ضد أي تهم فدرالية.

641
00:31:11,412 --> 00:31:13,163
‫لا أستطيع التكلم باسم
‫المدعي العام لـ"الولايات المتحدة".

642
00:31:13,247 --> 00:31:16,000
‫عليك أن تعطيني شيئاً
‫لأحضره لها.

643
00:31:23,340 --> 00:31:26,385
‫" ديمون" هو من يهرب الأطفال.

644
00:31:26,468 --> 00:31:28,679
‫هل هو عضو في
‫"جمعية حب الرجال للأولاد"، أيضاً؟

645
00:31:28,762 --> 00:31:29,638
‫لا.

646
00:31:30,723 --> 00:31:32,308
‫هم مجرد بضاعة بالنسبة له.

647
00:31:33,309 --> 00:31:36,854
‫يقوم بإحضار 6 أولاد سنوياً، اثنان
‫في كل مرة على مركب شراعي مستأجر.

648
00:31:37,563 --> 00:31:39,315
‫من يوجد أيضاً في المجموعة؟

649
00:31:39,398 --> 00:31:41,567
‫سوف أخبرك بأسماء
‫كل الأشخاص الذين أعرفهم.

650
00:31:44,778 --> 00:31:48,115
‫ماذا أخبرك "جانسين" عبر الهاتف
‫في ليلة مقتله؟

651
00:31:48,198 --> 00:31:49,491
‫عم تتحدث؟ أنا لم أكلمه أبداً.

652
00:31:49,575 --> 00:31:50,951
‫إلى أن قطعته إلى شرائح؟

653
00:31:51,035 --> 00:31:52,703
‫لا تتفوه
‫بأي كلمة أخرى "ستيوارت".

654
00:31:55,247 --> 00:31:56,665
‫لم أقتل أي أحد؟

655
00:31:56,749 --> 00:31:59,209
‫قمت بإزالة أعضائه التناسلية جراحياً
‫كما قطعت حنجرته.

656
00:31:59,251 --> 00:32:02,129
‫لدينا إفادة من الطبيب الشرعي
‫يفيد بأن القاتل لديه معرفة طبية.

657
00:32:02,212 --> 00:32:04,506
‫كنت في عمل جراحي
‫في الليلة التي قتل فيها "بريت".

658
00:32:04,590 --> 00:32:06,675
‫أنت كاذب. المشفى التي تعمل فيها
‫أفادتنا بأنك كنت في إجازة.

659
00:32:06,759 --> 00:32:09,595
‫مشفى آخر. العمل الجراحي
‫الذي قمت به كان في "روتشستر".

660
00:32:15,601 --> 00:32:18,896
‫إنني أخبرك، ما كنت لأقوم بذلك
‫مع رجل وصبي.

661
00:32:18,979 --> 00:32:21,106
‫أثبت ذلك. اخلع قميصك!

662
00:32:21,190 --> 00:32:23,442
‫لن أقوم بأي شيء
‫بدون وجود محامي.

663
00:32:23,525 --> 00:32:26,654
‫حسناً، هنا سنتمكن من معرفة
‫أي واحد منكم هو نجم الفيلم.

664
00:32:26,737 --> 00:32:29,239
‫سنحصل على أمر من المحكمة
‫ليتم تجريدكم،

665
00:32:29,323 --> 00:32:31,992
‫كما سنقوم بالتقاط بعض الصور الجميلة
‫لنرى تطابق الوشوم.

666
00:32:32,076 --> 00:32:37,289
‫لقد جمعت 17 مجرماً حتى الآن.
‫مدرس، وكاتب المحكمة، ومهندس،

667
00:32:37,373 --> 00:32:39,583
‫اثنان من "وول ستريت"
‫قائدو العالم.

668
00:32:39,667 --> 00:32:43,087
‫الجميع قالوا إن "ديمون"
‫حصل لهم علة الأطفال الذين تبنوهم.

669
00:32:43,170 --> 00:32:44,713
‫- كم عدد الاطفال؟
‫- 14.

