1
00:00:01,210 --> 00:00:03,003
‫في نظام العدل الجنائي،

2
00:00:03,129 --> 00:00:06,257
‫تعد الاعتداءات الجنسية شنيعة جداً.

3
00:00:06,757 --> 00:00:10,720
‫في مدينة "نيويورك"، المحققون المخلصون،
‫الذين يحققون في هذه الجرائم

4
00:00:10,845 --> 00:00:14,223
‫هم أعضاء في فريق من النخبة
‫تعرف بوحدة الضحايا الخاصة.

5
00:00:14,598 --> 00:00:15,766
‫هذه هي قصصهم.

6
00:00:15,850 --> 00:00:16,934
‫"القانون والنظام
‫وحدة الضحايا الخاصة"

7
00:00:18,769 --> 00:00:22,273
‫-أنا أتجمد.
‫-أتريد أن تتدفأ؟ جدف أكثر.

8
00:00:22,356 --> 00:00:24,817
‫لا بد أنني مجنون
‫لأنني اقتنعت منك بفعل هذا.

9
00:00:25,192 --> 00:00:28,154
‫علينا بدء التدرب باكراً لأكتسب اللياقة
‫لأجل سباقات المستوى الخامس هذا الصيف.

10
00:00:28,237 --> 00:00:29,488
‫إننا في منتصف الشتاء.

11
00:00:29,739 --> 00:00:32,783
‫هذا لم يمنع الناس من رمي القمامة
‫في نهر "هادسون".

12
00:00:36,495 --> 00:00:37,955
‫لا بد أنها وقعت من قارب ما.

13
00:00:38,414 --> 00:00:40,875
‫ربما تركوا لنا علبتي جعة.

14
00:00:43,419 --> 00:00:45,755
‫يا إلهي.

15
00:00:46,839 --> 00:00:48,382
‫لدينا نداء بشأن إساءة إلى طفل.

16
00:00:48,466 --> 00:00:50,009
‫أتمنى ألا تكون قد تناولت غداءك بعد.

17
00:00:50,801 --> 00:00:53,971
‫هناك مكان مخصص بالجحيم
‫لأي كان من فعل هذا.

18
00:00:54,430 --> 00:00:58,392
‫-كم عمره؟
‫-لم أره، لكنني سمعت أنه رضيع.

19
00:00:58,476 --> 00:01:00,644
‫-هل لمس أحد شيئاً؟
‫-لقد أغلق الشخص الذي وجده الغطاء.

20
00:01:00,728 --> 00:01:03,939
‫أعلم أنه دليل،
‫لكن.. الحمد للرب أنه فعل.

21
00:01:04,857 --> 00:01:07,359
‫-هذا المبرد متوفر بأي مكان.
‫-انظر إلى هذا.

22
00:01:08,277 --> 00:01:10,863
‫لا بد أن المجرم وضع شيئاً ثقيلاً
‫في الحقيبة لجعله يغرق.

23
00:01:10,946 --> 00:01:12,698
‫تمزق الكيس،
‫ما جعل المبرد يطفو.

24
00:01:12,823 --> 00:01:14,033
‫لدينا جزء من شعار.

25
00:01:14,116 --> 00:01:16,202
‫ربما نستطيع إيجاد المتجر من خلاله.

26
00:01:16,535 --> 00:01:19,246
‫-أرجوكما أخبرني أنه ليس ما أظنه.
‫-آسف.

27
00:01:19,789 --> 00:01:20,956
‫أعطياني دقيقة.

28
00:01:22,458 --> 00:01:24,585
‫ربما تم رمي المبرد من المرفأ

29
00:01:25,211 --> 00:01:26,295
‫أو من تاكسي مائي.

30
00:01:26,545 --> 00:01:28,672
‫إن كنت لا تريد طفلك،
‫هناك خيارات أخرى.

31
00:01:29,465 --> 00:01:31,967
‫ليس بالنسبة لفتاة
‫ترمي وليدها في النهر.

32
00:01:32,885 --> 00:01:34,136
‫ليست حديثة الولادة.

33
00:01:35,262 --> 00:01:36,180
‫كيف عرفت؟

34
00:01:36,472 --> 00:01:38,015
‫الحبل السري غير موجود.

35
00:01:38,182 --> 00:01:39,558
‫عمرها شهر على الأقل.

36
00:01:47,107 --> 00:01:48,234
‫"خط شرطة"

37
00:01:48,317 --> 00:01:49,276
‫"شرطة (نيويورك)"

38
00:01:51,070 --> 00:01:52,029
‫"تم القبض على مغتصب في الجانب الشرقي"

39
00:02:20,516 --> 00:02:23,227
‫"القانون والنظام
‫وحدة الضحايا الخاصة".

40
00:02:32,611 --> 00:02:35,447
‫أنثى بيضاء عمرها
‫شهر واحد، 3.8 كغ،

41
00:02:35,531 --> 00:02:36,699
‫ميتة من حوالي يوم.

42
00:02:36,991 --> 00:02:38,284
‫يبدو أنها حظيت برعاية جيدة.

43
00:02:38,367 --> 00:02:41,245
‫الفحص الجسدي لا يظهر
‫أي علامات إساءة أو قلة رعاية.

44
00:02:41,370 --> 00:02:42,746
‫إذاً ما سبب الوفاة؟

45
00:02:43,622 --> 00:02:46,292
‫جرعة قاتلة من مضاد اكتئاب
‫ثلاثي الحلقات.

46
00:02:47,376 --> 00:02:50,004
‫يمكن أن تكون الأم أخذتها
‫بسبب اكتئاب ما بعد الولادة.

47
00:02:50,170 --> 00:02:53,382
‫إلا أن المضادات الثلاثية
‫لا توصف للأمهات المرضعات.

48
00:02:53,632 --> 00:02:55,467
‫كان هناك حليب ثدي
‫في معدة الطفلة.

49
00:02:55,926 --> 00:02:57,970
‫إذاً، فقد أرضعت الطفلة
‫وتعلقت بها.

50
00:02:58,053 --> 00:02:59,972
‫لا يبدو أن امرأة قد فعلت هذا.

51
00:03:00,055 --> 00:03:02,016
‫هل وجدت شيئاً
‫يمكن أن يقودنا إلى المجرم؟

52
00:03:02,224 --> 00:03:03,309
‫المبرد يمكن أن يساعد.

53
00:03:04,435 --> 00:03:07,521
‫ليس متضرراً، يعني أنه لم يُقذف
‫من ارتفاع عال، مثل جسر.

54
00:03:07,605 --> 00:03:08,731
‫وألق نظرة على هذا.

55
00:03:09,607 --> 00:03:12,401
‫-ما هذا، طحلب؟
‫-أو شيء نباتي آخر.

56
00:03:12,526 --> 00:03:14,528
‫وجدت هذه أيضاً على الجثة.

57
00:03:15,112 --> 00:03:18,282
‫هيبوكلوريت الصوديوم.
‫مطهر صناعي قوي.

58
00:03:18,574 --> 00:03:20,576
‫إذاً، أين يمكن وجود هذا مع الطحالب؟

59
00:03:20,659 --> 00:03:21,827
‫لا أعرف مكاناً كهذا.

60
00:03:21,869 --> 00:03:24,204
‫حسناً، إن وجدنا المصدر،
‫بإمكاننا إيجاد مكان الرمي.

61
00:03:25,497 --> 00:03:26,582
‫"المختبر البيئي المركزي"

62
00:03:26,665 --> 00:03:27,875
‫"63 غرباً، الشارع 23
‫الثلاثاء، 14 يناير".

63
00:03:27,958 --> 00:03:29,460
‫كان تحديد ماهية هذا أمر سهل.

64
00:03:29,627 --> 00:03:33,380
‫إنها "إنتيرومورفا"،
‫نوع شائع من الطحالب. مغذية جداً.

65
00:03:33,756 --> 00:03:35,132
‫يمكنك جلبها من مطاعم السوشي.

66
00:03:35,215 --> 00:03:37,009
‫سأكتفي بالبرغر والبطاطا المقلية، شكراً.

67
00:03:37,134 --> 00:03:38,552
‫أعشاب البحر صحية أكثر.

68
00:03:39,136 --> 00:03:40,679
‫تعاليا، ألقيا نظرة على هذه.

69
00:03:44,099 --> 00:03:45,768
‫إنها خريطة للجزء السفلي
‫من نهر "هادسون".

70
00:03:47,102 --> 00:03:49,897
‫هنا تحب الـ "إنتيرومورفا" أن تنمو.

71
00:03:50,230 --> 00:03:53,150
‫إذاً، لقد طفا المبرد
‫عبر أحد هذه الأماكن حتى تم التقاطه.

72
00:03:53,233 --> 00:03:55,986
‫هل لديك فكرة
‫كيف وصل هيبوكلوريت الصوديوم إلى الماء؟

73
00:03:56,528 --> 00:03:58,697
‫إنه يستخدم لعلاج مياه المجاري

74
00:03:58,781 --> 00:04:01,200
‫لتطهير الفضلات
‫قبل وصولها إلى النهر.

75
00:04:01,492 --> 00:04:04,495
‫هناك نباتات معالجة في "هادسون"
‫تحت متنزه "رفربانك ستيت".

76
00:04:04,578 --> 00:04:06,330
‫نعم، 137 غرباً. الآن...

77
00:04:07,081 --> 00:04:09,333
‫وجد المبرد هنا
‫في متنزه "باتيري".

78
00:04:09,416 --> 00:04:10,834
‫هل يمكن أن يكون
‫قطع كل تلك المسافة؟

79
00:04:10,876 --> 00:04:11,919
‫دون شك.

80
00:04:12,169 --> 00:04:14,880
‫هذه هي أشكال التيارات
‫في يوم إيجاد المبرد.

81
00:04:15,172 --> 00:04:17,341
‫أراهن أن المبرد
‫رمي في الماء

82
00:04:17,424 --> 00:04:19,343
‫من مكان ما
‫على امتداد النهر،

83
00:04:19,927 --> 00:04:23,138
‫وانجرف مع التيار
‫إلى متنزه "باتيري".

84
00:04:24,264 --> 00:04:25,099
‫نحن نتحدث...

85
00:04:25,182 --> 00:04:26,183
‫"مواقع الرمي المحتملة".

86
00:04:26,266 --> 00:04:28,352
‫...على امتداد 1.61 كم
‫أو 3.22 كم على طول النهر.

87
00:04:28,435 --> 00:04:31,855
‫-يأتي الناس من كل مكان للتنزه هنا.
‫-الكيس على المبرد يقلل الاحتمالات.

88
00:04:31,939 --> 00:04:35,359
‫إنه من متجر للغذاء الصحي
‫"باونتيفول إيرث" على بعد عشرة مباني.

89
00:04:35,442 --> 00:04:37,528
‫على الأرجح توقف الفاعل هناك.
‫ربما يعيش قربه.

90
00:04:37,611 --> 00:04:40,531
‫الناس الذين يقتلون أطفالهم عادة
‫يبلغون عن فقدانهم.

91
00:04:40,698 --> 00:04:42,366
‫لإبعاد الشكوك عن أنفسهم.

92
00:04:42,866 --> 00:04:44,076
‫هل هناك احتمال
‫أن يكون مخطوفاً؟

93
00:04:44,159 --> 00:04:46,495
‫كان الرضيع ملفوفاً ببطانية
‫والأثقال موضوعة خارج

94
00:04:46,578 --> 00:04:48,747
‫المبرد لمنعها من سحق الطفل.

95
00:04:48,831 --> 00:04:51,208
‫يبدو أن الفاعل شخص عاطفي.

96
00:04:51,291 --> 00:04:53,210
‫عادة يتم قتل حديثي الولادة
‫من قبل أمهاتهم.

97
00:04:53,293 --> 00:04:55,045
‫كون عمرها شهر
‫يمكن للأب فعل هذا بسهولة.

98
00:04:55,129 --> 00:04:58,007
‫إذا كان لديه سبب لإخفاء الحمل،
‫لنقل، بسبب الخوف من الأقارب،

99
00:04:58,090 --> 00:05:00,509
‫ما كنا سيستغرق وقتاً طويلاً
‫لارتكاب الجريمة.

100
00:05:00,634 --> 00:05:01,927
‫أرجح أن الأم من قامت بذلك.

