1
00:00:01,210 --> 00:00:03,087
‫في نظام العدل الجنائي،

2
00:00:03,170 --> 00:00:06,757
‫تعد الاعتداءات الجنسية شنيعة جداً.

3
00:00:06,841 --> 00:00:08,050
‫في مدينة "نيويورك"،

4
00:00:08,134 --> 00:00:11,011
‫المحققون المخلصون الذين يحققون
‫في هذه الجرائم الشريرة

5
00:00:11,095 --> 00:00:14,598
‫هم أعضاء في فرقة من النخبة
‫تُعرف بوحدة الضحايا الخاصة.

6
00:00:14,682 --> 00:00:15,933
‫هذه هي قصصهم.

7
00:00:16,016 --> 00:00:16,851
‫"القانون والنظام
‫وحدة الضحايا الخاصة"

8
00:00:17,435 --> 00:00:18,436
‫"حافلة هابطة"

9
00:00:18,519 --> 00:00:19,645
‫"انتبهوا حيث تسيرون"

10
00:00:21,188 --> 00:00:24,024
‫فليبق كل واحد مع رفيقه
‫واجلسوا في الأمام.

11
00:00:27,278 --> 00:00:30,239
‫سيدة "ماكناميرا"،
‫"كيليب" لا يجلس في الأمام.

12
00:00:30,322 --> 00:00:31,991
‫نعم، "ستيسي"، أرى هذا.

13
00:00:32,074 --> 00:00:34,493
‫نريد أن ننزل
‫في متحف التاريخ الطبيعي.

14
00:00:34,577 --> 00:00:35,995
‫أنا أتوقف في الشارع 81.

15
00:00:36,078 --> 00:00:38,831
‫سيدة "ماكناميرا"، أحدهم ترك حقيبته.

16
00:00:39,540 --> 00:00:41,208
‫إنها ثقيلة جداً.

17
00:00:42,543 --> 00:00:47,131
‫لا تلمسها، "كيليب".
‫فلينزل الجميع من الحافلة في الحال.

18
00:00:47,214 --> 00:00:48,883
‫- لماذا؟
‫- لماذا؟

19
00:00:51,302 --> 00:00:54,305
‫أخلينا 250 قدماً في كل اتجاه.
‫المكان لك.

20
00:00:54,388 --> 00:00:55,473
‫حسناً.

21
00:00:56,265 --> 00:00:57,516
‫هل سيستغرق التجهيز
‫لتصوير الأشعة وقتاً؟

22
00:00:57,600 --> 00:00:58,684
‫لا، إنهم جاهزون.

23
00:01:07,443 --> 00:01:10,237
‫ربما لا شيء. ربما نسي أحد حقيبته.

24
00:01:10,446 --> 00:01:12,740
‫حتى يتم تحديد محتواها، لن أخاطر.

25
00:01:13,657 --> 00:01:15,326
‫تصوير الأشعة سيوضح الأمور.

26
00:01:19,288 --> 00:01:20,539
‫ستظهر الصورة.

27
00:01:22,625 --> 00:01:25,961
‫رباه... ليست قنبلة.

28
00:01:28,964 --> 00:01:31,300
‫ضحية أنثى، ثماني أو تسع سنوات،
‫هويتها مجهولة.

29
00:01:31,383 --> 00:01:33,677
‫موضوعة في حقيبة تُركت في الحافلة.

30
00:01:33,761 --> 00:01:35,095
‫هل يتذكر السائق من أحضرها؟

31
00:01:35,179 --> 00:01:36,722
‫لا. كانت هذه جولته الثالثة.

32
00:01:36,889 --> 00:01:39,809
‫قد يكون أي شخص من "يونيون سكوير"
‫إلى الشارع 147.

33
00:01:39,892 --> 00:01:41,101
‫أي جميع "مانهاتن".

34
00:01:41,477 --> 00:01:42,603
‫سبب الوفاة؟

35
00:01:43,103 --> 00:01:44,271
‫ما زلت لا أعرف.

36
00:01:45,689 --> 00:01:46,982
‫منذ متى هي في الحقيبة؟

37
00:01:47,066 --> 00:01:48,275
‫من الصعب أن نعرف.

38
00:01:48,359 --> 00:01:50,694
‫ثمة علامات ربط
‫على كاحليها ومرفقيها.

39
00:01:50,778 --> 00:01:53,239
‫ذلك والزرقة، لا بد أنها كانت
‫محتجزة في مكان ما،

40
00:01:53,322 --> 00:01:56,200
‫مقيدة بالشكل التقليدي،
‫يديها خلف ظهرها.

41
00:01:56,283 --> 00:01:59,578
‫إنها تضع طلاء أظافر على رأس الظفر.
‫تدريم جميل.

42
00:01:59,995 --> 00:02:02,081
‫وكذلك الأقدام. إنه عمل صالون تجميل.

43
00:02:02,164 --> 00:02:04,166
‫يبدو أنها حظيت
‫بجميع أساليب التجميل.

44
00:02:05,209 --> 00:02:06,418
‫ثمة جذور غامقة.

45
00:02:06,877 --> 00:02:08,504
‫هي ليست شقراء بطبيعتها.

46
00:02:08,587 --> 00:02:11,090
‫أليست صغيرة لتكون في مظهر
‫عارضة أزياء؟

47
00:02:11,173 --> 00:02:12,842
‫ليس إن كانت في دائرة
‫مسابقات جمال الصغار.

48
00:02:14,593 --> 00:02:15,761
‫كما في حالة "جونبينيه"؟

49
00:02:16,554 --> 00:02:19,598
‫نعم. لدينا ملكة جمال ميتة.

50
00:02:25,563 --> 00:02:26,814
‫"حاجز شرطة"

51
00:02:26,897 --> 00:02:27,940
‫"شرطة (نيويورك)"

52
00:02:29,692 --> 00:02:30,693
‫"القبض على مغتصب (إيست سايد)"

53
00:03:11,317 --> 00:03:13,777
‫فحص الاغتصاب أظهر وجود سوائل.
‫سأجري فحص الحمض النووي.

54
00:03:13,861 --> 00:03:14,862
‫أنعرف كيف ماتت؟

55
00:03:14,945 --> 00:03:16,030
‫للأسف.

56
00:03:16,113 --> 00:03:19,450
‫وجدت قيء وآثار للثى في فمها.

57
00:03:20,117 --> 00:03:21,869
‫قام بتوثيقها، اغتصبها.

58
00:03:22,036 --> 00:03:24,413
‫شعرت بالرعب، تقيأت،
‫لم تستطع إزالة الكمامة.

59
00:03:24,496 --> 00:03:26,457
‫وشاهدها الجاني وهي تموت.

60
00:03:26,540 --> 00:03:29,585
‫وجدت أيضاً قطعة من نبتة السعدية
‫في داخل سترتها.

61
00:03:29,668 --> 00:03:32,379
‫نبتة السعدية؟ أتنمو هنا؟

62
00:03:32,504 --> 00:03:36,759
‫لا. إنها تنمو بشكل حصري
‫في حديقة "إيفرغليدس" في "فلوريدا".

63
00:03:36,842 --> 00:03:38,969
‫إذن، ربما اختطفها هناك،
‫وجاء بها إلى هنا.

64
00:03:39,053 --> 00:03:40,971
‫هل من شيء يدعم نظرية
‫مسابقة ملكات الجمال؟

65
00:03:41,055 --> 00:03:42,014
‫نعم.

66
00:03:42,514 --> 00:03:46,518
‫انقباض انحرافي ندبي
‫على طول التجويف الأنفي الداخلي.

67
00:03:46,602 --> 00:03:47,603
‫ماذا يعني هذا؟

68
00:03:47,686 --> 00:03:49,021
‫عملية تجميل أنف متقنة.

69
00:03:50,356 --> 00:03:52,608
‫موديل الحقيبة توقف تصنيعه
‫قبل عشر سنوات،

70
00:03:52,691 --> 00:03:55,110
‫لكنه كان متاحاً في أنحاء الأمة.

71
00:03:55,194 --> 00:03:58,364
‫بضعة بصمات جزئية،
‫لكنها لا تكفي لتحديد هوية.

72
00:03:58,447 --> 00:04:00,407
‫لم يرَ أحد الرجل يتركها في الحافلة؟

73
00:04:00,491 --> 00:04:02,534
‫الشرطة يوزعون المنشورات
‫في مسار الحافلة.

74
00:04:02,618 --> 00:04:05,371
‫لا شيء بعد، امرأة مسنة فقط
‫قالت إنها رأت "أسامة بن لادن".

75
00:04:05,454 --> 00:04:06,330
‫والضحية؟

76
00:04:06,705 --> 00:04:10,334
‫لا بلاغ عن طفلة مفقودة في "فلوريدا"
‫أو المناطق المحيطة خلال اليوم الماضي.

77
00:04:10,417 --> 00:04:11,710
‫هل من معلومات
‫عن مسابقات ملكات جمال؟

78
00:04:11,835 --> 00:04:13,295
‫أرسلت صورة الضحية ببرقية

79
00:04:13,379 --> 00:04:16,006
‫لمسابقة "ليتيل ميس إينجيل"
‫في "ويسشستر".

80
00:04:16,090 --> 00:04:19,093
‫قارنوها مع المتسابقات
‫في العامين السابقين، لا تطابق.

81
00:04:19,176 --> 00:04:22,096
‫لتصل إلى المسابقة الوطنية،
‫عليك أن تتنافس محلياً.

82
00:04:22,179 --> 00:04:23,722
‫هل من مسابقات أقيمت مؤخراً
‫في المنطقة؟

83
00:04:23,806 --> 00:04:25,057
‫في الواقع، في الشهرين الأخيرين...

84
00:04:25,140 --> 00:04:26,684
‫واحدة في "كوينز"،
‫وأخرى في "غرينتش"،

85
00:04:26,767 --> 00:04:28,560
‫وثمة مسابقة ستُقام في "غاردن سيتي".

86
00:04:28,852 --> 00:04:30,521
‫أتساءل كم من المتسابقات الصغيرات

87
00:04:30,604 --> 00:04:32,523
‫يجرين عملية تجميل أنف
‫في سن التاسعة.

88
00:04:32,898 --> 00:04:35,985
‫"أوليفيا"، أنت و"إليوت"
‫تحدثا إلى جماعة جراحي التجميل.

89
00:04:36,360 --> 00:04:39,571
‫"جون"، لم لا نتحقق أنا وأنت من مسرح
‫مسابقات ملكات جمال الأطفال؟

90
00:04:40,531 --> 00:04:42,241
‫"(بانر هول)، (غاردن سيتي)
‫(لونغ آيلند)

91
00:04:42,324 --> 00:04:43,367
‫الثلاثاء، 4 مارس"

92
00:04:43,450 --> 00:04:44,994
‫يا بنات، تمرن على الدخول.

93
00:04:45,077 --> 00:04:47,913
‫ست خطوات، توقف، ابتسامة والتفاف.

94
00:04:47,997 --> 00:04:49,540
‫خطوة، توقف، ابتسامة والتفاف.

95
00:04:49,623 --> 00:04:51,458
‫شرطة مدينة "نيويورك".
‫نريد التحدث إليك.

96
00:04:51,792 --> 00:04:54,586
‫أيدفع لك الأهل لتفعلي هذا ببناتهن؟

97
00:04:54,878 --> 00:04:57,381
‫نعم. الشابات يجدن أن هذا
‫يشكل شخصياتهن.

98
00:04:57,464 --> 00:05:00,467
‫لقد دربت مئات الفتيات الطموحات.

99
00:05:00,551 --> 00:05:01,468
‫هل تدربين هذه؟

100
00:05:02,970 --> 00:05:05,014
‫يا للهول! ماذا حدث؟

101
00:05:05,097 --> 00:05:07,808
‫وُجدت جثتها صباح اليوم.
‫نعتقد أنها متسابقة.

102
00:05:09,226 --> 00:05:11,186
‫لم تشارك في مسابقات أخيرة.

103
00:05:11,270 --> 00:05:15,024
‫لكني أحتفظ بملفات لجميع الطموحات
‫اللواتي لا يُقبلن.

104
00:05:15,107 --> 00:05:16,275
‫الملفات مرتبة هجائياً.

105
00:05:16,358 --> 00:05:17,860
‫ماذا؟ نعم.