670
00:32:44,797 --> 00:32:47,466
‫يقوم المجمع الطبي الأمريكي
‫بوضعهم في دور الرعاية المؤقتة.

671
00:32:47,549 --> 00:32:50,552
‫رئيس المحققين يريد منا أن نسبق
‫الفدراليين إلى مؤتمر صحفي.

672
00:32:50,636 --> 00:32:52,805
‫ربت لنا على ظهرنا للقضاء
‫على مجموعة الاستغلال الجنسي للأطفال.

673
00:32:52,888 --> 00:32:54,390
‫هل تعرف ما المزعج هنا؟

674
00:32:54,473 --> 00:32:56,684
‫لا أحد من هؤلاء المجرمين
‫سوف يقضي حكماً

675
00:32:56,767 --> 00:32:59,895
‫- كالذي سيقضيه قاتل "جانسين".
‫- وتم التحقق من حجة غياب "لاينش".

676
00:32:59,978 --> 00:33:02,147
‫لدي غرفة عمليات كاملة
‫ممتلئة بالأشخاص الذين أقسموا

677
00:33:02,231 --> 00:33:05,192
‫بأنه كان على بعد 350 ميلاً
‫من هنا في ليلة مقتل "جانسين".

678
00:33:05,275 --> 00:33:07,403
‫وهنا تقرير الطبيب
‫حول أطفال "لاينش".

679
00:33:07,486 --> 00:33:09,405
‫مؤكداً بأنهم قد تعرضوا
‫للاعتداء الجنسي.

680
00:33:12,366 --> 00:33:15,202
‫وأنهم في صحة ممتازة خلاف ذلك.

681
00:33:15,285 --> 00:33:17,454
‫ضخ الدم طبيعي...

682
00:33:17,538 --> 00:33:19,164
‫تم فحص حاستي
‫السمع والرؤية بشكل كامل.

683
00:33:20,874 --> 00:33:22,418
‫والأسنان ممتازة.

684
00:33:26,505 --> 00:33:29,174
‫ما هو اسم
‫طبيب الأسنان؟ "ماسي"؟

685
00:33:29,258 --> 00:33:31,260
‫لم يكن عضواً
‫في نادي "ميتروبولس"،

686
00:33:31,343 --> 00:33:32,970
‫كما أنه لم يكن على لائحة
‫جولات "ديمون" للجنس.

687
00:33:33,053 --> 00:33:34,847
‫هذا لا يعني
‫بأنه ليس واحداً منهم.

688
00:33:34,930 --> 00:33:37,599
‫هؤلاء المولعين جنسياً بالأطفال
‫يعملون في عالمهم السفلي الموازي.

689
00:33:37,683 --> 00:33:40,310
‫- من المنطقي أن لديهم طبيب أسنان، أيضاً.
‫- هل لـ"ماسي" أي أطفال؟

690
00:33:40,394 --> 00:33:42,855
‫- اثنين وزوجة.
‫- وكان قد درس التشريح

691
00:33:42,938 --> 00:33:44,732
‫وجراحة الفم
‫في كلية طب الأسنان.

692
00:33:45,816 --> 00:33:48,444
‫قم بمعرفة كم واحداً من أطفالهم
‫عمل الدكتور "ماسي" معه.

693
00:33:48,527 --> 00:33:50,946
‫إذا كان هناك مخطط، سيكون كافياً
‫بالنسبة لنا للحصول على مذكرة.

694
00:33:52,698 --> 00:33:53,532
‫"مكان إقامة (ماسي)،
‫(سكارسديل)، (نيويورك)"،

695
00:33:53,615 --> 00:33:54,908
‫"يوم الجمعة، الأول من نوفمبر"

696
00:33:54,992 --> 00:33:57,786
‫تفتش منزلنا؟
‫لماذا بحق الآلهة؟

697
00:33:57,870 --> 00:34:00,664
‫أنا آسفة سيدة "ماسي".
‫نحن نقوم بعملنا فقط.