101
00:05:02,011 --> 00:05:04,096
‫أين كانت لتخبئ الطفلة
‫لمدة شهر؟

102
00:05:04,763 --> 00:05:07,391
‫طالبة لا تعيش مع أهلها
‫تناسب المواصفات.

103
00:05:07,725 --> 00:05:08,642
‫"(بانتيفول إيرث)".

104
00:05:08,726 --> 00:05:09,852
‫جامعة "هادسون".

105
00:05:10,185 --> 00:05:11,979
‫تقع على طريق
‫متجر الأطعمة الصحية.

106
00:05:12,104 --> 00:05:14,356
‫حسناً، نحن نعلم تقريباً
‫موعد الحمل.

107
00:05:14,898 --> 00:05:16,734
‫الكلية هي أفضل دليل لدينا.

108
00:05:17,776 --> 00:05:19,862
‫"الخدمات الصحية في جامعة (هادسون)
‫الثلاثاء، 14 يناير".

109
00:05:19,945 --> 00:05:23,073
‫حسناً، آسفة جداً لكن تلاميذنا
‫لديهم حق الخصوصية.

110
00:05:23,157 --> 00:05:25,242
‫من المسؤول
‫عن اختبارات الحمل هنا؟

111
00:05:25,325 --> 00:05:27,703
‫لا يهم لأنك لن تتحدث إليهن.

112
00:05:28,454 --> 00:05:30,122
‫هل تريدين منا فعلاً
‫أن نجوب الممرات

113
00:05:30,205 --> 00:05:32,416
‫ونسأل الجميع
‫لنجد من نبحث عنه؟

114
00:05:32,791 --> 00:05:35,753
‫يتم تحويل مرضانا
‫إلى مكتب "شير" عادة.

115
00:05:37,755 --> 00:05:38,589
‫"شير"؟

116
00:05:39,089 --> 00:05:42,801
‫"الصحة الجنسية والثقافة الإنجابية".
‫يعمل بها طلاب متطوعين.

117
00:05:42,885 --> 00:05:47,473
‫يجمعون عينات البول ويرسلونها
‫إلى المختبر لاختبار الحمل.

118
00:05:47,556 --> 00:05:49,475
‫إذاً، لديهم كل الأسماء.

119
00:05:49,600 --> 00:05:52,478
‫لا. ستكون لديهم الأرقام،
‫الأسماء مجهولة.

120
00:05:52,644 --> 00:05:53,937
‫حسناً، من لديه الأسماء؟

121
00:05:54,938 --> 00:05:55,939
‫أنا.

122
00:05:56,273 --> 00:06:00,027
‫لذا عد مع أمر من المحكمة
‫أو لا تعد أبداً.

123
00:06:01,487 --> 00:06:02,946
‫ليس لدينا دليل

124
00:06:03,030 --> 00:06:04,907
‫أن أم الضحية
‫ذهبت إلى الخدمات الصحية.

125
00:06:04,990 --> 00:06:07,451
‫نتفهم ذلك، "أليكس"،
‫لكن هذه أفضل فرصة لنا،

126
00:06:07,534 --> 00:06:10,120
‫حسناً، أحتاج دليلاً أكبر قبل
‫أن أستطيع الحصول على مذكرة،

127
00:06:10,204 --> 00:06:11,705
‫يبدو كأنك تماطلينا.

128
00:06:12,289 --> 00:06:13,999
‫نعم، ما الأمر حقاً؟

129
00:06:14,333 --> 00:06:16,919
‫هل تودين أن يقوم أحد
‫بتفتيش ملفاتك الطبية؟

130
00:06:17,002 --> 00:06:19,379
‫كان لدي خوف من الحمل في الكلية.
‫كان سيئاً بما فيه الكفاية.

131
00:06:19,463 --> 00:06:22,800
‫لا أستطيع تخيل الشرطة عند بابي،
‫لكن هذا أفضل دليل لدينا.

132
00:06:23,050 --> 00:06:24,551
‫اسمعي، الخدمات الصحية في "هادسون".

133
00:06:24,635 --> 00:06:27,262
‫-لديهم طلاب يقومون باختبارات الحمل.
‫-إذاً؟

134
00:06:27,387 --> 00:06:30,015
‫هناك قاض في "أيوا"
‫أصدر حكماً بعدم تطبيق السرية

135
00:06:30,099 --> 00:06:32,476
‫في حال لم تتم الاختبارات
‫من قبل أطباء أو ممرضين.

136
00:06:32,559 --> 00:06:35,104
‫وقد حاربت مؤسسة "تنظيم الأبوة"
‫القضية بشدة في المحكمة

137
00:06:35,187 --> 00:06:37,731
‫-حتى اضطرت المقاطعة لإسقاطها نهاية.
‫-ما زالت تستحق محاولة.

138
00:06:38,440 --> 00:06:40,400
‫حسناً، سأعرضها على رئيستي،

139
00:06:40,484 --> 00:06:42,611
‫لكن يمكنني إخبارك من الآن
‫ماذا ستقول.

140
00:06:42,820 --> 00:06:46,990
‫هناك شخص قتل طفلة.
‫من واجبنا الدفاع عن الضحية.

141
00:06:47,157 --> 00:06:48,742
‫إذاً، نحن شرطة الحمل الآن؟

142
00:06:49,076 --> 00:06:52,371
‫نحن ننتهك حقوق امرأة.

143
00:06:52,412 --> 00:06:54,581
‫نحن لا نتحدث عن حقوق
‫الإجهاض، "أليكس".

144
00:06:54,665 --> 00:06:57,334
‫نحن نتحدث عن رضيعة
‫عمرها شهر.

145
00:06:57,376 --> 00:06:58,877
‫ماذا لو لم ينجح الأمر؟
‫ماذا نفعل؟

146
00:06:59,044 --> 00:07:02,756
‫نستجوب كل امرأة اشترت
‫جهاز اختبار حمل من المتجر؟

147
00:07:03,006 --> 00:07:05,259
‫أخشى أنك تبتعدين
‫عن الفكرة الرئيسية.

148
00:07:05,551 --> 00:07:07,970
‫لقد عملنا بجد حتى حصلنا
‫على قانون "الملاذ الآمن للطفل".

149
00:07:08,053 --> 00:07:10,305
‫هذه المرأة كان يمكن أن تترك
‫طفلتها عند أي مركز حريق،

150
00:07:10,389 --> 00:07:12,766
‫أي مستشفى،
‫دون خوف من الملاحقة.

151
00:07:12,850 --> 00:07:14,935
‫بدلاً عن ذلك، اختارت قتلها.

152
00:07:17,646 --> 00:07:20,983
‫إذاً، ستجعلين منها عبرة
‫بانتهاك خصوصيتها؟

153
00:07:21,066 --> 00:07:23,152
‫أنا لا أوصمها بالعار.

154
00:07:23,235 --> 00:07:25,362
‫أنا أحاول إيجاد
‫قاتل الطفلة فقط.

155
00:07:26,363 --> 00:07:28,407
‫حسناً، قد لا يراها
‫القاضي هكذا.

156
00:07:29,032 --> 00:07:32,077
‫ما زال هناك اعتبار كبير
‫لقوانين الخصوصية.

157
00:07:34,663 --> 00:07:35,956
‫سنبقي نطاقنا ضيقاً.

158
00:07:36,123 --> 00:07:38,333
‫اجعليه محدوداً بنتائج
‫اختبارات الحمل لمدة شهرين.

159
00:07:38,417 --> 00:07:41,670
‫وننص على أننا سنستثنس النساء
‫اللاتي سجلن الولادات في الملف.

160
00:07:42,588 --> 00:07:46,300
‫"أليكس"، أريد قائمة الأسماء تلك.

161
00:07:48,010 --> 00:07:50,721
‫"مكتب الإحصاءات الحيوية، 125 شارع
‫(وورث)، الثلاثاء، 14 يناير".

162
00:07:50,804 --> 00:07:53,098
‫لا أحب هذا. السبب الوحيد
‫لحصولنا على هذه القائمة

163
00:07:53,182 --> 00:07:56,059
‫هو أن القاضي "هيل"
‫يميل لكونه حيادي قليلاً.

164
00:07:56,143 --> 00:07:57,978
‫كفاك، كم اسماً لديك؟

165
00:07:58,145 --> 00:08:00,105
‫أربع وعشرون فتاة حامل.

166
00:08:00,189 --> 00:08:02,608
‫واعذرني إن كنت متأثراً
‫بالإهمال الكلي

167
00:08:02,691 --> 00:08:03,984
‫لحقوق الإنسان في هذا البلد.

168
00:08:04,067 --> 00:08:06,904
‫إن كان لديك مشكلة بها،
‫لم لا تذهب من هنا؟

169
00:08:09,281 --> 00:08:10,115
‫حسناً.

170
00:08:10,282 --> 00:08:12,826
‫من بين دزينتين من النساء اللواتي
‫كانت نتائج اختبارات حملهم إيجابية،

171
00:08:12,910 --> 00:08:14,536
‫16 منهن أصدروا وثائق ولادة.

172
00:08:14,661 --> 00:08:16,663
‫8 على الأقل مشتبهات
‫بأطفال غير مبلغ عنهن.

173
00:08:16,955 --> 00:08:18,457
‫لنذهب ونخترق خصوصيتهن.

174
00:08:23,295 --> 00:08:25,881
‫-هل أستطيع مساعدتك؟
‫-المحققان "توتوالا" و"مانش".

175
00:08:25,964 --> 00:08:29,218
‫-هل "أنجيلا سافاس" هنا؟
‫-"أنجي" زوجتي. ما الأمر؟

176
00:08:29,301 --> 00:08:31,345
‫علينا التحدث معكما.

177
00:08:31,428 --> 00:08:33,680
‫إنها ليست بخير،
‫لذا عليكما التحدث معي.

178
00:08:34,348 --> 00:08:36,308
‫هل زوجتك طالبة
‫في جامعة "هادسون"؟

179
00:08:36,391 --> 00:08:37,601
‫طالبة دراسات عليا، نعم.

180
00:08:37,684 --> 00:08:40,604
‫نعلم أنها كانت حامل
‫منذ تسعة أشهر.

181
00:08:41,688 --> 00:08:44,483
‫ما لم تكن هذه جريمة،
‫لا أفهم كيف يخصكم هذا الأمر.

182
00:08:44,608 --> 00:08:47,069
‫هل تتذكر الطفلة
‫التي وجدت مرمية في النهر؟

183
00:08:47,527 --> 00:08:49,780
‫لدينا سبب للاعتقاد بأن والدته
‫إحدى طالبات "هادسون".

184
00:08:49,863 --> 00:08:52,074
‫إذاً، فأنتم تستجوبون
‫كل امرأة في الجامعة؟

185
00:08:52,157 --> 00:08:55,285
‫فقط صاحبات اختبارات
‫الحمل الإيجابية وبدون أطفال.

186
00:08:57,371 --> 00:09:01,124
‫أنت محق. ليس لدينا طفل.
‫لقد أجهضت زوجتي.

187
00:09:03,502 --> 00:09:06,672
‫-آسف.
‫-ذهبت إلى مستشفى "بريسبيتيريان".

188
00:09:07,631 --> 00:09:10,634
‫-هل تريد أوراق تسريحها؟
‫-لن يكون هذا ضرورياً.

189
00:09:10,759 --> 00:09:12,302
‫إذاً اخرجا من هنا.

190
00:09:14,763 --> 00:09:17,140
‫ابتهج، بقي لدينا ثلاثة فقط.

191
00:09:22,062 --> 00:09:24,523
‫-مرحباً.
‫-مرحباً، هل وجدت ما تبحثين عنه؟

192
00:09:24,606 --> 00:09:27,150
‫في الحقيقة، كنا نبحث عنك.
‫"إلين سوانسون"؟

193
00:09:27,484 --> 00:09:28,944
‫-نعم.
‫-أنا المحققة "بنسون".

194
00:09:29,027 --> 00:09:32,406
‫هذا شريكي، المحقق "ستابلر".
‫نود التحدث إليك لدقيقة.

195
00:09:33,073 --> 00:09:35,867
‫بالتأكيد، كيف وجدتموني؟

196
00:09:35,951 --> 00:09:38,578
‫قال الموظف
‫إنك تقومين بدراستك هنا.