106
00:05:17,943 --> 00:05:20,029
‫إذن، أيمكن لأي شخص الدخول
‫لرؤية المتسابقات؟

107
00:05:20,112 --> 00:05:23,490
‫لا، نحن صارمون جداً
‫بشأن التحقق من شارات الدخول.

108
00:05:23,907 --> 00:05:25,200
‫ماذا يتطلب الأمر لتحصل على شارة؟

109
00:05:25,284 --> 00:05:26,660
‫25 دولاراً.

110
00:05:27,494 --> 00:05:28,704
‫كانت تلك "أوليفيا".

111
00:05:28,787 --> 00:05:31,790
‫شرطة "ناسو" نشروا تعميماً
‫عن فتاة مفقودة قبل ساعة.

112
00:05:31,874 --> 00:05:34,543
‫الفتاة تدعى "شيري ليثان"،
‫تعيش في "فالي ستريم".

113
00:05:34,960 --> 00:05:37,671
‫"أوليفيا" و"إليوت" في طريقهما
‫للتحدث إلى الوالدين.

114
00:05:38,255 --> 00:05:40,257
‫وجدت ملف الضحية.

115
00:05:43,635 --> 00:05:47,097
‫سيد "ليثان"، منذ متى تشارك "شيري"
‫في المسابقات؟

116
00:05:47,431 --> 00:05:48,974
‫منذ أربع سنوات.

117
00:05:49,600 --> 00:05:52,478
‫بعدما شاركت صديقة لها
‫في مسابقة "ليتيل ميس إينجيل".

118
00:05:52,561 --> 00:05:54,813
‫أرادت "شيري" المشاركة أيضاً.

119
00:05:55,647 --> 00:05:57,316
‫متى كانت آخر مسابقة لها؟

120
00:05:57,524 --> 00:06:01,028
‫قبل ثلاثة أشهر،
‫قبل أن تخضع لعملية.

121
00:06:01,487 --> 00:06:02,780
‫جراحة تجميلية.

122
00:06:03,947 --> 00:06:05,949
‫لن تصل إلى ما تريده، إن لم تتشجع.

123
00:06:06,658 --> 00:06:07,910
‫هذا ما أرادته "شيري".

124
00:06:07,993 --> 00:06:09,328
‫بل ما أردته أنت.

125
00:06:09,578 --> 00:06:12,289
‫لماذا تأخرتما في الإبلاغ
‫عن فقدان ابنتكما؟

126
00:06:12,998 --> 00:06:16,043
‫ليلة أمس قضت الليلة في منزل صديقتها
‫"إيمي بريسكوت"...

127
00:06:16,418 --> 00:06:19,254
‫وهذا الصباح كان المفروض
‫أن تذهب إلى المدرسة.

128
00:06:20,089 --> 00:06:21,799
‫ظننتها هناك.

129
00:06:22,091 --> 00:06:24,051
‫متى رأيتما "شيري" آخر مرة؟

130
00:06:24,134 --> 00:06:28,097
‫ظهر الأمس، عندما أخذها
‫لالتقاط صور جديدة للوجه.

131
00:06:28,180 --> 00:06:30,474
‫ثم أوصلتها إلى منزل "إيمي".

132
00:06:31,016 --> 00:06:33,602
‫نريد عنوان "إيمي".
‫هل ذهبتم إلى "فلوريدا" مؤخراً؟

133
00:06:34,186 --> 00:06:37,898
‫أخذنا "شيري" إلى "ديزني وورلد"
‫في عيد الميلاد.

134
00:06:40,984 --> 00:06:43,028
‫سنحتاج إلى عينة حمض نووي
‫يا سيد "ليثان".

135
00:06:43,112 --> 00:06:46,156
‫إنه إجراء عادي.

136
00:06:46,240 --> 00:06:50,369
‫أعرف ماذا تظنان،
‫لكن من المستحيل أن أؤذي "شيري".

137
00:06:51,954 --> 00:06:53,539
‫كنت متيماً بها.

138
00:06:55,833 --> 00:06:57,751
‫"مسكن (بريسكوت)
‫(فالي ستريم، لونغ آيلند)

139
00:06:57,835 --> 00:06:58,710
‫الثلاثاء، 4 مارس"

140
00:06:58,752 --> 00:07:01,255
‫هل قضت "شيري" الليلة الماضية هنا،
‫سيدة "بريسكوت"؟

141
00:07:01,338 --> 00:07:02,256
‫نعم.

142
00:07:02,673 --> 00:07:04,633
‫وهل ذهبت إلى المدرسة
‫صباح اليوم مع "إيمي"؟

143
00:07:04,716 --> 00:07:08,679
‫أصيبت "إيمي" بالإنفلونزا،
‫فذهبت "شيري" وحدها.

144
00:07:09,513 --> 00:07:14,476
‫عرضت أن أوصلها إلى موقف الحافلات،
‫لكنها قالت إنها ستذهب سيراً.

145
00:07:14,560 --> 00:07:15,936
‫كم يبعد موقف الحافلات؟

146
00:07:17,020 --> 00:07:18,313
‫أربع بنايات.

147
00:07:19,314 --> 00:07:21,775
‫كان علي أن أصمم على إيصالها...

148
00:07:21,859 --> 00:07:24,361
‫لكني لم أرد ترك "إيمي".

149
00:07:25,028 --> 00:07:26,363
‫أنا آسفة.

150
00:07:27,614 --> 00:07:30,993
‫"إيمي"، هل سبق وأخبرتك "شيري"
‫عن شخص يضايقها؟

151
00:07:32,494 --> 00:07:33,579
‫نوعاً ما.

152
00:07:33,954 --> 00:07:34,872
‫من هو؟

153
00:07:35,622 --> 00:07:38,292
‫ثمة شاب مريب في الصف العاشر.

154
00:07:38,542 --> 00:07:39,418
‫ما اسمه؟

155
00:07:40,169 --> 00:07:42,671
‫"كيفين". لا أعرف اسم عائلته.

156
00:07:42,754 --> 00:07:46,133
‫ماذا فعل "كيفين"؟

157
00:07:48,135 --> 00:07:52,806
‫كان يأتي إلينا ويقول لـ"شيري"
‫إنها تبدو مثيرة جداً.

158
00:07:52,890 --> 00:07:54,224
‫كان جاداً في كلامه.

159
00:07:55,851 --> 00:07:57,227
‫هل سبق أن لحق بكما؟

160
00:07:57,311 --> 00:07:58,395
‫أحياناً.

161
00:07:58,478 --> 00:08:02,149
‫كان يظل بقربنا في حصة الرياضة
‫ويحدق فينا.

162
00:08:03,692 --> 00:08:05,194
‫"كيفين" شاب جريء.

163
00:08:05,277 --> 00:08:07,738
‫ينشر قصصه ليقرأها العالم
‫على موقعه الإلكتروني.

164
00:08:07,821 --> 00:08:08,864
‫اسمعوا.

165
00:08:08,947 --> 00:08:13,035
‫"جسد فتاة في التاسعة يشبه فاكهة
‫من الشجرة، مشدودة وحلوة.

166
00:08:13,118 --> 00:08:15,829
‫"سأفعل أي شيء
‫لأقضم قضمة من (شيري)."

167
00:08:15,913 --> 00:08:17,080
‫وأشياء أخرى على هذا النحو.

168
00:08:17,164 --> 00:08:19,166
‫ألدى المدرسة ما تقوله عنه؟

169
00:08:19,249 --> 00:08:21,543
‫قال المرشد النفسي
‫إنه أقنع فتاة في الصف السادس

170
00:08:21,585 --> 00:08:22,586
‫بالتموضع في بيكيني.

171
00:08:22,669 --> 00:08:23,754
‫قال إنه لمشروع فني.

172
00:08:23,837 --> 00:08:26,840
‫ذلك المسخ في الـ15 من العمر.
‫قل لي إن ذلك ليس سلوكاً افتراسياً.

173
00:08:26,924 --> 00:08:28,217
‫يبدو مشتبهاً به محتملاً.

174
00:08:28,300 --> 00:08:31,386
‫خاصةً وأن نتيجة فحص الحمض النووي
‫لوالد "شيري" أثبتت براءته.

175
00:08:31,470 --> 00:08:33,222
‫لكنه حول ابنته إلى أداة جنسية.

176
00:08:33,305 --> 00:08:35,265
‫جعلها ناضجة ليقطفها "كيفين".

177
00:08:35,891 --> 00:08:38,810
‫لا بد أن ذلك "كيفين" ووالده.
‫تحدث إليهما.

178
00:08:42,439 --> 00:08:44,900
‫أين كنت صباح اليوم، "كيفين"؟
‫سجلتك المدرسة غائباً.

179
00:08:45,442 --> 00:08:46,568
‫تغيبت عن المدرسة؟

180
00:08:46,652 --> 00:08:48,028
‫كنت أتمشى.
‫يساعدني ذلك على التفكير.

181
00:08:48,111 --> 00:08:49,863
‫هذه ليست حجة غياب.

182
00:08:49,947 --> 00:08:52,824
‫لست بحاجة إلى حجة غياب.
‫مستحيل أن ألمس "شيري".

183
00:08:52,908 --> 00:08:54,993
‫لقد آذيتها بشدة في قصصك.

184
00:08:55,077 --> 00:08:56,745
‫"حاولت الهرب، لكني كنت قوياً.

185
00:08:56,828 --> 00:08:58,580
‫ثبتها ولعقت دموعها."

186
00:08:58,664 --> 00:09:01,500
‫إنها مجرد قصص، حسناً؟
‫تعبير إبداعي.

187
00:09:01,875 --> 00:09:04,628
‫لحظة تخضعها للرقابة،
‫تصبح مثل النازيين.

188
00:09:04,711 --> 00:09:05,921
‫تعرضت "شيري" للاغتصاب والقتل.

189
00:09:06,004 --> 00:09:07,798
‫لا أريد أن أسمع عن قصصك اللعينة.

190
00:09:07,881 --> 00:09:10,300
‫أنا أختلق الأمور. لا أفعلها.

191
00:09:10,384 --> 00:09:11,551
‫أعطنا إذن عينة حمض نووي.

192
00:09:11,927 --> 00:09:13,762
‫لا. لا يمكنكم انتهاك حقوقي المدينة

193
00:09:13,845 --> 00:09:15,764
‫لمجرد أن لدي خيال خصيب.

194
00:09:16,390 --> 00:09:17,516
‫سيمنحكم عينة.

195
00:09:17,599 --> 00:09:19,101
‫- لا يمكنك أن تجبرني.
‫- بل يمكنه ذلك.

196
00:09:19,184 --> 00:09:21,561
‫موافقة ولي الأمر هي كل ما نحتاجه
‫حتى تبلغ الـ16.

197
00:09:21,645 --> 00:09:25,190
‫هذا ليس عدلاً. إن لمستموني
‫أيها الفاشيون، فسأقاضيكم.

198
00:09:25,274 --> 00:09:26,817
‫اجلس، أيها الوغد.

199
00:09:28,360 --> 00:09:29,861
‫هل هذه تكفي؟

200
00:09:31,822 --> 00:09:34,741
‫آسفة، لا تطابق. إنه ليس "كيفين".

201
00:09:34,825 --> 00:09:37,160
‫ربما ليس هذه المرة.
‫أمهلوه عامين فقط.

202
00:09:37,244 --> 00:09:38,287
‫إذن، ليس لدينا شيء.

203
00:09:38,578 --> 00:09:39,663
‫ليس تماماً.

204
00:09:39,746 --> 00:09:43,041
‫آثار الدم في السائل المنوي للجاني
‫أظهرت لنا شيئاً مثيراً للاهتمام.

205
00:09:43,125 --> 00:09:44,918
‫مستويات عالية من البروجستيرون.

206
00:09:45,335 --> 00:09:46,670
‫ذلك هرمون أنثوي.

207
00:09:47,004 --> 00:09:49,631
‫يُعطى غالباً لطالبات الثانوية
‫لمنع الحمل.

208
00:09:49,715 --> 00:09:51,300
‫لماذا يتعاطى الجاني ذلك الهرمون؟

209
00:09:51,675 --> 00:09:53,468
‫لمنع إفراز هرمون التستوستيرون.

210
00:09:53,719 --> 00:09:56,763
‫إما أنه يستخدمه لعلاج
‫سرطان البروستات المتقدم،

211
00:09:56,847 --> 00:09:59,516
‫أو أنه يمر في تحويل جنس
‫من الذكورة إلى الأنوثة.