698
00:34:00,748 --> 00:34:03,083
‫لم لا تبدؤون من الطابق العلوي
‫من غرفة النوم الرئيسية.

699
00:34:03,167 --> 00:34:04,835
‫تحققوا من كل شيء
‫في الخزائن.

700
00:34:04,918 --> 00:34:08,088
‫القتل؟ هل تعتقدون
‫بأن "والت" قتل شخص ما؟

701
00:34:08,172 --> 00:34:10,174
‫هل تعلمين أين كان
‫منذ ليلتين؟

702
00:34:11,633 --> 00:34:15,429
‫كان لديه مريض بحالة طارئة.
‫غادر حوالي الساعة التاسعة والنصف.

703
00:34:15,596 --> 00:34:17,639
‫إذاً لا يمكن
‫أن يكون "والت"الفاعل.

704
00:34:17,723 --> 00:34:19,016
‫أولاد جميلون.

705
00:34:20,100 --> 00:34:21,018
‫شكراً.

706
00:34:21,101 --> 00:34:22,394
‫إنهم يشبهونك كثيراً.

707
00:34:22,478 --> 00:34:26,315
‫ولكني لا أرى أي تشابه لزوجك.

708
00:34:30,027 --> 00:34:31,862
‫إنهم من زواجي السابق.

709
00:34:31,945 --> 00:34:33,155
‫أين والدهم؟

710
00:34:36,116 --> 00:34:38,952
‫يقضي حكم 8 إلى 10 سنوات
‫في سجن "أتيكا" لمحاولة قتلي.

711
00:34:39,036 --> 00:34:42,039
‫فقد حقوقه الأبوية.

712
00:34:42,206 --> 00:34:43,707
‫تبنى "والت" الأولاد.

713
00:34:44,625 --> 00:34:46,543
‫سيدة "ماسي" ...

714
00:34:46,627 --> 00:34:48,128
‫كيف تقابلت مع زوجك؟

715
00:34:52,341 --> 00:34:55,177
‫لقد وضعت إعلاناً شخصياً في...

716
00:34:55,260 --> 00:34:58,806
‫في الصحيفة، وأجاب عليه.

717
00:35:01,391 --> 00:35:03,101
‫رجاء سامحيني على سؤالي هذا،

718
00:35:03,185 --> 00:35:07,773
‫ولكن كيف كانت علاقتك
‫مع زوجك مؤخراً؟

719
00:35:11,985 --> 00:35:13,946
‫ما علاقة هذا بأي شيء؟

720
00:35:14,029 --> 00:35:15,906
‫رجاء، سيدة "ماسي".

721
00:35:17,115 --> 00:35:18,659
‫"والت" رجل جيد.

722
00:35:19,743 --> 00:35:21,745
‫علاقتنا لم تكن
‫تدور حول الجنس.

723
00:35:21,870 --> 00:35:24,331
‫إنه قديس.

724
00:35:24,414 --> 00:35:25,457
‫هو...

725
00:35:27,000 --> 00:35:29,920
‫لقد أنقذني وأبنائي.

726
00:35:30,003 --> 00:35:33,674
‫هل قام بالاهتمام
‫بأحد الأولاد أكثر من الآخر.

727
00:35:33,882 --> 00:35:36,343
‫الأكبر سناً، "شون"...

728
00:35:37,594 --> 00:35:40,180
‫إنهما معاً طوال الوقت
‫الذي يقضيه "والت" في المنزل.

729
00:35:45,185 --> 00:35:46,353
‫يا إلهي.

730
00:35:48,188 --> 00:35:49,523
‫ماذا فعل؟

731
00:35:52,109 --> 00:35:54,111
‫هل افتقدت
‫والدك الحقيقي، "شون"؟

732
00:35:54,194 --> 00:35:55,529
‫"والت" هو والدنا حالياً.

733
00:35:57,739 --> 00:35:59,575
‫كيف تشعر حيال ذلك؟

734
00:35:59,658 --> 00:36:01,743
‫والدي الآخر
‫كان يقوم بضرب والدتي.