197
00:09:39,454 --> 00:09:41,748
‫ربما كان من الأفضل لو ذهبنا
‫إلى مكان أكثر خصوصية.

198
00:09:43,250 --> 00:09:45,627
‫هذا خطأ. لم يسبق لي
‫أن كنت حاملاً أبداً.

199
00:09:46,086 --> 00:09:48,588
‫الخدمات الصحية تقول إن اختبارك
‫كان إيجابياً قبل ثمانية أشهر.

200
00:09:48,714 --> 00:09:51,883
‫إنهم مخطئون. كنت في "باريس"
‫لدراسة خارجية من ثمانية أشهر مضت.

201
00:09:51,967 --> 00:09:52,926
‫لقد عدت للتو.

202
00:09:53,010 --> 00:09:56,346
‫هل يمكن لشخص ما في مسكنك
‫أن يأخذ هويتك ويعيدها

203
00:09:56,513 --> 00:09:58,098
‫-دون علمك؟
‫-أنا أعيش في شقة لوحدي.

204
00:09:58,181 --> 00:10:01,226
‫-...علي العودة إلى العمل.
‫-أمر أخير.

205
00:10:01,685 --> 00:10:04,062
‫نحتاج لعينة
‫من حمضك النووي لتبرئتك.

206
00:10:04,813 --> 00:10:08,025
‫مستحيل! أتعلمان؟ لا يمكنكما
‫ببساطة اقتحام حياتي الخاصة،

207
00:10:08,108 --> 00:10:09,943
‫وتتوقعان مني التعاون بعدها.

208
00:10:12,279 --> 00:10:14,614
‫تؤكد مؤسسة الهجرة أن "إلين"
‫كانت في "باريس" منذ ثمانية أشهر.

209
00:10:14,740 --> 00:10:17,659
‫-انتهاك آخر ضروري للخصوصية.
‫-حسناً، ليس تماماً.

210
00:10:17,743 --> 00:10:20,412
‫لقد عادت إلى هنا لأسبوعين
‫بعد وصولها إلى هناك بفترة قصيرة.

211
00:10:20,495 --> 00:10:22,956
‫دعيني أحزر، أجرت اختبار حمل
‫ما أن وصلت إلى الوطن.

212
00:10:23,040 --> 00:10:23,874
‫بعده بيوم.

213
00:10:23,957 --> 00:10:26,293
‫ربما أدركت أنها حامل، وعادت
‫إلى الوطن للتعامل مع الأمر.

214
00:10:26,335 --> 00:10:27,419
‫فيقول لها الحبيب
‫كل الأمور المطمئنة،

215
00:10:27,544 --> 00:10:30,505
‫تعود إلى "باريس"، معتقدة
‫أنهما عائلة واحدة، كبيرة وسعيدة.

216
00:10:30,547 --> 00:10:34,718
‫حين تعود، يكون قد غير رأيه.
‫وقد تأخر الوقت على الإجهاض.

217
00:10:34,801 --> 00:10:37,554
‫-خائفة من إخبار والديها.
‫-لذا، الطفل لديها في المنزل.

218
00:10:37,637 --> 00:10:39,514
‫تمضي شهراً تحاول أن تعرف
‫كيف يمكنها التخلص منه.

219
00:10:39,973 --> 00:10:41,141
‫هل هذا منطقي؟

220
00:10:42,142 --> 00:10:43,685
‫بما يكفي للحصول على مذكرة.

221
00:10:44,394 --> 00:10:47,689
‫أنتما مخطئان بهذا.
‫أخبرتكما، لم أكن حاملاً أبداً.

222
00:10:47,773 --> 00:10:51,276
‫كما قلت لنا إن الخدمات الصحية
‫لم تعطك اختبار حمل

223
00:10:51,360 --> 00:10:54,196
‫-لأنك كنت في "باريس".
‫-لم لا تصدقونني؟

224
00:10:54,279 --> 00:10:56,782
‫لأن قصتك لا تطابق الحقائق.

225
00:10:56,865 --> 00:10:59,117
‫انظر ماذا لدينا هنا.

226
00:10:59,326 --> 00:11:01,078
‫إنها تتسوق
‫من "باونتيفول إيرث".

227
00:11:01,161 --> 00:11:02,371
‫مهتمة بصحتها جداً.

228
00:11:02,454 --> 00:11:04,873
‫كل من في الجامعة
‫يتسوقون من هناك.

229
00:11:04,956 --> 00:11:09,002
‫تأتي هذه الأثقال مزدوجة عادة.
‫أين ثقل الـ9 كغ الآخر؟

230
00:11:09,044 --> 00:11:10,712
‫...فقدته أثناء الانتقال.

231
00:11:13,340 --> 00:11:14,257
‫"إليوت".

232
00:11:16,676 --> 00:11:21,098
‫"من الإدراك للولادة:
‫دليل الأم لأول مرة".

233
00:11:21,223 --> 00:11:24,184
‫يظهر هذا الوصل
‫أنك اشتريت الكتاب

234
00:11:24,267 --> 00:11:27,521
‫بعد يوم واحد من اختبار
‫الحمل الذي لم تأخذيه.

235
00:11:35,404 --> 00:11:36,947
‫لم أفعل شيئاً خاطئاً.

236
00:11:37,030 --> 00:11:38,490
‫إذاً أجري اختبار حمض نووي.

237
00:11:38,573 --> 00:11:40,158
‫-ووضحي الأمر.
‫-لا.

238
00:11:40,242 --> 00:11:42,661
‫حسناً، لدينا دليل كافي لنحصل
‫على أمر من المحكمة.

239
00:11:43,912 --> 00:11:47,791
‫اختبار حمل إيجابي،
‫كتاب تعليمات للأمهات الحوامل.

240
00:11:47,874 --> 00:11:49,376
‫كيس يطابق الكيس...

241
00:11:49,459 --> 00:11:51,378
‫-توقف.
‫-التي استخدمت لإثقال المبرد.

242
00:11:52,129 --> 00:11:53,463
‫يا إلهي.

243
00:11:57,008 --> 00:11:58,385
‫ماذا حدث، "إلين"؟

244
00:12:00,011 --> 00:12:02,931
‫-لا أعلم، أنا...
‫-فقط أخبرينا.

245
00:12:04,349 --> 00:12:06,852
‫ستشعرين بتحسن. فقط أخبرينا.

246
00:12:09,938 --> 00:12:12,023
‫لم.. لم تكن أنا.

247
00:12:12,858 --> 00:12:14,109
‫حسناً، من كانت، إذاً؟

248
00:12:15,902 --> 00:12:17,612
‫أختي، "باتي".

249
00:12:18,321 --> 00:12:19,739
‫عمرها 15 عاماً فقط.

250
00:12:21,616 --> 00:12:25,412
‫لذا أعطيتها هويتك الجامعية
‫لتجري الاختبار دون أن يعرف أحد.

251
00:12:25,579 --> 00:12:29,624
‫لقد فزعت، كانت تحتاجني.
‫لهذا عدت من "باريس".

252
00:12:30,000 --> 00:12:33,587
‫-لم لم تذهبي إلى والديك؟
‫-أنت لا تعرف أبي.

253
00:12:35,380 --> 00:12:36,631
‫إذاً ماذا أخبرتك؟

254
00:12:36,715 --> 00:12:38,508
‫أنها سوف تنجب الطفل.

255
00:12:38,633 --> 00:12:42,637
‫-هل قالت لك من هو الأب؟
‫-حبيبها السابق، "بول هاولي".

256
00:12:44,014 --> 00:12:48,185
‫إنه أكبر منها سناً،
‫يعمل في شركة صيانة.

257
00:12:48,518 --> 00:12:52,397
‫إذاً فقد عدت إلى "باريس"
‫وماذا حصل حين عدت إلى الوطن؟

258
00:12:53,482 --> 00:12:55,025
‫لم يكن هناك طفل.

259
00:12:55,400 --> 00:12:57,277
‫قالت "باتي"
‫إن الاختبار كان خاطئاً.

260
00:12:57,360 --> 00:12:59,696
‫وأنها لا تريد
‫التحدث عنه أبداً.

261
00:13:00,655 --> 00:13:04,201
‫ثم حين سمعت
‫عن الطفل في المبرد...

262
00:13:06,578 --> 00:13:11,917
‫عليكما أن تفهما،
‫كانت خائفة جداً وهي مجرد طفلة.

263
00:13:14,544 --> 00:13:16,796
‫يمكن أن تكون "باتي"
‫أبقت طفلتها في شقة حبيبها.

264
00:13:16,880 --> 00:13:20,050
‫حتى انتهت فترة الفرحة بالأبوة،
‫فاضطرت أن تفكر فيما ستفعله.

265
00:13:20,133 --> 00:13:22,344
‫إنها قاصر. اجلبها مع والديها.

266
00:13:22,427 --> 00:13:26,097
‫الأب رجل مهم جداً.
‫إنه قادم من العاصمة.

267
00:13:26,181 --> 00:13:28,225
‫الأم ربة منزل،
‫ما زالت لم تجب.

268
00:13:28,308 --> 00:13:30,477
‫قالت "إلين" إنها تدير أعمالها
‫في هذا الوقت من اليوم.

269
00:13:30,685 --> 00:13:31,520
‫شكراً.

270
00:13:32,229 --> 00:13:34,397
‫قال المعلم في مدرسة "باتي"
‫إنها تلقت استدعاء طوارئ،

271
00:13:34,481 --> 00:13:36,650
‫تركت الصف لتجيب عليه،
‫ولم تعد بعدها.

272
00:13:36,733 --> 00:13:38,818
‫لا بد أن أختها الكبرى
‫"إلين" قد حذرتها.

273
00:13:38,985 --> 00:13:40,862
‫المدرسة ترسل لنا عبر الفاكس
‫صورتها من الكتاب السنوي.

274
00:13:41,029 --> 00:13:43,240
‫قد يستطيع حبيب "باتي"
‫مساعدتنا في إيجادها.

275
00:13:45,367 --> 00:13:46,409
‫"شركة (مانهاتن) للمرافق والصيانة".

276
00:13:46,493 --> 00:13:47,702
‫"155 غرباً، الشارع 44،
‫الأربعاء، 15 يناير".

277
00:13:47,744 --> 00:13:50,872
‫لم أر "باتي" منذ 8 أشهر.
‫لقد انفصلت عني.

278
00:13:50,956 --> 00:13:52,666
‫هل تركتك،
‫أم أنك من تركها

279
00:13:52,749 --> 00:13:54,751
‫حين عرفت
‫أنها ستجعلك والداً؟

280
00:13:55,085 --> 00:13:56,044
‫كانت حامل؟

281
00:13:56,127 --> 00:13:58,672
‫دعني أحزر، أنت لا
‫تمارس الجنس الآمن دائماً.

282
00:13:59,548 --> 00:14:02,300
‫لم نمارس الجنس أبداً.
‫كانت صغيرة جداً.

283
00:14:02,425 --> 00:14:04,803
‫-كم كان عمرك منذ ثمانية أشهر؟
‫-سبعة عشر.

284
00:14:04,886 --> 00:14:07,013
‫حسناً هذا لا يعد اغتصاب
‫قاصر، لذا تحدث.

285
00:14:07,138 --> 00:14:08,348
‫هل مارست الجنس
‫مع "باتي"؟

286
00:14:09,599 --> 00:14:10,850
‫-نعم.
‫-دون وقاية؟

287
00:14:11,685 --> 00:14:14,729
‫في بضعة مرات،
‫لم نستعمل الحماية.

288
00:14:15,272 --> 00:14:17,357
‫لكنها لم تقل شيئاً
‫عن كونها حامل.

289
00:14:17,732 --> 00:14:18,775
‫ماذا فعلت؟

290
00:14:19,609 --> 00:14:21,361
‫هل سمعت عن الطفلة
‫التي وجدناها في النهر؟

291
00:14:22,320 --> 00:14:23,405
‫تعتقدون أنها طفلتي؟

292
00:14:23,446 --> 00:14:25,740
‫يمكننا معرفة ذلك إن سمحت لنا
‫بإجراء اختبار حمض نووي.

293
00:14:27,117 --> 00:14:28,243
‫لا مشكلة.