212
00:09:59,599 --> 00:10:01,601
‫إنه يُعطى أيضاً للمعتدين الجنسيين
‫لكبح الشهوة الجنسية.

213
00:10:01,935 --> 00:10:03,895
‫بعكس التستوستيرون الصناعي.

214
00:10:04,229 --> 00:10:06,231
‫وجدت آثاراً لذلك في الدم.

215
00:10:06,732 --> 00:10:09,609
‫الفاعل يحاول عكس مفعول
‫الخصي الكيميائي.

216
00:10:09,693 --> 00:10:11,528
‫لقد اغتصب فتاة، هذا يعني أنه نجح.

217
00:10:11,611 --> 00:10:13,572
‫أراهن أن ذلك المسخ
‫لن يتوقف عند واحدة.

218
00:10:18,994 --> 00:10:20,912
‫"نيويورك" لا تخصي كيميائياً
‫المعتدين جنسياً.

219
00:10:20,996 --> 00:10:23,790
‫لدينا تسع ولايات تفعل ذلك،
‫"جورجيا" أقربها إلينا.

220
00:10:23,874 --> 00:10:25,500
‫ماذا عن الخصي الطوعي؟

221
00:10:25,584 --> 00:10:28,378
‫يمكنك حقن نفسك،
‫لكننا نشك في أنّ الجاني فعل ذلك.

222
00:10:28,462 --> 00:10:31,048
‫وإلا فلماذا يتعاطى التستوستيرون؟

223
00:10:31,131 --> 00:10:32,382
‫لقد درس جيداً.

224
00:10:32,466 --> 00:10:34,551
‫تأثير الـ"ديبو بروفيرا"
‫يُكبح خلال أسبوع

225
00:10:34,634 --> 00:10:36,261
‫باستخدام التستوستيرون.

226
00:10:36,345 --> 00:10:38,972
‫إذن، هذا الرجل استبدل بنهديه
‫الشهوة الجنسية.

227
00:10:39,056 --> 00:10:40,724
‫هل هذا مناسب لتحليل الجريمة؟

228
00:10:40,807 --> 00:10:41,975
‫بالطبع.

229
00:10:42,559 --> 00:10:44,978
‫مسابقات ملكات الجمال
‫تقدم للقاتل الضحية المثالية.

230
00:10:45,062 --> 00:10:48,690
‫طفلات يتم تحويلهن إلى رموز جنسية
‫يكن بريئات ومثيرات.

231
00:10:49,358 --> 00:10:52,194
‫الاستعباد المدروس يظهر
‫أنه حلم بهذا منذ مدة طويلة

232
00:10:52,277 --> 00:10:53,612
‫قبل أن يتجرأ على تنفيذ ذلك.

233
00:10:54,196 --> 00:10:56,406
‫اجمعوا قائمة بأسماء المخصيين
‫في الولايات التسع.

234
00:10:56,490 --> 00:11:00,410
‫تفحصوا انتهاكات إطلاق السراح المشروط،
‫تغيير المكان وسوابق اختطاف الأطفال.

235
00:11:01,661 --> 00:11:04,664
‫إدارة السجون في "جورجيا"...
‫يحولونك إلى هيئة إطلاق السراح المشروط،

236
00:11:04,748 --> 00:11:06,166
‫التي تحولك إلى مدعي عام الولاية،

237
00:11:06,249 --> 00:11:07,584
‫الذي يحولك بدوره
‫إلى هيئة إطلاق السراح المشروط.

238
00:11:07,667 --> 00:11:10,921
‫نعم، الشيء نفسه حدث معي
‫في "أوريغون"، "تكساس" و"لويزيانا".

239
00:11:11,004 --> 00:11:12,881
‫الخصي الكيميائي لم يكن قانونياً
‫منذ مدة كافية

240
00:11:12,964 --> 00:11:14,299
‫لتكون هناك قاعدة بيانات مركزية.

241
00:11:14,383 --> 00:11:17,302
‫لا بد أن تكون هناك طريقة
‫لتضييق النطاق.

242
00:11:17,719 --> 00:11:21,515
‫حسناً، "فلوريدا" واحدة من ولاياتنا.

243
00:11:21,598 --> 00:11:22,849
‫كنا نفكر

244
00:11:23,850 --> 00:11:25,811
‫علقت قطعة من نبتة السعدية
‫بملابس "شيري"

245
00:11:25,894 --> 00:11:27,479
‫عندما قامت بالرحلة إلى "أورلاندو".

246
00:11:27,562 --> 00:11:30,982
‫لكن الفاحص الطبي قال إن نبتة السعدية
‫تنبت حصرياً في "إيفرغليدس".

247
00:11:31,066 --> 00:11:31,900
‫إلى الجنوب من هناك.

248
00:11:32,275 --> 00:11:36,571
‫الجاني خلع ملابس "شيري"،
‫انتقلت نبتة السعدية من ملابسه إليها؟

249
00:11:37,280 --> 00:11:40,450
‫حسناً، ربما. ماذا نعرف عن المعتدين
‫الجنسيين الثلاثة في "فلوريدا"؟

250
00:11:40,534 --> 00:11:41,827
‫أحدهم مات في حادث سيارة،

251
00:11:41,910 --> 00:11:44,538
‫وضابط إطلاق السراح المسؤول
‫عن الآخرين يقول إنهما مستقيمان.

252
00:11:44,621 --> 00:11:46,915
‫معتدٍ جنسي مستقيم،
‫هذا شيء جديد.

253
00:11:46,998 --> 00:11:48,708
‫"روب كانوتي" من "ملواكي"

254
00:11:48,792 --> 00:11:51,586
‫بدأ بعلاجات الخصي الكيميائي
‫قبل أربع سنوات.

255
00:11:52,337 --> 00:11:55,132
‫تم نقله تحت الإشراف
‫إلى مدينة "جيرزي".

256
00:11:55,215 --> 00:11:57,968
‫ربما سافر بدون إشراف إلى "فلوريدا".

257
00:11:58,051 --> 00:11:59,344
‫ماذا كانت تهمة "كانوتي"؟

258
00:11:59,428 --> 00:12:01,138
‫اختطف فتاة من مسابقة ملكات جمال.

259
00:12:01,221 --> 00:12:03,265
‫حاول أن يعتدي عليها في سيارته.

260
00:12:03,348 --> 00:12:05,267
‫هربت الفتاة. كان عمرها عشر سنوات.

261
00:12:09,271 --> 00:12:11,106
‫"مكتبة مدينة (جيرزي)
‫مدينة (جيرزي)، (نيوجيرزي)

262
00:12:11,189 --> 00:12:12,065
‫الأربعاء، 5 مارس"

263
00:12:12,149 --> 00:12:13,108
‫"روب كانوتي"؟

264
00:12:15,152 --> 00:12:17,154
‫شرطة "نيويورك" في مدينة "جيرزي".

265
00:12:17,779 --> 00:12:19,322
‫هل تعرضت طفلة لاعتداء؟

266
00:12:19,906 --> 00:12:21,116
‫لماذا تطرح علينا ذلك السؤال؟

267
00:12:21,658 --> 00:12:22,868
‫لماذا أنتم هنا إذن؟

268
00:12:23,743 --> 00:12:25,537
‫للتحدث عن مسابقات
‫ملكات جمال الأطفال.

269
00:12:26,163 --> 00:12:27,205
‫سمعنا أنهن يثرنك.

270
00:12:28,290 --> 00:12:30,292
‫إن أنكرت، ستصفونني بالكاذب.

271
00:12:30,834 --> 00:12:33,044
‫هل سبق أن رأيت فتاة صغيرة
‫تدعى "شيري ليثان" تنافس؟

272
00:12:34,463 --> 00:12:38,592
‫لا أتذكر ذلك، لكن من الصعب تذكر
‫ذلك العدد من الجميلات الصغيرات.

273
00:12:41,636 --> 00:12:42,888
‫أين كنت ليلة أمس؟

274
00:12:43,472 --> 00:12:44,723
‫في البيت أشاهد "نيكيلوديون".

275
00:12:44,806 --> 00:12:46,016
‫أيمكن لأحد أن يؤكد ذلك؟

276
00:12:46,266 --> 00:12:47,225
‫أنا أعيش وحدي.

277
00:12:47,726 --> 00:12:49,227
‫إذن فمن الأفضل أن تأتي معنا.

278
00:12:49,519 --> 00:12:50,520
‫لا فائدة من هذا.

279
00:12:50,604 --> 00:12:51,646
‫"بنسون".

280
00:12:52,314 --> 00:12:55,317
‫الرجل الذي تبحثون عنه
‫الأرجح أنه يضاجع ضحيته.

281
00:12:57,402 --> 00:12:58,361
‫ماذا تقول؟

282
00:12:59,946 --> 00:13:01,781
‫بدأت الرغبة تعود إلي.

283
00:13:02,282 --> 00:13:03,617
‫فاستأصلتهما.

284
00:13:04,242 --> 00:13:05,368
‫ماذا؟

285
00:13:06,244 --> 00:13:08,872
‫الخصيتان، أيها المحقق. انظر.

286
00:13:09,164 --> 00:13:12,042
‫حسناً. البس ثيابك، "كانوتي".

287
00:13:15,086 --> 00:13:16,338
‫ذلك "فين".

288
00:13:16,421 --> 00:13:18,465
‫يبدو أن أحد فتية "فلوريدا" المستقيمين

289
00:13:18,548 --> 00:13:20,592
‫تعيش والدته على بعد بلدتين
‫من "شيري ليثان".

290
00:13:20,675 --> 00:13:21,843
‫- ما اسمه؟
‫- "تومي هيدجيز".

291
00:13:21,927 --> 00:13:23,470
‫"منش" و"فين" في طريقهما إلى هناك.

292
00:13:24,888 --> 00:13:29,267
‫كانت هذه غرفة "تومي"، لكني أبقيتها
‫على حالها منذ كان صبياً

293
00:13:29,351 --> 00:13:31,061
‫هل يأتي لزيارتك من "فلوريدا"،
‫سيدة "هيدجيز"؟

294
00:13:31,144 --> 00:13:35,065
‫لا، بالطبع لا. لا يمكنه مغادرة الولاية
‫وهو في فترة إطلاق سراح مشروط.

295
00:13:35,649 --> 00:13:39,236
‫لكنه يعرف أن غرفته هنا بانتظاره
‫عندما ينهي محكوميته.

296
00:13:39,819 --> 00:13:41,363
‫أهذه مركبتك التي في المدخل؟

297
00:13:41,613 --> 00:13:42,948
‫كانت لزوجي الراحل.

298
00:13:43,031 --> 00:13:44,533
‫سيدة مثلك، تعيش وحدها.

299
00:13:44,616 --> 00:13:45,867
‫ما حاجتك إلى مركبة كبيرة؟

300
00:13:46,326 --> 00:13:47,577
‫أنا أحتفظ بها لـ"تومي".

301
00:13:47,661 --> 00:13:49,079
‫أيمكننا أن نراها من الداخل؟

302
00:13:50,413 --> 00:13:52,332
‫لم أقدها منذ أكثر من عام.

303
00:13:52,415 --> 00:13:54,292
‫لا أعرف أين المفتاح.

304
00:13:54,834 --> 00:13:56,336
‫أيتحدث إليك "تومي" عن مشاكله؟

305
00:13:56,628 --> 00:13:57,796
‫كانت في الماضي.

306
00:13:58,672 --> 00:14:01,841
‫إنه يشعر بالسوء حول ما فعله،
‫لكنه تغير.

307
00:14:01,925 --> 00:14:02,842
‫كيف؟

308
00:14:03,260 --> 00:14:08,098
‫إنه يتلقى العلاج،
‫ووجد وظيفة في "فلوريدا".

309
00:14:08,974 --> 00:14:10,809
‫إنه مصمم على البدء من جديد.

310
00:14:11,977 --> 00:14:14,312
‫إنها نظيفة جداً بالنسبة إلى مركبة
‫لم يقدها أحد منذ عام.

311
00:14:14,396 --> 00:14:16,189
‫أرى أن نأخذ الأم للاستجواب.

312
00:14:16,273 --> 00:14:19,192
‫لا أحب إتعاب السيدات الكبيرات،
‫هذا ينتهك حس الذوق لدي.

