1
00:00:01,210 --> 00:00:03,087
‫في نظام العدل الجنائي،

2
00:00:03,212 --> 00:00:06,382
‫تعتبر الاعتداءات الجنسية شنيعة جداً.

3
00:00:06,716 --> 00:00:07,883
‫في مدينة "نيويورك"،

4
00:00:07,967 --> 00:00:11,053
‫المحققون المخلصون الذين يحققون
‫في هذه الجرائم الشريرة.

5
00:00:11,137 --> 00:00:14,098
‫هم أعضاء في فرقة من النخبة
‫تعرف بوحدة الضحايا الخاصة.

6
00:00:14,598 --> 00:00:15,766
‫هذه هي قصصهم.

7
00:00:15,850 --> 00:00:17,017
‫"القانون والنظام
‫وحدة الضحايا الخاصة"

8
00:00:17,727 --> 00:00:20,604
‫مرحباً، نحن نبحث عن مريضة،
‫تدعى "ستيفاني راولي"؟

9
00:00:21,230 --> 00:00:22,314
‫مرحباً.

10
00:00:22,398 --> 00:00:23,482
‫لا يوجد لدينا هذا الاسم.

11
00:00:23,566 --> 00:00:25,025
‫هل أنت متأكد؟
‫إنها ضحية اغتصاب.

12
00:00:25,109 --> 00:00:26,485
‫لم تمر علي ضحية اغتصاب طوال الليل.

13
00:00:27,236 --> 00:00:29,447
‫المكالمة أتت من هذه المشفى.
‫تلقيتها للتو.

14
00:00:29,530 --> 00:00:32,324
‫- حسناً، ربما حصل التباس.
‫- أو ربما يمكنك التحقق من عبر الحاسوب.

15
00:00:34,285 --> 00:00:38,372
‫حسناً، هنا حدث سوء الفهم،
‫ليست في الطوارئ، بل في العناية المشددة.

16
00:00:41,125 --> 00:00:42,376
‫يا إلهي.

17
00:00:42,501 --> 00:00:44,044
‫يا ترى ماذا فعل
‫هذا الرجل بها؟

18
00:00:44,420 --> 00:00:45,838
‫وضعها على جهاز الإنعاش.

19
00:00:47,465 --> 00:00:48,716
‫فتاة جميلة.

20
00:00:49,717 --> 00:00:52,261
‫لم يقم بلمسها.
‫لا وجود لأي أثر على وجهها.

21
00:00:54,764 --> 00:00:57,183
‫- لا وجود لجروح دفاعية.
‫- هجوم مباغت من الخلف؟

22
00:00:58,100 --> 00:01:00,811
‫- وضع السكين على عنقها؟
‫- دعينا نتحقق من مخططها.

23
00:01:01,061 --> 00:01:02,521
‫لديها ذات رئة.

24
00:01:03,230 --> 00:01:04,815
‫لكنها خارج نطاق الخطر.

25
00:01:05,107 --> 00:01:06,859
‫سيطرنا على الحمى
‫باستخدام المضادات الحيوية.

26
00:01:07,151 --> 00:01:08,486
‫هل اتصل بنا أحدهم يخبرنا
‫عن حادثة اغتصاب؟

27
00:01:08,569 --> 00:01:10,821
‫أنا من اتصل.
‫أنا الدكتور "سيدالي".

28
00:01:11,489 --> 00:01:13,991
‫حولت إلى هنا
‫من مصح "ماونت كاسل".

29
00:01:14,074 --> 00:01:16,786
‫- جرعة زائدة من المخدرات؟
‫- لا. تعرضت لحادث سيارة.

30
00:01:16,869 --> 00:01:18,829
‫- متى؟
‫- منذ حوالي السنة.

31
00:01:18,913 --> 00:01:21,791
‫بقيت في حالة إنباتية مستمرة
‫منذ ذلك الحين.

32
00:01:21,874 --> 00:01:25,503
‫حسناً، بما أنها في غيبوبة.
‫لا أفهم لماذا اتصلت بنا.

33
00:01:25,586 --> 00:01:27,963
‫بسبب ذات الرئة،
‫طلبت صورة أشعة للصدر،

34
00:01:28,047 --> 00:01:29,965
‫وبصورة اعتيادية قام المخبر
‫بإجراء الفحوصات المعتادة.

35
00:01:30,424 --> 00:01:32,551
‫- الفحص كان إيجابياً.
‫- فحص ماذا؟

36
00:01:33,052 --> 00:01:35,763
‫هي حامل.
‫والجنين بعمر 6 أسابيع.

37
00:01:44,438 --> 00:01:45,648
‫"حاجز الشرطة".

38
00:01:45,731 --> 00:01:46,774
‫"شرطة مدينة (نيويورك)".

39
00:01:48,567 --> 00:01:49,652
‫"تم القبض على مغتصب الجهة الشرقية".

40
00:02:17,304 --> 00:02:20,516
‫"قانون ونظام،
‫وحدة الضحايا الخاصة"

41
00:02:29,942 --> 00:02:31,360
‫تعرضت ابنتي للاغتصاب؟

42
00:02:31,652 --> 00:02:32,903
‫كان علينا إبقاؤها في المنزل.

43
00:02:32,987 --> 00:02:34,989
‫أخبرتك أن بوسعي الاعتناء بها.

44
00:02:35,072 --> 00:02:37,283
‫الصلاة لم تكن ستعيدها
‫كما كانت، يا "جانيس".

45
00:02:37,366 --> 00:02:40,119
‫- "ماونت كاسل" كانت أملنا الوحيد.
‫- كيف بوسعهم السماح بحصول شيء كهذا؟

46
00:02:40,202 --> 00:02:41,537
‫أعدك، أننا سنكتشف ما حصل.

47
00:02:41,620 --> 00:02:44,582
‫هل جرى نقل "ستيفاني" لأي مكان
‫لأي سبب كان، منذ 6 أو 7 أسابيع؟

48
00:02:44,665 --> 00:02:45,666
‫لا.

49
00:02:46,750 --> 00:02:49,753
‫سنتحقق من كافة موظفي "ماونت كاسل"
‫وأي أحد كان لديه القدرة على الوصول إليها.

50
00:02:50,254 --> 00:02:53,090
‫لا تزعجا نفسيكما،
‫أعلم من قام بهذا.

51
00:02:53,299 --> 00:02:54,216
‫من؟

52
00:02:54,300 --> 00:02:56,677
‫يستحيل أن يكون "دايفيد".
‫لا يزال لديه أمر بعدم الاقتراب منها.

53
00:02:57,303 --> 00:02:58,387
‫من "دايفيد"؟

54
00:02:58,470 --> 00:03:00,764
‫الرجل الذي كانت "ستيفاني"...
‫تعيش معه.

55
00:03:00,931 --> 00:03:04,184
‫- هو سبب الحادث.
‫- لماذا عليه أمر بعدم الاقتراب منها؟

56
00:03:04,268 --> 00:03:07,313
‫بعد أن وضعت في "ماونت كاسل"،
‫حاول أن يقتلها.

57
00:03:09,481 --> 00:03:10,774
‫" (لايك والي) للعمارة 702،
‫جادة (ليكسينغتون)".

58
00:03:10,858 --> 00:03:11,692
‫"الاثنين 21 أكتوبر".

59
00:03:11,775 --> 00:03:14,695
‫لم أقدم يوماً على محاولة قتلها.
‫أخبرتهم أمنياتها وحسب.

60
00:03:14,778 --> 00:03:16,864
‫- أمنيات بالموت؟
‫- عشنا سوية ل- 6 سنوات.

61
00:03:16,947 --> 00:03:19,742
‫تحدثنا في كل شيء. لم ترد "ستيفاني"
‫أن تعيش على هذا النحو ابداً.

62
00:03:19,825 --> 00:03:21,619
‫هل وجدك والداها
‫تحاول إزالة قابس أجهزة الإنعاش؟

63
00:03:21,702 --> 00:03:23,537
‫لا، لكنهما أقنعا قاضياً
‫أنني قد أقدم على هذا.

64
00:03:25,080 --> 00:03:26,790
‫أحبها أكثر من أي شيء
‫في العالم.

65
00:03:26,916 --> 00:03:29,084
‫- حقاً؟
‫- كيف كانت حياتكما الجنسية مؤخراً؟

66
00:03:29,168 --> 00:03:31,045
‫- هذا ليس من شأنكما.
‫- هو شأننا الآن.

67
00:03:33,631 --> 00:03:34,757
‫إن كنتما تعتقدان...

68
00:03:36,675 --> 00:03:38,052
‫أنتما شخصان مريضان.

69
00:03:40,304 --> 00:03:41,680
‫علاوة على هذا،
‫فلم أرها منذ أشهر.

70
00:03:41,764 --> 00:03:44,433
‫يمكنك أن تدعوني بالرومانسي الخائب،
‫لكنني لا أرى أي أمر محكمة.

71
00:03:44,516 --> 00:03:46,936
‫يقف في وجه
‫حبكما الذي لا يموت.

72
00:03:48,938 --> 00:03:50,397
‫أنت لا تعرف والديها.

73
00:03:51,106 --> 00:03:54,109
‫لولاهما لكنت هناك
‫لأحميها من ذلك المنحرف.

74
00:03:54,193 --> 00:03:57,321
‫تلومهما رغم أنك من وضعها
‫في حالة إنباتية هشة؟

75
00:03:59,698 --> 00:04:01,075
‫كانت حفلتي لتوديع العزوبية.

76
00:04:05,663 --> 00:04:08,457
‫أخذني أصحابي إلى نادي تعري
‫في "بورت تشيستر".

77
00:04:08,707 --> 00:04:11,085
‫كان أصدقائي ثملين للغاية،
‫فاتصلت بها لتأتي لتقلني.

78
00:04:11,168 --> 00:04:12,962
‫ذهبت إلك، ولكونك الرجل،

79
00:04:13,045 --> 00:04:15,214
‫فكان عليك تولي القيادة،
‫رغم أنك لم شربت قليلاً.

80
00:04:15,839 --> 00:04:17,007
‫بل لم تصل إلي.

81
00:04:19,343 --> 00:04:21,053
‫صدمتها شاحنة في طريق إلي.

82
00:04:23,097 --> 00:04:24,848
‫بدا أنه كان صادقاً.

83
00:04:25,057 --> 00:04:28,018
‫نحن لا نقوم باستبعاده بصورة كلية،
‫لكننا نفكر بأن من قام بهذا داخل المشفى.

84
00:04:28,102 --> 00:04:30,813
‫إنه مكان كبير، "بنسون" و"ستابلر"
‫يمكنهما الحصول على بعض المساعدة.

85
00:04:30,896 --> 00:04:32,815
‫في استجواب الطاقم الطبي
‫المسؤول عن جناح العناية المركزة.

86
00:04:32,898 --> 00:04:35,484
‫لا أريد أن أفكر كم قليلاً يأتينا بلاغ
‫عن جريمة اغتصاب لضحية في غيبوبة.

87
00:04:35,567 --> 00:04:38,278
‫- لا يميل الضحايا إلى تقديم بلاغ بأنفسهم.
‫- أيها المستشار، لدي سؤال.

88
00:04:39,279 --> 00:04:42,366
‫ماذا يلزمنا لنحصل على فحص شامل
‫للحمض النووي في مؤسسة بأكملها؟

89
00:04:42,533 --> 00:04:45,995
‫- تعديل دستوري.
‫- لكننا متأكدين أن الاغتصاب حصل هناك.

90
00:04:46,537 --> 00:04:49,540
‫إنه لا يغطي الدافع المرجح
‫لكل موظف بمفرده.

91
00:04:49,623 --> 00:04:52,001
‫عداك عن المرضى، والباعة والزوار.

92
00:04:52,084 --> 00:04:54,336
‫أعني، إلى أين ستصل
‫بحملة تفتيشك هذه؟

93
00:04:54,420 --> 00:04:57,673
‫- أنت إلى جانب من في هذه القضية؟
‫- ماذا عن تلك القضية في "ألمانيا"؟

94
00:04:57,881 --> 00:04:59,591
‫فتاة بعمر ال- 11
‫تعرضت للاغتصاب وقتلت.

95
00:04:59,675 --> 00:05:02,094
‫فحصوا كل فرد في البلدة،
‫أكثر من 16 ألف رجل.

96
00:05:02,177 --> 00:05:05,305
‫- لكن الأمر كان تطوعياً بحتاً.
‫- سآخذ متطوعين.

97
00:05:05,389 --> 00:05:08,308
‫ومع هذا فأسعارها باهظة.
‫الواحد منها تكلفته 600 دولار.

98
00:05:08,392 --> 00:05:10,310
‫ومن قال إن الإجراء
‫سيطبق عليهم جميعاً؟

99
00:05:10,936 --> 00:05:13,772
‫أقول أن نحصل على الحمض النووي
‫لكل شخص طالما أنهم بحوزتنا.

100
00:05:13,856 --> 00:05:15,816
‫بإمكاننا حصر دائرة المشتبه بهم لاحقاً.

101
00:05:17,026 --> 00:05:18,068
‫"مركز (ماونت كاسل) لإعادة التأهيل،
‫(ريفيردايل)، (نيويورك)".

102
00:05:18,193 --> 00:05:19,069
‫"يوم الاثنين، 21 أكتوبر".

103
00:05:19,153 --> 00:05:22,448
‫أعطيت الفني قائمة منفصلة عن كل شخص
‫كان يعمل منذ 6 أسابيع،

104
00:05:22,531 --> 00:05:25,034
‫من بينهم العاملون في الأراجيح،
‫والقبور والنوبات الأسبوعية.