294
00:14:29,244 --> 00:14:31,538
‫كنت سأدعم "باتي" والطفلة.

295
00:14:32,455 --> 00:14:34,624
‫لدي عمل نقابي الآن،
‫وأكسب مالاً جيداً.

296
00:14:34,833 --> 00:14:37,419
‫إن كنت ستدعمها،
‫لم تظن أنها لم تخبرك؟

297
00:14:37,669 --> 00:14:40,797
‫والدها. إنه سافل
‫من الطراز الأول.

298
00:14:41,423 --> 00:14:45,260
‫-يكرهني لأنني تركت الكلية.
‫-ألديك فكرة أين يمكننا إيجاد "باتي"؟

299
00:14:45,552 --> 00:14:48,263
‫إن لم تكن في البيت أو المدرسة،
‫فأنا حقاً لا أعلم.

300
00:14:48,346 --> 00:14:50,473
‫ما رأيك أن تتصل بها؟
‫هل ما زال لديك رقمها؟

301
00:14:50,807 --> 00:14:53,768
‫-نعم، أتذكره.
‫-اتصل بها، أخبرها أن تقابلك.

302
00:15:01,943 --> 00:15:03,236
‫"باتي سوانسون"؟

303
00:15:08,283 --> 00:15:10,160
‫أرجوكما لا تخبرا والدي.

304
00:15:11,578 --> 00:15:12,412
‫أرجوكما.

305
00:15:15,248 --> 00:15:16,416
‫أنت حامل؟

306
00:15:17,083 --> 00:15:20,545
‫لا، أبي. ليس بعد الآن.

307
00:15:22,130 --> 00:15:24,382
‫-أيتها الفاسقة الغبية.
‫-سيد "سوانسون"...

308
00:15:24,466 --> 00:15:27,135
‫لقد مارست الجنس
‫مع أول حثالة ترك الكلية

309
00:15:27,218 --> 00:15:30,847
‫-جاء إليك وأقنعك بأن تقيما علاقة؟
‫-سيدي، اهدأ.

310
00:15:31,514 --> 00:15:32,349
‫اهدأ.

311
00:15:32,515 --> 00:15:34,934
‫نعلم أنك لم تريدي
‫إيذاء أحد.

312
00:15:35,935 --> 00:15:37,979
‫بحق السماء،
‫"باتي"، ماذا حدث؟

313
00:15:39,856 --> 00:15:41,441
‫قتلت طفلتي.

314
00:15:43,902 --> 00:15:45,862
‫يا إلهي، قتلت طفلتي.

315
00:15:45,945 --> 00:15:48,323
‫-أنا آسفة جداً، أبي.
‫-ماذا فعلت؟

316
00:15:50,700 --> 00:15:51,534
‫ماذا؟

317
00:15:52,452 --> 00:15:56,748
‫ذهبت إلى مكان
‫في الشارع 96.

318
00:15:58,333 --> 00:15:59,334
‫عيادة؟

319
00:16:01,378 --> 00:16:02,420
‫نعم.

320
00:16:04,547 --> 00:16:06,883
‫آسفة. لم أعلم
‫إلى أين علي أن أذهب.

321
00:16:06,966 --> 00:16:09,844
‫أجريت إجهاضاً دون إذني؟

322
00:16:09,928 --> 00:16:11,763
‫يقول القانون إنها لا تحتاجه.

323
00:16:11,846 --> 00:16:14,224
‫-كيف لا تحتاجه.
‫-طلبت منك أن تهدأ.

324
00:16:14,307 --> 00:16:16,017
‫والآن أخبرك أن تجلس.

325
00:16:17,185 --> 00:16:18,311
‫اجلس.

326
00:16:24,234 --> 00:16:26,236
‫"باتي"، سوف نحتاج موافقتك

327
00:16:26,319 --> 00:16:28,530
‫للتحقق من قصتك مع العيادة، حسناً؟

328
00:16:30,073 --> 00:16:30,990
‫حسناً.

329
00:16:37,706 --> 00:16:39,082
‫كيف سار الأمر؟

330
00:16:39,165 --> 00:16:41,209
‫الجريمة الوحيدة هنا
‫هي أن والدها حثالة.

331
00:16:41,292 --> 00:16:42,669
‫ويضرب زوجته.

332
00:16:44,129 --> 00:16:45,088
‫ماذا تقول؟

333
00:16:45,171 --> 00:16:47,590
‫لدى "سوانسون" ستة
‫اتصالات بشأن عنف منزلي.

334
00:16:47,674 --> 00:16:48,717
‫زوجته لم توجه اتهامات أبداً،

335
00:16:48,800 --> 00:16:51,553
‫لكن المسؤولين المحليين
‫يعرفون عنوانهم غيباً.

336
00:16:55,140 --> 00:16:56,391
‫استمع إلي أيها المحقق.

337
00:16:57,434 --> 00:16:58,977
‫إن تحدثت إلي ثانية
‫بتلك الطريقة

338
00:16:59,060 --> 00:17:01,187
‫سأحرص على أن يعرف
‫مفوض الشرطة بهذا الأمر.

339
00:17:01,813 --> 00:17:03,148
‫نحن نلعب الغولف معاً.

340
00:17:04,232 --> 00:17:05,650
‫هل يعرف بأمر إعاقتك؟

341
00:17:06,025 --> 00:17:07,026
‫إعاقتي؟

342
00:17:07,360 --> 00:17:09,362
‫الإعاقة التي تجعلك
‫تضرب زوجتك.

343
00:17:12,449 --> 00:17:14,367
‫جيد، حظيت بانتباهك.

344
00:17:16,202 --> 00:17:18,830
‫إن رفعت يدك عليها
‫أو على ابنتك مجدداً،

345
00:17:19,038 --> 00:17:20,498
‫سوف أقوم بزيارتكم.

346
00:17:22,375 --> 00:17:23,668
‫هل هذا تهديد؟

347
00:17:25,044 --> 00:17:25,920
‫نعم.

348
00:17:26,463 --> 00:17:27,422
‫"روجر".

349
00:17:37,557 --> 00:17:39,476
‫العيادة أكدت إجهاض "باتي".

350
00:17:41,394 --> 00:17:43,480
‫لقد قلبنا عالمها رأساً
‫على عقب من أجل لا شيء.

351
00:17:43,563 --> 00:17:44,856
‫عمل جيد ليوم آخر.

352
00:17:45,940 --> 00:17:48,026
‫سمعت ما قلته للأب.

353
00:17:48,693 --> 00:17:50,069
‫كنت أعني كل كلمة
‫من ذلك.

354
00:17:54,908 --> 00:17:57,702
‫تبدين كأنك تركت شخصاً ما
‫وحيداً في مكان جميل.

355
00:17:57,786 --> 00:18:00,038
‫يمكن لزوجي الانتظار.
‫هذا لا يمكنه.

356
00:18:00,121 --> 00:18:02,123
‫-الأمر بشأن الطفلة.
‫-ما المشكلة؟

357
00:18:02,207 --> 00:18:05,460
‫خلال تشريح الجثة لاحظت
‫أن لديها احمراراً في شبكية العين

358
00:18:05,543 --> 00:18:07,420
‫لذا طلبت عدة اختبارات جنينية.

359
00:18:07,545 --> 00:18:09,714
‫-واحد منها عاد إيجابياً.
‫-ما هو؟

360
00:18:09,881 --> 00:18:12,091
‫مرض "تايساك".
‫ليس له علاج أو دواء.

361
00:18:12,467 --> 00:18:14,886
‫كانت ستموت موتاً مريعاً
‫في عمر الخامسة.

362
00:18:16,471 --> 00:18:17,680
‫كان هذا قتلاً رحيماً.

363
00:18:24,270 --> 00:18:26,064
‫إذاً هذا يغير من مخطط البحث

364
00:18:26,815 --> 00:18:30,151
‫بدلاً من البحث عن أب واحد،
‫نحن غالباً نبحث عن اثنين.

365
00:18:30,401 --> 00:18:33,988
‫وضعهما المادي جيد. مسؤولين
‫بما يكفي لتقديم عناية طبية لطفلتهما.

366
00:18:34,197 --> 00:18:35,824
‫هذا يفسر كون عمرها شهراً.

367
00:18:35,949 --> 00:18:37,617
‫على الأرجح أن الأم
‫لم تفكر بفعل هذا

368
00:18:37,700 --> 00:18:39,035
‫حتى عرفت أن الطفلة مريضة.

369
00:18:39,118 --> 00:18:41,120
‫أشخاص كهؤلاء
‫ما كانا ليبقيا طفلتهما سراً.

370
00:18:41,287 --> 00:18:43,957
‫لا، لكنهما غالباً
‫يغطيان على اختفائها.

371
00:18:44,541 --> 00:18:46,459
‫ربما غيرا موقعهما
‫في وقت موتها.

372
00:18:46,584 --> 00:18:48,545
‫أو أبلغا عن فقدها
‫في ولاية أخرى.

373
00:18:48,628 --> 00:18:50,713
‫سأتفقد مركز
‫الأطفال المفقودين والمستغلين.

374
00:18:50,797 --> 00:18:53,550
‫خلال ذلك الوقت، هل لديك
‫فكرة كيف سنقتفي أثرهما؟

375
00:18:53,675 --> 00:18:56,469
‫نعم، مرض "تايساك" أكثر شيوعاً
‫بين مجموعات عرقية محددة،

376
00:18:56,553 --> 00:18:58,471
‫خاصة المجتمع اليهودي.

377
00:18:58,555 --> 00:19:01,516
‫نفس القصة القديمة، حين يفشل
‫كل شيء، ابحثوا عن اليهود.

378
00:19:01,599 --> 00:19:04,602
‫إنه شائع أيضاً
‫بين الفرنسيين الكنديين والكاجونز.

379
00:19:04,894 --> 00:19:08,147
‫لقد قللت الفحوصات الوراثية كثيراً
‫من معدل الأطفال المصابين بالـ "تايساك".

380
00:19:08,231 --> 00:19:11,860
‫يجب أن يكون كلا الوالدين يحملان المورث
‫وهما على الأرجح لم يقوما بأي اختبار.

381
00:19:12,151 --> 00:19:13,987
‫إن كان لدي طفل
‫مصاب بمرض نادر،

382
00:19:14,070 --> 00:19:16,573
‫فأول شيء أفعله
‫هو إيجاد طبيب مختص به.

383
00:19:17,949 --> 00:19:19,242
‫"مخبر أبحاث (كلاين)".

384
00:19:19,325 --> 00:19:20,410
‫"342 جادة (كولومبوس)،
‫الجمعة، 17 يناير"

385
00:19:20,493 --> 00:19:23,288
‫إنه مرض مريع. أسوأ مما يمكن
‫لأي والدين أن يتحملاه.

386
00:19:23,413 --> 00:19:26,082
‫-وكم اقتربتم من إيجاد علاج؟
‫-نبعد سنيناً عن ذلك.

387
00:19:26,165 --> 00:19:28,293
‫مرضى الـ"تايساك"
‫ينقصهم إنزيم أساسي.

388
00:19:28,334 --> 00:19:30,879
‫من دونه،
‫تتراكم مادة سميكة في الدماغ

389
00:19:30,962 --> 00:19:34,257
‫تسبب فقدان تقدمي
‫للحركة وبالنهاية، الموت.

390
00:19:34,424 --> 00:19:36,843
‫هل يمكن أن تكون ضحيتنا
‫أظهرت أي أعراض؟

391
00:19:37,218 --> 00:19:40,138
‫لا شيء يمكن للأهل ملاحظته
‫قبل عمر 6 أشهر.

392
00:19:40,263 --> 00:19:41,973
‫إذاً لماذا فحصا ابنتهما؟

393
00:19:42,181 --> 00:19:44,350
‫البقع الحمراء التي وجدتها
‫طبيبتكم الشرعية في عينيها

394
00:19:44,434 --> 00:19:46,561
‫يمكن أن تظهر
‫بعد يومين من الولادة.

395
00:19:46,936 --> 00:19:49,772
‫يمكن لأي طبيب أطفال اكتشافها
‫خلال فحص جيد للطفلة.