313
00:14:19,276 --> 00:14:20,986
‫أنت تفضل البحث في القمامة؟

314
00:14:21,111 --> 00:14:22,904
‫على الشرطي أن يفعل ما عليه فعله.

315
00:14:23,488 --> 00:14:28,285
‫"(مانديوفارماسيا دوت كوم)
‫(لابورتوريوس دي مكسيكو)."

316
00:14:29,160 --> 00:14:30,787
‫تستوستيرون سائل.

317
00:14:30,912 --> 00:14:32,664
‫ابتعدا من هناك!

318
00:14:33,790 --> 00:14:37,794
‫تلك ملكية خاصة.
‫لا يمكنكما العبث في ذلك.

319
00:14:37,877 --> 00:14:39,838
‫إنها في الشارع،
‫يمكننا أن نبحث كما نشاء.

320
00:14:39,921 --> 00:14:41,381
‫كان "تومي" يأتي إلى البيت، صحيح؟

321
00:14:41,923 --> 00:14:43,425
‫لا أعرف عم تتحدث.

322
00:14:44,175 --> 00:14:46,177
‫هذا اسمه وتاريخ الأسبوع الماضي.

323
00:14:47,053 --> 00:14:48,346
‫يجب أن نراه.

324
00:14:49,222 --> 00:14:51,891
‫عليكما أن تفهما، لقد تحسن "تومي".

325
00:14:52,142 --> 00:14:55,729
‫وجد وظيفة في وكالة إعلانات
‫في "نيويورك".

326
00:14:55,812 --> 00:14:57,731
‫إنه يعمل من الإثنين وحتى الخميس،

327
00:14:57,814 --> 00:15:00,233
‫ثم يسافر إلى "ميامي"
‫ليحصل على الحقنة.

328
00:15:00,317 --> 00:15:01,443
‫لقد تعافى.

329
00:15:02,986 --> 00:15:05,155
‫"وكالة إعلانات (مانسون أند برانش)
‫481 جادة (ماديسون)

330
00:15:05,238 --> 00:15:06,156
‫الأربعاء، 5 مارس"

331
00:15:06,281 --> 00:15:08,742
‫"تومي هيدجيز"؟ الشرطة.
‫نريدك أن تأتي معنا.

332
00:15:09,743 --> 00:15:11,745
‫- لماذا؟
‫- انتهاك إطلاق السراح المشروط.

333
00:15:11,828 --> 00:15:14,247
‫يمكنني تفسير ذلك.
‫الضابط المراقب يعرف أني هنا.

334
00:15:14,331 --> 00:15:15,957
‫لا، لا يعرف. لنذهب.

335
00:15:17,250 --> 00:15:18,460
‫بالطبع، لا مشكلة.

336
00:15:20,503 --> 00:15:22,422
‫ألا تمانع إن أخذنا هذا؟

337
00:15:25,634 --> 00:15:26,843
‫بحثت عن وظيفة في "فلوريدا"،

338
00:15:26,926 --> 00:15:29,512
‫لكن لم يمنحني أحد الفرصة
‫بسبب سجلي.

339
00:15:29,638 --> 00:15:31,097
‫فعدت إلى موطني.

340
00:15:31,181 --> 00:15:35,310
‫آخر ما أردته هو السفر كل أسبوع،
‫لكني كنت يائساً.

341
00:15:35,393 --> 00:15:37,520
‫هذه قصة حزينة، "تومي".

342
00:15:38,730 --> 00:15:39,981
‫أنا لا أنتظر الشفقة،

343
00:15:41,024 --> 00:15:44,152
‫لكن الجميع يعتقدون أن قانون تسجيل
‫المعتدين الجنسيين فكرة ممتازة.

344
00:15:44,235 --> 00:15:45,904
‫ليس كذلك. إنه جحيم.

345
00:15:47,113 --> 00:15:50,116
‫خاصةً لمن يريدون أن يبدأوا
‫حياة جديدة.

346
00:15:53,161 --> 00:15:58,625
‫أعرف أني انتهكت إطلاق السراح
‫المشروط، لكني آخذ الحقن.

347
00:16:00,168 --> 00:16:01,753
‫ماذا يعتقد الضابط المراقب أنك تفعل؟

348
00:16:04,339 --> 00:16:05,840
‫تسويق عن طريق الهاتف من البيت.

349
00:16:07,300 --> 00:16:08,426
‫إنه لا يأتي ليتفقدني.

350
00:16:08,510 --> 00:16:11,513
‫أسافر إلى "ميامي" كل جمعة،
‫أقابله وآخذ الحقنة.

351
00:16:15,767 --> 00:16:17,769
‫لماذا تتعاطى التستوستيرون؟

352
00:16:18,937 --> 00:16:20,313
‫أهو لغثيان السفر؟

353
00:16:22,565 --> 00:16:24,818
‫أريد أن أعيش حياة طبيعية.

354
00:16:25,860 --> 00:16:27,320
‫أقيم علاقة طبيعية.

355
00:16:27,404 --> 00:16:30,949
‫أي امرأة تريد رجلاً عاجزاً؟

356
00:16:31,032 --> 00:16:32,659
‫هل تُعتبر "شيري ليثان" امرأة؟

357
00:16:35,120 --> 00:16:36,121
‫لا أعرف من تكون.

358
00:16:39,541 --> 00:16:41,584
‫إنها ابنة التسعة أعوام
‫التي اغتصبتها وقتلتها.

359
00:16:42,752 --> 00:16:44,504
‫لا. ثمة خطأ ما.

360
00:16:44,587 --> 00:16:45,964
‫حسناً.

361
00:16:46,756 --> 00:16:48,383
‫"تومي"، إن كانت هذه هي الحقيقة،

362
00:16:48,466 --> 00:16:50,927
‫فسنكون أول من يعتذر لك.

363
00:16:51,010 --> 00:16:52,929
‫لدينا طرق عدة للتحقق.

364
00:16:53,388 --> 00:16:55,765
‫موعد الطائرة التي أتيت على متنها
‫من "فلوريدا"، مساء الجمعة،

365
00:16:55,849 --> 00:16:57,600
‫بعدما التقيت بالضابط المراقب.

366
00:16:57,934 --> 00:17:01,271
‫إن كان هناك أي دليل على أن "شيري"
‫كانت في مركبة والدك القديمة.

367
00:17:01,396 --> 00:17:05,066
‫وما إن طابق حمضك النووي
‫السوائل التي وُجدت في الفتاة.

368
00:17:05,817 --> 00:17:07,277
‫بعض ذلك سيستغرق وقتاً،

369
00:17:08,445 --> 00:17:10,530
‫لكن بما أنك ستعود إلى السجن

370
00:17:10,613 --> 00:17:13,032
‫بتهمة انتهاك شروط إطلاق السراح المشروط
‫مدة عشر سنوات على الأقل.

371
00:17:13,116 --> 00:17:14,701
‫أعتقد أنك لست في عجلة.

372
00:17:15,535 --> 00:17:16,703
‫"تومي".

373
00:17:19,330 --> 00:17:20,832
‫ماذا حدث؟

374
00:17:22,500 --> 00:17:24,836
‫أخبرنا. ستشعر بتحسن، صدقني.

375
00:17:28,923 --> 00:17:30,175
‫ما الأمر؟

376
00:17:41,144 --> 00:17:44,981
‫لقد لاحظتها من قبل،
‫مع الفتيات الأخريات، تسير في الجوار.

377
00:17:45,064 --> 00:17:46,941
‫كانت كالأميرة الصغيرة.

378
00:17:50,779 --> 00:17:52,864
‫عرضت عليها أن أوصلها.

379
00:17:52,947 --> 00:17:54,783
‫أردت التحدث إليها فقط.

380
00:17:56,117 --> 00:17:58,787
‫كانت رقيقة وجميلة.

381
00:18:00,705 --> 00:18:02,165
‫أين فعلت ذلك، "تومي"؟

382
00:18:04,334 --> 00:18:05,794
‫في المركبة.

383
00:18:09,339 --> 00:18:10,423
‫أخذت تبكي بعد ذلك.

384
00:18:10,507 --> 00:18:13,760
‫قالت إنها ستشي بي،
‫وكان علي أن أبقيها صامتة.

385
00:18:13,843 --> 00:18:15,470
‫ولم تتوقف عن البكاء.

386
00:18:15,720 --> 00:18:16,888
‫كان علي أن أوقفها.

387
00:18:17,180 --> 00:18:19,057
‫- فكممتها.
‫- نعم.

388
00:18:19,682 --> 00:18:21,768
‫ثم خرجت لأتنفس قليلاً،

389
00:18:21,851 --> 00:18:24,020
‫عندما عدت، لم تكن تتحرك.

390
00:18:26,356 --> 00:18:27,941
‫لم أقصد إيذاءها.

391
00:18:32,445 --> 00:18:36,074
‫"تومي"، هل آذيت فتيات أخريات،
‫غير "شيري"؟

392
00:18:36,157 --> 00:18:36,991
‫لا.

393
00:18:37,742 --> 00:18:41,079
‫ظننت أني أستطيع ضبط مشاعري
‫حتى قرأت تلك القصة.

394
00:18:44,833 --> 00:18:46,626
‫أي قصة؟

395
00:18:46,709 --> 00:18:48,753
‫على الإنترنت. إنها...

396
00:18:50,797 --> 00:18:53,883
‫فيها صور وكلمات وكل شيء.

397
00:18:55,093 --> 00:18:56,553
‫علقت في ذهني.

398
00:18:59,889 --> 00:19:01,474
‫المختبر لديه شيء تريانه.

399
00:19:03,101 --> 00:19:05,854
‫بالإجمال، لديه 40 صورة إباحية
‫لطفلات هنا.

400
00:19:05,937 --> 00:19:09,232
‫ربما لم يرها الضابط المراقب له،
‫كانت مخفية عبر برنامج "إس تولز".

401
00:19:09,315 --> 00:19:10,567
‫- "إس تولز"؟
‫- نعم.

402
00:19:10,650 --> 00:19:12,068
‫"إس" اختصار لـ"ستيغانوغرافيا".

403
00:19:12,151 --> 00:19:13,194
‫نعم.

404
00:19:13,278 --> 00:19:15,196
‫بمعنى "الكتابة المخفية".

405
00:19:15,572 --> 00:19:18,408
‫يستخدمها الجواسيس
‫لإرسال رسائل مخفية.

406
00:19:18,491 --> 00:19:22,328
‫إذن فإن "هيدجيز" ينزل أفلاماً إباحية
‫للأطفال ويخفيها بوساطة هذا البرنامج.

407
00:19:22,412 --> 00:19:24,998
‫يمكن إخفاء المادة الإباحية في صورة
‫غروب شمس، أي شيء.

408
00:19:25,081 --> 00:19:27,709
‫"هيدجيز" يستخدم برنامج "إس تولز"
‫لإنزالها وفك تشفيرها.

409
00:19:27,792 --> 00:19:29,043
‫كيف وجدتها؟

410
00:19:29,127 --> 00:19:31,296
‫دخلت إلى القرص الصلب
‫واستخدمت برنامجه.

411
00:19:32,338 --> 00:19:34,132
‫يجب أن تريا هذا.

412
00:19:37,844 --> 00:19:39,596
‫"قصة (جانيت)."

413
00:19:39,679 --> 00:19:44,475
‫إنه أشبه بدليل حول كيفية تعقب
‫واختطاف واغتصاب الفتيات الصغيرات،

414
00:19:44,559 --> 00:19:45,894
‫مع صور مصاحبة.

415
00:19:50,857 --> 00:19:53,318
‫لحظة، إنها مربوطة بنفس الطريقة،

416
00:19:53,401 --> 00:19:55,111
‫وبنفس الوضيعة، مثل "شيري ليثان".

417
00:19:56,404 --> 00:19:59,782
‫الوغد أنزل الصور، وقلد ما رآه.

418
00:20:05,622 --> 00:20:07,832
‫كون المواد الإباحية
‫ألهمت "تومي هيدجيز" ليقتل

419
00:20:07,916 --> 00:20:09,250
‫هذا لا يقلل من مسؤوليته.

420
00:20:09,334 --> 00:20:10,710
‫"هيدجيز" يستحق كل ما سيحل به،

421
00:20:10,793 --> 00:20:12,462
‫لكن منتج هذه المواد مذنب أيضاً.