735
00:36:01,827 --> 00:36:04,872
‫لم يكن يرغب في البقاء معي
‫ومع أخي الصغير" دارين"

736
00:36:05,956 --> 00:36:08,166
‫كان علينا أن نعيش في الملجأ
‫حتى قابلت والدتي "والت".

737
00:36:10,252 --> 00:36:12,170
‫وماذا تفعل أنت و"والت"؟

738
00:36:12,254 --> 00:36:15,007
‫أنت تعلم، نتسكع
‫ثم نذهب إلى ألعاب الكرة.

739
00:36:15,090 --> 00:36:17,134
‫هو يدرب فريقي لكرة القدم.

740
00:36:17,217 --> 00:36:18,594
‫هذا جيد.

741
00:36:19,511 --> 00:36:21,305
‫ماذا تفعلان
‫عندما تكونا لوحدكما معاً؟

742
00:36:28,353 --> 00:36:31,732
‫قال لي... لا يمكنني
‫أن أخبر أي شخص أبداً.

743
00:36:31,815 --> 00:36:33,317
‫وأنهم لن يفهموا.

744
00:36:35,527 --> 00:36:36,820
‫انظر إلي "شون".

745
00:36:39,948 --> 00:36:41,283
‫أنا أفهم.

746
00:36:42,367 --> 00:36:44,620
‫لا داع لتكون خائفاً.

747
00:36:50,250 --> 00:36:52,377
‫يحب "والت" أن يبقى معي.

748
00:36:52,461 --> 00:36:54,296
‫حسناً، ماذا تقصد بكلمة "يبقى"؟

749
00:36:54,379 --> 00:36:55,672
‫أين يبقى؟

750
00:36:57,049 --> 00:36:58,842
‫في الليل. في غرفتي.

751
00:37:00,177 --> 00:37:01,470
‫متى بدأ ذلك؟

752
00:37:03,847 --> 00:37:06,058
‫لقد أتى في إحدى الليالي.

753
00:37:06,892 --> 00:37:09,728
‫قال إنه يريد أن يبقى بجانبي،
‫ثم تسلل الى السرير.

754
00:37:17,611 --> 00:37:19,237
‫هل قام بلمسك
‫في أي مكان؟

755
00:37:22,366 --> 00:37:23,408
‫ليس حينها.

756
00:37:25,744 --> 00:37:26,745
‫وماذا عن الآن؟

757
00:37:30,165 --> 00:37:34,294
‫يقول إنها الطريقة التي على الآباء
‫أن يحبوا أبنائهم بها.

758
00:37:38,590 --> 00:37:41,385
‫"شون"، عليك أن تعرف
‫أن لا شيء من هذا هو خطأك،

759
00:37:43,679 --> 00:37:45,889
‫وما يفعله خاطئ.

760
00:37:53,063 --> 00:37:56,650
‫أعلم، لكن…
‫"والت" يعتني بوالدتي،

761
00:37:56,733 --> 00:37:59,194
‫ولا نريد أن نعيش
‫في الملجأ بعد الآن.

762
00:38:02,948 --> 00:38:04,908
‫أمي لا تتعرض للضرب أبداً.

763
00:38:07,744 --> 00:38:09,371
‫"والت" يحبنا حقاً.

764
00:38:30,517 --> 00:38:31,560
‫"وحدة الضحايا الخاصة"

765
00:38:46,658 --> 00:38:50,162
‫نعتذر لجعلك تنتظر.
‫كان علي التعامل مع قضية أخرى.

766
00:38:50,245 --> 00:38:51,997
‫هل أنا رهن الاعتقال؟

767
00:38:52,080 --> 00:38:54,082
‫قام زملاءك بسحبي خارج مكتبي

768
00:38:54,166 --> 00:38:56,251
‫أمام المرضى
‫وكأنني شخص مجرم.

769
00:38:56,334 --> 00:38:58,628
‫لقد كان ذلك خطأ كبيراً.
‫أنا فعلاً متأسف لذلك.