396
00:19:50,064 --> 00:19:53,610
‫هل لديك أي مرضى ماتوا فجأة
‫أو فوتوا مواعيدهم، ولم يعودوا؟

397
00:19:53,776 --> 00:19:56,112
‫عملي هو البحث. أنا لا أعالج
‫هؤلاء المرضى بنفسي

398
00:19:56,195 --> 00:19:59,032
‫لكن حتى لو فعلت، تعلمان أنني
‫لا أستطيع إخباركما عنهم.

399
00:19:59,157 --> 00:20:02,827
‫حسناً، هل هناك أي أماكن يمكن
‫أن يذهب إليها الأهل للمساعدة؟

400
00:20:03,161 --> 00:20:04,996
‫لحسن الحظ، هذا المرض نادر.

401
00:20:05,204 --> 00:20:07,248
‫هناك مجموعة دعم واحدة
‫في هذه المنطقة.

402
00:20:08,249 --> 00:20:10,043
‫لا يأتي الجميع
‫إلى كل اجتماع.

403
00:20:10,126 --> 00:20:12,086
‫يأتي أناس من أماكن
‫بعيدة كـ "ماين".

404
00:20:12,170 --> 00:20:15,965
‫هؤلاء الأهل على الأرجح أنهما محليان.
‫الطفلة ولدت منذ شهر.

405
00:20:17,133 --> 00:20:18,509
‫كانت هناك امرأة من "مانهاتن".

406
00:20:18,676 --> 00:20:22,221
‫جاءت إلى اجتماع
‫منذ بضعة أسابيع، لكنها لم تعد.

407
00:20:22,597 --> 00:20:23,806
‫هل تعرف لماذا؟

408
00:20:23,890 --> 00:20:26,726
‫كانت تبدو مضطربة
‫حين رأت طفل أحد الأهالي.

409
00:20:26,935 --> 00:20:29,145
‫-لا أستطيع القول إنني ألومها.
‫-هل تتذكر اسمها؟

410
00:20:29,646 --> 00:20:30,521
‫آسف.

411
00:20:30,605 --> 00:20:34,108
‫حسناً، ماذا عن قائمة الأعضاء
‫أو ورقة تسجيل دخول؟

412
00:20:34,192 --> 00:20:35,610
‫لا أستطيع إعطاءكما ذلك.

413
00:20:36,194 --> 00:20:40,114
‫"رابي"، نحن متأكدان تقريباً
‫أن الوالدان اللذان نبحث عنهما

414
00:20:40,323 --> 00:20:43,159
‫قتلا طفلتهما
‫لأنها مصابة بـ "تايساك".

415
00:20:43,368 --> 00:20:45,286
‫-يا إلهي.
‫-ومع كامل احترامنا،

416
00:20:45,370 --> 00:20:48,581
‫ليس هناك قانون
‫يحمي سرية مجموعات الدعم.

417
00:20:48,831 --> 00:20:51,000
‫أنا فقط أحاول حماية العزاء القليل

418
00:20:51,084 --> 00:20:52,877
‫الذي بقي لأعضاء المجموعة.

419
00:20:54,128 --> 00:20:55,880
‫آسف، سنضطر لإحضار مذكرة.

420
00:20:56,589 --> 00:20:57,674
‫حسناً.

421
00:20:58,758 --> 00:20:59,717
‫حسناً.

422
00:21:04,055 --> 00:21:06,557
‫ها هي القائمة.
‫سأرسل لك عبر الفاكس أوراق تسجيل الدخول.

423
00:21:06,641 --> 00:21:08,643
‫لكن لا يوجد ضمان
‫بأن المرأة التي تبحثان عنها

424
00:21:08,726 --> 00:21:09,894
‫موجودة بينها.

425
00:21:10,520 --> 00:21:13,439
‫نحن لا نطلب من الأهل أن يسجلوا أسماءهم،
‫أو حتى يخبروا بهويتهم.

426
00:21:13,523 --> 00:21:15,483
‫هل تتذكر شيئاً آخر عن المرأة؟

427
00:21:16,067 --> 00:21:18,611
‫أين عاشت؟ من أرسلها؟

428
00:21:19,278 --> 00:21:20,738
‫بما أنك ذكرت ذلك، نعم.

429
00:21:20,905 --> 00:21:23,199
‫طبيب طفلتها،
‫"جودا بلاتنر"، أرسلها.

430
00:21:23,408 --> 00:21:24,993
‫إنه ينتمي لتجمعنا.

431
00:21:25,910 --> 00:21:28,079
‫نحن لا نطلب سجلات.
‫نحن نطلب اسم المرأة

432
00:21:28,162 --> 00:21:30,331
‫التي أرسلتها إلى مجموعة
‫دعم مرض "تايساك".

433
00:21:30,415 --> 00:21:32,250
‫حسناً، إنه الأمر ذاته،
‫أليس كذلك؟

434
00:21:32,458 --> 00:21:34,836
‫إضافة لذلك، لم يكن عندي مرضى "تايساك"
‫منذ عدة سنوات.

435
00:21:34,961 --> 00:21:37,046
‫لقد ذكرك الحاخام "بيرنبوم" بالاسم.

436
00:21:37,130 --> 00:21:39,340
‫أعلم، إنه يزور المرضى هنا دائماً.

437
00:21:39,424 --> 00:21:40,883
‫من السهل أن يخلط
‫بيني وبين طبيب آخر.

438
00:21:40,967 --> 00:21:42,844
‫دكتور "بلانتر"، هناك طفل قُتل.

439
00:21:42,927 --> 00:21:45,054
‫-إن كنت تعرف أي شيء...
‫-كنت سأخبركما.

440
00:21:45,138 --> 00:21:47,557
‫يحتم علي القانون الإبلاغ
‫عن أي إساءة لطفل.

441
00:21:47,640 --> 00:21:49,517
‫هل لديك أي مرضى
‫ماتوا مؤخراً؟

442
00:21:50,268 --> 00:21:53,896
‫نعم، صبي عمره خمس سنوات.
‫بمرض عصبي، الشهر الماضي.

443
00:21:54,939 --> 00:21:57,442
‫هذا لا يحدث عادة،
‫لكن لا يجب أن نستسلم.

444
00:21:57,650 --> 00:21:59,485
‫وهل طلبت فحوصات وراثية؟

445
00:21:59,652 --> 00:22:01,654
‫أيها المحققان،
‫توقفا عن هدر وقتكما ووقتي.

446
00:22:01,738 --> 00:22:03,614
‫صدقاني، كنت لأساعدكما لو استطعت.

447
00:22:04,907 --> 00:22:08,036
‫مركز الأطفال المفقودين
‫والمستغلين لم يجد شيئاً.

448
00:22:08,119 --> 00:22:09,829
‫وكذلك أقسام الأشخاص المفقودين
‫في المناطق الخمسة كلها

449
00:22:09,912 --> 00:22:11,122
‫وباقي الولايات الثلاث.

450
00:22:11,289 --> 00:22:13,958
‫الأم تذهب إلى مجموعة دعم،
‫وتفحص الطفلة.

451
00:22:14,042 --> 00:22:16,377
‫لديك كل التغطية الإعلامية.

452
00:22:17,003 --> 00:22:20,256
‫ألم يشك أحد
‫من معارفهما بفقدان الطفلة؟

453
00:22:20,339 --> 00:22:24,177
‫-أعني، لم يبلغ أحد عنهما؟
‫-لأن الجميع عرفوا أن الطفلة ميتة.

454
00:22:24,260 --> 00:22:25,094
‫لكنهم فقط لا يعرفون كيف.

455
00:22:25,178 --> 00:22:28,514
‫-نعم، بطريقة ما غطوا على الأمر.
‫-ربما بمساعدة من الدكتور "بلانتر".

456
00:22:28,598 --> 00:22:29,474
‫ماذا وجدت؟

457
00:22:29,932 --> 00:22:33,019
‫مركز الإحصائيات الحيوية لديهم
‫شهادة وفاة مريض السرطان ذاك.

458
00:22:33,102 --> 00:22:35,438
‫لكنه وقع على واحدة الأسبوع الفائت
‫لطفلة عمرها شهر.

459
00:22:35,855 --> 00:22:37,190
‫من المضحك
‫أنه نسي ذكر ذلك.

460
00:22:37,273 --> 00:22:39,567
‫-سبب الوفاة؟
‫-اختناق بسبب التهاب رئوي.

461
00:22:39,650 --> 00:22:43,112
‫اسم الطفلة الصغيرة كان "سارة براون".
‫الوالدان، "أندريا" و "دانييل".

462
00:22:44,030 --> 00:22:47,033
‫الجنازة كانت يوم الأربعاء.
‫ما زلنا نقيم الحداد.

463
00:22:47,492 --> 00:22:49,077
‫آسفون جداً على خسارتكما.

464
00:22:49,202 --> 00:22:51,579
‫سنأخذ أقل ما يمكن من وقتكما.

465
00:22:51,662 --> 00:22:53,915
‫دكتور "بلانتر" كان طبيب
‫"سارة"، أليس كذلك؟

466
00:22:54,207 --> 00:22:58,002
‫-نعم، لكن كيف عرفتما ذلك؟
‫-لدينا لائحة لكل مرضاه.

467
00:22:58,419 --> 00:23:00,171
‫ما الأمر تحديداً؟

468
00:23:00,463 --> 00:23:02,840
‫نحن نحقق في شكوى
‫ضد الدكتور "بلانتر"

469
00:23:02,924 --> 00:23:05,009
‫ونحن نتابع كل أهل المرضى.

470
00:23:05,384 --> 00:23:07,136
‫آسفة، هل يمكنني
‫الذهاب إلى الحمام؟

471
00:23:07,386 --> 00:23:10,223
‫بالتأكيد، إنه بعد غرفة النوم.
‫اعذري الفوضى.

472
00:23:55,852 --> 00:23:58,312
‫-هل وجدت شيئاً؟
‫-لا، ليس في خزانة الدواء.

473
00:23:58,396 --> 00:24:00,606
‫لكن كان هناك زجاجة فارغة
‫في سلة القمامة.

474
00:24:00,690 --> 00:24:02,066
‫شيء يدعى "إمبيراماين".

475
00:24:02,525 --> 00:24:04,235
‫لم أسمع به.
‫متى تمت تعبئته؟

476
00:24:04,318 --> 00:24:06,863
‫الأسبوع الماضي.
‫بعد يومين من ظهور الطفلة.

477
00:24:06,904 --> 00:24:09,198
‫لـ "أندريا ريتشمان"
‫لا بد أنه اسمها قبل الزواج.

478
00:24:09,282 --> 00:24:12,285
‫وصفها الدكتور "بلانتر".

479
00:24:15,538 --> 00:24:19,000
‫حسناً، ما احتمالية أن يقوم
‫طبيب الأطفال بكتابة وصفة للأهل؟

480
00:24:21,169 --> 00:24:24,213
‫الطبيبة الشرعية أكدت
‫أن الـ "إيميبرامين" هو مضاد الاكتئاب

481
00:24:24,297 --> 00:24:25,173
‫الذي سبب وفاة "سارة براون".

482
00:24:25,298 --> 00:24:27,383
‫على الأرجح أن الأهل استخدما
‫ما احتاجاه لتنويم الطفلة

483
00:24:27,466 --> 00:24:28,885
‫وسكبا الباقي في الحمام.

484
00:24:28,968 --> 00:24:30,511
‫إن كان الطبيب قد أعطاهما
‫الحبوب لفعل هذا،

485
00:24:30,595 --> 00:24:32,388
‫هو مذنب بقدر ما هما مذنبان.

486
00:24:32,847 --> 00:24:34,724
‫سأجلب مذكرة تفتيش
‫لجلب تلك القنينة.

487
00:24:34,807 --> 00:24:37,101
‫طفلتنا وجدت في مبرد.

488
00:24:37,560 --> 00:24:39,979
‫هل يمكننا القول إن
‫هذين الوالدين دفنا نعشاً فارغاً؟

489
00:24:40,062 --> 00:24:43,065
‫تفقدت مكان الدفن
‫الذي استخدمه آل "براون"

490
00:24:43,149 --> 00:24:45,902
‫هناك، تعلم، العديد من التجاوزات
‫حسب المركز الصحي.

491
00:24:45,985 --> 00:24:47,737
‫يمكن أن يكون آل "براون"
‫قد رشوهم.