422
00:20:12,545 --> 00:20:15,256
‫مذنب بإنتاج وتوزيع مواد إباحية
‫عن الأطفال، لكنه ليس مذنباً بالقتل.

423
00:20:15,340 --> 00:20:17,467
‫"هيدجيز" قلد ما رآه بالضبط.

424
00:20:17,550 --> 00:20:19,719
‫هذه الصور بخطورة وضع سلاح
‫محشو بالذخيرة

425
00:20:19,802 --> 00:20:21,512
‫بين يدي مجرم عنيف.

426
00:20:21,596 --> 00:20:23,598
‫لا أقول إن إباحية الأطفال
‫ليست كريهة...

427
00:20:23,681 --> 00:20:25,475
‫لكنك ستواجه صعوبة
‫في إقناع هيئة المحلفين

428
00:20:25,558 --> 00:20:27,435
‫بأن القاتل وصانع الصور الإباحية
‫مذنبان بالقدر ذاته.

429
00:20:27,518 --> 00:20:28,645
‫دكتور، ما رأيك؟

430
00:20:28,728 --> 00:20:32,190
‫وجدت دراسة كندية أن 90% من المعتدين
‫على الأطفال يشاهدون المواد الإباحية.

431
00:20:32,273 --> 00:20:34,359
‫هل جعلهم ذلك يقتلون؟

432
00:20:34,442 --> 00:20:36,027
‫المواد الإباحية تزيل التحسس.

433
00:20:36,110 --> 00:20:38,112
‫المشاهدة المتكررة قد تسبب الاستثارة...

434
00:20:38,196 --> 00:20:41,366
‫فيسعى المشاهد إلى المزيد من العنف،
‫المزيد من الصور المخزية.

435
00:20:41,449 --> 00:20:43,284
‫قد يزيد ذلك من الرغبة في تقليد

436
00:20:43,368 --> 00:20:44,869
‫بعض الأعمال التي يشاهدها.

437
00:20:44,953 --> 00:20:47,372
‫إذن القاتل لا خيار له؟ لا أصدق هذا.

438
00:20:47,455 --> 00:20:48,623
‫ليس هذا ما أقوله.

439
00:20:48,706 --> 00:20:51,292
‫"هيدجيز" كان في الأصل
‫يعتدي على الأطفال.

440
00:20:51,417 --> 00:20:53,503
‫لذا فقد كان معرضاً أكثر من غيره
‫لمشاهدة هذه الصور.

441
00:20:53,586 --> 00:20:55,630
‫تراها، تحلم بها، تنفذها.

442
00:20:55,713 --> 00:20:56,839
‫أنا أتفق مع "إليوت".

443
00:20:56,923 --> 00:20:59,550
‫"شيري ليثان" ربما كانت ستكون حية
‫لو أن "هيدجيز" لم ير هذه الصور.

444
00:20:59,634 --> 00:21:00,885
‫لا أستطيع إدانة الصور.

445
00:21:00,969 --> 00:21:02,887
‫يمكنك إدانة منتجي وموزعي الصور.

446
00:21:02,971 --> 00:21:04,514
‫قد يكونوا في أي مكان في العالم.

447
00:21:04,597 --> 00:21:08,184
‫مختبر الجريمة وجد الموقع الإلكتروني
‫من خلال كمبيوتر "هيدجيز" المحمول.

448
00:21:08,267 --> 00:21:11,771
‫بمساعدة شركة "آرين" لتسجيل
‫عناوين الإنترنت، حصلنا على العنوان.

449
00:21:11,854 --> 00:21:14,148
‫"سايبرلافز إينكوربوريتيد" في "كوينز".

450
00:21:16,484 --> 00:21:17,819
‫اقبضوا عليهم.

451
00:21:18,903 --> 00:21:20,780
‫"(سايبرلافز إينكوربوريتيد)، (كوينز)،
‫(نيويورك)، الخميس 6 مارس"

452
00:21:20,863 --> 00:21:24,075
‫شرطة "نيويورك"! فليلزم كل مكانه.

453
00:21:24,158 --> 00:21:25,493
‫أيها الشرطيان، فيم أخدمكما؟

454
00:21:25,576 --> 00:21:26,869
‫ابتعد عن طريقي.

455
00:21:26,953 --> 00:21:28,371
‫المعذرة، هذه ملكية خاصة.

456
00:21:28,454 --> 00:21:29,706
‫نعم، إليك التصريح.

457
00:21:29,789 --> 00:21:31,791
‫- هل أنت بخير؟
‫- ما مشكلتك؟

458
00:21:31,874 --> 00:21:33,626
‫ما مشكلتي؟ كم عمرك؟

459
00:21:33,710 --> 00:21:34,836
‫19.

460
00:21:35,211 --> 00:21:36,671
‫أريني هويتك.

461
00:21:40,591 --> 00:21:41,926
‫ما مشكلتي؟

462
00:21:43,052 --> 00:21:44,679
‫أتحملين معك شهادة ميلادك دائماً؟

463
00:21:44,762 --> 00:21:48,057
‫نعم، لأني سئمت من مضايقة الشرطة
‫وأنا أقوم بعملي كعارضة.

464
00:21:48,224 --> 00:21:51,936
‫عارضة، نعم. مذكور أن عمرها 19.
‫فلنتحقق من ذلك.

465
00:21:52,020 --> 00:21:54,772
‫وُجدت هذه الصورة على الموقع الإلكتروني
‫للشركة التي تعملين فيها.

466
00:21:55,064 --> 00:21:56,190
‫أتعرفين من هي؟

467
00:21:56,691 --> 00:21:57,525
‫لا.

468
00:21:58,609 --> 00:22:00,987
‫- أتبدو لك في الـ19؟
‫- لا أعرف.

469
00:22:01,070 --> 00:22:03,364
‫- لصالح من تعملين؟
‫- "سايبرلافز".

470
00:22:03,781 --> 00:22:05,033
‫أنا لا أنتهك أي قوانين.

471
00:22:05,116 --> 00:22:06,868
‫عزيزتي، قُتلت فتاة عمرها تسع سنوات،

472
00:22:06,951 --> 00:22:08,369
‫مثل الفتاة التي في هذه الصورة،

473
00:22:08,453 --> 00:22:10,580
‫وكانت منشورة على موقع "سايبرلافز"

474
00:22:10,663 --> 00:22:12,665
‫من قِبل الوغد الذي تعملين لديه.

475
00:22:13,249 --> 00:22:15,209
‫من يدير هذه العملية؟

476
00:22:17,545 --> 00:22:19,547
‫من يوقع شيكات راتبك؟

477
00:22:21,466 --> 00:22:24,802
‫"إيكسيل إنترتينمنت". "ستانلي بيلينغز".

478
00:22:27,180 --> 00:22:29,932
‫ما من فتاة قاصر
‫تعمل لصالح "إيكسيل إنترتينمنت".

479
00:22:30,016 --> 00:22:33,478
‫هذه سياسة الشركة،
‫ويتم تطبيقها بحزم.

480
00:22:33,561 --> 00:22:35,438
‫سيد "بيلينغز"، هل موقعك الإلكتروني،

481
00:22:35,521 --> 00:22:37,398
‫"سايبرلافز دوت نيت"
‫يبيع "قصة (جانيت)"؟

482
00:22:37,482 --> 00:22:38,649
‫نعم.

483
00:22:38,733 --> 00:22:40,526
‫وعلى مقياس "تانر"،
‫درجتها ضعيفة.

484
00:22:40,902 --> 00:22:42,487
‫مقياس "تانر"؟ لا أعرف ماذا يكون.

485
00:22:42,862 --> 00:22:44,238
‫مخطط نضج الجسد.

486
00:22:44,530 --> 00:22:46,491
‫الدرجة 1 تعني "طفلة"،
‫درجة 5 تعني "بالغة".

487
00:22:46,574 --> 00:22:48,409
‫والآن، درجة "جانيت" هي 2.

488
00:22:49,202 --> 00:22:50,536
‫بعض الفتيات ينضجن ببطء.

489
00:22:50,620 --> 00:22:54,082
‫كف عن هذا الهراء. ابنتي ذات السنوات
‫العشر تبدو أكثر نضجاً من ذلك.

490
00:22:54,165 --> 00:22:57,835
‫أخبرتكما، لدينا قانون،
‫يُمنع توظيف القاصرات.

491
00:22:57,919 --> 00:23:00,004
‫لماذا أجازف بعملي؟

492
00:23:00,088 --> 00:23:02,006
‫المولعون بالأطفال الراضون ينفقون أكثر.

493
00:23:04,008 --> 00:23:05,718
‫هل سبق أن سمعت
‫بالإباحية الافتراضية؟

494
00:23:07,386 --> 00:23:10,807
‫تلك الفتاة عمرها 18. في السن القانوني.
‫نحن نساعدها لتبدو أصغر.

495
00:23:10,890 --> 00:23:11,849
‫كيف ذلك؟

496
00:23:12,892 --> 00:23:14,519
‫برنامج تعزيز الشباب.

497
00:23:14,852 --> 00:23:16,979
‫من يرون هذا لا يعتقدون أن عمرها 18.

498
00:23:17,063 --> 00:23:21,526
‫لكنها كذلك، ومشاهدة ذلك ليس جريمة.

499
00:23:21,609 --> 00:23:25,530
‫آلاف الرجال والنساء يستمتعون بخدمات
‫"إيكسيل إنترتينمنت".

500
00:23:25,613 --> 00:23:28,825
‫الإباحية الافتراضية علاجية...

501
00:23:29,242 --> 00:23:32,245
‫تمنح الرجال تنفيساً عن مشاعرهم...

502
00:23:32,328 --> 00:23:35,206
‫وتحمي الأطفال الحقيقيين.

503
00:23:35,289 --> 00:23:36,290
‫ليسوا جميعاً.

504
00:23:37,125 --> 00:23:39,252
‫أحدهم قلد صورك...

505
00:23:39,335 --> 00:23:41,629
‫وماتت فتاة في التاسعة من العمر.

506
00:23:43,923 --> 00:23:48,970
‫أنا آسف جداً، لكني لم أنتهك القانون.

507
00:23:49,053 --> 00:23:50,763
‫"قصة (جانيت)" عبارة عن كتيب قتل.

508
00:23:51,514 --> 00:23:54,350
‫موادك الإباحية مسؤولة
‫عن مقتل طفلة بريئة.

509
00:23:54,433 --> 00:23:57,770
‫راجعا حكم المحكمة العليا.
‫"النزوع إلى الكلام

510
00:23:57,854 --> 00:24:02,567
‫لتشجيع أفعال غير قانونية
‫ليس سبباً كافياً لمنعها."

511
00:24:04,777 --> 00:24:07,989
‫الأمر المخيف هو أنّ الفتاة
‫التي في الصورة عمرها 18.

512
00:24:08,072 --> 00:24:10,241
‫أتقول إن برامج تعديل الصور
‫قد تجعلها تبدو في العاشرة؟

513
00:24:10,324 --> 00:24:12,243
‫نعم، "بيلينغز" يأخذ البرنامج الرقمي

514
00:24:12,326 --> 00:24:15,121
‫الذي أستخدمه لجعل الأطفال المفقودين
‫على علب الحليب يبدون أكبر سناً...

515
00:24:15,413 --> 00:24:18,249
‫لكنه يستخدمه بالعكس لتصغيرهن.

516
00:24:18,541 --> 00:24:19,417
‫انظري.

517
00:24:20,459 --> 00:24:21,878
‫أخذت صورة لك، "أوليفيا"،

518
00:24:21,961 --> 00:24:25,089
‫وأحللها إلى آلاف الأجزاء الرقمية.

519
00:24:25,173 --> 00:24:28,634
‫عند عزل الأجزاء،
‫يمكنك تشكيلها كما تشاء.

520
00:24:28,759 --> 00:24:29,844
‫يا للهول.

521
00:24:30,011 --> 00:24:33,264
‫الخبر السار هو أن العين المدربة
‫تميز الصورة الزائفة.

522
00:24:33,347 --> 00:24:34,307
‫ما الخبر السيىء؟

523
00:24:34,891 --> 00:24:36,517
‫في مجال التلاعب بالصور...

524
00:24:36,601 --> 00:24:38,477
‫صناعة المواد الإباحية تحتل الصدارة.

