1
00:00:01,210 --> 00:00:03,045
‫في نظام العدل الجنائي،

2
00:00:03,129 --> 00:00:06,590
‫تعد الاعتداءات الجنسية
‫شنيعة جداً

3
00:00:06,674 --> 00:00:11,095
‫وفي مدينة "نيويورك"، المحققون المخلصون
‫الذين يحققون في هذه الجرائم الشريرة،

4
00:00:11,178 --> 00:00:14,306
‫هم أعضاء في فرقة من النخبة
‫تعرف بوحدة الضحايا الخاصة.

5
00:00:14,390 --> 00:00:15,224
‫هذه هي قصصهم.

6
00:00:15,307 --> 00:00:16,392
‫"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة"

7
00:00:19,228 --> 00:00:21,230
‫هل يمكنك أخذ طلبنا؟
‫نحن ننتظر منذ وقت طويل.

8
00:00:21,313 --> 00:00:23,941
‫- عذراً يا آنسة؟
‫- سأرسل لك النادلة في الحال.

9
00:00:24,024 --> 00:00:27,111
‫- قلت هذا قبل 15 دقيقة.
‫- سأعود في الحال.

10
00:00:27,194 --> 00:00:28,237
‫- "تانيا"؟
‫- نعم.

11
00:00:28,320 --> 00:00:30,781
‫- أين "فانيسا"؟
‫- كانت عند المشرب مع شاب ما،

12
00:00:30,865 --> 00:00:31,991
‫مثير جداً.

13
00:00:32,074 --> 00:00:34,785
‫تنتظرها 6 طاولات،
‫وذهبت لأخذ استراحة للمغازلة؟

14
00:00:34,869 --> 00:00:38,497
‫- "جايك"، أين "فانيسا"؟
‫- مع صديقها.

15
00:00:38,581 --> 00:00:41,333
‫- ظننت أنها تخلصت منه.
‫- لم يفهم الرسالة.

16
00:00:41,417 --> 00:00:43,836
‫كان صوتهم مرتفع جداً،
‫لذا طلبت منهم الخروج.

17
00:00:47,381 --> 00:00:50,551
‫"فانيسا"؟ أنا بحاجتك.

18
00:00:53,679 --> 00:00:55,598
‫يا فتاة،
‫ماذا تفعلين في الخلف؟

19
00:01:00,019 --> 00:01:03,647
‫اللعنة أيتها القطة.
‫أخفتني حد الموت.

20
00:01:03,731 --> 00:01:04,899
‫عليكِ دماء.

21
00:01:16,577 --> 00:01:18,162
‫يا إلهي!

22
00:01:18,245 --> 00:01:21,832
‫يا إلهي! "جايك"! "جايك"!

23
00:01:21,916 --> 00:01:25,753
‫الضحية هي "فانيسا بيفنز"، 19 عاماً.
‫نادلة هنا في "دومونيكس".

24
00:01:25,836 --> 00:01:28,172
‫كما أنها تمتلك بطاقة هوية
‫من جامعة "هادسون".

25
00:01:28,255 --> 00:01:30,216
‫- "هادسون"، هذه...
‫- جامعة "مورين".

26
00:01:30,925 --> 00:01:31,926
‫سبب الوفاة؟

27
00:01:32,009 --> 00:01:34,845
‫طلقة واحدة، من مسافة قريبة،
‫بعد اغتصابها وتعرضها للواط.

28
00:01:34,929 --> 00:01:37,056
‫- كيف عرفت ذلك؟
‫- ملابسها الداخلية ممزقة.

29
00:01:37,139 --> 00:01:39,517
‫- أظهر المساح الضوئي منوي على ذقنها.
‫- هل السلاح موجود؟

30
00:01:39,600 --> 00:01:44,063
‫نعم، هناك. "سميث وويسون"
‫طراز 36، قصير الفوهة. عيار 38.

31
00:01:44,146 --> 00:01:46,148
‫- لفة واحدة أطلقت.
‫- هل هناك شيء آخر؟

32
00:01:46,232 --> 00:01:49,026
‫بقايا طلق ناري على يديها.
‫يبدو أنها قاومت لإبعاد السلاح.