770
00:38:58,712 --> 00:39:01,006
‫لم يكن من المفترض بهم
‫أن يقوموا بذلك.

771
00:39:04,760 --> 00:39:07,512
‫لقد رأيتك تتكلم مع "شون".

772
00:39:09,014 --> 00:39:10,682
‫يبدو وكأنه طفل رائع حقاً.

773
00:39:13,894 --> 00:39:15,145
‫ماذا أخبرك؟

774
00:39:18,190 --> 00:39:20,525
‫كما تعلم،
‫مدى حبك له ولوالدته.

775
00:39:21,818 --> 00:39:23,570
‫" إليوت"، علينا التحرك بهذا الشأن.

776
00:39:23,695 --> 00:39:25,781
‫أخبرتك بأنني لن أضيع وقتي
‫بهذا الهراء.

777
00:39:25,864 --> 00:39:27,282
‫أنت تولي الأمر.

778
00:39:27,365 --> 00:39:30,577
‫- كما تشاء.
‫- كما أشاء...

779
00:39:31,453 --> 00:39:35,123
‫كما أشاء؟ لدي هذه القضية،
‫هناك فتاة عمرها 14 سنة

780
00:39:35,207 --> 00:39:40,128
‫تواعد فتى يبلغ 22 سنة،
‫يمارسان الجنس بالتراضي تماماً.

781
00:39:40,337 --> 00:39:43,548
‫ويريدون سجن هذا الرجل المسكين
‫بتهمة اغتصاب قاصر.

782
00:39:48,929 --> 00:39:51,473
‫لا ينبغي أن يعاقب
‫بسبب سن الفتاة.

783
00:39:52,432 --> 00:39:55,227
‫كانت تعبر
‫عن الشعور الجنسي الطبيعي.

784
00:39:57,354 --> 00:39:59,815
‫حسناً، أتمنى من الأشخاص
‫الذين وضعوا القانون أن يدركوا ذلك.

785
00:39:59,898 --> 00:40:02,442
‫ذلك من شأنه
‫أن يجعل مهمتي أسهل بكثير.

786
00:40:04,111 --> 00:40:06,446
‫إذاً... هل توافق؟

787
00:40:07,531 --> 00:40:10,575
‫نحن جميعنا كائنات جنسية.
‫أطفال، بالغين، كما تعلم.

788
00:40:10,659 --> 00:40:12,702
‫هذا هو سبب تفكيري بأن...

789
00:40:14,579 --> 00:40:17,916
‫هذا... سوء فهم.

790
00:40:20,377 --> 00:40:21,545
‫ماذا تقصد؟

791
00:40:27,676 --> 00:40:29,636
‫حسناً، لقد أحضرك زملائي
‫إلى هنا

792
00:40:29,719 --> 00:40:32,264
‫لأنهم يعتقدون بأنك كنت
‫تعتدي جنسياً على ابنيك.

793
00:40:33,265 --> 00:40:37,477
‫الآن، لقد تعاملت مع ما يكفي
‫من مستغلي الأطفال.

794
00:40:38,436 --> 00:40:40,188
‫لم أحصل على هذا الشعور منك.

795
00:40:43,358 --> 00:40:46,236
‫لن أقوم بفعل أي شيء
‫لإيذاء طفليّ أبداً.

796
00:40:46,319 --> 00:40:47,320
‫أنا أصدقك.

797
00:40:48,822 --> 00:40:51,074
‫أعتقد بأن كلانا يفهم
‫أن الموضوع عن الحب.

798
00:40:51,158 --> 00:40:52,659
‫أنت تحب ابنيك.

799
00:40:53,910 --> 00:40:55,453
‫تعاملهما باحترام.

800
00:40:56,288 --> 00:40:57,998
‫ليس مثل "بريت جانسين"

801
00:40:59,749 --> 00:41:02,836
‫هو ضرب ابنيه واحتجزهما.