525
00:24:41,022 --> 00:24:43,482
‫أتقولين إن هؤلاء الأوغاد المرضى

526
00:24:43,649 --> 00:24:46,485
‫يمكنهم إنتاج مواد إباحية لأطفال
‫افتراضيين دون أن ينتهكوا القانون؟

527
00:24:46,569 --> 00:24:47,612
‫للأسف.

528
00:24:48,154 --> 00:24:50,448
‫"إيكسيل إنترتينمنت"
‫يلتفون على القانون

529
00:24:50,531 --> 00:24:52,575
‫ويستغلون خيالات مهووسي الأطفال.

530
00:24:52,950 --> 00:24:55,411
‫عمل كريه، لكنه قانوني.

531
00:24:55,703 --> 00:24:59,540
‫أليس على "إيكسيل" حماية موقعهم
‫الإلكتروني من المشاهدين غير الملائمين؟

532
00:25:00,041 --> 00:25:02,627
‫هم يفعلون ذلك. يجب أن يكون عمرك
‫18 أو أكثر لتدخل إلى الموقع.

533
00:25:02,710 --> 00:25:03,920
‫ماذا عن "قصة (جانيت)"؟

534
00:25:04,003 --> 00:25:05,880
‫إنهم ينشرون صوراً سادية

535
00:25:05,963 --> 00:25:09,550
‫مع تعليمات حول كيفية اختطاف
‫واغتصاب الفتيات الصغيرات.

536
00:25:09,634 --> 00:25:12,345
‫ثم يكملون ذلك بإخبارك
‫كيف تتجنب أن يُفتضح أمرك.

537
00:25:12,428 --> 00:25:14,096
‫لا بد من شيء تفعله تجاه ذلك.

538
00:25:14,430 --> 00:25:17,642
‫لا. "بيلينغز" سيحتمي بالتعديل الأول،

539
00:25:17,725 --> 00:25:19,143
‫ويقول إنها حرية تعبير.

540
00:25:19,227 --> 00:25:22,230
‫هذا خاطىء جداً. اسمعي، أنت...

541
00:25:23,314 --> 00:25:26,525
‫أنت تقولين إن الدستور يسمح لأحد

542
00:25:26,609 --> 00:25:30,238
‫بنشر كتيب حول اغتصاب الأطفال
‫طالما أنه يسميه فناً.

543
00:25:32,365 --> 00:25:33,950
‫لحظة.

544
00:25:34,033 --> 00:25:37,787
‫إن تمكنا من أن نثبت أن "بيلينغز"
‫قدم المساعدة لـ"تومي هيدجيز"

545
00:25:37,870 --> 00:25:40,998
‫في اغتصاب وقتل "شيري ليثان"،
‫حينئذٍ يكون تسهيل.

546
00:25:41,791 --> 00:25:43,084
‫وكيف سنثبت ذلك؟

547
00:25:44,293 --> 00:25:46,003
‫علي أن أعقد صفقة مع الشيطان.

548
00:25:48,130 --> 00:25:50,800
‫"غرفة المقابلات في (رايكرز آيلند)
‫الجمعة، 7 مارس"

549
00:25:50,883 --> 00:25:53,344
‫امنحني "بيلينغز"،
‫وسأزيل عقوبة الإعدام.

550
00:25:53,427 --> 00:25:54,303
‫هذا ليس جيداً.

551
00:25:58,099 --> 00:26:01,143
‫يخرج من السجن في نهاية المطاف،
‫أو يظل صامتاً.

552
00:26:02,478 --> 00:26:06,565
‫حسناً، القتل من الدرجة الثانية،
‫اعتماداً على ما سيقدمه "تومي".

553
00:26:11,696 --> 00:26:12,947
‫متى سأخرج؟

554
00:26:13,698 --> 00:26:14,657
‫25 سنة.

555
00:26:20,621 --> 00:26:21,580
‫حسناً.

556
00:26:25,501 --> 00:26:27,878
‫متى بدأت تتلقى رسائل
‫البريد الإلكتروني من "إيكسيل"؟

557
00:26:29,964 --> 00:26:31,507
‫في يناير، بعدما خرجت من السجن.

558
00:26:31,674 --> 00:26:35,136
‫أرسلوا إعلانات لمواقع إلكترونية أولاً.

559
00:26:36,637 --> 00:26:38,222
‫كانوا في العادة يدرجون عينات.

560
00:26:39,765 --> 00:26:41,517
‫- هل أغراك ذلك؟
‫- نعم.

561
00:26:41,892 --> 00:26:45,521
‫لكني لم أستسلم، ليس قبل أن يرسلوا
‫مقتطفات عن "قصة (جانيت)".

562
00:26:47,898 --> 00:26:51,110
‫كانت بضعة سطور وصورة لفتاة
‫في ملابس أميرة.

563
00:26:53,237 --> 00:26:56,657
‫كان ذلك... مثيراً.

564
00:26:59,118 --> 00:27:00,619
‫فاشتركت في الموقع الإلكتروني.

565
00:27:01,162 --> 00:27:02,038
‫نعم.

566
00:27:02,788 --> 00:27:05,916
‫قرأت القصة كاملة، ورأيت الصور.

567
00:27:06,000 --> 00:27:08,586
‫أردت أن يشعر جسدي كما كان يفعل.

568
00:27:08,919 --> 00:27:12,381
‫لكن بسبب الخصي الكيميائي،
‫لم تشعر بالإثارة، صحيح؟

569
00:27:14,467 --> 00:27:15,593
‫نعم.

570
00:27:18,596 --> 00:27:20,848
‫في اليوم التالي، طلبت التستوستيرون.

571
00:27:27,480 --> 00:27:28,939
‫لا يمكنكم أن تقتحموا المكان.

572
00:27:29,023 --> 00:27:30,232
‫بل يمكننا ذلك. نحن هنا لاعتقالك.

573
00:27:30,316 --> 00:27:32,610
‫- لماذا؟
‫- التسهيل لمقتل "شيري ليثان".

574
00:27:32,693 --> 00:27:33,736
‫أنت تمزح.

575
00:27:33,861 --> 00:27:35,780
‫أيبدو لك أني أضحك.
‫لماذا لا تستدير؟

576
00:27:35,863 --> 00:27:37,114
‫من حقك التزام الصمت.

577
00:27:37,198 --> 00:27:39,742
‫كل ما تقوله، قد يستخدم ضدك
‫في المحكمة، وسيستخدم.

578
00:27:39,825 --> 00:27:40,826
‫من حقك...

579
00:27:43,496 --> 00:27:46,374
‫اعلم هذا. هذه قضية صعبة.
‫من السهل أن أخسر.

580
00:27:46,457 --> 00:27:48,542
‫"ستانلي بيلينغز"
‫هو السبب في حدوث هذا.

581
00:27:48,876 --> 00:27:51,587
‫ربما. لكن تهمة التسهيل ضده
‫ضعيفة.

582
00:27:51,670 --> 00:27:53,297
‫ومهما نفعل، سيقول الدفاع

583
00:27:53,381 --> 00:27:54,924
‫إننا نحاول عرقلة حرية التعبير.

584
00:27:55,299 --> 00:27:57,259
‫حرية التعبير؟ حسناً.

585
00:27:57,718 --> 00:28:02,515
‫حرية التعبير، حياة "شيري ليثان".
‫لا أرى منافسة.

586
00:28:02,598 --> 00:28:03,682
‫"أليكس".

587
00:28:03,808 --> 00:28:05,643
‫"بيري". مرحباً.

588
00:28:06,769 --> 00:28:09,522
‫"إليوت"، أود أن أعرفك بأستاذي
‫القانون سابقاً، "بيري مورداك".

589
00:28:09,605 --> 00:28:11,065
‫- كيف حالك؟
‫- "باري"، هذا المحقق "إليوت ستايبلر".

590
00:28:11,148 --> 00:28:12,691
‫- أيها المحقق.
‫- ماذا تفعل هنا؟

591
00:28:12,775 --> 00:28:14,068
‫لدينا عمل معاً.

592
00:28:14,151 --> 00:28:15,069
‫ماذا تعني؟

593
00:28:15,319 --> 00:28:16,654
‫"ستانلي بيلينغز".

594
00:28:17,530 --> 00:28:19,240
‫لا تقل إنك تمثله.

595
00:28:19,323 --> 00:28:22,660
‫عندما أرى التعديل الأول
‫يتعرض لهجوم، أهب لنجدته.

596
00:28:22,743 --> 00:28:25,371
‫لكني تفاجأت عندما علمت
‫أنك من يهاجمه.

597
00:28:25,454 --> 00:28:28,332
‫المواد الإباحية عن الأطفال التي ينتجها
‫موكلك مسؤولة عن مقتل طفلة.

598
00:28:28,416 --> 00:28:31,710
‫معتدٍ جنسي مدان قتل
‫تلك الفتاة المسكينة أيها المحقق.

599
00:28:31,794 --> 00:28:35,256
‫كل ما فعله موكلي هو ممارسة حقه
‫في حرية التعبير.

600
00:28:35,381 --> 00:28:38,676
‫الدولة أمام "بارنيت". نشر تعليمات
‫مصممة لمعاونة آخرين

601
00:28:38,759 --> 00:28:40,010
‫في ارتكاب جريمة

602
00:28:40,094 --> 00:28:42,096
‫هذا أمر لا يحميه التعديل الأول.

603
00:28:42,179 --> 00:28:45,266
‫أحسنت، لكن كل ما نشره موكلي

604
00:28:45,349 --> 00:28:48,727
‫كان مواداً إباحية افتراضية
‫تحميها المحكمة العليا.

605
00:28:48,894 --> 00:28:52,606
‫"بيلينغز" وغد يحول النساء
‫إلى فتيات صغيرات.

606
00:28:52,690 --> 00:28:54,066
‫إنه يهزأ بالقانون.

607
00:28:54,150 --> 00:28:56,735
‫قرارات المحاكم
‫يجب أن تتطور مع التكنولوجيا.

608
00:28:56,819 --> 00:28:58,320
‫ستكون معركة قوية، "أليكس".

609
00:28:58,946 --> 00:29:00,865
‫أنا سعيد لأني درستك جيداً.

610
00:29:00,948 --> 00:29:04,827
‫علمتني أيضاً "ريز إيبسا لوكوتور".
‫"الشيء يتكلم عن نفسه".

611
00:29:04,910 --> 00:29:08,164
‫إن كان شكله مواد إباحية للأطفال
‫ورائحته مواد إباحية للأطفال، فهو كذلك.

612
00:29:08,247 --> 00:29:11,167
‫ربما عليك أنت أن تتطوري
‫مع التكنولوجيا، "أليكس".

613
00:29:11,250 --> 00:29:13,544
‫ليس هناك أطفال
‫في المواد الإباحية هذه.

614
00:29:15,337 --> 00:29:17,548
‫"المحاكمة 35
‫الثلاثاء، 11 مارس"

615
00:29:17,631 --> 00:29:20,509
‫ماتت الضحية مختنقة بقيئها.

616
00:29:20,843 --> 00:29:22,094
‫كيف حدث ذلك؟

617
00:29:22,803 --> 00:29:26,765
‫لم تستطع إزالة الكمامة
‫لأن يديها كانتا مقيدتين خلفها.

618
00:29:27,224 --> 00:29:29,018
‫مادة العرض 12.

619
00:29:29,894 --> 00:29:34,565
‫دكتورة "وورنر"، أهكذا كانت الضحية
‫مربوطة وقت حدوث الوفاة؟

620
00:29:34,773 --> 00:29:35,608
‫نعم.

621
00:29:36,108 --> 00:29:38,652
‫وهل هذه القيود مطابقة
‫لطريقة التقييد

622
00:29:38,736 --> 00:29:41,197
‫الموضحة في "قصة (جانيت)"
‫التي أنتجتها "إيكسيل إنترتينمنت"...

623
00:29:41,280 --> 00:29:43,949
‫والتي أنزلها "تومي هيدجيز"
‫على حاسوبه؟

624
00:29:44,033 --> 00:29:45,201
‫إنها متطابقة.

625
00:29:45,284 --> 00:29:49,538
‫وضعية الجسد، مكان الأربطة،
‫استخدام الكمامة المصنوعة من اللثى،

626
00:29:49,622 --> 00:29:52,875
‫حتى العقدة متعددة الطيات المرفوعة
‫التي رُبط بها الكاحلين.