33
00:01:49,109 --> 00:01:50,653
‫- توفيت وهي تقاتل.
‫- من وجدها؟

34
00:01:50,736 --> 00:01:53,113
‫نادلة أخرى، "كيمي روبنسون".

35
00:01:56,325 --> 00:01:59,954
‫"كيمي"، أنا المحققة "بنسون".
‫وهذا شريكي، المحقق...

36
00:02:00,037 --> 00:02:02,122
‫سبق وأخبرت الضابط ماذا حصل.

37
00:02:02,206 --> 00:02:04,250
‫حسناً، نريد فقط أن نطرح عليك
‫المزيد من الأسئلة أيضاً.

38
00:02:04,333 --> 00:02:08,504
‫- منذ متى تعمل "فانيسا" هنا؟
‫- حوالي شهر، بدوام جزئي.

39
00:02:08,587 --> 00:02:12,424
‫- ماذا تعرفين عنها أيضاً؟
‫- ليس الكثير. فهي فتاة جامعية.

40
00:02:12,508 --> 00:02:15,344
‫تخرج دوماً هنا لإطعام القطط
‫والتشاجر مع صديقها.

41
00:02:15,427 --> 00:02:17,596
‫- كما حصل الليلة.
‫- هل لصديقها اسم؟

42
00:02:17,930 --> 00:02:21,684
‫كانت "فانيسا" تناديه "دي".
‫لا أعرف اسمه الحقيقي.

43
00:02:21,767 --> 00:02:23,394
‫ماذا تعرفين عنه؟

44
00:02:25,479 --> 00:02:29,191
‫- ربما كان من يجلب لها المخدرات.
‫- كانت "فانيسا" منتشية؟

45
00:02:29,275 --> 00:02:32,236
‫لا أعلم، لم يسبق أن رأيتها تتعاطى،
‫ولكن كما تعلم، كانت في إحدى الليالي هنا،

46
00:02:32,319 --> 00:02:34,405
‫وكانت سعيدة جداً،
‫وفي الليلة التالية...

47
00:02:34,488 --> 00:02:36,240
‫- لا يمكنك تخطي الحاجز يا صديقي.
‫- ابنتي تعمل هنا.

48
00:02:36,323 --> 00:02:38,492
‫- اتصل النادي الليلي بي.
‫- عذراً، سنتولى الأمر.

49
00:02:38,576 --> 00:02:41,704
‫سيدي؟ سيدي؟ كيف حالك؟

50
00:02:41,787 --> 00:02:43,998
‫- ما اسمك؟
‫- "راي بيفنز". أنا والد "فانيسا".

51
00:02:44,081 --> 00:02:47,585
‫قالوا إن حادثاً ما حصل.
‫هل هي بخير؟

52
00:02:47,668 --> 00:02:52,381
‫سيد "بيفنز"،
‫يؤسفني إخبارك ذلك، ولكن ابنتك...

53
00:02:55,634 --> 00:02:58,804
‫يا إلهي، ليس طفلتي. يا إلهي.

54
00:03:07,313 --> 00:03:08,480
‫"حاجز شرطة"

55
00:03:08,564 --> 00:03:09,690
‫"شرطة (نيويورك)"

56
00:03:11,442 --> 00:03:12,443
‫"القبض على مغتصب (إيست سايد)"

57
00:03:40,054 --> 00:03:43,515
‫"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة"

58
00:03:53,901 --> 00:03:56,654
‫سيد "بيفنز"،
‫أنت مستيقظ طوال الليل.

59
00:03:56,737 --> 00:03:58,280
‫لسنا مضطرين لفعل هذا الآن
‫إذا لم ترغب في ذلك.

60
00:03:58,364 --> 00:04:00,366
‫لا، أنا... أريد المساعدة.

61
00:04:02,368 --> 00:04:06,246
‫حسناً، نحن نبحث عن صديق "فانيسا".
‫هل تعرفه؟

62
00:04:09,750 --> 00:04:11,335
‫لم أعرف أن لديها صديق.

63
00:04:12,211 --> 00:04:14,088
‫هل تعرف والدتها
‫من كانت تواعد؟

64
00:04:14,588 --> 00:04:16,048
‫لا، والدة "فانيسا" توفيت
‫عندما كانت في الـ3.