105
00:05:25,117 --> 00:05:27,494
‫نحتاج أن نبدأ مع الرجال الذين عملوا
‫على تماس مع "ستيفاني".

106
00:05:27,578 --> 00:05:30,956
‫في هذه اللحظة، فإنها تتلقى
‫الدعم الحياتي بشكل رئيسي.

107
00:05:31,040 --> 00:05:33,709
‫نقلبها كي لا تتشكل قرحات الفراش،
‫ونبدل الأنابيب الوريدية.

108
00:05:34,209 --> 00:05:35,961
‫الغالبية كن من الممرضات الإناث.

109
00:05:36,420 --> 00:05:38,922
‫باستثناء "كلارك جينسن"،
‫معالجها الفيزيائي.

110
00:05:39,006 --> 00:05:40,174
‫ينبغي أن يسهل ذلك من الأمر.

111
00:05:40,257 --> 00:05:43,385
‫طبيب العصبية الخاص بها، د."مانديل".
‫هو طبيبها الأساسي.

112
00:05:43,469 --> 00:05:45,888
‫- وأين بوسعنا أن نجده؟
‫- لديه مريض.

113
00:05:52,144 --> 00:05:55,481
‫- هل أتينا في وقت سيء؟
‫- مطلقاً، كنت أجري بزل قطني فقط.

114
00:05:55,898 --> 00:05:57,357
‫هل هذا استخراج سائل
‫من العمود الفقري؟

115
00:05:57,441 --> 00:06:00,360
‫إنها مصابة بنوبات
‫صرع غير مفسرة،

116
00:06:00,444 --> 00:06:04,239
‫وكونها لا تستطيع منحنا أجوبة
‫أحتاج أن أعلم مما تعاني.

117
00:06:05,699 --> 00:06:07,367
‫ألا يوجد ممرضة بصحبتك
‫وأنت تقوم بعملك؟

118
00:06:07,951 --> 00:06:09,369
‫لدي أمد طويل في هذا العمل.

119
00:06:09,453 --> 00:06:10,746
‫ما قصدته هو شخص مرافق.

120
00:06:12,206 --> 00:06:14,708
‫تلك السياسة
‫ليست لمصلحة بالمريض.

121
00:06:14,792 --> 00:06:17,586
‫بل لحماية الطبيب،
‫من ادعاءات كاذبة.

122
00:06:18,378 --> 00:06:19,630
‫لا يمكنها أن تقوم
‫بأي من هذه الادعاءات.

123
00:06:19,713 --> 00:06:23,217
‫ولا تستطيع "ستيفاني راولي" كذلك.
‫وهي لديها حق شرعي لذلك.

124
00:06:24,301 --> 00:06:26,970
‫لا يمكنني أن أصف لكم
‫كم أزعجني أن أسمع بما حصل.

125
00:06:27,221 --> 00:06:28,555
‫هل أجريت لها يوماً فحصاً
‫وكانت وحيدة؟

126
00:06:29,640 --> 00:06:30,724
‫في غالب الأوقات.

127
00:06:31,725 --> 00:06:34,895
‫يصر والدا "ستيفاني"
‫أن أعيد كل اختبار.

128
00:06:35,145 --> 00:06:37,147
‫آملان حصول تبدل في حالتها.

129
00:06:37,231 --> 00:06:39,775
‫- وما هو احتمال شفائها؟
‫- قاتم للغاية.

130
00:06:39,858 --> 00:06:42,277
‫أصيبت بأذى شديد في قضرة الدماغ.

131
00:06:42,361 --> 00:06:47,491
‫لديها نشاط ضئيل في خلايا دماغها الجذعية،
‫وتفتقر إلى الوظيفة الفكرية والحركية.

132
00:06:47,866 --> 00:06:49,576
‫يبدو أنك أمضيت وقتاً طويلاً معها.

133
00:06:50,452 --> 00:06:52,621
‫أمضي الوقت مع جميع مرضى الغيبوبة.

134
00:06:52,955 --> 00:06:55,249
‫هل لديك أي مشكلة في إجراء طوعي
‫لاختبار حمض نووي؟

135
00:06:55,999 --> 00:06:57,126
‫على الإطلاق.

136
00:06:58,877 --> 00:07:00,629
‫- "كليرك جينسن"؟
‫- نعم.

137
00:07:01,255 --> 00:07:03,340
‫أقمت بإجراء تلك التمارين الفيزيائية
‫مع "ستيفاني راولي"؟

138
00:07:03,799 --> 00:07:05,884
‫3 مرات في الأسبوع
‫لأحمي سوائل المفاصل

139
00:07:05,968 --> 00:07:07,761
‫والعضلات من الضمور.

140
00:07:07,970 --> 00:07:10,681
‫هي الآن موضوعة على وسائل الإنعاش الحياتي.
‫هل تطوي تلك الآلات وتضعها هنا؟

141
00:07:11,223 --> 00:07:13,058
‫لدي نظام تمارين خاصة
‫بمرضى الغيبوبة.

142
00:07:13,142 --> 00:07:15,435
‫- أستطيع القيام بها في أسرتهم.
‫- حقاً؟

143
00:07:16,687 --> 00:07:18,105
‫استراحة لدقيقتين، سيد "كراو"؟

144
00:07:21,400 --> 00:07:24,111
‫أيصدف أنك سمعت عن الفحص الطوعي
‫للحمض النووي؟

145
00:07:25,070 --> 00:07:26,405
‫كنت أول من تطوع.

146
00:07:26,822 --> 00:07:28,740
‫أنت تعمل مع "ستيفاني" كثيراً.
‫من باعتقادك قد قام بهذا؟

147
00:07:28,824 --> 00:07:31,827
‫لا أدري، ولكن ليس بوسعي أن أصدق
‫أن أياً من زملائي في العمل بمغتصب.

148
00:07:31,994 --> 00:07:34,913
‫- ماذا عن المرضى؟
‫- أو الزوار، أرأيت هذا الشخص من قبل؟

149
00:07:36,540 --> 00:07:38,500
‫- متى؟
‫- منذ شهر أو أكثر.

150
00:07:38,750 --> 00:07:41,086
‫أتيت باكراً في صباح أحد الأيام.
‫وكان بصحبتها.

151
00:07:41,170 --> 00:07:42,629
‫علمت بشأن الوضع، ولكن عندما
‫أخبرني بجانبه من القصة،

152
00:07:42,713 --> 00:07:45,424
‫تعاطفت معه، ولم أبلغ عنه،
‫رغم ذلك.

153
00:07:45,549 --> 00:07:47,384
‫ما الذي كان يفعله بالضبط
‫عندما ضبته متلبساً؟

154
00:07:49,469 --> 00:07:50,804
‫نائماً في سريرها.

155
00:07:52,931 --> 00:07:54,766
‫كذبت علينا، سيد "أندرسون".

156
00:07:55,893 --> 00:07:58,645
‫اضطررت إلى ذلك، في اللحظة
‫التي يكتشف فيها آل "راولي"

157
00:07:58,729 --> 00:08:00,564
‫أنني خالفت أمر عدم الاقتراب،
‫سيتسببان في اعتقالي.

158
00:08:00,647 --> 00:08:02,983
‫لقد نظرت إلي في عيني،
‫ورويت قصتك الحزينة.

159
00:08:03,066 --> 00:08:05,444
‫بقيت بعيداً بقدر ما استطعت،
‫ثم بدأت بزيارتها مرة في الأسبوع.

160
00:08:05,527 --> 00:08:07,821
‫أعتقد أننا نعلم ماذا جلبت لها
‫عوضاً عن الأزهار.

161
00:08:07,905 --> 00:08:09,156
‫أنت مخطئ.

162
00:08:09,907 --> 00:08:11,575
‫كيف تمكنت من التسلل إلى هناك؟

163
00:08:11,700 --> 00:08:13,035
‫هناك ممرضة متواجدة
‫في النوبة الليلية.

164
00:08:13,118 --> 00:08:14,620
‫تشعر بالأسى علي.
‫فتتغاضى عن وجودي.

165
00:08:14,703 --> 00:08:17,289
‫إذاً فقد اعتدت أن تقضي الليل معها
‫تحت ضوء القمر تماماً كما الماضي.

166
00:08:17,414 --> 00:08:19,374
‫في الحالة الطبيعية،
‫احتدت الأمور وباتت مثيرة.

167
00:08:23,420 --> 00:08:27,132
‫هي تتهيج في الليل.
‫وتهتز. ووجهها يرتجف.

168
00:08:27,257 --> 00:08:29,676
‫- وماذا تفعل بشأن هذا يا "دايفيد"؟
‫- أحضنها فقط.

169
00:08:30,135 --> 00:08:33,013
‫يقول الأطباء إنها لا تعي شيئاً، لكن
‫بدا أن هذا الأمر يهدئ من روعها.

170
00:08:33,096 --> 00:08:35,599
‫إذاً لن يكون لديك أي اعتراض
‫في الخضوع لاختبار الأبوة.

171
00:08:36,016 --> 00:08:37,226
‫على الإطلاق.

172
00:08:38,268 --> 00:08:40,604
‫أريد معرفة من اقترف هذا بحقها
‫بقدر ما تريدان.

173
00:08:41,980 --> 00:08:45,484
‫حتى الآن، لم يكن لدى أي أحد دليل
‫أو مشكلة في منحنا حمضه النووي.

174
00:08:45,567 --> 00:08:47,945
‫من بينهم خطيبها،
‫الذي كان على رأس قائمتنا.

175
00:08:48,028 --> 00:08:49,112
‫لا يزال المشتبه به الأكبر لدي.

176
00:08:49,196 --> 00:08:51,782
‫أعتقد أنه شخص مريض بالحب،
‫لا يكترث أن يزج في السجن أو لا.

177
00:08:51,865 --> 00:08:53,408
‫إن كان هذا هو الأمر،
‫فلمَ لا يقر بفعلته؟

178
00:08:53,575 --> 00:08:55,535
‫- لأنه مريض غريب الأطوار.
‫- لا أدري.

179
00:08:55,619 --> 00:08:57,704
‫كانا سيتزوجان بعد مضي أسبوع.

180
00:08:57,788 --> 00:09:00,874
‫وكأن هذا كان ليحدث فرقاً؟
‫لم توافق. فالأمر لا يزال اغتصاباً.

181
00:09:00,958 --> 00:09:04,044
‫أقول إنها كانت لتسمح له لو كان بمقدورها.
‫الخطيب، هو أفضل سيناريو بين أيدينا.

182
00:09:04,253 --> 00:09:07,089
‫الأمر ليس وكأنها ستمر بأزمة نفسية
‫من جراء هذا، إنها كالخضار.

183
00:09:07,130 --> 00:09:10,592
‫سيدة "راولي"، هدئي من روعك.

184
00:09:10,676 --> 00:09:12,052
‫سنتواجد هناك.

185
00:09:14,137 --> 00:09:15,973
‫سيدة "راولي" ذهبت للصلاة،
‫وعندما عادت،

186
00:09:16,056 --> 00:09:17,683
‫- اختفت "ستيفاني".
‫- أين هي؟

187
00:09:17,766 --> 00:09:20,227
‫قالت الممرضة إنها نُقلت
‫إلى مركز إعادة التأهيل.

188
00:09:20,894 --> 00:09:22,938
‫لماذا يعيدونها
‫إلى حيث تعرضت للاغتصاب؟

189
00:09:23,939 --> 00:09:25,440
‫- أين هي؟
‫- انظر ...

190
00:09:25,524 --> 00:09:29,736
‫- أخبرني أين هي!
‫- سيدة "راولي"! دعينا نتولى هذا الأمر.

191
00:09:30,028 --> 00:09:32,406
‫أريد أن أرى ابنتي في الحال.

192
00:09:32,489 --> 00:09:34,574
‫لا أفهم أين تكمن المشكلة.

193
00:09:34,658 --> 00:09:37,452
‫- هل أعيد إدخال "ستيفاني"؟
‫- أجل، منذ عدة ساعات.

194
00:09:37,536 --> 00:09:39,037
‫لا تخبرني أنكم وضعتموها
‫في ذات الغرفة.

195
00:09:39,162 --> 00:09:41,957
‫حسناً، نعم.
‫لكنها ليست هناك الآن!

196
00:09:42,040 --> 00:09:43,834
‫- حسناً، أين هي؟
‫- في غرفة الإجراءات.

197
00:09:43,917 --> 00:09:46,545
‫- لأجل ماذا؟
‫- يجب عليكم التحدث مع د."مانديل".

198
00:09:46,628 --> 00:09:49,715
‫- هو من أمر بهذا.
‫- أمر بماذا؟ ما الذي يفعله بها؟

199
00:09:49,798 --> 00:09:52,759
‫سيدة "راولي"، أسدي إلينا خدمة و...
‫ابقي هنا.

200
00:09:58,932 --> 00:10:00,350
‫د."مانديل"، أيمكننا التكلم معك؟

201
00:10:00,434 --> 00:10:02,894
‫هذه منطقة معقمة.
‫اخرجا من هنا!

202
00:10:03,228 --> 00:10:04,313
‫من أنت بحق الجحيم؟

203
00:10:04,771 --> 00:10:06,273
‫د."غاريسون".

204
00:10:06,523 --> 00:10:08,191
‫الآن من فضلكما أيمكنكما الخروج؟

205
00:10:08,275 --> 00:10:10,027
‫حالما تخبرنا ما الذي يجري هنا.

206
00:10:10,277 --> 00:10:14,072
‫إنه فقط إجراء روتيني.
‫د."مانديل" هو من اتصل بي.