627
00:29:53,209 --> 00:29:55,920
‫إذن، في رأيك المهني،
‫دكتورة "وورنر"...

628
00:29:56,003 --> 00:29:58,756
‫هل قلد "تومي هيدجيز"
‫صورة الموقع الإلكتروني؟

629
00:29:59,882 --> 00:30:01,300
‫بكل تفاصيلها.

630
00:30:02,551 --> 00:30:03,928
‫لم تتبق لدي أسئلة.

631
00:30:06,013 --> 00:30:10,267
‫دكتورة "وورنر"،
‫ذكريني كيف ماتت "شيري".

632
00:30:10,684 --> 00:30:12,937
‫اختنقت بقيئها.

633
00:30:13,687 --> 00:30:16,232
‫إذن فهي لم تُخنق بصورة؟

634
00:30:17,107 --> 00:30:17,942
‫لا.

635
00:30:18,025 --> 00:30:21,237
‫لم تختطفها قصة؟

636
00:30:22,071 --> 00:30:22,988
‫لا.

637
00:30:23,197 --> 00:30:27,409
‫أو يربطها ويكممها موقع إلكتروني؟

638
00:30:28,494 --> 00:30:29,370
‫لا.

639
00:30:30,329 --> 00:30:33,040
‫شكراً. لم تتبق لدي أسئلة.

640
00:30:37,086 --> 00:30:40,089
‫سيد "هيدجيز"،
‫لماذا قتلت "شيري ليثان"؟

641
00:30:42,591 --> 00:30:44,009
‫لم أقصد ذلك.

642
00:30:44,843 --> 00:30:46,762
‫هل أردت اغتصابها؟

643
00:30:48,514 --> 00:30:49,348
‫نعم.

644
00:30:50,558 --> 00:30:51,433
‫لماذا؟

645
00:30:54,103 --> 00:30:56,689
‫لأني لم أستطع التوقف عن التفكير
‫في مضاجعة فتاة صغيرة.

646
00:30:59,233 --> 00:31:01,819
‫أنت معتد جنسي مدان، عوقبت

647
00:31:01,902 --> 00:31:04,947
‫بالخصي الكيميائي لضبط رغباتك الجنسية.

648
00:31:06,240 --> 00:31:07,324
‫هل نجح ذلك؟

649
00:31:08,701 --> 00:31:10,286
‫نعم، مدة تزيد عن عامين.

650
00:31:11,954 --> 00:31:13,831
‫متى عادت إليك تلك الرغبات؟

651
00:31:15,666 --> 00:31:20,212
‫بعدما خرجت من السجن، بدأت أتلقى
‫رسائل بريد إلكتروني من "سايبرلافز"

652
00:31:20,296 --> 00:31:22,798
‫تروج لقصص الأطفال الإباحية.

653
00:31:22,881 --> 00:31:24,383
‫ما نوع الرسائل؟

654
00:31:24,675 --> 00:31:26,844
‫يعرضون صورة لفتاة صغيرة...

655
00:31:28,429 --> 00:31:30,848
‫ويدعوني لمعرفة المزيد عنها.

656
00:31:31,515 --> 00:31:32,558
‫هل شاركت في الموقع؟

657
00:31:32,808 --> 00:31:33,684
‫لا.

658
00:31:35,060 --> 00:31:37,438
‫تجاهلت الرسائل،
‫لكن ظلت الرسائل تردني.

659
00:31:39,315 --> 00:31:41,191
‫حاولت ألا أنظر.

660
00:31:42,318 --> 00:31:43,861
‫لماذا نظرت إذن؟

661
00:31:47,906 --> 00:31:50,284
‫ظلوا يقولون، "إنها بانتظارك.

662
00:31:51,827 --> 00:31:53,495
‫أعطها ما تريده."

663
00:31:58,626 --> 00:32:00,377
‫أشعل ذلك ناراً في رأسي.

664
00:32:01,045 --> 00:32:02,755
‫لم أعد أستطيع التفكير في شيء آخر.

665
00:32:04,298 --> 00:32:06,050
‫فاشتريت القصة؟

666
00:32:09,053 --> 00:32:10,596
‫نعم. "قصة (جانيت)".

667
00:32:11,930 --> 00:32:15,976
‫هل قلدت تلك القصة
‫عندما قيدت "شيري نيثان" واغتصبتها؟

668
00:32:20,439 --> 00:32:21,482
‫نعم.

669
00:32:24,485 --> 00:32:26,153
‫أملت علي القصة ما أفعله.

670
00:32:31,033 --> 00:32:32,284
‫لم تتبق لدي أسئلة.

671
00:32:32,368 --> 00:32:37,039
‫سيد "هيدجيز"، تمت إدانتك
‫في "فلوريدا"، عام 1999

672
00:32:37,122 --> 00:32:39,667
‫بسبب الاعتداء الجنسي
‫على فتاة في الـ13 من العمر.

673
00:32:41,543 --> 00:32:42,711
‫هل هذا صحيح؟

674
00:32:42,795 --> 00:32:43,879
‫نعم.

675
00:32:44,922 --> 00:32:46,799
‫هل جعلتك قصة ما تفعل ذلك؟

676
00:32:50,135 --> 00:32:51,428
‫لا.

677
00:32:51,720 --> 00:32:53,639
‫ماذا عن اختطافك واغتصابك

678
00:32:53,722 --> 00:32:56,433
‫لفتاة في العاشرة في "كاليفورنيا"
‫عام 1995؟

679
00:32:56,517 --> 00:32:57,976
‫هل من قصة نلقي باللوم عليها؟

680
00:32:59,269 --> 00:33:00,145
‫لا.

681
00:33:00,688 --> 00:33:03,941
‫ماذا عن أول مرة انجذبت فيها
‫إلى فتيات صغيرات؟

682
00:33:04,650 --> 00:33:06,527
‫هل ألهمتك أي مواد إباحية؟

683
00:33:06,985 --> 00:33:07,820
‫لا أعرف.

684
00:33:07,903 --> 00:33:09,863
‫أم أنك تنجذب إلى الفتيات الصغيرات

685
00:33:09,947 --> 00:33:11,490
‫منذ كنت صغيراً؟

686
00:33:13,534 --> 00:33:14,576
‫لا أعرف.

687
00:33:14,660 --> 00:33:17,788
‫سيد "هيدجيز"،
‫ألا تحاول جاهداً أن تلوم

688
00:33:17,871 --> 00:33:20,457
‫شخصاً آخر على انحرافك؟

689
00:33:22,418 --> 00:33:26,296
‫ظلوا يرسلون إلي الرسائل
‫وأنا أحاول ضبط مشاعري.

690
00:33:26,422 --> 00:33:28,924
‫نعم. قلت هذا.

691
00:33:30,300 --> 00:33:31,719
‫أخبرني.

692
00:33:32,886 --> 00:33:34,138
‫"تومي"...

693
00:33:36,140 --> 00:33:38,767
‫هل استمتعت باختطاف "شيري"؟

694
00:33:42,980 --> 00:33:44,064
‫نعم.

695
00:33:46,275 --> 00:33:47,776
‫خلال ذلك الوقت...

696
00:33:48,485 --> 00:33:51,155
‫هل ترددت بشأن ما تفعله؟

697
00:33:53,073 --> 00:33:54,324
‫نعم.

698
00:33:54,867 --> 00:33:59,872
‫عرفته أنه كان فعلاً خاطئاً،
‫لكنك برغم ذلك اغتصبتها وقتلتها.

699
00:34:03,625 --> 00:34:04,752
‫نعم.

700
00:34:07,671 --> 00:34:09,423
‫غلطة من تلك؟

701
00:34:13,010 --> 00:34:14,094
‫غلطتي.

702
00:34:21,185 --> 00:34:22,519
‫شكراً.

703
00:34:29,568 --> 00:34:32,863
‫أنا لدي أطفال، آخر ما أريده

704
00:34:33,113 --> 00:34:36,074
‫هو أن يشارك طفل في مواد إباحية.

705
00:34:36,158 --> 00:34:38,869
‫لهذا بدأنا مشروع "سايبرلافز".

706
00:34:39,495 --> 00:34:45,000
‫للخروج بمنتج غير استغلالي، قانوني
‫للأشخاص ذوي الميول نحو الشباب.

707
00:34:45,334 --> 00:34:46,460
‫تعني مهووسي الأطفال.

708
00:34:46,543 --> 00:34:51,590
‫نسبة ضئيلة من زبائننا
‫ربما لديهم تلك الميول.

709
00:34:51,673 --> 00:34:55,761
‫إذن ما الذي جعل "تومي هيدجيز"
‫ينفذ تلك الميول بعد مشاهدة منتجكم؟

710
00:34:56,887 --> 00:34:59,890
‫أنا للأسف لا أعرف
‫ما الذي يحفز قاتلاً.

711
00:35:00,933 --> 00:35:02,643
‫أتبذلون أي جهد

712
00:35:02,726 --> 00:35:05,854
‫لمنع وصول دعايات موادكم الإباحية
‫الافتراضية للمعتدين الجنسيين؟

713
00:35:05,938 --> 00:35:11,735
‫نحن نسوق منتجنا لأفراد يتجاوزون
‫الـ21 ويستمتعون بترفيه البالغين.

714
00:35:11,819 --> 00:35:14,029
‫أتسمي اغتصاب الأطفال ترفيهاً؟

715
00:35:14,321 --> 00:35:18,158
‫أمر لا يخالف القانون الكشف
‫عن الجانب المظلم من الطبيعة البشرية.

716
00:35:18,492 --> 00:35:22,329
‫سيد "بيلينغز"، أتوافقني الرأي
‫في أن الهدف من المواد الإباحية

717
00:35:22,412 --> 00:35:24,748
‫هو التسبب في الإثارة الجنسية؟

718
00:35:26,124 --> 00:35:27,501
‫نعم.

719
00:35:28,085 --> 00:35:30,838
‫وهل توافقني الرأي في أن الهدف
‫من المواد الإباحية العنيفة

720
00:35:30,921 --> 00:35:32,714
‫هو إضفاء الصبغة المثيرة على العنف؟

721
00:35:33,549 --> 00:35:35,509
‫قد يكون لها ذلك التأثير.

722
00:35:36,218 --> 00:35:39,555
‫إذن فإن من المنطقي أن الهدف من المواد
‫الإباحية العنيفة في حق الأطفال

723
00:35:39,638 --> 00:35:43,183
‫هو استثارة مشاعر جنسية عنيفة
‫تجاه الأطفال.

724
00:35:43,267 --> 00:35:47,896
‫لا أعرف نتائج الأبحاث حول الإباحية
‫نحو الأطفال لأني لا أنتجها.

725
00:35:47,980 --> 00:35:49,898
‫أنت تنتج صوراً للاعتداء على أطفال.

726
00:35:49,982 --> 00:35:53,777
‫أنا أنتج مواداً إباحية افتراضية
‫توفر تنفيساً آمناً،

727
00:35:53,861 --> 00:35:57,447
‫ليشبع المستخدم خيالاته
‫دون الإضرار بأحد.

728
00:35:57,531 --> 00:36:00,075
‫الحقيقة هي أنك لا تبالي
‫بما يفعله زبائنك

729
00:36:00,158 --> 00:36:02,494
‫طالما أنهم يدفعون لقاء
‫موادك الإباحية.

730
00:36:02,578 --> 00:36:03,954
‫اعتراض.

731
00:36:04,955 --> 00:36:06,206
‫لم تتبق لدي أسئلة.

732
00:36:06,290 --> 00:36:07,624
‫الدفاع أنهى ما لديه، حضرة القاضي.

733
00:36:08,417 --> 00:36:10,878
‫فليتقدم المحامي.
‫سيد "بيلينغز"، تفضل بالجلوس.

734
00:36:15,799 --> 00:36:19,469
‫السيدة "كابوت" بعيدة عن تقديم دليل،
‫حضرة القاضي.

735
00:36:19,803 --> 00:36:23,140
‫حتى لو أدانته هيئة المحلفين
‫بأسباب عاطفية...

736
00:36:23,724 --> 00:36:26,435
‫أطالب المحكمة باتباع القانون

737
00:36:26,518 --> 00:36:28,020
‫والحكم بالبراءة.

738
00:36:28,395 --> 00:36:29,813
‫أتفق مع السيد "موردوك".