65
00:04:16,131 --> 00:04:17,508
‫بقينا نحن الاثنان وحدنا
‫طوال هذه السنوات.

66
00:04:18,175 --> 00:04:21,428
‫- كيف كان أداؤها في المدرسة؟
‫- لطالما حصلت على علامات كاملة،

67
00:04:21,512 --> 00:04:25,140
‫وبعدها انخفضت درجاتها
‫إلى جيد ومقبول الفصل الماضي.

68
00:04:25,516 --> 00:04:31,105
‫- هل تحدثت إلى أحد بهذا الشأن؟
‫- اتصل بي العميد.

69
00:04:31,188 --> 00:04:35,359
‫أخبرني أنها تحاول أخذ قرض
‫شخصي بقيمة 5 آلاف دولار.

70
00:04:35,442 --> 00:04:38,112
‫واجهتها بالأمر أمس،

71
00:04:38,195 --> 00:04:40,114
‫ولم تخبرني سبب حاجتها للمال.

72
00:04:41,365 --> 00:04:43,951
‫هل سبق وواجهت ابنتك
‫مشاكل مع المخدرات؟

73
00:04:48,539 --> 00:04:50,290
‫كانت تعاني
‫من ثورات غضب عنيفة.

74
00:04:50,374 --> 00:04:52,918
‫اتهمتني بمعاملتها كطفلة،

75
00:04:53,002 --> 00:04:55,754
‫عندما أخبرتها
‫بالتوقف عن العمل في النادي.

76
00:04:58,966 --> 00:05:00,384
‫آخر ما قلته لها...

77
00:05:02,678 --> 00:05:06,515
‫"لا تأتي إلي طلباً للمساعدة
‫عندما تدمري حياتك".

78
00:05:10,019 --> 00:05:11,645
‫- لم أقصد ذلك.
‫- نعرف ذلك.

79
00:05:11,729 --> 00:05:13,814
‫انظر، لدي 3 بنات.

80
00:05:15,232 --> 00:05:17,192
‫عندما أغضب،
‫أتفوه بما لا أقصده.

81
00:05:18,944 --> 00:05:20,529
‫يمكنك إصلاح الأمر،
‫أما أنا فلا.

82
00:05:24,450 --> 00:05:27,536
‫سلوك متقلب، والاحتفاظ بالأسرار،
‫والبحث عن المال،

83
00:05:27,619 --> 00:05:29,371
‫جميعها مؤشرات تقليدية
‫لمشكلة مخدرات.

84
00:05:29,455 --> 00:05:30,914
‫إذا ما كانت تدين بـ5 آلاف
‫لمزودها بالمخدرات،

85
00:05:30,998 --> 00:05:32,875
‫فلربما قرر جعلها مثالاً
‫يحتذى به.

86
00:05:32,958 --> 00:05:35,794
‫الاعتداء الجنسي مجرد إذلال إضافي.

87
00:05:35,878 --> 00:05:38,756
‫أنهينا الاستجواب في "دومينيكس".
‫رآها العديد من الأشخاص مع صديقها

88
00:05:38,797 --> 00:05:40,924
‫وكان يصرخ في وجهها،
‫ولكن لا أحد يعرف اسمه الكامل.

89
00:05:41,008 --> 00:05:44,219
‫شاب طوله 5 أقدام و10 سم. الشيء
‫الوحيد الذي يتفق عليه الجميع أنه لطيف.

90
00:05:44,303 --> 00:05:47,639
‫- هل حصلت على جدول زمني لهما معاً؟
‫- أخذت "فانيسا" آخر طلب في 1:15.

91
00:05:47,723 --> 00:05:49,892
‫قال الساقي إن "دي" ظهر
‫في ذلك الوقت.

92
00:05:49,975 --> 00:05:52,895
‫حوالي الساعة 2 صباحاً، وجدت
‫"كيمي" جثتها. لا يوفر هذا وقتاً كاف

93
00:05:52,978 --> 00:05:54,772
‫لوجود لاعب آخر
‫في مكان الجريمة.

94
00:05:54,855 --> 00:05:56,440
‫إذاً، يبدو صديقها الرجل المنشود.

95
00:05:56,523 --> 00:05:58,025
‫إذاً لنكتشف من هو.