207
00:10:14,406 --> 00:10:15,741
‫للقيام بماذا بالضبط؟

208
00:10:16,366 --> 00:10:18,368
‫إنهاء الحمل.

209
00:10:26,084 --> 00:10:28,920
‫أفهم أنكما تدخلتما
‫في حالة طبية طارئة.

210
00:10:29,046 --> 00:10:31,089
‫ما هذا؟ حديث أطباء للتغطية؟

211
00:10:31,631 --> 00:10:32,758
‫ماذا تعنين؟

212
00:10:32,841 --> 00:10:36,094
‫حاولت أن تخرب دليلاً
‫في قضية اغتصاب أنت مشتبه بها.

213
00:10:36,178 --> 00:10:37,929
‫لا عجب أنك كنت عازماً بقوة
‫على منحنا عينة من حمضك النووي.

214
00:10:38,013 --> 00:10:40,432
‫كنت تعلم أن بإمكانك التخلص منه
‫ولن يكون هناك شيء لمقارنته به.

215
00:10:40,515 --> 00:10:43,810
‫كل ما علمته أن حياة
‫"ستيفاني راولي" كانت في خطر.

216
00:10:43,894 --> 00:10:46,605
‫من الغريب أن أطباء
‫"ويتون ميموريال" غفلوا عن ذلك.

217
00:10:46,688 --> 00:10:50,942
‫أجل، حسناً، هم ليسوا بخبراء
‫في رعاية الحالات الميؤوسة منها.

218
00:10:51,109 --> 00:10:52,444
‫فقررت أن تلعب دور الإله.

219
00:10:52,527 --> 00:10:54,488
‫لا. اتصلت بالطبيبة "غاريسون".

220
00:10:54,613 --> 00:10:58,950
‫والتي وافقتني أن الأمر سيكون
‫سوء ممارسة أن نسمح للحمل أن يستمر.

221
00:10:59,076 --> 00:11:00,994
‫ما أنبل ما قمت به
‫عدا أنه في الحقيقة

222
00:11:01,078 --> 00:11:02,496
‫أنك فشلت في الحصول
‫على موافقة والديها.

223
00:11:06,249 --> 00:11:07,959
‫- الأمر هنا.
‫- هذه سخافة.

224
00:11:08,418 --> 00:11:10,879
‫أتت إلينا السيدة "راولي"
‫بحالة هيستيرية عندما اكتشفت

225
00:11:10,962 --> 00:11:12,255
‫أن "ستيفاني"
‫قد جلبت إلى هنا مجدداً.

226
00:11:13,173 --> 00:11:14,508
‫تعاملت مع السيدة "راولي".

227
00:11:16,802 --> 00:11:18,387
‫لم أدري ماذا بوسعي
‫أن أفعل غير هذا.

228
00:11:19,429 --> 00:11:20,764
‫علمت أنك لن توافقي البتة.

229
00:11:20,847 --> 00:11:22,015
‫بالطبع لا.

230
00:11:22,099 --> 00:11:24,684
‫منحرف مريض اغتصب ابنتي.

231
00:11:24,976 --> 00:11:26,812
‫أردت ذلك الوحش
‫خارج هذا المكان.

232
00:11:27,020 --> 00:11:29,106
‫أكان ذلك فكرة د."مانديل"
‫أو كانت فكرتك أنت؟

233
00:11:32,609 --> 00:11:36,905
‫اتصل بي
‫وأخبرني بمخاطر استمرار الحمل.

234
00:11:39,074 --> 00:11:41,284
‫بعد كل هذا، أنا...

235
00:11:42,536 --> 00:11:43,995
‫لم أستطع أن أخسر ابنتي.

236
00:11:44,079 --> 00:11:46,957
‫إن الإجهاض يعارض
‫كل شيء نؤمن به.

237
00:11:47,040 --> 00:11:49,209
‫الأمر مختلف. إنها "ستيفاني".

238
00:11:49,876 --> 00:11:51,753
‫هل تريدين أن تربي ذاك الشيء
‫الموجود في داخلها؟

239
00:11:52,212 --> 00:11:54,423
‫ذاك "الشيء" هو حفيدنا.

240
00:11:56,758 --> 00:11:58,176
‫لم لا نكمل حديثنا هناك؟

241
00:12:04,099 --> 00:12:05,225
‫أنا أب، أيضاً.

242
00:12:07,394 --> 00:12:08,812
‫ماذا كنت لتفعل؟

243
00:12:10,939 --> 00:12:11,982
‫لا أدري.

244
00:12:14,443 --> 00:12:16,403
‫آتي للزيارة في كل يوم
‫في موعد استراحة الغداء.

245
00:12:18,780 --> 00:12:20,907
‫- مع السيدة "راولي"؟
‫- لا، بل وحيداً.

246
00:12:24,494 --> 00:12:25,745
‫ماذا تقول؟

247
00:12:29,207 --> 00:12:31,877
‫أعتذر أن أقول هذا
‫ولكنه إجراء اعتيادي.

248
00:12:32,002 --> 00:12:34,379
‫- لكننا نحتاج عينة حمض نووي.
‫- "روبرت"؟

249
00:12:35,881 --> 00:12:37,632
‫قمت للتو
‫بالاعتداء على ضابط شرطة.

250
00:12:38,508 --> 00:12:39,551
‫الأمر يعود إليك.

251
00:12:44,014 --> 00:12:45,432
‫لا، لا بأس.

252
00:12:46,516 --> 00:12:47,684
‫لا بأس.

253
00:12:49,769 --> 00:12:52,981
‫استجواب الوالد كمشتبه به
‫لم يكن يوماً أمراً ساراً.

254
00:12:53,148 --> 00:12:56,526
‫أتوقع النفي الشفوي، لكن هل يظن
‫أحد آخر أن ردة فعله كانت مبالغ؟

255
00:12:56,610 --> 00:12:57,611
‫أنت لست أباً.

256
00:12:57,694 --> 00:13:00,530
‫وليس لديك ابنة تعرضت للاغتصاب
‫وهي في غيبوبة وتحمل جنين رج شرير.

257
00:13:00,614 --> 00:13:03,617
‫- وقد حاولت أن تجهضه.
‫- سنعلم إن كان والدها والد جنينها قريباً.

258
00:13:04,117 --> 00:13:06,036
‫متى سنحصل على منتجات جنينية
‫لوضعها قيد الاختبار؟

259
00:13:06,119 --> 00:13:07,954
‫- لن نحصل عليها. قرروا إبقاء الجنين.
‫- لماذا؟

260
00:13:08,038 --> 00:13:09,372
‫الزوجة كاثوليكية.

261
00:13:09,456 --> 00:13:12,000
‫ومع هذا، لم يحصل من قبل أن يحتفظ
‫أحدهم بجنين سببه اغتصاب رجل غريب.

262
00:13:12,083 --> 00:13:14,169
‫"جون"، والدة "أوليفيا" اغتصبت
‫من قبل شخص غريب.

263
00:13:14,544 --> 00:13:16,046
‫أمي اتخذت خيارها.

264
00:13:17,589 --> 00:13:19,299
‫- حسناً، "أوليفيا" كنا فقط...
‫- لا داعي للتفسير.

265
00:13:19,799 --> 00:13:23,011
‫لو حصل معي، لأخذت حبوب منع الحمل
‫الطارئة في صباح اليوم التالي، بلا شك.

266
00:13:23,595 --> 00:13:25,180
‫إذاً، أين نحن من القضية؟

267
00:13:25,263 --> 00:13:27,307
‫لا إجهاض، لا أنسجة جنينية،
‫لقد فشلنا.

268
00:13:27,599 --> 00:13:29,935
‫علينا الانتظار بضعة أشهر وحسب
‫لنبدأ الفحوص الوالدية.

269
00:13:30,018 --> 00:13:31,937
‫حتى حينها، سنعمل على القضية
‫من دون حمض نووي.

270
00:13:32,020 --> 00:13:33,647
‫أين وصلنا بشأن موظفي
‫مركز إعادة التأهيل؟

271
00:13:33,730 --> 00:13:36,441
‫استبعدنا حفنة منهم
‫ممن لديهم أعذار طبية مسجلة.

272
00:13:36,525 --> 00:13:39,194
‫واستجوبنا كل واحد على القائمة
‫ممن تبرعوا بحمضهم النووي.

273
00:13:39,486 --> 00:13:41,404
‫أنا مهتمة أكثر بمن رفضوا التبرع.

274
00:13:41,488 --> 00:13:44,866
‫- وهؤلاء ليسا إلا موظفين.
‫- حسناً، دعونا نفترق ونكتشف لما رفضا.

275
00:13:46,159 --> 00:13:46,993
‫"مركز (ماونت كاسل) لإعادة التأهيل،
‫الشرفة الترفيهية".

276
00:13:47,077 --> 00:13:47,994
‫"الثلاثاء، 22 أكتوبر".

277
00:13:48,078 --> 00:13:50,121
‫أعرف القصة. أحدهم اقترف جريمة.

278
00:13:50,205 --> 00:13:53,124
‫إذاً دعونا نتحقق من أمر الرجل الأسود.
‫هذا تمييز عنصري في تحديد الفاعل.

279
00:13:53,208 --> 00:13:56,211
‫- نحن نبحث في كل شخص.
‫- أين يكمن دافعك المرجح؟

280
00:13:56,419 --> 00:13:57,837
‫ماذا عن مذكرة تفتيش؟

281
00:13:58,755 --> 00:14:00,882
‫هذا يتعارض مع التعديل الرابع.

282
00:14:01,007 --> 00:14:03,468
‫سيد "هيل"، تزويدنا
‫بحمضك النووي أمر طوعي.

283
00:14:03,552 --> 00:14:04,761
‫لا، الأمر ليس كذلك.

284
00:14:05,136 --> 00:14:07,681
‫إن قررت ألا تتطوع،
‫فمن المفترض أنك مذنب.

285
00:14:07,764 --> 00:14:09,307
‫أعتقد أنك على حق.
‫لذلك، أعطني العينة فحسب.

286
00:14:09,391 --> 00:14:11,309
‫مهلك لحظة، سيد "هيل"
‫لديه نقطة سديدة.

287
00:14:12,018 --> 00:14:16,690
‫ما نحبه، ونكرهه، بالإضافة إلى عاداتنا
‫هي جميعها مخزنة في أنظمة حاسوبية هائلة.

288
00:14:16,815 --> 00:14:19,943
‫على رأسها لديك تقنية
‫التعرف على الوجوه.

289
00:14:20,026 --> 00:14:23,530
‫- كاميرات المراقبة في المرافق العامة.
‫- البطاقات الهوية الوطنية، أين ينتهي هذا؟

290
00:14:23,613 --> 00:14:27,242
‫كل قطعة من البيانات تضيفها
‫تزيد أضعافاً مضاعفة من التحكم بها.

291
00:14:27,325 --> 00:14:28,493
‫الرجل يشهر سلاحه في وجهنا.

292
00:14:28,577 --> 00:14:31,454
‫أرى أنك تفهم لماذا
‫ستنتهي هذه المحادثة هنا.

293
00:14:31,746 --> 00:14:33,081
‫يوماً هنيئاً لكليكما.

294
00:14:33,248 --> 00:14:35,292
‫سيد "هيل"، إن لم تغتصب
‫"ستيفاني راولي"،

295
00:14:35,375 --> 00:14:37,002
‫فالحمض النووي
‫سيبعدك عن دائرة الشبهة.

296
00:14:37,127 --> 00:14:39,170
‫- نحن هنا لنحميك.
‫- لا.

297
00:14:41,923 --> 00:14:43,174
‫أيها اللعين الفاشي!

298
00:14:44,342 --> 00:14:45,468
‫ما كان هذا بحق الجحيم؟

299
00:14:47,721 --> 00:14:49,556
‫عمل شرطة جيد.
‫هذا الحمض النووي الذي تريده.

300
00:14:50,599 --> 00:14:53,226
‫ماذا لو كان لدي مرض مميت؟
‫عندها سأعلم. لا أريد أن أعلم.

301
00:14:53,310 --> 00:14:54,769
‫لن نقوم باختباره
‫لأجل أي مرض.

302
00:14:54,936 --> 00:14:57,439
‫ماذا لو وضع شخص
‫يده على الاختبار

303
00:14:57,522 --> 00:14:59,649
‫فيكتشف أنني حقاً مصاب بمرض،
‫مما سيحرمني من التأمين؟

304
00:14:59,733 --> 00:15:00,984
‫لا يمكنني إيفاء كل الفواتير الطبية!

305
00:15:01,067 --> 00:15:02,819
‫أؤكد لك،
‫لا أحد خارج قسم الشرطة

306
00:15:02,902 --> 00:15:04,154
‫سيكون لديه حق الوصول
‫إلى حمضك النووي.

307
00:15:04,237 --> 00:15:06,281
‫حالما تخرج من دائرة الشبهة،
‫سيجري إتلافه.

308
00:15:06,948 --> 00:15:08,033
‫حسناً.

309
00:15:08,700 --> 00:15:09,909
‫حسناً.

310
00:15:10,035 --> 00:15:12,370
‫لكن ماذا في حال ارتكبت
‫بعض الجرم في الماضي؟

311
00:15:12,871 --> 00:15:14,914
‫أبإمكانكما اعتقالي بمجرد
‫وضع إيديكما على حمضي النووي؟

312
00:15:14,998 --> 00:15:16,791
‫هل أقريت بجريمة أخرى؟

313
00:15:18,627 --> 00:15:19,753
‫لا.