492
00:24:47,820 --> 00:24:49,822
‫لم يرمون الطفلة في النهر؟
‫لم لا يدفنونها فقط؟

493
00:24:49,864 --> 00:24:51,908
‫لن نعرف حتى يستسلم الأهل.

494
00:24:51,991 --> 00:24:55,328
‫لا يمكن أن نثبت أن عائلة "براون"
‫هم أهلها حتى نحصل على حمضهم النووي.

495
00:24:55,411 --> 00:24:58,206
‫-ولا نستطيع أخذه دون أدلة أكثر.
‫-لدينا علبة الحبوب.

496
00:24:58,956 --> 00:25:00,958
‫هل هذا يكفي
‫لحفر قبر الطفلة؟

497
00:25:16,515 --> 00:25:18,267
‫سأجري اختبارات على بطانة القبر.

498
00:25:18,559 --> 00:25:21,562
‫لكنني تقريباً متأكدة أنه لم يكن
‫في الكفن طفلة أبداً.

499
00:25:22,939 --> 00:25:24,941
‫إنني أرى تصرفاً
‫رحيماً أنانياً، ليس جريمة.

500
00:25:25,024 --> 00:25:26,776
‫القانون لا يفرق بينهما،
‫أيتها المحامية.

501
00:25:26,859 --> 00:25:28,152
‫هيئة المحلفين ستفعل،
‫لن يدينوهما أبداً.

502
00:25:28,236 --> 00:25:30,363
‫المحلفون لا يحبون المدعى عليهم
‫الذين يقتلون أطفالهم.

503
00:25:30,446 --> 00:25:33,574
‫إن كانت هذه فكرة الدكتور "بلانتر"
‫وأنت وافقت على الشهادة ضد..

504
00:25:33,658 --> 00:25:36,327
‫كانت فكرتي. لكنني لم أحتمل
‫أن أؤذي "سارة".

505
00:25:36,577 --> 00:25:38,371
‫-لذا جعلت زوجك يفعلها؟
‫-لم يكن له علاقة بهذا.

506
00:25:38,454 --> 00:25:40,456
‫"أندريا"، رجاء،
‫لا تقولي شيئاً آخر.

507
00:25:40,539 --> 00:25:44,043
‫لا، أريد إخبارهما أنني لم أعرف ما أفعله،
‫لذا طلبت مساعدة الدكتور "بلانتر".

508
00:25:44,502 --> 00:25:49,215
‫-وأنت كتبت الوصفة لـ "أندريا".
‫-لم يكن شيء يمكن أن ينقذ "سارة".

509
00:25:49,423 --> 00:25:50,800
‫رأيت كثيراً من الأطفال يموتون.

510
00:25:50,883 --> 00:25:53,261
‫رأيت أطفالاً ولدوا دون أدمغة،
‫أو مزقهم السرطان.

511
00:25:53,344 --> 00:25:55,054
‫هذه المرة، تمكنت على الأقل
‫من فعل شيء

512
00:25:55,137 --> 00:25:56,472
‫قبل أن تعاني هذه الصغيرة.

513
00:25:56,597 --> 00:25:59,141
‫-ماذا عن قسم الأطباء؟
‫-بأن لا أسبب الأذى؟

514
00:25:59,392 --> 00:26:01,560
‫لم أستطع حتى أن أريح "سارة".

515
00:26:01,978 --> 00:26:04,313
‫أرادت والدتها أن توفر عليها
‫سنوات من العذاب.

516
00:26:04,397 --> 00:26:06,816
‫هل كانت ستعاني أقل
‫لو تركتها تخوض كل هذا؟

517
00:26:07,984 --> 00:26:10,152
‫ستعتبره هيئة المحلفين ملاكاً للرحمة.

518
00:26:10,236 --> 00:26:13,698
‫-أو ملاك موت.
‫-وجهة نظرنا ألطف بكثير.

519
00:26:15,658 --> 00:26:18,869
‫نحن مستعدان للتفاوض على صفقة
‫إن لم يشمل الأمر فترة سجن.

520
00:26:18,995 --> 00:26:20,913
‫موكلك زود بسلاح الجريمة.

521
00:26:20,997 --> 00:26:24,166
‫نحن لا نريد أن نوصل رسالة
‫بأنه يمكنك قتل طفل مريض

522
00:26:24,250 --> 00:26:25,793
‫والخروج بصفعة على يدك.

523
00:26:26,377 --> 00:26:29,505
‫-إنك تواجهين حكم من 25 سنة إلى المؤبد.
‫-ليس بعد أن تسمع هيئة المحلفين قصتها.

524
00:26:29,588 --> 00:26:31,090
‫لقد أعطيت "سارة" الدواء.

525
00:26:31,173 --> 00:26:34,093
‫أثبت الحمض النووي
‫أن الفتاة في النهر هي طفلتكما.

526
00:26:38,264 --> 00:26:42,893
‫كانت طفلتي. لا يمكنك أن تتخيل أبداً
‫كم كان هذا صعباً.

527
00:26:43,978 --> 00:26:49,442
‫بدلاً من المعاناة،
‫لقد نامت عميقاً بسلام.

528
00:26:52,945 --> 00:26:54,447
‫ما زالت جريمة قتل.

529
00:27:06,000 --> 00:27:08,836
‫-لن تدلي بشهادتك.
‫-إنها مسألة شخصية.

530
00:27:09,337 --> 00:27:12,465
‫-بالجلوس إلى جانب محامي الدفاع؟
‫-نعم، بسبب الإيمان.

531
00:27:12,923 --> 00:27:15,259
‫ظننتك من مؤيدي القتل الرحيم.

532
00:27:15,343 --> 00:27:17,386
‫نعم، للبالغين القادرين
‫على المطالبة به.

533
00:27:17,470 --> 00:27:18,471
‫لكن ليس للأطفال؟

534
00:27:18,554 --> 00:27:21,807
‫أولاً الأطفال المصابين بأمراض
‫مستعصية، ثم المعاقين، أين سيتوقف؟

535
00:27:23,059 --> 00:27:25,895
‫سيناقش محامي الدفاع أمر
‫أن "أندريا" فعلت هذا بدافع الحب.

536
00:27:26,062 --> 00:27:28,356
‫لا تهم النوايا التي مهدت
‫هذا الطريق "أليكس".

537
00:27:28,439 --> 00:27:29,940
‫إنه يقود إلى مكان واحد فقط.

538
00:27:34,445 --> 00:27:35,488
‫"المحكمة العليا في (نيويورك)".

539
00:27:35,571 --> 00:27:36,655
‫"المحكمة جزء 55،
‫الاثنين، 20 يناير".

540
00:27:36,739 --> 00:27:39,408
‫أنا طبيب طفلة "أندريا"
‫منذ يوم ولادتها.

541
00:27:40,409 --> 00:27:42,536
‫لكنك كنت أكثر
‫من مجرد طبيب، أليس كذلك؟

542
00:27:43,746 --> 00:27:46,707
‫حسناً، والد "أندريا"، "جويل"،
‫مات حين كان عمرها 12 سنة.

543
00:27:46,749 --> 00:27:49,377
‫كنت والدها البديل نوعاً ما
‫أثناء نشأتها.

544
00:27:49,752 --> 00:27:52,505
‫فقدنا التواصل
‫منذ ذهابها إلى الكلية.

545
00:27:52,588 --> 00:27:53,839
‫حتى ولدت "سارة".

546
00:27:54,340 --> 00:27:56,217
‫كيف عرفت أن "سارة"
‫كانت مريضة؟

547
00:27:56,759 --> 00:27:59,470
‫في فحص الأسبوع الثاني لها،
‫لاحظت البقع الحمراء في عينيها.

548
00:27:59,553 --> 00:28:01,847
‫أخبرت "أندريا" أن عليها
‫إجراء فحص للطفلة.

549
00:28:02,056 --> 00:28:04,183
‫وحين جاءت نتائج هذه الفحوصات؟

550
00:28:04,600 --> 00:28:07,186
‫أخبرت "أندريا" و"دانييل"
‫أن طفلتهما مصابة بالـ "تايساك".

551
00:28:07,937 --> 00:28:11,649
‫شعرا بذنب فظيع
‫لأنهما لم يفحصا نفسيهما.

552
00:28:12,316 --> 00:28:15,111
‫-هل أخبرتهما بما تواجهه "سارة"؟
‫-نعم، فعلت.

553
00:28:15,277 --> 00:28:16,445
‫هلا أخبرتنا؟

554
00:28:16,654 --> 00:28:19,532
‫حسناً، في عمر الستة أشهر،
‫ستبدأ "سارة" بالتعرض لنوبات.

555
00:28:19,615 --> 00:28:22,910
‫سيتلاشى بصرها تدريجياً
‫حتى تصبح عمياء.

556
00:28:23,411 --> 00:28:25,579
‫سيختفي نشاط دماغها تدريجياً.

557
00:28:25,663 --> 00:28:28,707
‫ستفقد قابلية الجلوس والبلع.

558
00:28:30,000 --> 00:28:32,628
‫ستحتاج أنبوب تغذية
‫كي تبقى حية.

559
00:28:33,587 --> 00:28:37,633
‫أخبرت "أندريا" و"دانييل"
‫أن طفلتهما الصغيرة الجميلة

560
00:28:38,467 --> 00:28:42,555
‫ستموت موتاً مريعاً
‫قبل أن تبلغ الخامسة.

561
00:28:43,097 --> 00:28:44,515
‫كيف تلقيا الخبر؟

562
00:28:44,807 --> 00:28:46,267
‫بمقدار ما تتخيلون من سوء.

563
00:28:46,892 --> 00:28:49,979
‫لم يتحملا فكرة معاناة
‫"سارة" ثم فقدانها.

564
00:28:50,187 --> 00:28:54,108
‫دكتور، في أي وقت نصحت
‫"أندريا" أو "دانييل براون"

565
00:28:54,191 --> 00:28:55,526
‫منح طفلتهم قتلاً رحيماً؟

566
00:28:56,360 --> 00:28:57,361
‫بالطبع لم أفعل.

567
00:28:57,445 --> 00:29:01,615
‫إذاً لم وصفت مضادات الاكتئاب التي
‫استخدمتها "أندريا" لتنويم "سارة"؟

568
00:29:02,158 --> 00:29:06,287
‫قالت "أندريا" إنها ستمنح "سارة"
‫موتاً رحيماً بمساعدتي أو بدونها.

569
00:29:06,537 --> 00:29:08,789
‫كما ترون، كنت أعرف
‫ما ستمر به "سارة".

570
00:29:09,331 --> 00:29:12,293
‫أردت أن يكون الأمر
‫أقل ألماً لكليهما.

571
00:29:12,960 --> 00:29:14,003
‫شكراً، أيها الطبيب.

572
00:29:16,672 --> 00:29:18,257
‫لا أسئلة للشاهد.

573
00:29:21,177 --> 00:29:24,472
‫دكتور "بلانتر"، حين وافقت على مساعدة
‫"أندريا براون" بقتل طفلتها...

574
00:29:24,555 --> 00:29:26,807
‫-لا، لا، ليس هذا ما قلته...
‫-أرجوك دعني أكمل، أيها الطبيب.

575
00:29:27,224 --> 00:29:29,477
‫هل سبق وأن تحدثت
‫إلى زوجها، "دانييل"؟

576
00:29:30,311 --> 00:29:33,397
‫-لا، لم أفعل.
‫-لكنه كان والد "سارة".

577
00:29:34,064 --> 00:29:37,401
‫ما كانت "أندريا" لتفعل هذا
‫لو لم يكن ما أراده كليهما.

578
00:29:39,069 --> 00:29:41,572
‫كذلك قمت بتزوير
‫شهادة الوفاة، أليس كذلك؟

579
00:29:42,114 --> 00:29:43,491
‫نعم، فعلت.

580
00:29:44,283 --> 00:29:46,744
‫هل نصحت "أندريا" أيضاً
‫برمي جثة "سارة"

581
00:29:46,827 --> 00:29:48,746
‫-في نهر "هادسون"؟
‫-طبعاً لا.