96
00:05:58,108 --> 00:06:01,528
‫"مانش" و"فن"، تأكدا من قسم المقذوفات
‫إذا ما وجدوا أي بصمات على المسدس.

97
00:06:01,612 --> 00:06:04,865
‫"إليوت"، تابع مع "أوليفيا"
‫زملاء "فانيسا" في السكن.

98
00:06:04,948 --> 00:06:07,868
‫ربما "دي" يقدم
‫أكثر من مجرد الرومانسية.

99
00:06:09,787 --> 00:06:12,539
‫"جامعة (هادسون). المهجع. غرفة (فانيسا)".
‫"الاثنين، 7 أبريل".

100
00:06:12,915 --> 00:06:16,335
‫- اسمه الحقيقي "دونفان ألفاريس".
‫- يرتاد الجامعة هنا؟

101
00:06:17,544 --> 00:06:19,588
‫نعم. طالب قانون مثلي.

102
00:06:20,047 --> 00:06:22,633
‫ولكن "فانيسا" هجرته الفصل الماضي.

103
00:06:23,842 --> 00:06:26,220
‫- لماذا؟
‫- لا أعرف.

104
00:06:26,720 --> 00:06:30,349
‫"دونفان" شاب رائع.
‫جميع الفتيات يسعين خلفه.

105
00:06:30,432 --> 00:06:33,769
‫- خلفه، أم خلف المخدرات؟
‫- المخدرات؟

106
00:06:34,144 --> 00:06:38,816
‫"دونفان" شاب مستقيم.
‫تماماً كما كانت "فانيسا".

107
00:06:39,024 --> 00:06:42,111
‫- إذا، ماذا تغير؟
‫- بدأت بالتغيب عن الدروس،

108
00:06:43,237 --> 00:06:44,655
‫والتصرف بجنون.

109
00:06:45,489 --> 00:06:48,158
‫تنانير قصيرة، وقمصان ضيقة.

110
00:06:49,284 --> 00:06:53,539
‫- كانت تغازل الجميع.
‫- لا بد أن هذا أغضب "دونفان".

111
00:06:53,622 --> 00:06:57,292
‫لم يمانع ذلك. قال إنه يحب
‫أن روح "فانيسا" متحررة.

112
00:06:58,502 --> 00:06:59,878
‫في أحد الأيام، تركته.

113
00:07:02,714 --> 00:07:06,426
‫- هل هذا "دونفان"؟
‫- نعم.

114
00:07:07,928 --> 00:07:09,138
‫أين يمكننا إيجاده؟

115
00:07:12,641 --> 00:07:17,104
‫عندما لا يكون في الجامعة،
‫يتواجد في المتنزه للعب الشطرنج.

116
00:07:19,731 --> 00:07:21,692
‫أتظن أن بإمكانك هزيمتي
‫أيها الوغد؟

117
00:07:21,775 --> 00:07:24,653
‫- اصمت وتحرك.
‫- ألسنا متوترين اليوم؟

118
00:07:24,736 --> 00:07:27,990
‫- أنت، نحن في منتصف اللعب.
‫- ليس بعد الآن. تحرك.

119
00:07:30,909 --> 00:07:33,078
‫- أنت هنا بشأن "فانيسا"؟
‫- نعم، أرى أنك غاضب بسبب هذا.

120
00:07:33,162 --> 00:07:36,039
‫ماذا، هل أنت حزين
‫لسلبها 5 آلاف دولار؟

121
00:07:36,123 --> 00:07:39,126
‫تبعدني الشطرنج عن التفكير بها.
‫كنت أحب "فانيسا".

122
00:07:39,209 --> 00:07:41,044
‫إذاً، لماذا تشاجرت معها ليلة أمس؟

123
00:07:41,128 --> 00:07:43,964
‫إذا ما كنت تحاولين القول
‫إني قتلتها، فأنت مخطئة.

124
00:07:44,047 --> 00:07:46,258
‫عندما غادرت "دومينيكس"
‫ليلة أمس، كانت "فانيسا" بخير.

125
00:07:46,800 --> 00:07:48,177
‫ما الذي حصل لرقبتك؟

126
00:07:48,719 --> 00:07:50,721
‫حسناً، أرى أين يتجه
‫هذا الحوار.