314
00:15:19,836 --> 00:15:23,173
‫لكن كما تعلم، الرجال،
‫يرتكبون الأخطاء في بعض الأحيان.

315
00:15:23,256 --> 00:15:25,550
‫الرجال يذهبون إلى السجن لسنوات
‫قبل أن يكتشفوا.

316
00:15:25,634 --> 00:15:28,219
‫سيد "بالتزير"، إن لم تبرئ نفسك

317
00:15:28,303 --> 00:15:30,847
‫فسنضطر إلى البحث في أمرك
‫وطرح الاسئلة.

318
00:15:31,431 --> 00:15:33,141
‫- لماذا؟
‫- لأنك كنت قادراً على الوصول للضحية.

319
00:15:33,224 --> 00:15:35,644
‫كنت وحيداً في الليل،
‫لا شهود عيان.

320
00:15:35,727 --> 00:15:38,355
‫لا، هذا ليس صحيحاً.
‫لا أتواجد هناك وحيداً، أقسم بهذا.

321
00:15:38,438 --> 00:15:39,981
‫هناك الكثير من الناس
‫يتجولون ضمن هذه الأروقة.

322
00:15:40,065 --> 00:15:42,984
‫- مثل؟
‫- كرجال الباعة، ورجال توصيل الطلبات،

323
00:15:43,068 --> 00:15:45,737
‫والرجل الذي يأخذ ال- ...

324
00:15:46,529 --> 00:15:47,739
‫يأخذ ماذا؟

325
00:15:48,406 --> 00:15:49,449
‫تعلم عما أتحدث...

326
00:15:49,908 --> 00:15:51,743
‫من... المشرحة...

327
00:15:52,619 --> 00:15:53,828
‫الجثث.

328
00:15:56,498 --> 00:15:58,041
‫أنا أشعر بالجوع.

329
00:15:58,291 --> 00:16:00,960
‫آلات البيع في الطابق العلوي
‫خياراتها أفضل.

330
00:16:01,127 --> 00:16:04,297
‫حسناً، كيف تقارنها مع الوجبات الخفيفة
‫في، لنقل، جناح مريضة الغيبوبة؟

331
00:16:04,839 --> 00:16:06,883
‫لا أدري. لا أذهب إلى هناك.

332
00:16:06,966 --> 00:16:09,761
‫بحقك، قد تجولت طيلة
‫تلك الليالي في الأروقة.

333
00:16:09,844 --> 00:16:11,262
‫تريد جرعة سريعة من الحلويات،

334
00:16:11,346 --> 00:16:13,181
‫ألم تتفقد ولو لمرة
‫جناح الغيبوبة؟

335
00:16:13,264 --> 00:16:14,724
‫ما الذي ترميان الوصول إليه؟

336
00:16:14,808 --> 00:16:18,186
‫"ويسلي"، نحن نجمع عينات الحمض النووي
‫من كل شخص كان على اتصال مع المصح.

337
00:16:18,353 --> 00:16:22,065
‫- نقدر مساهمتك.
‫- لا، لا أعتقد ذلك.

338
00:16:22,148 --> 00:16:23,942
‫لمَ لا؟ ماذا تريد أن تخفي؟

339
00:16:24,150 --> 00:16:27,737
‫أعلم كيف تعمل الشرطة. عندما تكون
‫لديكم قضية لا يمكنك حلها

340
00:16:28,154 --> 00:16:31,282
‫تدسون الدلائل،
‫فتجعلون من "ويسلي" كبش الفداء.

341
00:16:31,366 --> 00:16:33,660
‫يبدو أن لديك احتكاكاً أو اثنين
‫مع الشرطة.

342
00:16:33,743 --> 00:16:35,245
‫ليس لدي سجل إجرامي.

343
00:16:35,328 --> 00:16:37,414
‫لا، لكننا عثرنا بالفعل على شكوى
‫قد جرى إسقاطها بحقك.

344
00:16:38,081 --> 00:16:39,332
‫"ماكسين هاتيرز"؟

345
00:16:40,041 --> 00:16:41,209
‫من هذه بحق الجحيم؟

346
00:16:41,292 --> 00:16:44,462
‫المرأة التي اعتديت عليها منذ سنة.
‫المرأة التي حاولت أن تقتلها خنقاً.

347
00:16:46,047 --> 00:16:47,340
‫هل اتصلت بالشرطة؟

348
00:16:49,467 --> 00:16:51,594
‫هي محظوظة
‫أنني لم أتسبب باعتقالها.

349
00:16:51,678 --> 00:16:53,263
‫هاجمتها.

350
00:16:53,346 --> 00:16:55,640
‫لم أنت من قام برفع الدعوى؟

351
00:16:55,932 --> 00:16:58,935
‫لأنها... سرقت محفظتي.

352
00:17:00,061 --> 00:17:03,773
‫أخذتها لسلمه للشرطة فحسب.
‫غريب الأطوار حاول خنقي.

353
00:17:03,898 --> 00:17:05,400
‫تهمة جادة.
‫لماذا إذاً إسقاط حقك؟

354
00:17:05,608 --> 00:17:07,444
‫لم أحب الطريقة
‫التي عوملت فيها.

355
00:17:07,569 --> 00:17:10,447
‫حاولت أن أخبرهم قصتي، فقام فتيانك
‫من ذوي الزي الأزرق بقلب القصة ضدي.

356
00:17:10,613 --> 00:17:12,240
‫أخبرينا، وكلنا آذان صاغية.

357
00:17:13,867 --> 00:17:16,578
‫إذاً، أجلس في مطعم صغير
‫يقدم الدجاج حوالي ال- 3:00 صباحاً.

358
00:17:16,661 --> 00:17:19,748
‫يأتي هذا الرجل إلي،
‫ويبدأ بسؤالي عن الدجاج.

359
00:17:20,039 --> 00:17:21,207
‫الدجاج.

360
00:17:21,291 --> 00:17:23,710
‫- أجل، ويعرض أن يشتري لي وجبة.
‫- بعض الدجاج.

361
00:17:23,918 --> 00:17:27,005
‫أجل، وحالما نهضنا
‫إلى غرفة الموتيل لنتناوله...

362
00:17:27,088 --> 00:17:29,174
‫- "ماكسين"، الرجل هو زبون للجنس.
‫- أنتم جميعاً متشابهون.

363
00:17:29,257 --> 00:17:31,301
‫أنا عاهرة محترفة،
‫فلا يهم إذاً أنه حاول أن يقتلني.

364
00:17:31,384 --> 00:17:32,802
‫لا نكترث بشأن عملك الليلي.

365
00:17:32,886 --> 00:17:34,679
‫نحاول وحسب أن نفهم القصة
‫بصورة صحيحة.

366
00:17:36,264 --> 00:17:39,434
‫لذا ذهبنا إلى غرفة الموتيل.
‫فسألته كيف يحب ممارسة الجنس.

367
00:17:39,517 --> 00:17:42,020
‫من المفترض أن أخلع ثيابي،
‫وأستلقي على ظهري،

368
00:17:42,103 --> 00:17:43,688
‫وألا أحرك عضلة، وألا أصدر صوتاً.

369
00:17:43,772 --> 00:17:45,440
‫- ألديك مشكلة مع هذا؟
‫- لا.

370
00:17:46,065 --> 00:17:48,318
‫كان لديه المشكلة،
‫إن كنتما تفهمان ما أقصده.

371
00:17:48,526 --> 00:17:50,445
‫لذا فضحكتي عليه، فقام بخنقك.

372
00:17:50,528 --> 00:17:54,324
‫لا. كنت متفهمة للغاية حتى بدأ
‫يملأ حوض الاستحمام بالثلج.

373
00:17:54,449 --> 00:17:56,326
‫- بغرض ماذا؟
‫- طلب مني أن أستلقي فيه.

374
00:17:56,409 --> 00:17:58,703
‫أجبته "مستحيل"،
‫وهنا قام بمحاولة خنقي.

375
00:18:00,413 --> 00:18:02,248
‫كان يحاول أن يخفض
‫درجة حرارة جسمك.

376
00:18:02,332 --> 00:18:04,793
‫قال إنه لم يكن بوسعه القيام بهذا
‫إلا في حال بدوت له ميتة بالفعل.

377
00:18:12,467 --> 00:18:13,635
‫لا بد أنك تمازحني.

378
00:18:13,718 --> 00:18:16,846
‫"ويسلي"، ما خطبك، مياه، ونساء؟

379
00:18:17,514 --> 00:18:18,848
‫أنا أقوم بعملي وحسب.

380
00:18:18,932 --> 00:18:21,059
‫أعني، أنا أتفهم أمر الحمامات
‫الساخنة، لكن أن تكون باردة؟

381
00:18:21,142 --> 00:18:22,560
‫وجدنا "ماكسين".

382
00:18:23,436 --> 00:18:27,357
‫عاهرتك، التي دفعت لها
‫لتبدو لك مثلها.

383
00:18:27,440 --> 00:18:28,900
‫سمعت أنك لم تكن سعيداً بأدائها.

384
00:18:28,983 --> 00:18:30,360
‫كيف كان أداء "ستيفاني راولي"؟

385
00:18:31,152 --> 00:18:33,780
‫أخبرتكما، لم أقصد يوماً
‫جناح الغيبوبة.

386
00:18:35,448 --> 00:18:37,575
‫هل يمكنكما الذهاب الآن؟
‫ستتسببان في طردي.

387
00:18:37,659 --> 00:18:39,619
‫لا نريد فعل هذا كونك
‫لا تعمل هنا إلا منذ...

388
00:18:39,702 --> 00:18:40,995
‫لأجل ماذا، بضعة أشهر؟

389
00:18:41,079 --> 00:18:43,248
‫قبل ذلك، كنت في...

390
00:18:44,791 --> 00:18:46,709
‫مكان الدفن في "أبسون".

391
00:18:48,002 --> 00:18:49,420
‫ماذا جرى هناك؟

392
00:18:49,712 --> 00:18:50,755
‫لا شيء.

393
00:18:52,465 --> 00:18:55,802
‫لا، "ويسلي" كان رائعاً.
‫كان الوقت قد حان ليمضي قدماً.

394
00:18:55,885 --> 00:18:58,179
‫- بعد 7 أسابيع؟
‫- أجل.

395
00:19:00,682 --> 00:19:02,600
‫سيدتي، على حد علمك،

396
00:19:02,892 --> 00:19:04,936
‫لجنة التجارة الاتحادية
‫لا تطالبك بعد اليوم

397
00:19:05,019 --> 00:19:06,688
‫أن تبتاعي تابوتك في مكان الدفن.

398
00:19:06,771 --> 00:19:09,440
‫تستطيعين توفير بضعة آلاف
‫عبر الشراء من المزود.

399
00:19:09,524 --> 00:19:12,986
‫ليس عندما تأخذ في الحسبان حزمة
‫الخصومات التي سأعرضها عليك.

400
00:19:13,194 --> 00:19:14,863
‫سأعود لأناقش هذا من جديد.

401
00:19:16,322 --> 00:19:18,825
‫أفترض أنك أعطيتها قائمة الأسعار
‫كما يطلب منك قانونياً؟

402
00:19:18,908 --> 00:19:20,159
‫صحيح.

403
00:19:20,243 --> 00:19:24,163
‫حصلت عندنا بضع سرقات، بعض
‫المجوهرات، بعض حشوات الأسنان الذهبية.

404
00:19:24,789 --> 00:19:26,040
‫لذا فقد ركبنا كاميرا.

405
00:19:26,124 --> 00:19:27,834
‫نحن لسنا هنا
‫بصدد سرقة القبور.

406
00:19:28,334 --> 00:19:29,836
‫حسناً، لم يكن "ويسلي" من سرقنا.

407
00:19:30,420 --> 00:19:32,171
‫ولكن يؤسفني
‫أننا رأيناه في التسجيلات.

408
00:19:32,463 --> 00:19:33,756
‫يقوم بماذا؟

409
00:19:35,174 --> 00:19:36,801
‫الراحلة عن الدنيا السيدة "ثورغيسون".

410
00:19:38,887 --> 00:19:41,472
‫الوقت متأخر قليلاً لزيارة جثة،
‫أليس كذلك؟

411
00:19:41,556 --> 00:19:43,016
‫أعتقد أنكما كنتما مقربين.

412
00:19:44,142 --> 00:19:45,310
‫مقربين للغاية.

413
00:19:45,393 --> 00:19:47,020
‫أتحب النمط الهادئ؟

414
00:19:47,145 --> 00:19:48,396
‫من فضلك أطفئه.

415
00:19:48,605 --> 00:19:49,814
‫استرخ!

416
00:19:51,107 --> 00:19:55,194
‫سينتهى بعد مضي ثانية. لكنني أعتقد
‫أنني لست بحاجة أن أخبرك ذلك.

417
00:19:55,320 --> 00:19:57,238
‫هل أستطيع الحصول على كأس ماء؟

418
00:19:57,447 --> 00:19:58,698
‫بالإضافة إلى الثلج، أليس كذلك؟

419
00:20:02,911 --> 00:20:05,788
‫فمه جاف.
‫على الأقل نحن نجعله متوتراً.

420
00:20:05,872 --> 00:20:07,457
‫صحيح، أنت تجعلينه متوتراً
‫بشكل أكبر من "إليوت".

421
00:20:08,207 --> 00:20:09,417
‫هو شخص ينجذب للأموات.

422
00:20:09,500 --> 00:20:11,502
‫خوفه الأعظم أن تطلق النساء
‫الأحكام عليه.

423
00:20:11,586 --> 00:20:14,464
‫لم تكن خطة الإخصاء
‫الطريقة الفعالة لحل هذه المشكلة.