739
00:36:30,439 --> 00:36:32,441
‫ما لم تثبتي أن المدعى عليه
‫كان على علم مسبق

740
00:36:32,524 --> 00:36:34,651
‫بأن السيد "هيدجيز"
‫كان من المحتمل أن يرتكب جريمة...

741
00:36:34,735 --> 00:36:37,070
‫فسأكون مضطرة لرفض هذه القضية
‫بشكل نهائي.

742
00:36:37,779 --> 00:36:38,947
‫لديك حتى الغد.

743
00:36:39,823 --> 00:36:40,949
‫رُفعت الجلسة.

744
00:36:45,078 --> 00:36:46,413
‫يوم عصيب؟

745
00:36:47,748 --> 00:36:48,624
‫نعم.

746
00:36:50,125 --> 00:36:52,377
‫إن لم أجد دليلاً، فسيُقضى علي.

747
00:36:52,753 --> 00:36:55,005
‫كنا نبحث، "أليكس".
‫لا نستطيع إيجاد شيء غير موجود.

748
00:36:55,213 --> 00:36:57,090
‫"بيلينغز" رجل أعمال.

749
00:36:57,257 --> 00:36:59,301
‫سيفعل أي شيء ليزيد أرباحه.

750
00:36:59,384 --> 00:37:01,970
‫لا أصدق أنه يرسل رسائل البريد
‫الإلكتروني للمعتدين جنسياً بالصدفة.

751
00:37:02,262 --> 00:37:03,722
‫لكنه إن أرسل بشكل عشوائي،

752
00:37:03,805 --> 00:37:05,557
‫فمن الطبيعي أن يصادف بضعة مسوخ.

753
00:37:05,641 --> 00:37:07,100
‫هل طلبك كطلب السيدة؟

754
00:37:09,186 --> 00:37:10,812
‫أريد جعة الزنجبيل، شكراً.

755
00:37:12,105 --> 00:37:15,442
‫كما قال الرجل الحكيم،
‫أستطيع مقاومة كل شيء إلا المغريات.

756
00:37:18,070 --> 00:37:18,946
‫ماذا قلت؟

757
00:37:20,906 --> 00:37:22,866
‫قال "هيدجيز" إنه يحاول أن يقاوم.

758
00:37:23,825 --> 00:37:25,869
‫أتساءل عن مقدار الإغراء
‫الذي تعرض له.

759
00:37:27,537 --> 00:37:31,166
‫كم مرة أرسلت إليك "إيكسيل"
‫إعلانات عن موادهم الإباحية؟

760
00:37:32,000 --> 00:37:33,085
‫لا أعرف.

761
00:37:33,168 --> 00:37:34,544
‫فكر، "تومي"، كم مرة؟

762
00:37:34,628 --> 00:37:36,254
‫لا أعرف. ربما 50 أو 60.

763
00:37:36,338 --> 00:37:37,506
‫لكنك فتحت رسالة واحدة.

764
00:37:37,923 --> 00:37:38,757
‫نعم.

765
00:37:38,840 --> 00:37:41,009
‫حسناً، ماذا فعلت بالرسائل الأخرى؟

766
00:37:41,093 --> 00:37:42,010
‫حذفتها.

767
00:37:42,803 --> 00:37:45,263
‫هل طلبت من "إيكسيل"
‫التوقف عن إرسال الرسائل إليك؟

768
00:37:45,347 --> 00:37:47,724
‫نعم، فعلت. بدأت باختيار
‫خيار الانسحاب.

769
00:37:47,808 --> 00:37:48,976
‫الانسحاب؟ ما ذلك؟

770
00:37:49,393 --> 00:37:51,061
‫يرسل رسالة إلى الشركة يخبرها

771
00:37:51,144 --> 00:37:53,230
‫بحذفك من قائمة جمهورهم المستهدف،
‫لكن ذلك لم يفلح.

772
00:37:53,897 --> 00:37:55,607
‫ظلت رسائل البريد الإلكتروني تردني.

773
00:37:59,653 --> 00:38:02,072
‫شركتي توظف أكثر من 200 شخص

774
00:38:02,155 --> 00:38:03,865
‫للتعامل مع الآلاف ممن يستخدمون
‫موقعنا الإلكتروني.

775
00:38:03,949 --> 00:38:05,659
‫لا تتوقعي مني أن أعرف

776
00:38:05,742 --> 00:38:09,830
‫أن أحد الموظفين تجاهل بالخطأ
‫طلب زبون.

777
00:38:10,247 --> 00:38:13,917
‫21 مرة بالتسلسل هذا ليس خطأ،
‫بل سياسة.

778
00:38:14,042 --> 00:38:16,294
‫قصفتم رجلاً خطيراً بالصور المثيرة

779
00:38:16,378 --> 00:38:18,296
‫حتى استسلم أخيراً.

780
00:38:20,507 --> 00:38:22,259
‫محاولة جيد، "أليكس"...

781
00:38:22,509 --> 00:38:27,347
‫لكن السهو المحوسب لا يُعتبر دليلاً.

782
00:38:27,556 --> 00:38:29,057
‫وفي حال نسيت...

783
00:38:29,141 --> 00:38:31,435
‫الإعلان اللحوح غير مخالف للقانون.

784
00:38:32,978 --> 00:38:33,979
‫حسناً.

785
00:38:34,730 --> 00:38:36,857
‫سنرى ماذا ستقول هيئة المحلفين.

786
00:38:41,194 --> 00:38:44,031
‫"المحاكمة 35
‫الأربعاء، 12 مارس"

787
00:38:44,114 --> 00:38:47,284
‫أنا لا أقول لكم إني أحب
‫ما يفعله موكلي لكسب عيشه.

788
00:38:48,201 --> 00:38:49,411
‫أنا أكره ذلك.

789
00:38:50,078 --> 00:38:53,540
‫لكني سأدافع عن حقه
‫في نشر المواد الإباحية

790
00:38:53,623 --> 00:38:58,045
‫لأن الدفاع عن حرية التعبير
‫مهم جداً في دستورنا.

791
00:38:58,712 --> 00:39:02,758
‫الادعاء ضخّم كثيراً مجموعة

792
00:39:02,841 --> 00:39:07,929
‫من ردود الانسحاب الآلية
‫التي أرسلها السيد "هيدجيز" للشركة.

793
00:39:08,013 --> 00:39:11,058
‫لكن هل قدمت أي دليل

794
00:39:11,141 --> 00:39:13,935
‫على أن موكلي كان على علم
‫بتلك الرسائل؟

795
00:39:14,019 --> 00:39:15,854
‫لا، لم تفعل.

796
00:39:16,563 --> 00:39:19,191
‫"ستانلي بيلينغز" نشر قصة...

797
00:39:19,566 --> 00:39:21,610
‫من نسج الخيال...

798
00:39:21,985 --> 00:39:27,324
‫عمل تعتبره المحكمة العليا قانونياً تماماً.

799
00:39:28,366 --> 00:39:31,912
‫السيد "بيلينغز" لم يكن يعرف
‫السيد "هيدجيز".

800
00:39:32,621 --> 00:39:34,831
‫لم يعرف ما قد يفعله السيد "هيدجيز".

801
00:39:35,123 --> 00:39:39,920
‫ولهذا، فهو غير مسؤول
‫عن فعلة السيد "هيدجيز".

802
00:39:41,922 --> 00:39:43,840
‫القانون يعتبر موكلي بريئاً.

803
00:39:44,299 --> 00:39:45,675
‫وعليكم أنتم هذا.

804
00:39:46,468 --> 00:39:47,594
‫شكراً.

805
00:39:53,600 --> 00:39:56,853
‫لا شك في أن "تومي هيدجيز"
‫قتل "شيري ليثان"...

806
00:39:57,938 --> 00:40:00,607
‫لكن "ستانلي بيلينغز"
‫لعب دوراً في موتها أيضاً.

807
00:40:01,983 --> 00:40:04,736
‫كل منكم يعرف أنه مذنب
‫من ناحية أخلاقية.

808
00:40:05,695 --> 00:40:07,906
‫السؤال الذي عليكم أن تطرحوه
‫على أنفسكم

809
00:40:08,198 --> 00:40:10,617
‫هو ما إن كان مذنباً
‫من ناحية قانونية أيضاً.

810
00:40:11,660 --> 00:40:13,495
‫والإجابة هي نعم.

811
00:40:14,287 --> 00:40:17,374
‫"ستانلي بيلينغز" وضع سلاحاً قاتلاً
‫في يد "تومي هيدجيز"...

812
00:40:17,457 --> 00:40:19,543
‫و"تومي هيدجيز" طلب منه أن يتوقف.

813
00:40:20,085 --> 00:40:24,965
‫ليس مرة، ولا بضع مرات،
‫بل 21 مرة.

814
00:40:25,841 --> 00:40:29,427
‫21 مرة تجاهله "ستانلي بيلينغز".

815
00:40:30,804 --> 00:40:33,306
‫بصفته المدير التنفيذي لشركة
‫"إيكسيل إنترتينمنت"...

816
00:40:33,390 --> 00:40:37,394
‫هو المسؤول عن أفعال شركته وأخطائها.

817
00:40:38,270 --> 00:40:41,398
‫وعندما رضخ "هيدجيز" أخيراً
‫لأساليب "بيلينغز" في الترويج...

818
00:40:41,481 --> 00:40:46,319
‫باعه "بيلينغز" تعليمات حول كيفية
‫مطاردة واختطاف واغتصاب طفلة.

819
00:40:46,820 --> 00:40:49,614
‫هذا يجعل "ستانلي بيلينغز"
‫شريكاً في الاغتصاب...

820
00:40:50,365 --> 00:40:52,659
‫ومسهلاً لجريمة قتل.

821
00:40:58,540 --> 00:41:00,125
‫هل وصلت هيئة المحلفين إلى الحكم؟

822
00:41:00,542 --> 00:41:01,751
‫نعم، حضرة القاضي.

823
00:41:02,460 --> 00:41:06,548
‫نجد المدعى عليه "ستانلي بيلينغز"
‫مذنباً بالتسهيل

824
00:41:06,631 --> 00:41:08,383
‫لمقتل "شيري ليثان".

825
00:41:13,346 --> 00:41:15,432
‫مستحيل. أنا لم أفعل شيئاً.

826
00:41:15,515 --> 00:41:16,850
‫حسناً، "ستانلي". اهدأ.

827
00:41:16,933 --> 00:41:18,059
‫لكني بريء.

828
00:41:18,143 --> 00:41:19,311
‫لا بأس.

829
00:41:22,772 --> 00:41:24,274
‫هذه هي.

830
00:41:24,357 --> 00:41:26,943
‫"أليكس". تهانينا.

831
00:41:27,027 --> 00:41:28,153
‫أنت سعيد؟

832
00:41:28,236 --> 00:41:31,573
‫لم لا؟ سأبرئه في الاستئناف.

833
00:41:31,656 --> 00:41:33,241
‫استمتعي قدر استطاعتك.

834
00:41:33,700 --> 00:41:36,703
‫أوقعت بالشرير،
‫ولم تتجاوزي الدستور.

835
00:41:36,786 --> 00:41:38,914
‫ما كنت أستطيع أن أعلمك
‫أفضل من هذا.

836
00:41:38,997 --> 00:41:42,751
‫نعم، الآلاف ما زالوا يشاهدون قانونياً
‫إباحية الأطفال الافتراضية...

837
00:41:42,834 --> 00:41:46,171
‫لذا... لعلنا بحاجة إلى تجاوز الدستور.

838
00:41:46,254 --> 00:41:49,424
‫آلاف الناس يحتجون على الحرب
‫ويحرقون الأعلام.

839
00:41:49,507 --> 00:41:50,926
‫تريدين التدخل في ذلك أيضاً؟

840
00:41:52,135 --> 00:41:53,511
‫أين سينتهي الأمر، "أليكس"؟

841
00:41:54,596 --> 00:41:55,889
‫لا تحزني.

842
00:41:56,306 --> 00:41:58,850
‫في هذه القضية، الجميع رابح.

843
00:41:59,309 --> 00:42:00,685
‫إلا "شيري ليثان".

844
00:42:07,817 --> 00:42:09,027
‫"هذه القصة خيالية
‫ولا تصف أي شخص أو حدث حقيقي."

845
00:42:09,444 --> 00:42:10,528
‫منال "الأحمد ترجمة"