582
00:29:48,829 --> 00:29:50,623
‫إذاً لم اتفقت مع مكان الدفن

583
00:29:50,706 --> 00:29:52,041
‫كي يدفنوا نعشاً خالياً؟

584
00:29:52,583 --> 00:29:55,377
‫كان من المفترض أن تقوم "أندريا"
‫بالاتصال بي بعد تنويم "سارة"

585
00:29:55,461 --> 00:29:56,462
‫لكنها فزعت.

586
00:29:57,129 --> 00:30:00,007
‫لم تأتي إلي إلا بعد
‫أن رمت "سارة" في النهر.

587
00:30:00,132 --> 00:30:01,425
‫وأنت ساعدتها في التغطية
‫على الأمر؟

588
00:30:03,177 --> 00:30:04,512
‫نعم، فعلت.

589
00:30:06,222 --> 00:30:09,016
‫دكتور "بلانتر"، هل ترى أن الأطفال
‫الذين ليس لديهم فرصة نجاة

590
00:30:09,099 --> 00:30:10,100
‫يجب أن يموتوا موتاً رحيماً؟

591
00:30:10,184 --> 00:30:11,560
‫-اعتراض.
‫-مرفوض.

592
00:30:11,644 --> 00:30:15,105
‫هل رأيت يوماً طفلاً مصاباً
‫بالـ"تايساك" أو أي مرض قاتل؟

593
00:30:15,272 --> 00:30:18,317
‫وكيف يجب علينا
‫تحديد معيار قتل طفل؟

594
00:30:18,817 --> 00:30:22,780
‫الذين ولدوا بنصف دماغ؟
‫الصم، الأطفال المكفوفون، ربما؟

595
00:30:22,863 --> 00:30:24,657
‫هل هذا ضروري،
‫حضرة القاضي؟

596
00:30:24,740 --> 00:30:26,575
‫لقد أوضحت قصدك،
‫آنسة "كابوت". تابعي.

597
00:30:26,784 --> 00:30:30,162
‫دكتور "بلانتر"، كم مريض آخر
‫قمت بإنهاء معاناته؟

598
00:30:30,246 --> 00:30:32,540
‫-لا أحد.
‫-إذاً لم فعلتها في هذه الحالة؟

599
00:30:33,707 --> 00:30:35,084
‫"سارة" كان ميؤوس منها.

600
00:30:35,543 --> 00:30:39,129
‫كنت مثل أب لـ "أندريا"
‫لم أستطع ترك هذا يدمرها، أيضاً.

601
00:30:42,800 --> 00:30:43,801
‫لا شيء آخر.

602
00:30:51,642 --> 00:30:53,852
‫كان على دانييل" العمل
‫لوقت متأخر تلك الليلة.

603
00:30:54,436 --> 00:30:59,441
‫سحقت الحبوب.
‫وضعتها في محلول.

604
00:31:00,651 --> 00:31:03,237
‫أرضعتها للمرة الأخيرة،

605
00:31:03,821 --> 00:31:05,614
‫ثم أعطيت "سارة" الزجاجة

606
00:31:05,906 --> 00:31:11,161
‫و.. حملتها، وشاهدتها

607
00:31:11,245 --> 00:31:13,706
‫وهي تنام بسلام.

608
00:31:16,083 --> 00:31:19,753
‫-أخبري هيئة المحلفين ما حدث بعدها.
‫-فقدت عقلي.

609
00:31:21,672 --> 00:31:26,844
‫كان يفترض بي أن أتصل بـ "جودا"،
‫الدكتور "بلانتر"، لكن...

610
00:31:27,970 --> 00:31:30,389
‫وضعت "سارة" في السيارة
‫وقدت فقط.

611
00:31:31,015 --> 00:31:36,562
‫ذهبت إلى النهر وتوقفت في مكان
‫حيث كنا نتنزه أنا و"دانييل".

612
00:31:37,438 --> 00:31:38,939
‫هل اتصلت بزوجك؟

613
00:31:39,732 --> 00:31:42,735
‫لا، لم أرده
‫أن يرى طفلته هكذا.

614
00:31:43,611 --> 00:31:45,195
‫ماذا فعلت؟

615
00:31:46,655 --> 00:31:47,990
‫وضعت الـ...

616
00:31:49,283 --> 00:31:51,619
‫...الإطار الحديدي في كيس البقالة.

617
00:31:51,744 --> 00:31:54,997
‫ربطته حول المقبض.

618
00:31:56,165 --> 00:32:00,669
‫لففت "سارة" في بطانية،

619
00:32:01,837 --> 00:32:03,380
‫ووضعتها في الداخل

620
00:32:04,256 --> 00:32:06,508
‫ووضعتها على الماء،

621
00:32:06,592 --> 00:32:09,094
‫وراقبت فقط..

622
00:32:09,178 --> 00:32:11,930
‫راقبتها بينما كانت تختفي.

623
00:32:13,182 --> 00:32:17,728
‫"أندريا"، كان لديك
‫بدائل أخرى، أليس كذلك؟

624
00:32:17,978 --> 00:32:19,521
‫كانت هناك مجموعة دعم

625
00:32:19,605 --> 00:32:24,026
‫نصحني بها "جودا" وقد ذهبت

626
00:32:24,109 --> 00:32:28,656
‫واستمعت إلى الآباء
‫يتحدثون عن أطفالهم.

627
00:32:29,448 --> 00:32:32,409
‫لا يمكنهم التحرك، أو الرؤية.

628
00:32:32,493 --> 00:32:34,662
‫جعلني أكثر إصراراً
‫على فعل ما فعلته.

629
00:32:34,745 --> 00:32:38,415
‫-لماذا؟
‫-لأنني أحببت "سارة" كثيراً.

630
00:32:38,499 --> 00:32:40,709
‫لم أستطع رؤيتها تعاني.

631
00:32:42,044 --> 00:32:42,961
‫لا شيء آخر.

632
00:32:46,757 --> 00:32:49,677
‫لم تظهر "سارة" أياً
‫من أعراض مرض "تايساك".

633
00:32:50,969 --> 00:32:52,596
‫لم لم تنتظري حتى يحصل ذلك؟

634
00:32:52,971 --> 00:32:54,723
‫لم أرد لها
‫أن تتعرض للألم.

635
00:32:54,848 --> 00:32:57,476
‫ألم يكن الأمر يتعلق بألمك
‫بمقدار تعلقه بألم "سارة"؟

636
00:32:58,477 --> 00:33:01,397
‫فعلت هذا
‫لأريح "سارة"، ليس أنا.

637
00:33:02,189 --> 00:33:04,692
‫سأعاني من العذاب طيلة حياتي.

638
00:33:04,775 --> 00:33:07,653
‫شهدت بأنك ذهبت
‫إلى مجموعة الدعم لوحدك.

639
00:33:09,405 --> 00:33:10,531
‫أين كان زوجك؟

640
00:33:13,492 --> 00:33:15,160
‫لم أعتقد أنه سيتحمل هذا.

641
00:33:15,994 --> 00:33:18,914
‫قال الدكتور "بلانتر" إن كليكما
‫أراد إنهاء حياة "سارة".

642
00:33:19,748 --> 00:33:23,168
‫ومع ذلك، أخبرت المحققين
‫أن زوجك لم يكن له علاقة بالأمر.

643
00:33:24,002 --> 00:33:25,879
‫لم اتخذت هذا القرار لوحدك؟

644
00:33:32,594 --> 00:33:35,514
‫لم أرد أن يكون "دانييل"
‫هو من فعل هذا.

645
00:33:36,473 --> 00:33:39,393
‫أعلم أن ما فعلته
‫يخالف القانون،

646
00:33:39,476 --> 00:33:42,438
‫لكنني أؤمن بإله محب،

647
00:33:43,313 --> 00:33:46,608
‫ولا أصدق أن إلهاً محباً

648
00:33:46,692 --> 00:33:49,987
‫يريد لطفلة بريئة
‫أن تعاني بفظاعة.

649
00:33:58,078 --> 00:34:00,748
‫لم يكن لديهم فكرة
‫عما كنت تقولينه.

650
00:34:01,248 --> 00:34:03,083
‫-حين سألتك قلت...
‫-أعلم!

651
00:34:03,208 --> 00:34:05,461
‫لكنني لم أرد أن يضطر
‫"دانييل" للتعامل مع هذا.

652
00:34:05,544 --> 00:34:06,670
‫آنسة "كابوت"...

653
00:34:08,046 --> 00:34:09,965
‫يبدو موكلك مستاء. ماذا يحدث؟

654
00:34:10,048 --> 00:34:11,759
‫طلب مني الدكتور "بلانتر"
‫التحدث إليك.

655
00:34:11,842 --> 00:34:14,595
‫-لماذا؟
‫-يريد عقد صفقة.

656
00:34:16,221 --> 00:34:17,681
‫مقابل ماذا؟

657
00:34:19,016 --> 00:34:23,645
‫لقد شهدت مسبقاً، آنسة "كابوت".
‫صدقيني، أنا لا أخفي شيئاً.

658
00:34:24,605 --> 00:34:27,107
‫فعلت ما فعلته
‫لأجل "أندريا" و"سارة".

659
00:34:27,191 --> 00:34:29,109
‫ماذا حصل لنواياك النبيلة؟

660
00:34:29,193 --> 00:34:31,403
‫إنهاء معاناة طفلة محتضرة؟

661
00:34:32,029 --> 00:34:34,573
‫كنت أعتني بالأطفال
‫لحوالي 40 عاماً.

662
00:34:35,365 --> 00:34:37,576
‫إن حكم علي،
‫سأموت في السجن.

663
00:34:39,369 --> 00:34:42,289
‫-ماذا تريد؟
‫-قتل بالدرجة الثانية، 5 إلى 15 عاماً.

664
00:34:42,372 --> 00:34:43,540
‫وهذا لا علاقة له

665
00:34:43,624 --> 00:34:45,793
‫بالمشادات التي شهدت بها
‫خارج المحكمة اليوم؟

666
00:34:45,876 --> 00:34:49,379
‫ليس هناك شيء يعرفه موكلي
‫ولم يخبرك أو يخبر هيئة المحلفين به.

667
00:34:49,963 --> 00:34:51,673
‫وقد تتم تبرئته.

668
00:34:52,800 --> 00:34:54,343
‫لن تسمحوا للسيد "بلانتر"
‫بعقد صفقة، صحيح؟

669
00:34:54,635 --> 00:34:56,345
‫أخبرناه أننا سننظر بالأمر.

670
00:34:56,428 --> 00:34:59,097
‫كل هذا الاستعراض بشأن القتل
‫الرحيم والآن يريد الاستسلام فقط؟

671
00:34:59,181 --> 00:35:00,516
‫مم هو خائف حقاً؟

672
00:35:00,641 --> 00:35:02,559
‫لست متأكداً،
‫لكن "بلانتر" بدا متفاجئاً

673
00:35:02,643 --> 00:35:04,269
‫حين شهدت "أندريا"
‫بأنها لم تخبر زوجها

674
00:35:04,353 --> 00:35:05,562
‫ماذا الذي كانت تنوي فعله.

675
00:35:05,687 --> 00:35:08,482
‫كان هذا أهم قرار
‫في حياتهما.

676
00:35:08,565 --> 00:35:10,150
‫كيف أمكنها ألا تشركه؟

677
00:35:10,234 --> 00:35:12,361
‫قالت إنها لا تريد
‫أن يكون "دانييل" من فعلها.

678
00:35:12,444 --> 00:35:15,113
‫-ربما كانت تحميه.
‫-ليس منا.

679
00:35:15,405 --> 00:35:16,782
‫حتى إن كان متورطاً،

680
00:35:16,865 --> 00:35:19,034
‫الإثبات الوحيد سيكون شهادة "أندريا"

681
00:35:19,117 --> 00:35:20,994
‫والامتياز الزوجي يمنع هذا.

682
00:35:21,161 --> 00:35:23,872
‫حسناً، ربما كانت "أندريا"
‫تحميه من الحقيقة.

683
00:35:23,956 --> 00:35:24,790
‫حقيقة ماذا؟

684
00:35:24,873 --> 00:35:26,458
‫كل ثنائي يهودي أعرفه
‫يجرون فحص لمرض "تايساك"

685
00:35:26,583 --> 00:35:27,960
‫قبل أن يمشوا في المذبح.