424
00:20:14,631 --> 00:20:16,883
‫- لهذا السبب سحبناك.
‫- ما الذي تفكر فيه؟

425
00:20:16,966 --> 00:20:18,801
‫العار يركب حاجته القهرية.

426
00:20:19,052 --> 00:20:21,471
‫قد تربى على الأرجح
‫في كنف عائلة متدينة للغاية.

427
00:20:21,554 --> 00:20:23,848
‫حيث جرى ربط درجة شديدة
‫من العار بممارسة الجنس.

428
00:20:23,973 --> 00:20:28,227
‫إذاً، ماذا سنفعل؟ نتعاطف معه؟
‫نخبره ما وصلنا إليه؟

429
00:20:28,853 --> 00:20:30,521
‫أشك أنه سيتفهم.

430
00:20:33,691 --> 00:20:35,276
‫فتاة جميلة، أليست كذلك؟

431
00:20:37,236 --> 00:20:38,404
‫أعتقد هذا.

432
00:20:39,155 --> 00:20:41,866
‫تقريباً كالحسناء النائمة.
‫إنها في غيبوبة منذ سنة.

433
00:20:42,742 --> 00:20:45,244
‫انظر، أنا لم أرها قبلاً قط.

434
00:20:45,328 --> 00:20:47,622
‫هيا، يا "ويسلي".
‫أفهمك. فأنا رجل.

435
00:20:48,915 --> 00:20:52,251
‫إنها فرصة من الصعب تفويتها.
‫ليس الأمر كأنها كانت تعلم بما كان يجري.

436
00:20:52,335 --> 00:20:54,379
‫- أنت لا تفهم.
‫- أفهم كل شيء، أكثر مما تتصور.

437
00:20:54,462 --> 00:20:57,507
‫هي ما يريده أي رجل،
‫لا أحد يحكم عليك هنا.

438
00:20:58,633 --> 00:21:00,718
‫- صحيح.
‫- فقط "ستيفاني" المستلقية هناك.

439
00:21:00,802 --> 00:21:02,553
‫ضحية مثالية، خرساء وصماء وعمياء.

440
00:21:02,637 --> 00:21:05,181
‫- لا، لا تجري الأمور بهذه الطريقة.
‫- لم لا؟

441
00:21:05,264 --> 00:21:06,641
‫- لأنها حية.
‫- هيا، بحقك!

442
00:21:06,724 --> 00:21:09,018
‫لا تتلاعب معي،
‫يا "ويسلي"! بحقك.

443
00:21:09,102 --> 00:21:10,937
‫يستيقظ الناس من الغيبوبة
‫طوال الوقت!

444
00:21:11,020 --> 00:21:15,066
‫ماذا عن تلك العاهرة التي دفعت لها.
‫كانت حية وترزق يا صاح.

445
00:21:15,358 --> 00:21:18,653
‫أجل، وأراهن أنها أخبرتك
‫كم كنت فاشلاً.

446
00:21:18,736 --> 00:21:21,239
‫أجل، فعلت وضحكنا كثيراً عليك.

447
00:21:22,198 --> 00:21:23,741
‫كنت أعلم أنها ستتحدث.

448
00:21:25,243 --> 00:21:27,453
‫لا تستطيع أن تثق بامرأة
‫ذات نبض!

449
00:21:29,706 --> 00:21:30,873
‫أحضري له الماء.

450
00:21:30,957 --> 00:21:33,334
‫حسناً، لكنني لا أرى
‫أن هذا الرجل سيعترف،

451
00:21:33,751 --> 00:21:35,503
‫سواءً كنت هناك أم لا.

452
00:21:35,586 --> 00:21:37,088
‫ماذا لو لم يكن هناك
‫ما يعترف به؟

453
00:21:37,171 --> 00:21:39,215
‫من الواضح أننا لم نكن نشاهد
‫الشريط ذاته.

454
00:21:39,298 --> 00:21:42,218
‫أقول وحسب إن هناك حالات قصوى
‫من الشخص المنجذب للموتى.

455
00:21:42,301 --> 00:21:44,679
‫لا يمكن أن يحافظ على الانتصاب
‫المطلوب للاقتران مع ضحيته.

456
00:21:44,762 --> 00:21:46,889
‫عدا أن يسبب الحمل لجسد حي.

457
00:21:47,432 --> 00:21:48,808
‫إذا أنت لست بحاجتي
‫بعد كل ذلك؟

458
00:21:48,891 --> 00:21:51,894
‫لا، انتظر، الشيء الوحيد
‫الذي يزيد ضعف السيد "ديلبيرت"

459
00:21:51,978 --> 00:21:55,523
‫هو حكم 12 حتى 25 سنة الذي سيواجهه
‫بتهمة الاغتصاب مما يتعارض...

460
00:21:55,690 --> 00:21:58,443
‫- وما تهمة جماعه للأموات؟
‫- سوء سلوك جنسي.

461
00:21:58,609 --> 00:22:00,528
‫جنحة. عظيم.
‫سنة واحدة، كحد أقصى.

462
00:22:00,778 --> 00:22:02,780
‫أهناك أي شيء يربطه بـ"ستيفاني"؟

463
00:22:02,864 --> 00:22:05,033
‫أي شهود، أو دليل ملموس؟

464
00:22:05,116 --> 00:22:06,826
‫ستصلنا نتائج الأبوة خلال شهرين.

465
00:22:07,285 --> 00:22:10,163
‫حسناً، على الأقل، لنوفر على الفقيدة
‫السيدة "ثورغيسون"

466
00:22:10,246 --> 00:22:11,914
‫جولة أخرى في قبرها.

467
00:22:12,081 --> 00:22:14,876
‫سنتهمه بجماع الأموات.
‫مما سيتسبب باعتقاله.

468
00:22:17,420 --> 00:22:19,589
‫"الاستدعاء جزء 50،
‫الخميس، 24 أكتوبر".

469
00:22:19,672 --> 00:22:23,217
‫الدعوة رقم 269501،
‫الشعب في مواجهة "ديلبيرت".

470
00:22:23,301 --> 00:22:26,387
‫سوء سلوك جنسي، 130- 20،
‫الحالة الثالثة.

471
00:22:26,971 --> 00:22:30,391
‫الحالة الثالثة؟
‫أي واحدة هي، أيها المحامي؟

472
00:22:30,475 --> 00:22:33,644
‫أكانت سوء سلوك جنسي
‫مع حيوان أو مع جثة بشرية؟

473
00:22:33,728 --> 00:22:37,148
‫السيد "ديلبيرت" موظف في مبيت للدفن
‫والذي جرى تصويره يمارس الجنس

474
00:22:37,231 --> 00:22:38,608
‫مع جثة بشرية.

475
00:22:38,900 --> 00:22:40,193
‫بماذا تقر، سيد "ديلبيرت"؟

476
00:22:40,401 --> 00:22:41,527
‫غير مذنب، حضرة القاضي.

477
00:22:41,611 --> 00:22:43,071
‫سأنظر بخصوص الكفالة
‫التي تقترحها النيابة العامة.

478
00:22:43,154 --> 00:22:45,865
‫- 100 ألف دولار.
‫- لاقترافه جنحة من الدرجة الأولى؟

479
00:22:45,948 --> 00:22:49,327
‫ليس لديه علاقات اجتماعية،
‫وبالتالي هو مصدر تهديد مستمر،

480
00:22:49,410 --> 00:22:50,828
‫ونعتقد أنه قد يغادر البلاد.

481
00:22:50,912 --> 00:22:53,790
‫موارده المالية محدودة،
‫ولا سجل إجرامي،

482
00:22:53,873 --> 00:22:56,626
‫وتبعاً للطبيعة غير العنيفة للجرم
‫الذي اتهم به،

483
00:22:56,709 --> 00:22:58,586
‫فلا أرى فيه أي تهديد
‫على المجتمع.

484
00:22:58,669 --> 00:23:00,922
‫حضرة القاضي، السيد "ديلبيرت"
‫هو المشتبه به رقم واحد.

485
00:23:01,005 --> 00:23:02,757
‫في قضية اغتصاب
‫مريضة في غيبوبة.

486
00:23:02,840 --> 00:23:05,259
‫نعتقد أن هذا يرفع من احتمالية
‫الفرار من البلاد بصورة معتبرة.

487
00:23:05,343 --> 00:23:07,929
‫أنا آسف، لا أرى أي إدانة
‫بخصوص هذه التهمة.

488
00:23:08,221 --> 00:23:11,224
‫- سترين.
‫- إلى ذلك الحين، فلا يمكن لحضرته

489
00:23:11,307 --> 00:23:13,309
‫الأخذ بعين الاعتبار وضع كفالة.

490
00:23:13,684 --> 00:23:15,144
‫أطلب بإطلاق سراحه
‫مع تعهد بحضور جلساته.

491
00:23:16,020 --> 00:23:18,356
‫الكفالة بـ5 آلاف دولار.

492
00:23:19,440 --> 00:23:20,983
‫إذاً سيخرج من هنا
‫مع حلول الصباح.

493
00:23:21,067 --> 00:23:23,194
‫حراً ليدمر ابنة شخص آخر.

494
00:23:23,277 --> 00:23:25,613
‫لم لم تتمكني من اتهامه
‫باغتصاب "ستيفاني"؟

495
00:23:25,696 --> 00:23:27,532
‫ليس لدينا أدلة كافية
‫تدعم ذلك بعد.

496
00:23:27,615 --> 00:23:28,616
‫متى سيكون لديك؟

497
00:23:28,699 --> 00:23:31,202
‫نحتاج للحمض النووي للجنين
‫لتحديد الأبوة.

498
00:23:31,285 --> 00:23:33,746
‫أبكر اختبار سائل أمنيوسي
‫يمكن القيام به يحتاج 14 أسبوعاً.

499
00:23:34,122 --> 00:23:35,498
‫هذا يقارب الشهرين.

500
00:23:35,581 --> 00:23:37,750
‫يمكنهم القيام به الآن
‫إن كان بحوزتهم النسيج.

501
00:23:39,001 --> 00:23:40,211
‫هذا ليس خياراً.

502
00:23:40,336 --> 00:23:41,838
‫أتعلم، لعلني أملك حلاً لمشكلتك.

503
00:23:41,921 --> 00:23:43,631
‫الطبيب "هوانغ" لديه فكرة عن الحالة

504
00:23:43,714 --> 00:23:46,342
‫مع بزل السلى، وكذلك أخذ عينة
‫من الوعاء المشيمي،

505
00:23:46,425 --> 00:23:48,928
‫هناك دائماً إمكانية لحصول الإجهاض
‫أو مضاعفات أخرى.

506
00:23:49,053 --> 00:23:50,930
‫- يا إلهي.
‫- لهذا السبب كانوا يقومون بالتجارب

507
00:23:51,013 --> 00:23:52,223
‫بالاختبار البديل.

508
00:23:52,306 --> 00:23:54,100
‫زميل لي، طبيب نسائية شرعي،

509
00:23:54,183 --> 00:23:56,477
‫كان ناجحاً في ملائمة البدائل

510
00:23:56,561 --> 00:23:58,479
‫لتحديد الأبوة بصورة باكرة
‫في مرحلة ما قبل الولادة.

511
00:24:02,191 --> 00:24:04,193
‫"المخبر الشرعي،
‫الجمعة، 25 تشرين الأول".

512
00:24:04,277 --> 00:24:05,528
‫إذاً ماذا لديك؟

513
00:24:05,611 --> 00:24:07,572
‫حسناً، أخذنا 30 سنتيمتر مكعب
‫من دم "ستيفاني"،

514
00:24:07,697 --> 00:24:11,117
‫وأخضعناه إلى تنبيذ متدرج الكثافة

515
00:24:11,200 --> 00:24:13,369
‫لعزل خلايا الدم الحمراء الأمومية
‫عديمة النواة.

516
00:24:13,452 --> 00:24:15,454
‫- فتبقى لديك الخلايا لجنينية وحسب.
‫- إذاً، هل نجح ذلك؟

517
00:24:15,538 --> 00:24:19,208
‫بالإضافة لما قلت، حتى خلال المدة الأمثل،
‫فإن تردد الخلايا الجنينية

518
00:24:19,292 --> 00:24:21,252
‫في الدم الأمومي
‫هو فقط 10 من مليون.

519
00:24:21,460 --> 00:24:24,505
‫لحسن الحظ، لدينا تكنولوجيا عالية التقانة
‫لفصل الخلايا باستخدام الحقل المغناطيسي.

520
00:24:24,589 --> 00:24:26,215
‫- إذاً أنجح ذلك أم لا؟
‫- أجل.

521
00:24:26,424 --> 00:24:29,218
‫أقارنتها مع عينة الحمض النووي
‫لـ"ويسلي" المنجذب للموتى؟

522
00:24:29,302 --> 00:24:31,512
‫لا حاجة لذلك.
‫زمرة دم الجنين هي AB.

523
00:24:31,596 --> 00:24:33,431
‫زمرة دم الأم A، مما يعني...

524
00:24:33,514 --> 00:24:36,434
‫- زمرة الأب يجب أن تكون B.
‫- "ويسلي" زمرته A.

525
00:24:36,517 --> 00:24:38,686
‫- إذاً من غير الممكن أنه الأب.
‫- صحيح.

526
00:24:39,270 --> 00:24:40,229
‫تباً.

527
00:24:40,313 --> 00:24:41,856
‫لدينا أيضاً هذه العينات الأخرى
‫المتبرع بها طواعية لدراستها.