127
00:07:50,929 --> 00:07:53,056
‫لن أجيب عن المزيد من الأسئلة
‫دون وجود محام.

128
00:07:53,140 --> 00:07:55,225
‫إذاً، أعطنا مسحة حمض نووي
‫ولن تحتاج إلى محامي.

129
00:07:55,309 --> 00:07:57,853
‫لن أعطيك أي عينة لتلفق لي التهمة
‫باستخدام الخلايا الخاصة بي.

130
00:07:57,936 --> 00:07:59,938
‫- لمَ نفعل شيء كهذا؟
‫- لا أعلم.

131
00:08:00,397 --> 00:08:02,858
‫لمَ تدخل عصا مقشة
‫في مؤخرة "أبنر لويما"؟

132
00:08:04,109 --> 00:08:06,778
‫إذا ما أردتما أي شيء مني،
‫عودا ومعكما مذكرة.

133
00:08:06,945 --> 00:08:08,906
‫أعتقد أن الشاه قد مات.

134
00:08:13,160 --> 00:08:14,995
‫هذا أكيد أيها الذكي.

135
00:08:16,121 --> 00:08:18,248
‫لم نتمكن من الحصول على عينة
‫حمض نووي من المشتبه به،

136
00:08:18,332 --> 00:08:21,960
‫ولكن أظن أننا حصلنا
‫على بصمات. السبابة والإبهام.

137
00:08:22,252 --> 00:08:24,296
‫سأرى إن كان بإمكاني
‫رفع البصمات عن الجثة.

138
00:08:24,504 --> 00:08:26,215
‫في هذه الأثناء،
‫لدي الكثير من العمل لأنجزه.

139
00:08:26,423 --> 00:08:29,509
‫هناك أدلة على الصدمة المهبلية،
‫ولدي سوائل من المعتدي،

140
00:08:29,718 --> 00:08:32,638
‫كما أن هناك خلايا جلدية
‫أسفل أظافرها الأكريليك.

141
00:08:32,888 --> 00:08:34,181
‫ممتازة لحفظ الأدلة.

142
00:08:34,264 --> 00:08:36,266
‫قد يفسر هذا الضمادة
‫على رقبة "دونفان".

143
00:08:36,558 --> 00:08:39,269
‫- خدشت "فانيسا" ذلك الوغد.
‫- لم تكن الوحيدة.

144
00:08:39,353 --> 00:08:41,647
‫الدماء على فرو القطة
‫تعود لـ"فانيسا"،

145
00:08:41,730 --> 00:08:44,399
‫ولكن الدماء على مخالبها
‫تطابق دماء المعتدي.

146
00:08:44,483 --> 00:08:45,943
‫يجب أن نحصل
‫على حمض "دونفان" النووي.

147
00:08:46,026 --> 00:08:47,653
‫سأرفع البصمات عن قطعة الشطرنج

148
00:08:47,736 --> 00:08:50,030
‫وسأرسلها إلى قسم المقذوفات
‫لمقارنتها مع المسدس.

149
00:08:51,406 --> 00:08:54,785
‫فحصت المسدس. القضبة الخشبية
‫مزخرفة بشدة لرفع البصمات،

150
00:08:54,868 --> 00:08:56,662
‫وبصمات ضحيتكم فقط
‫على الفوهة.

151
00:08:56,745 --> 00:08:58,413
‫وكأن "فانيسا" حاولت الإمساك به.

152
00:08:58,497 --> 00:09:00,916
‫كما وجدت مادة زيتية على السلاح.

153
00:09:00,999 --> 00:09:04,253
‫- سائل لتنظيف المسدس؟
‫- لا، لكنت ميزت هذا مباشرة.

154
00:09:04,628 --> 00:09:06,838
‫- سأجري المزيد من الفحوصات عليه.
‫- إذاً، أهذا مكل شيء؟

155
00:09:07,047 --> 00:09:10,259
‫هل أضعت وقتك؟
‫عرفت مالك المسدس.

156
00:09:10,550 --> 00:09:12,886
‫أتعنين أن لدينا
‫سلاح مرخص ومسجل؟

157
00:09:12,970 --> 00:09:16,890
‫تصريح الحيازة يعود إلى "مارفن كليجمن"،
‫عنوانه "بارك أفينيو".