686
00:35:28,043 --> 00:35:31,588
‫لم سيقوم ثنائي متعلم بالمراهنة
‫وتحمل هذا الاحتمال؟

687
00:35:31,672 --> 00:35:34,341
‫لأنهم ظنوا أنه لم يكن هناك احتمال
‫أن ينجبوا طفلاً مصاباً بالـ "تايساك".

688
00:35:34,424 --> 00:35:36,468
‫إن لم يكن "داني" قد ولد
‫يهودياً، فلديه احتمال أفضل

689
00:35:36,552 --> 00:35:38,428
‫بأن يفوز باليانصيب من أن يحمل
‫جين مرض "تايساك".

690
00:35:39,638 --> 00:35:43,433
‫ما هي الصفقة التي تتطلب
‫وجود زوج المدعى عليها، بدونها؟

691
00:35:44,142 --> 00:35:45,102
‫لا يوجد.

692
00:35:45,644 --> 00:35:48,438
‫لدينا أمر محكمة بفحص
‫حمض نووي للسيد "براون".

693
00:35:49,147 --> 00:35:52,401
‫-لم هذا؟
‫-تفقدنا شهادة ولادتك

694
00:35:53,110 --> 00:35:54,444
‫لقد ولدت كاثوليكياً.

695
00:35:55,028 --> 00:35:59,324
‫نعم، لكنني تحولت إلى اليهودية
‫قبل زواجي بـ"أندريا". ماذا إذاً؟

696
00:35:59,575 --> 00:36:03,161
‫إذاً، فهناك احتمال صغير جداً
‫بأنك حامل لمورث مرض "تايساك".

697
00:36:07,332 --> 00:36:10,544
‫لا يمكنك فعل هذا،
‫أعرف حقوقي.

698
00:36:10,627 --> 00:36:14,464
‫الامتياز الزوجي: لا يمكن للأزواج
‫والزوجات تجريم بعضهم.

699
00:36:14,798 --> 00:36:16,425
‫حسناً، هذا ليس صحيحاً بالكامل.

700
00:36:17,593 --> 00:36:20,053
‫التواصل بين الأزواج محمي،

701
00:36:20,762 --> 00:36:22,931
‫لكن الامتياز لا يتضمن
‫أمر الحمض النووي.

702
00:36:27,895 --> 00:36:30,898
‫يمكننا أخذك إلى مكتب الطبيب الشرعي
‫حالاً لاختبار الحمض النووي.

703
00:36:31,565 --> 00:36:32,691
‫لا تهدروا وقتكم.

704
00:36:34,276 --> 00:36:38,405
‫لست والد "سارة" البيولوجي.

705
00:36:45,245 --> 00:36:49,207
‫أخبرتك "أندريا"،
‫أليس كذلك؟ عن العلاقة.

706
00:36:50,250 --> 00:36:51,835
‫بعد اعتقالها.

707
00:36:52,085 --> 00:36:55,422
‫لكنني اشتبهت بشيء
‫حين تم تشخيص "سارة".

708
00:36:59,009 --> 00:37:01,345
‫كانت مع شخصاً ما
‫في مكتبها.

709
00:37:03,013 --> 00:37:06,058
‫كيف تعلم أنها لم تكن تحاول
‫التغطية على العلاقة

710
00:37:06,141 --> 00:37:07,517
‫حين قتلت "سارة"؟

711
00:37:10,938 --> 00:37:14,983
‫لأنها أحبت تلك الطفلة
‫أكثر من أي شيء في العالم.

712
00:37:19,571 --> 00:37:21,281
‫من فضلك اقرأ اسمك للتسجيل.

713
00:37:21,490 --> 00:37:22,824
‫"ستيفن كيلرمان".

714
00:37:23,116 --> 00:37:25,285
‫سيد "كيلرمان"،
‫كيف تعرف المدعى عليها؟

715
00:37:25,577 --> 00:37:26,870
‫عملت معها.

716
00:37:27,496 --> 00:37:29,539
‫ماذا كانت طبيعة علاقتكما؟

717
00:37:31,166 --> 00:37:32,542
‫لم أفهم قصدك.

718
00:37:33,210 --> 00:37:35,087
‫هل مارست الجنس
‫مع "أندريا براون"؟

719
00:37:39,257 --> 00:37:41,426
‫حصل هذا مرة واحدة،
‫بعد أن عملنا لوقت متأخر.

720
00:37:41,510 --> 00:37:42,719
‫كان زوجها مسافراً.

721
00:37:42,803 --> 00:37:45,180
‫بعد ذلك،
‫انتقلت إلى مكتب آخر، صحيح؟

722
00:37:45,889 --> 00:37:46,974
‫إلى "بوسطن"، نعم.

723
00:37:48,892 --> 00:37:51,186
‫متى علمت أن "أندريا"
‫كانت حامل

724
00:37:51,269 --> 00:37:52,104
‫بطفلك؟

725
00:37:52,437 --> 00:37:54,356
‫حين قرأت عن القضية
‫في الصحيفة.

726
00:37:54,773 --> 00:37:57,693
‫إذاً تقول إنك
‫لم تكن تعرف بأمر ابنتك؟

727
00:37:58,110 --> 00:37:58,944
‫نعم.

728
00:38:00,570 --> 00:38:01,405
‫لا شيء آخر.

729
00:38:07,536 --> 00:38:08,578
‫من أنهى العلاقة؟

730
00:38:08,662 --> 00:38:11,206
‫"أندريا"، مباشرة بعد بدئها.

731
00:38:11,873 --> 00:38:14,751
‫لقد أحببتها، لكنها أحبت زوجها،

732
00:38:15,335 --> 00:38:16,670
‫وقد مرت بلحظة ضعف.

733
00:38:16,753 --> 00:38:20,007
‫اعتراض، سيد "كيلرمان"
‫ليس هنا كشاهد شخصي.

734
00:38:20,549 --> 00:38:22,134
‫مقبول، ستتجاهل هيئة المحلفين هذا.

735
00:38:23,260 --> 00:38:24,803
‫حين قرأت عن "أندريا"
‫في الصحيفة،

736
00:38:24,886 --> 00:38:26,430
‫لماذا لم تأت؟

737
00:38:28,557 --> 00:38:30,684
‫لأنه لدي أخ
‫مات بسبب "تايساك"،

738
00:38:30,767 --> 00:38:31,852
‫وقد رأيت ما يفعله.

739
00:38:33,145 --> 00:38:35,897
‫ولو كنت مكان "أندريا"،
‫لفعلت الشيء نفسه.

740
00:38:37,816 --> 00:38:38,650
‫أنا آسف جداً.

741
00:38:46,533 --> 00:38:49,411
‫أفعال "أندريا براون"
‫كان هدفها واحد.

742
00:38:51,288 --> 00:38:52,122
‫واحد.

743
00:38:54,374 --> 00:38:58,962
‫أن توفر على الطفلة التي أحبتها
‫سنوات من العذاب المريع،

744
00:38:59,296 --> 00:39:01,673
‫مؤدية إلى موت محتوم.

745
00:39:06,511 --> 00:39:08,972
‫حين تدخلون إلى غرفة الحكم،
‫سيداتي وسادتي...

746
00:39:10,140 --> 00:39:15,562
‫يجب أن تقرروا إن كانت هذه المرأة تستحق
‫الذهاب إلى السجن على الأقل لـ25 عام،

747
00:39:16,563 --> 00:39:18,774
‫لكن قبل أن تجيبوا
‫على هذا السؤال...

748
00:39:19,441 --> 00:39:20,901
‫اسألوا أنفسكم:

749
00:39:22,652 --> 00:39:26,490
‫"لو كان هذا طفلي، ماذا كنت لأفعل؟"

750
00:39:28,241 --> 00:39:30,368
‫وإذا استوقفكم هذا السؤال
‫وجعلكم تفكرون بحذر،

751
00:39:30,577 --> 00:39:33,872
‫أتمنى أن تقرروا أن "أندريا براون"
‫قد عانت بما فيه الكفاية.

752
00:39:44,508 --> 00:39:48,303
‫وضعت "أندريا براون"
‫جرعة قاتلة من مضادات الاكتئاب

753
00:39:48,386 --> 00:39:49,679
‫وأطعمتها لطفلتها.

754
00:39:51,723 --> 00:39:53,600
‫محامي الدفاع لا يبرر هذه الأفعال،

755
00:39:53,683 --> 00:39:57,854
‫لكنه يقول إنه السيدة "براون"
‫تصرفت بفعل دوافع نبيلة.

756
00:39:58,980 --> 00:40:00,232
‫دعونا نختبر هذه الدوافع.

757
00:40:01,608 --> 00:40:04,903
‫خاضت "أندريا براون" علاقة
‫خارج إطار الزواج، وحملت.

758
00:40:07,322 --> 00:40:09,616
‫حين عرفت أن الطفلة
‫ليست من زوجها،

759
00:40:09,699 --> 00:40:10,742
‫هل أخبرته؟

760
00:40:11,660 --> 00:40:12,494
‫لا.

761
00:40:13,703 --> 00:40:16,289
‫هل أخبرت "ستيف كيلرمان"
‫أنه والدها؟

762
00:40:17,374 --> 00:40:18,208
‫لا.

763
00:40:19,501 --> 00:40:22,462
‫هل أخبرت الدكتور "بلانتر"
‫حين ضغطت عليه لكتابة وصفة.

764
00:40:22,546 --> 00:40:25,215
‫وهي تعلم بأنه تصرف
‫قد يضعه في السجن؟

765
00:40:26,424 --> 00:40:27,384
‫لا.

766
00:40:28,760 --> 00:40:31,596
‫من البداية،
‫هم "أندريا براون" الأول

767
00:40:31,680 --> 00:40:35,225
‫كان الحفاظ على زواجها،
‫صورتها، ونمط حياتها

768
00:40:35,308 --> 00:40:38,436
‫بإخفاء علاقتها بأي ثمن.

769
00:40:39,229 --> 00:40:41,606
‫عرفت أنه كلما طالت
‫حياة "سارة"،

770
00:40:41,690 --> 00:40:43,942
‫كلما ازداد احتمال
‫أن يكتشف أحد

771
00:40:44,025 --> 00:40:45,819
‫أن "دانييل براون"
‫لم يكن الوالد.

772
00:40:48,613 --> 00:40:50,073
‫لذا قتلت ابنتها،

773
00:40:51,533 --> 00:40:55,745
‫طفلة ضعيفة لم تكبر بعد كي
‫تعاني من آثار مرض "تايساك"،

774
00:40:55,954 --> 00:40:59,374
‫كل هذا لإخفاء حقيقة
‫أنها نامت مع رجل آخر.

775
00:41:00,709 --> 00:41:03,837
‫محامي الدفاع يريدكم أن تصدقوا
‫أن هذا كان فعلاً رحيماً.

776
00:41:04,963 --> 00:41:06,006
‫لكنه لم يكن.

777
00:41:07,674 --> 00:41:10,552
‫هذه قضية قتل حتماً.

778
00:41:17,851 --> 00:41:18,810
‫"القاضي (دانييلا لارسن)"

779
00:41:18,894 --> 00:41:20,729
‫بالنسبة لجريمة القتل
‫من الدرجة الثانية،

780
00:41:20,812 --> 00:41:21,938
‫ماذا تجد لجنة المحلفين؟

781
00:41:26,359 --> 00:41:28,528
‫نجد المدعى عليها مذنبة.

782
00:41:54,804 --> 00:41:58,516
‫-أحسنت، أيتها المحامية.
‫-لم تكن تستحق 25 عام أو حكماً مؤبداً.

783
00:41:58,600 --> 00:42:01,478
‫-لكن هيئة المحلفين رأت هذا.
‫-لأنني حولتها إلى عاهرة.

784
00:42:01,561 --> 00:42:03,480
‫هذا لا يهم.
‫لقد قتلت طفلتها.

785
00:42:03,855 --> 00:42:07,067
‫ماذا لو كانت طفلتك؟
‫ماذا كنت ستفعل؟

786
00:42:11,029 --> 00:42:12,572
‫كل ما في استطاعتي.

787
00:42:24,876 --> 00:42:26,419
‫"هذه القصة خيالية
‫ولا تصف أي شخص أو مؤسسة أو حدث حقيقي."

788
00:42:26,753 --> 00:42:28,421
‫ترجمة "أمجد النجار"