528
00:24:41,939 --> 00:24:44,233
‫- كم واحداً منها من الزمرة B؟
‫- ليس خطيبها.

529
00:24:45,276 --> 00:24:46,611
‫ليس السيد "راولي".

530
00:24:47,778 --> 00:24:49,238
‫ليس الحارس الليلي.

531
00:24:49,989 --> 00:24:51,282
‫ليس هو...

532
00:24:51,824 --> 00:24:52,867
‫مرحباً.

533
00:24:54,035 --> 00:24:55,578
‫انظرا من لدينا هنا.

534
00:24:58,039 --> 00:25:00,875
‫ألديك فكرة عن عدد الناس
‫الذين يملكون زمرة الدم B؟

535
00:25:01,083 --> 00:25:03,044
‫1 من 10. لقد قمنا بواجبنا.

536
00:25:03,127 --> 00:25:05,338
‫وأنت الوحيد
‫الذي يحمل الزمرة B.

537
00:25:05,504 --> 00:25:07,965
‫وكان قادراً على الوصول
‫ومحاولة إجهاض الدليل.

538
00:25:08,049 --> 00:25:10,927
‫أيها الطبيب، أنت تستمر
‫في الظهور في نطاق بحثنا.

539
00:25:11,010 --> 00:25:14,555
‫- والآن ماذا علينا أن نفكر بهذا؟
‫- حسناً، لحسن لحظ ليس عليكم ذلك.

540
00:25:14,639 --> 00:25:17,099
‫التكنولوجيا الحديثة أزالت هذا العبء.

541
00:25:17,183 --> 00:25:19,685
‫لديكم حمضي النووي.
‫فلتقوموا بفحصه.

542
00:25:20,144 --> 00:25:21,812
‫حسناً، ستردنا النتائج
‫خلال بضعة أيام.

543
00:25:21,896 --> 00:25:24,941
‫المشكلة أنك تجعلنا ننتظر حتى ذلك الوقت،
‫عندها لن نكون في المزاج المناسب لمساومتك.

544
00:25:26,234 --> 00:25:27,777
‫أعتقد أنني سأغامر بذلك.

545
00:25:31,447 --> 00:25:33,741
‫يا دكتور "هوانغ"،
‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟

546
00:25:33,824 --> 00:25:36,869
‫بعض النتائج المذهلة
‫من فحص الطبيب النسائي

547
00:25:36,953 --> 00:25:40,122
‫الذي تم على مريضة الدكتور "مانديل"
‫الأخرى الواقعة في غيبوبة.

548
00:25:40,414 --> 00:25:43,000
‫هذه هي الصور الشرعية
‫التي التقطت باستخدام منظار المهبل

549
00:25:43,084 --> 00:25:45,711
‫لجدران الرحم لمريضتك،
‫"أودري لوغان".

550
00:25:46,295 --> 00:25:48,130
‫دكتور "مانديل"، ساعدنا هنا.

551
00:25:50,258 --> 00:25:51,467
‫ما هو تشخيصك؟

552
00:25:52,051 --> 00:25:54,262
‫أنا لست أخصائي توليد.

553
00:25:55,012 --> 00:25:57,556
‫هيا، كلنا أخذنا أمراض النساء
‫في كلية الطب.

554
00:25:58,391 --> 00:25:59,642
‫قم بمحاولة.

555
00:26:03,938 --> 00:26:06,274
‫حسناً، يبدو وكأنه كرحم سليم.

556
00:26:06,357 --> 00:26:11,696
‫لا دليل على انتباذ بطاني رحمي،
‫ولا سليلات ولا كيسات.

557
00:26:11,862 --> 00:26:14,949
‫حسناً، الأمر يحتاج عيناً ممارسة،
‫لكن لو لاحظت هناك بالضبط؟

558
00:26:15,241 --> 00:26:16,909
‫فهناك ندوب صغيرة.

559
00:26:17,243 --> 00:26:18,369
‫ناتجة عن اعتداء جنسي؟

560
00:26:19,078 --> 00:26:21,622
‫لا، بل على الأرجح أنها ناتجة
‫عن عملية إجهاض حديثة.

561
00:26:23,374 --> 00:26:24,875
‫إذاً قمت باغتصابها، أيضاً...

562
00:26:25,710 --> 00:26:27,420
‫وتخلصت من الدليل.

563
00:26:28,045 --> 00:26:29,755
‫أحتاج للتحدث مع محامي.

564
00:26:36,345 --> 00:26:38,222
‫اهتم الدكتور "مانديل"
‫بكلا الامرأتين.

565
00:26:38,306 --> 00:26:40,266
‫نعلم أنه حاول
‫إجهاض جنين "ستيفاني"

566
00:26:40,349 --> 00:26:41,517
‫هو لا يعترف بالأخرى.

567
00:26:41,600 --> 00:26:44,312
‫ما الذي نعرفه عن ضحية
‫الاغتصاب الثانية الواقعة تحت غيبوبة؟

568
00:26:44,937 --> 00:26:47,606
‫"أودري لوغان"، رئيسة
‫فريق المناظرة لمدرستها الثانوية

569
00:26:47,690 --> 00:26:51,360
‫حتى حضرت حفل منذ 3 سنوات
‫وأخذت جرعة مخدرات زائدة.

570
00:26:51,485 --> 00:26:54,947
‫أجل، ولديها هي في غيبوبة.
‫ذهب "فن" لإحضار سجلاتها الطبية.

571
00:26:55,031 --> 00:26:56,741
‫ما الذي وجدته عن الطبيب؟

572
00:26:56,824 --> 00:27:00,786
‫لا معلومات سيئة بعد، لكن انظر لهذا،
‫اتضح أنه يعمل يومين في الأسبوع

573
00:27:00,870 --> 00:27:03,998
‫في مكان يدعى "دايوتاين"،
‫شركة تقانة حيوية.

574
00:27:04,081 --> 00:27:05,333
‫ماذا يفعل هناك؟

575
00:27:05,708 --> 00:27:06,792
‫أبحاث عن داء "باركنسون".

576
00:27:06,876 --> 00:27:08,544
‫حسناً، هذا منطقي.
‫فهو أخصائي أعصاب.

577
00:27:09,295 --> 00:27:10,504
‫ملفات "أودري" الطبية؟

578
00:27:10,588 --> 00:27:11,964
‫لا سجل لعملية إجهاض.

579
00:27:12,048 --> 00:27:15,259
‫العملية الوحيدة كانت إزالة خراج
‫عن مبيض منذ 4 أشهر.

580
00:27:15,426 --> 00:27:17,136
‫النطاق الزمني
‫يتناسب مع وجود الندب.

581
00:27:17,345 --> 00:27:20,139
‫- احزر من كانت أخصائية التوليد.
‫- الطبيبة "غاريسون".

582
00:27:20,222 --> 00:27:22,600
‫إنها المرأة ذاتها التي أحضرها "مانديل"
‫لعملية إجهاض "ستيفاني".

583
00:27:22,683 --> 00:27:24,727
‫أعتقد أنه الوقت قد حان
‫لزيارتها والحديث معها.

584
00:27:24,810 --> 00:27:26,354
‫حاولت ذلك،
‫لم تأتي إلى المستشفى.

585
00:27:26,437 --> 00:27:29,148
‫- إنها تعمل مع مخبر أبحاث يدعى...
‫- "دايوتاين"؟

586
00:27:31,275 --> 00:27:34,445
‫- كيف عملت؟
‫- مجرد حدس.

587
00:27:35,446 --> 00:27:38,991
‫طبيعة علاقتي مع الدكتور "مانديل"
‫ليست من شأنك.

588
00:27:39,075 --> 00:27:41,911
‫إنه في مأزق كبير، أيتها الطبيبة
‫"غاريسون"، وهو يجرك معه في الأمر.

589
00:27:41,994 --> 00:27:44,622
‫لم يقحمني الدكتور "مانديل"
‫في أي شيء.

590
00:27:44,789 --> 00:27:46,290
‫أنت تسايرينه بشكل مريع.

591
00:27:46,916 --> 00:27:48,793
‫كيف يسير الأمر؟ يغتصبهن،
‫وأنت تقومين بإجهاضهن؟

592
00:27:49,210 --> 00:27:50,628
‫إنه ليس مغتصباً.

593
00:27:51,337 --> 00:27:55,383
‫كما وضحت لكم، كانت ولا تزال
‫حياة "ستيفاني" في خطر.

594
00:27:55,466 --> 00:27:56,842
‫وماذا عن "أودري لوغان"؟

595
00:27:56,926 --> 00:28:01,222
‫قمت بعمل جيد في إزالة الخراج.
‫لم تتركي ندبة على المبيض حتى.

596
00:28:01,305 --> 00:28:04,642
‫لكنك تركتي واحدة على الرحم.
‫كيف تفسرين ذلك؟

597
00:28:05,393 --> 00:28:06,769
‫الأمر ليس كما تعتقد.

598
00:28:07,937 --> 00:28:08,938
‫حقاً؟، ماذا إذاً؟

599
00:28:09,438 --> 00:28:11,232
‫عوائق بيروقراطية.

600
00:28:11,524 --> 00:28:15,069
‫عندما جعل الرئيس "بوش" أبحاث الخلايا
‫الجذعية محدودة بالخطوط المتداولة حالياً،

601
00:28:15,152 --> 00:28:17,113
‫قد أوقف عمل "غراهام".

602
00:28:17,196 --> 00:28:19,698
‫وما علاقة هذا بـ"ستيفاني راولي"
‫و"أودري لوغان"؟

603
00:28:19,782 --> 00:28:22,785
‫كل شيء.
‫لقد خسر تمويله الفيدرالي.

604
00:28:22,868 --> 00:28:26,747
‫وكان علينا أن نلجأ
‫إلى مصادر خاصة، والتي هي قانونية.

605
00:28:26,997 --> 00:28:29,208
‫ولكن للأسف فهي مقيدة.

606
00:28:29,500 --> 00:28:31,085
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

607
00:28:31,252 --> 00:28:33,546
‫أتعلمين من هو "دايفيس لانغلي"؟

608
00:28:33,671 --> 00:28:35,005
‫عبقري البرمجيات؟

609
00:28:35,506 --> 00:28:37,133
‫لقد قدم كل الأموال اللازمة.

610
00:28:37,633 --> 00:28:41,262
‫كان بإمكاني إيقافه،
‫لكن هذا يستهدف المصلحة الكبرى.

611
00:28:41,470 --> 00:28:43,139
‫ما هي المصلحة الكبرى في الاغتصاب؟

612
00:28:43,889 --> 00:28:45,224
‫لم يتم اغتصابهن.

613
00:28:46,058 --> 00:28:47,560
‫تم تلقيحهن اصطناعياً.

614
00:28:50,062 --> 00:28:52,440
‫وقع والدا "ستيفاني"
‫على ورقة تنازل فارغة.

615
00:28:52,523 --> 00:28:54,942
‫وهل كانت تشمل التلقيح الاصطناعي
‫في التفاصيل المبهمة منها؟

616
00:28:55,151 --> 00:28:57,194
‫كانت تغطي الإجراءات التجريبية.

617
00:28:57,653 --> 00:29:01,198
‫لقد قمت بكل ما هو ممكن
‫لإخراجها من حالة الغيبوبة.

618
00:29:01,282 --> 00:29:03,951
‫لم تقم بذلك لأجلها.
‫بل لأجل مليونير عجوز ومريض.

619
00:29:04,034 --> 00:29:07,955
‫لم أقترف أي خطأ.
‫لم أنل أي ربح من هذا.

620
00:29:08,038 --> 00:29:09,415
‫سنتحقق من سجلاتك المالية.

621
00:29:09,498 --> 00:29:13,377
‫انظر، ألديكما أدنى فكرة عما يفعله
‫داء "باركنسون" بجسم الإنسان؟

622
00:29:15,713 --> 00:29:16,964
‫ألديكما أي فكرة؟

623
00:29:21,802 --> 00:29:25,973
‫لقد شاهدت حالة أبي تتدهور ببطء

624
00:29:26,140 --> 00:29:27,892
‫ليموت بعدها بسبب المرض.

625
00:29:28,517 --> 00:29:30,102
‫لم أقدر على فعل
‫شيء لإيقاف ذلك.

626
00:29:31,228 --> 00:29:34,106
‫كونك طبيباً،
‫لا بد أن ذلك أحبطك للغاية.

627
00:29:36,567 --> 00:29:38,277
‫لذلك أصبحت أخصائي أعصاب،

628
00:29:39,236 --> 00:29:41,989
‫لم أرد أن يعاني
‫أحد آخر كما عانى.

629
00:29:44,158 --> 00:29:45,993
‫كنت أحاول
‫مساعدة السيد "لانغلي" وحسب.

630
00:29:46,160 --> 00:29:48,329
‫دون اكتراث لحال "أودري"
‫و"ستيفاني"، أليس كذلك؟

631
00:29:48,913 --> 00:29:52,875
‫ألا تفهم الأمر؟
‫التقدم الطبي له ثمنه.

632
00:29:53,334 --> 00:29:57,129
‫أول 10 عمليات نقل
‫لنقي العظم انتهت بالموت.

633
00:29:57,213 --> 00:30:00,257
‫لو استسلمنا لمات آلاف البشر.

634
00:30:00,341 --> 00:30:04,386
‫كما سيستمرون في الموت بداء "باركنسون"
‫إن منعتاني من القيام بعملي.

635
00:30:04,470 --> 00:30:05,804
‫ألا تفهم الأمر؟

636
00:30:06,138 --> 00:30:07,598
‫ستذهب إلى السجن.

637
00:30:07,681 --> 00:30:09,058
‫لم أخرق أي قوانين.