802
00:41:02,919 --> 00:41:05,005
‫لقد عالجت "خوسيه".
‫تعلم ماذا فعل له.

803
00:41:05,088 --> 00:41:07,382
‫كان لديه كدمات في كامل جسده.

804
00:41:07,465 --> 00:41:09,467
‫لا يحب "جانسين" الولدين.

805
00:41:09,551 --> 00:41:12,429
‫لقد أجبر "إيرنيستو" و"خوسيه"
‫على ممارسة الجنس معه.

806
00:41:15,098 --> 00:41:16,308
‫أجبرهما...

807
00:41:17,475 --> 00:41:18,476
‫حسناً...

808
00:41:20,812 --> 00:41:22,022
‫بيني وبينك،

809
00:41:23,231 --> 00:41:25,400
‫لقد نال "جانسين" ما يستحقه.

810
00:41:42,667 --> 00:41:45,795
‫عق... عقابه؟

811
00:41:46,963 --> 00:41:49,591
‫لقد كانت ملائمة بشكل خاص،
‫ألا تظن ذلك؟

812
00:41:57,140 --> 00:41:58,600
‫هل تعلم كيف قتل "جانسين"؟

813
00:42:01,519 --> 00:42:05,106
‫أنا فقط أعلم بأنه أساء
‫للملاكين الصغيرين.

814
00:42:09,694 --> 00:42:11,488
‫أعتقد بأنك تعلم
‫أكثر من هذا.

815
00:42:15,408 --> 00:42:18,036
‫ماذا قصة هذا الوشم
‫الذي رأيته في شريط الفيديو.

816
00:42:18,119 --> 00:42:20,455
‫وماذا عن ذلك الزجاج
‫من شقة "جانسين"

817
00:42:20,538 --> 00:42:22,123
‫الذي وجدناه في حذائك؟

818
00:42:23,250 --> 00:42:24,751
‫هل تظن بأنني غبي؟

819
00:42:26,086 --> 00:42:27,045
‫هيا.

820
00:42:29,631 --> 00:42:30,882
‫أنت قتلت "جانسين".

821
00:42:31,049 --> 00:42:33,218
‫لقد أفسد الأمر على الجميع.

822
00:42:33,301 --> 00:42:35,762
‫كان علي التأكد بأنه
‫لن يؤذي طفلاً صغيراً ثانية

823
00:42:35,845 --> 00:42:37,889
‫وسأتأكد بأنك لن تفعلها أبداً.

824
00:42:37,973 --> 00:42:39,391
‫أنت رهن الاعتقال
‫بتهمة قتل "جانسين"

825
00:42:39,474 --> 00:42:41,559
‫وبسبب الإساءة الجنسية لابنك.

826
00:42:42,102 --> 00:42:43,019
‫لا!

827
00:42:43,812 --> 00:42:45,563
‫لا، لم أجبر "شون".

828
00:42:48,525 --> 00:42:50,902
‫لقد قام بإغوائي.

829
00:42:50,986 --> 00:42:54,656
‫والآن، كيف لي أن أتبرأ منه؟

830
00:42:57,242 --> 00:43:01,162
‫لم أضربه أبداً
‫كما فعل "جانسين" بابنيه!

831
00:43:01,246 --> 00:43:03,873
‫إنها ليست الشيء نفسه!

832
00:43:03,957 --> 00:43:05,792
‫لا، إنها أسوأ.

833
00:43:05,875 --> 00:43:07,502
‫قمت بممارسة الجنس مع ابن زوجتك،

834
00:43:07,585 --> 00:43:09,546
‫ولا تعتقد بأن هناك خطأ ما في ذلك؟

835
00:43:12,173 --> 00:43:14,301
‫أي نوع من الأوغاد أنت؟

836
00:43:25,186 --> 00:43:26,604
‫"هذه القصة خيالية
‫ولا تصف أي شخص أو مؤسسة أو حدث حقيقي".

837
00:43:26,688 --> 00:43:28,481
‫ترجمة "منال الأحمد".