638
00:30:09,266 --> 00:30:11,560
‫قمت بإخصاب فتاتين ضد إرادتهما.

639
00:30:11,644 --> 00:30:13,646
‫أي إرادة؟ بالكاد لديهما نبض!

640
00:30:15,189 --> 00:30:18,442
‫لم تسؤ حالة "أودري"
‫عما كانت عليه سابقاً.

641
00:30:18,609 --> 00:30:20,444
‫وكان بإمكاني قول الشيء ذاته
‫عن "ستيفاني"

642
00:30:20,528 --> 00:30:23,405
‫- لو لم توقفا العملية.
‫- إذاً فهو خطأنا الآن.

643
00:30:23,656 --> 00:30:26,909
‫كل ما كنت بحاجة إليه
‫هو تطابق وراثي للخلايا الجذعية

644
00:30:26,992 --> 00:30:29,453
‫لزرعها في دماغ السيد "لانغلي".

645
00:30:30,788 --> 00:30:33,374
‫لا يزال تجريبياً، لكنه أمله الوحيد.

646
00:30:39,213 --> 00:30:40,839
‫"مكان إقامة (لانغلي)،
‫(ويستشيستر)، (نيويورك)".

647
00:30:40,923 --> 00:30:42,049
‫"الجمعة، 25 أكتوبر".

648
00:30:42,299 --> 00:30:43,717
‫آسف لجعلكما تنتظران.

649
00:30:44,510 --> 00:30:47,179
‫أنا "ميلتون شونفيلد"،
‫محامي السيد "لانغلي".

650
00:30:48,055 --> 00:30:50,057
‫حسناً، بما أننا سنقضي عليهم،

651
00:30:50,140 --> 00:30:52,977
‫هذه "أليكس كابوت"،
‫المدعي العام المساعدة.

652
00:30:53,394 --> 00:30:54,728
‫بماذا يمكنني أن أخدمكما؟

653
00:30:54,853 --> 00:30:56,981
‫حسناً، كبداية، يمكنك تقديم موكلك.

654
00:30:57,439 --> 00:30:59,692
‫أي شيء عليكما قوله
‫للسيد "لانغلي" بإمكانكما قوله لي.

655
00:30:59,775 --> 00:31:01,860
‫إن كان شيئاً ذو أهمية،
‫سأوصله إليه.

656
00:31:01,944 --> 00:31:05,030
‫ذو أهمية؟ ماذا عن الدفع لامرأة
‫ليتم تخصيبها ضد إرادتها؟

657
00:31:05,114 --> 00:31:08,284
‫ثم التآمر على إجهاض الجنين
‫والعبث بالأعضاء.

658
00:31:08,742 --> 00:31:10,202
‫السيد "لانغلي" ليس طبيباً،

659
00:31:10,286 --> 00:31:13,330
‫رغم استشارته لعدة منهم
‫بما يخص حالته.

660
00:31:13,872 --> 00:31:16,417
‫لا يمكن تحميله المسؤولية
‫في حال خرق أي قانون

661
00:31:16,500 --> 00:31:18,377
‫من قبل أحدهم دون علمه.

662
00:31:18,460 --> 00:31:21,130
‫حسناً، لم يكن لديه أدنى فكرة
‫لم كان يملأ نطافه في كأس.

663
00:31:21,213 --> 00:31:24,883
‫لقد قدم العديد من عينات،
‫من الدم، والبول، والنسيج.

664
00:31:25,134 --> 00:31:27,052
‫لم يستطع إخبارك
‫لماذا طلبوا هذه العينات أيضاً.

665
00:31:27,136 --> 00:31:30,139
‫إذاً لن يكون لديه أي مشكلة
‫في أن يشهد ضد الدكتور "مانديل".

666
00:31:30,431 --> 00:31:32,766
‫أخشى أن حالته الصحية المتدهورة
‫ستمنعه من ذلك.

667
00:31:32,891 --> 00:31:35,185
‫هذا سيء حقاً،
‫لأنه إن كان هناك مكان واحد

668
00:31:35,269 --> 00:31:37,104
‫لا ترغب أن تكون فيه وأنت مريض،
‫هو سجن "أتيكا".

669
00:31:37,313 --> 00:31:40,441
‫لم يفعل موكلي أي شيء غير قانوني،
‫فحظاً موفقاً في الحصول على إدانة.

670
00:31:40,941 --> 00:31:43,736
‫وإلا، لا تقدما على إزعاجنا مجدداً.

671
00:31:45,904 --> 00:31:48,699
‫"أليكس". كيف سار الأمر؟

672
00:31:48,949 --> 00:31:52,244
‫هيئة المحلفين اتهمت كلا الطبيبين
‫لكن لا شيء بخصوص "لانغلي".

673
00:31:52,536 --> 00:31:55,581
‫هل رأوا الشيك بقيمة 3 ملايين دولار
‫الذي قدمه إلى "دايوتاين"؟

674
00:31:55,664 --> 00:31:57,625
‫رأوه كتبرع قانوني بصورة كاملة.

675
00:31:57,708 --> 00:31:59,585
‫هذا كان دفعة لأشياء مسروقة.

676
00:31:59,668 --> 00:32:02,212
‫هو حتى لم يرقى إلى مستوى جناية.

677
00:32:02,296 --> 00:32:05,090
‫لأنه من غير القانوني أن تشتري وتبيع
‫الأعضاء البشرية تبعاً، وفقاً للقانون

678
00:32:05,174 --> 00:32:06,717
‫ليس لها أي قيمة نقدية.

679
00:32:06,800 --> 00:32:08,969
‫أتعني أنني قد أذهب إلى السجن
‫إن قمت بسرقة محمصة

680
00:32:09,053 --> 00:32:11,055
‫لكن ليس لسرقة
‫بويضات امرأة ما؟

681
00:32:11,138 --> 00:32:14,058
‫للأسف، فإن القانون لم يلحق
‫تطور التكنولوجيا.

682
00:32:14,141 --> 00:32:16,518
‫حسناً، ماذا إن كانت نظرية
‫الدكتور "مانديل" صحيحة والحصول

683
00:32:16,602 --> 00:32:18,937
‫على خلايا جذعية
‫متطابقة وراثياً هو الحل؟

684
00:32:19,021 --> 00:32:20,731
‫هل يتخطى ذلك المعضلة الأخلاقية؟

685
00:32:20,856 --> 00:32:24,360
‫لقد قام كل من "مانديل" و"غاريسون"
‫باغتصاب امرأة بواسطة محقن.

686
00:32:24,443 --> 00:32:27,488
‫- إذا بحوزتك تهمة باعتداء جنسي شديد.
‫- حسناً، هذا ما أريد فعله،

687
00:32:27,613 --> 00:32:29,698
‫لكنهم سيجادلون بعدم وجود
‫إشباع للرغبات الجنسية.

688
00:32:29,782 --> 00:32:32,076
‫كل عضو تحليف لديه أم،
‫أو أخت، أو ابنة.

689
00:32:32,159 --> 00:32:33,369
‫العبي علة عواطفهم.

690
00:32:34,662 --> 00:32:36,747
‫"المحاكمة رقم 74،
‫يوم الاثنين 28 أكتوبر".

691
00:32:36,997 --> 00:32:38,957
‫خذي وقتك، سيدة "راولي".

692
00:32:39,958 --> 00:32:41,835
‫كانت "ستيفاني" في غيبوبة منذ...

693
00:32:42,419 --> 00:32:45,130
‫سيكون مضى عليها 14 شهراً
‫الثلاثاء القادم.

694
00:32:46,590 --> 00:32:50,844
‫وخلال ذلك الوقت،
‫هل استعادت وعيها يوماً؟

695
00:32:51,637 --> 00:32:54,014
‫لا. إنها على أجهزة الدعم الحياتي.

696
00:32:54,223 --> 00:32:56,975
‫آلات تقيس
‫مؤشراتها الحيوية باستمرار،

697
00:32:57,059 --> 00:33:01,021
‫فسيكون هناك علم بأمر استيقاظها،
‫ولو حصل ذلك للحظة.

698
00:33:01,105 --> 00:33:02,106
‫أجل.

699
00:33:02,690 --> 00:33:05,150
‫لم يحصل هذا. بعد.

700
00:33:05,901 --> 00:33:08,696
‫لذلك فمن المستحيل أن تكون
‫قد أقدمت على الموافقة

701
00:33:08,779 --> 00:33:11,865
‫بشأن أن يتم تخصيبها
‫ثم إجهاض جنينها

702
00:33:11,949 --> 00:33:13,992
‫من خلال العمليات التجريبية
‫للدكتور "مانديل"؟

703
00:33:14,076 --> 00:33:17,663
‫بالطبع لا،
‫ومن المستحيل أن توافق على ذلك

704
00:33:17,746 --> 00:33:19,623
‫تحت أي ظرف.

705
00:33:20,624 --> 00:33:22,292
‫أتقومين بزيارة ابنتك؟

706
00:33:23,669 --> 00:33:25,003
‫كل يوم.

707
00:33:25,713 --> 00:33:27,673
‫أنا... أتحدث معها...

708
00:33:28,215 --> 00:33:29,341
‫أقرأ لها.

709
00:33:29,717 --> 00:33:31,301
‫عندما تتشقق شفتاها، أنا...

710
00:33:33,595 --> 00:33:36,807
‫أضع... قطع الثلج عليها.

711
00:33:38,308 --> 00:33:40,269
‫لكن إن لم تكن "ستيفاني"
‫قادرة على التواصل معك

712
00:33:40,352 --> 00:33:43,355
‫أو أي شخص آخر،
‫على كل حال،

713
00:33:43,939 --> 00:33:45,691
‫لم تحملين نفسك عناء الأمر؟

714
00:33:48,110 --> 00:33:50,571
‫لأنني أعلم أنها لا تزال هناك
‫في مكان ما.

715
00:33:51,405 --> 00:33:54,700
‫يستيقظ الناس من الغيبوبة
‫طوال الوقت، أحياناً بعد سنوات.

716
00:33:55,826 --> 00:33:59,037
‫وسأكون حاضرة حين تستيقظ.

717
00:34:01,749 --> 00:34:02,875
‫شكراً لك.

718
00:34:06,086 --> 00:34:07,921
‫كانت ابنتك فتاة جميلة حقاً.

719
00:34:10,632 --> 00:34:11,842
‫لا تزال كذلك.

720
00:34:12,509 --> 00:34:13,594
‫هل هي شخص لطيف؟

721
00:34:14,386 --> 00:34:16,722
‫اسأل أي أحد التقى بها.

722
00:34:17,473 --> 00:34:19,099
‫ألطف فتاة في العالم.

723
00:34:19,349 --> 00:34:20,809
‫ماذا كانت تعمل لكسب عيشها؟

724
00:34:21,143 --> 00:34:23,687
‫لقد تخرجت بمرتبة الشرف.
‫كان بإمكانها القيام بأي شيء.

725
00:34:23,771 --> 00:34:26,356
‫لكنها اختارت العمل مع الأطفال
‫ذوي الاحتياجات الخاصة.

726
00:34:26,982 --> 00:34:30,110
‫لدي هنا نسخة
‫من رخصة قيادتها.

727
00:34:31,028 --> 00:34:32,946
‫كانت متبرعة بالأعضاء.

728
00:34:34,740 --> 00:34:35,824
‫أجل.

729
00:34:36,033 --> 00:34:41,246
‫أرادت أن تقضي بقية حياتها،
‫وما بعد مماتها، في مساعدة الناس.

730
00:34:43,916 --> 00:34:44,875
‫أجل.

731
00:34:44,958 --> 00:34:50,172
‫إذاً، ألا يصح القول،
‫تبعاً لحالتها،

732
00:34:50,464 --> 00:34:54,259
‫أنها كانت لتختار المساهمة
‫بأي طريقة تستطيع

733
00:34:54,343 --> 00:34:56,178
‫لمساعدة الملايين ممن يعانون.

734
00:34:56,678 --> 00:34:58,555
‫أحبت "ستيفاني" الأطفال.

735
00:34:59,181 --> 00:35:02,976
‫كيف تتجرأ أن تلمح
‫أنها كانت لتخلق حياة

736
00:35:03,143 --> 00:35:05,979
‫فقط لجعلها تموت
‫من قبل ذلك الـ...

737
00:35:07,105 --> 00:35:08,398
‫الوحش.

738
00:35:09,608 --> 00:35:11,276
‫لقد وثقنا بك!

739
00:35:11,360 --> 00:35:14,780
‫وعدت بأنك ستفعل
‫ما باستطاعتك لمساعدتها!

740
00:35:14,863 --> 00:35:20,160
‫كان عملك مساعدة "ستيفاني"،
‫وليس استخدامها كطبق تجارب بشري!

741
00:35:26,041 --> 00:35:29,461
‫أي خير كان سيأتي
‫من هذا الإجراء التجريبي؟

742
00:35:30,003 --> 00:35:33,465
‫كبداية، شفاء داء "باركنسون".

743
00:35:33,799 --> 00:35:35,884
‫ومن هناك علاج "الزهايمر"،

744
00:35:36,844 --> 00:35:40,597
‫وإصابات النخاع الشوكي،
‫والأمراض القلبية، والسكري...

745
00:35:40,973 --> 00:35:42,224
‫كيف؟

746
00:35:42,850 --> 00:35:45,727
‫حسناً، أخشى أنه موضوع ضخم،

747
00:35:45,853 --> 00:35:49,231
‫إنه خلاصة 15 سنة
‫من الأبحاث التي قمت بها،

748
00:35:49,314 --> 00:35:53,694
‫عدا عن مئة سنة من التجارب التي
‫أجريت من قبل العديد من الآخرين.

749
00:35:54,152 --> 00:35:55,404
‫باختصار؟

750
00:35:55,904 --> 00:35:59,533
‫الكأس المقدسة للأبحاث الطبية....

751
00:35:59,950 --> 00:36:01,785
‫هي الخلايا الجذعية الجنينية.

752
00:36:02,202 --> 00:36:08,083
‫الآن، على عكس الخلايا البالغة،
‫فإنها متعددة الكمونية.

753
00:36:08,208 --> 00:36:09,543
‫بالمصطلح العام؟

754
00:36:09,626 --> 00:36:12,588
‫حسناً، هذه الخلايا
‫لم تحدد بعد ماذا ستكون،

755
00:36:12,880 --> 00:36:18,719
‫بمعنى، أننا نستطيع تحفيزها على النمو
‫لتشكيل أي نمط خلوي نريده.

756
00:36:18,969 --> 00:36:20,679
‫في حالة داء "باركنسون"؟

757
00:36:21,096 --> 00:36:26,059
‫على الدماغ أن يفرز الدوبامين
‫لضبط الحركات العضلية.

758
00:36:26,143 --> 00:36:31,565
‫في "داء باركنسون"، الخلايا القاعدية
‫المسؤولة عن إفراز هذه المادة

759
00:36:32,941 --> 00:36:35,027
‫تبدأ بالتحلل والموت.

760
00:36:35,235 --> 00:36:39,781
‫وما نعقد أملنا عليه هو استبدال
‫هذه الخلايا العصبية التالفة.

761
00:36:40,574 --> 00:36:41,575
‫شكراً لك.

762
00:36:43,493 --> 00:36:45,954
‫أحقاً اعتلى "مانديل" المنصة
‫للدفاع عن نفسه؟

763
00:36:46,246 --> 00:36:48,707
‫لا يزال يعتقد
‫أنه لم يقترف أي خطأ.

764
00:36:49,124 --> 00:36:50,292
‫لذلك ضحى بنفسه.

765
00:36:50,667 --> 00:36:52,711
‫ليس إن استطاع التأثير
‫بعضو واحد من هيئة المحلفين.

766
00:36:52,794 --> 00:36:55,255
‫لديه أحد والديه ينازع الموت
‫بسبب "داء باركنسون" أو "الزهايمر".

767
00:36:55,339 --> 00:36:57,758
‫حسناً، لن يكون لديهم خيار
‫إن أثبتت قضيتك.

768
00:36:58,592 --> 00:37:01,887
‫لقد خسر الكثير حين اعترف
‫بأنه حاول إجهاض "ستيفاني".

769
00:37:01,970 --> 00:37:03,472
‫ولا يزال لدي استعراضي الختامي.

770
00:37:03,555 --> 00:37:05,182
‫أخشى أنه سيكون هناك
‫تأخير بسيط بخصوص ذلك.

771
00:37:05,265 --> 00:37:07,768
‫آسف على الإشعار المتأخر،
‫لكن أصبح هذا الشاهد متاحاً الآن.

772
00:37:07,935 --> 00:37:08,977
‫من هو؟

773
00:37:10,479 --> 00:37:14,107
‫حسناً، كان مريضاً جداً للإدلاء بشهادته،
‫لكن على ما يبدو أنه "دايفيس لانغلي"

774
00:37:14,191 --> 00:37:16,526
‫قد شفي بأعجوبة
‫من أجل الدفاع.

775
00:37:18,862 --> 00:37:22,658
‫كنت أظنها يدي اليمنى وحسب.

776
00:37:23,492 --> 00:37:27,371
‫يا إلهي، كانت باردة كالثلج حينها.

777
00:37:29,039 --> 00:37:31,792
‫بعدها، ذراعي...

778
00:37:32,584 --> 00:37:35,295
‫توقفت عن التلويح حين أسير.

779
00:37:35,504 --> 00:37:37,839
‫كان ذلك...

780
00:37:38,548 --> 00:37:39,883
‫منذ 6 سنوات.

781
00:37:40,759 --> 00:37:42,010
‫والآن أنا...

782
00:37:44,763 --> 00:37:47,307
‫لا أستطيع حتى تنظيف أسناني بنفسي.

783
00:37:47,391 --> 00:37:49,643
‫لا أستطيع ارتداء قميصي.

784
00:37:50,102 --> 00:37:53,188
‫لا أستطيع التحكم...
‫بحركة أمعائي.

785
00:37:57,150 --> 00:37:58,610
‫أتبول في هذا...

786
00:37:58,819 --> 00:38:02,239
‫في هذا الكيس، بحق الله.

787
00:38:03,365 --> 00:38:07,202
‫أختنق بطعامي.

788
00:38:08,370 --> 00:38:11,623
‫أنا حتى أخشى من شرب الماء

789
00:38:12,040 --> 00:38:14,751
‫لأنه عادة...

790
00:38:14,960 --> 00:38:17,629
‫يمر بالمسرى الخاطئ

791
00:38:18,296 --> 00:38:22,843
‫ويسبب الأذى في رئتي.

792
00:38:23,218 --> 00:38:26,096
‫أصبت بذات رئة 3 مرات.

793
00:38:29,141 --> 00:38:31,935
‫ولم اخترت الإدلاء بشهادتك اليوم،
‫يا سيد "لانغلي"؟

794
00:38:32,102 --> 00:38:36,023
‫لأنهم يحاكمون الشخص الخطأ.

795
00:38:37,649 --> 00:38:40,485
‫لقد حاربني الدكتور "مانديل"...

796
00:38:40,819 --> 00:38:43,280
‫بكل ضراوة.

797
00:38:43,697 --> 00:38:46,491
‫جعل الأمر واضحاً تماماً...

798
00:38:46,908 --> 00:38:50,912
‫أنه كان لديهم بعض النجاح
‫في تجاربهم على الحيوانات

799
00:38:51,288 --> 00:38:55,125
‫لكنهم لا يزالون بعيدين لسنوات
‫عن التجارب على البشر.

800
00:38:55,792 --> 00:38:57,794
‫لم قد تخاطر بنفسك؟

801
00:38:58,837 --> 00:39:01,048
‫ليس لدي 5 سنوات بعد.

802
00:39:01,423 --> 00:39:03,508
‫لأنتظر الموافقة الحكومية.

803
00:39:05,385 --> 00:39:07,220
‫في هذه المرحلة، أنا...

804
00:39:08,263 --> 00:39:10,223
‫لا أعتقد أن لدي 5 أشهر.

805
00:39:16,313 --> 00:39:17,397
‫شكراً لك.

806
00:39:21,943 --> 00:39:24,321
‫سيد "لانغلي"، أكنت على علم

807
00:39:24,404 --> 00:39:27,491
‫كيف حاول الدكتور "مانديل"
‫الحصول على الخلايا الجذعية لأجلك؟

808
00:39:27,949 --> 00:39:31,328
‫في الحقيقة... لقد كانت فكرتي.

809
00:39:33,038 --> 00:39:36,458
‫لم أكن أعلم أن لديك شهادة
‫في الطب، سيد "لانغلي".

810
00:39:36,708 --> 00:39:37,876
‫ليس لدي.

811
00:39:38,543 --> 00:39:43,090
‫لكنني قرأت كل ما هو متوفر
‫عن هذا الموضوع.

812
00:39:43,882 --> 00:39:48,303
‫إن استطاع خلق الصورة المثالية

813
00:39:48,678 --> 00:39:52,140
‫لخلايا مطابقة وراثياً...

814
00:39:53,016 --> 00:39:55,477
‫فيمكنها رفع الاحتمالات.

815
00:39:55,727 --> 00:40:00,357
‫إذاً، من يهتم إن تم التعدي
‫على امرأة في غيبوبة باسم العلم؟

816
00:40:00,524 --> 00:40:02,442
‫لا.

817
00:40:02,651 --> 00:40:05,278
‫أتعاطف مع العائلة،

818
00:40:05,362 --> 00:40:10,117
‫لكن ابنتهما الجميلة
‫تركت هذه الأرض منذ عام.

819
00:40:11,701 --> 00:40:16,540
‫لكن قد تخرج هبة الحياة
‫من مأساتهم

820
00:40:17,165 --> 00:40:20,627
‫لكثيرين آخرين.

821
00:40:21,461 --> 00:40:23,880
‫لديك كل المال اللازم في العالم.

822
00:40:23,964 --> 00:40:25,799
‫لم لا تعين أماً بديلة؟

823
00:40:27,008 --> 00:40:33,056
‫حسناً، حمل طفل لشخص آخر
‫هو شيء

824
00:40:33,473 --> 00:40:37,018
‫لكن أن تقوم بما نحتاج إليه
‫أمر مختلف تماماً.

825
00:40:37,727 --> 00:40:43,608
‫لم يكن بإمكاني أن أطلب من أي امرأة
‫أن تحمل هذا العبء بإرادتها.

826
00:40:45,235 --> 00:40:48,864
‫سيد "لانغلي"، هل تعلم
‫أنك الآن قمت بالاعتراف

827
00:40:48,947 --> 00:40:51,992
‫بكونك متآمراً في هذه الجريمة؟

828
00:40:52,117 --> 00:40:54,161
‫أيتها الآنسة، انظري إلي.

829
00:40:57,706 --> 00:41:02,460
‫لا يمكن مقارنة السجن
‫مع ما أواجهه الآن.

830
00:41:03,587 --> 00:41:05,589
‫حتى وإن كان قد تأخر الأمر
‫بالنسبة لي...

831
00:41:06,423 --> 00:41:08,884
‫فيمكن أن يساعد الملايين.

832
00:41:09,968 --> 00:41:13,638
‫وأنا مستعد
‫أن أكون حيوان تجارب.

833
00:41:14,472 --> 00:41:18,310
‫أرجوك... دعيني أحقق ذلك.

834
00:41:19,519 --> 00:41:20,604
‫أرجوك.

835
00:41:32,073 --> 00:41:33,283
‫هل صدر الحكم؟

836
00:41:34,659 --> 00:41:36,953
‫لا. لم يطلقوا سراحه.

837
00:41:37,704 --> 00:41:39,039
‫عقوبة بسيطة.

838
00:41:39,164 --> 00:41:42,000
‫التهمة الوحيدة التي وجدوا
‫أنه مذنب بها هي الاعتداء المباشر.

839
00:41:42,542 --> 00:41:44,127
‫لقد حاولوا سرقة جنين بشري.

840
00:41:44,211 --> 00:41:46,880
‫حكم رجل في "جيرسي" بـ0 سنوات سجن
‫لبيعه سائل منوي مسروق من أحصنة.

841
00:41:47,130 --> 00:41:48,423
‫ليس لديه أي سوابق.

842
00:41:48,548 --> 00:41:50,508
‫هناك فرصة أن "مانديل"
‫لن يواجه السجن حتى.

843
00:41:50,592 --> 00:41:53,136
‫ليس هناك أي سوابق
‫لهكذا قضية بعد.

844
00:41:53,720 --> 00:41:56,514
‫سيدة "راولي"، أنا آسف جداً.
‫لم أقدر أن أقوم بأكثر من ذلك.

845
00:41:58,558 --> 00:42:00,143
‫هل أنت بخير؟
‫أبوسعي أن أحضر لك شيئاً؟

846
00:42:01,519 --> 00:42:04,564
‫- عليك إيقافه.
‫- إيقاف من؟

847
00:42:04,940 --> 00:42:08,443
‫لقد قدم "دايفيس لانغلي"
‫بطلب حضانة للطفل.

848
00:42:09,027 --> 00:42:11,529
‫يريد أن يأخذ حفيدي مني.

849
00:42:12,405 --> 00:42:14,157
‫لا يستطيع القيام بهذا،
‫أليس كذلك؟

850
00:42:15,659 --> 00:42:17,953
‫محاميه يقول إنه الأب البيولوجي،

851
00:42:18,036 --> 00:42:20,121
‫وقد أكدت له ذلك في المحكمة

852
00:42:20,205 --> 00:42:21,957
‫وهو يقول إن البيولوجيا
‫تفوز دائماً.

853
00:42:22,040 --> 00:42:23,583
‫سيدة "راولي"، لنجلس قليلاً.

854
00:42:23,792 --> 00:42:26,169
‫لنهدأ لبرهة. تعالي إلى هنا.

855
00:42:27,921 --> 00:42:32,217
‫لا أفهم الأمر، لم قد يريد
‫"دايفيس لانغلي" حضانة الطفل؟

856
00:42:32,801 --> 00:42:34,010
‫الذنب؟

857
00:42:35,303 --> 00:42:36,471
‫الرغبة بالبقاء.

858
00:42:37,180 --> 00:42:39,349
‫إن منح الحضانة، فسيأتي مع الطفل

859
00:42:39,432 --> 00:42:41,893
‫- الحبل السري.
‫- لقد قطعت أربعة منها.

860
00:42:41,977 --> 00:42:43,770
‫ليس تماماً بشيء
‫تحتفظ به كذكرى.

861
00:42:43,979 --> 00:42:46,564
‫دم الحبل السري
‫مليء بالخلايا الجذعية.

862
00:42:46,856 --> 00:42:49,317
‫نصفها سيكون تطابقاً
‫وراثياً مثالياً له.

863
00:43:03,164 --> 00:43:04,666
‫"هذه القصة خيالية
‫ولا تصف أي شخص أو مؤسسة أو حدث حقيقي."

864
00:43:04,749 --> 00:43:06,293
‫رجمة صلاح سليم.