158
00:09:18,308 --> 00:09:19,768
‫بالتأكيد كان لدى "مارفن" مسدس.

159
00:09:20,310 --> 00:09:23,689
‫زوجي الراحل، فليرقد بسلام،
‫كان يعمل في تجارة الألماس.

160
00:09:24,523 --> 00:09:25,983
‫تجارة خطيرة.

161
00:09:26,066 --> 00:09:28,902
‫- أين المسدس الآن يا سيدة "كليجمن"؟
‫- في الصندوق المقفل.

162
00:09:28,986 --> 00:09:32,322
‫- هل يمكننا رؤيته؟
‫- بالتأكيد.

163
00:09:33,198 --> 00:09:36,576
‫- أيستطيع أحد آخر الوصول إلى المسدس؟
‫- ابني فقط.

164
00:09:36,827 --> 00:09:39,371
‫يعيش في مهجع جامعة "هادسون".

165
00:09:49,298 --> 00:09:50,299
‫لقد اختفى.

166
00:09:52,050 --> 00:09:53,552
‫لم آخذ مسدس والدي.

167
00:09:53,635 --> 00:09:55,804
‫كيف استخدم إذاً
‫لقتل زميلتك في السكن؟

168
00:09:55,887 --> 00:09:57,973
‫لا أعلم أي شيء
‫عن جريمة قتل "فانيسا".

169
00:09:58,056 --> 00:10:00,017
‫- ولكنك تعرفها.
‫- نعم.

170
00:10:00,434 --> 00:10:02,477
‫- هل تمارس الجنس معها؟
‫- نعم، أتمنى ذلك.

171
00:10:02,561 --> 00:10:03,603
‫أين كنت ليلة أمس؟

172
00:10:04,146 --> 00:10:07,774
‫في جلسة دراسة طوال الليل مع مجموعتي
‫الدراسية. يمكنك الذهاب والتأكد.

173
00:10:07,858 --> 00:10:11,320
‫سنفعل. ولكن الآن،
‫تبدو الشخص الملائم لارتكاب الجريمة.

174
00:10:13,238 --> 00:10:17,701
‫حسناً، تحمست قليلاً
‫في رهانات السوبر بول.

175
00:10:17,784 --> 00:10:20,454
‫كنت أنوي بيع المسدس،
‫إلا أن أحدهم سرقه.

176
00:10:20,537 --> 00:10:22,998
‫- هل تعرف "دونفان ألفاريس"؟
‫- نعم بالتأكيد. يعيش آخر الردهة.

177
00:10:23,081 --> 00:10:25,792
‫- هل يمكن أنه من سرقه؟
‫- لا أعلم، أنا...

178
00:10:25,876 --> 00:10:29,254
‫- "ستابلر".
‫- هل سبق ورأى "دونفان" المسدس؟

179
00:10:29,338 --> 00:10:31,465
‫نعم. كنت أبحث عن مشترٍ.

180
00:10:31,548 --> 00:10:33,592
‫عرضه على العديد من الأشخاص،
‫بمن فيهم "دونفان".

181
00:10:33,675 --> 00:10:37,220
‫- هل رأى أين كنت تضعه؟
‫- نعم، نعم، في مكتبي.

182
00:10:38,555 --> 00:10:41,099
‫"وارنر". تريد التحدث معنا.

183
00:10:43,268 --> 00:10:44,353
‫قمتِ بتغطيتها.

184
00:10:44,728 --> 00:10:46,772
‫من المدهش ما يمكن فعله
‫بالغراء السحري.

185
00:10:46,855 --> 00:10:50,067
‫تبخره، وعندما يتصلب،
‫يمكنك رفع البصمات عن الجلد.

186
00:10:50,150 --> 00:10:52,778
‫- أين البصمة؟
‫- في المنطقة الداخلية لمعصمها الأيمن.

187
00:10:52,861 --> 00:10:55,489
‫- حيث توجد كدمة قوية.
‫- يبدو أن أحدهم أمسكها بقوة.

188
00:10:55,572 --> 00:10:58,200
‫- باستخدام الصمغ، تصبح واضحة للغاية.
‫- "دونفان ألفاريس"؟

189
00:10:58,492 --> 00:10:59,701
‫تطابقت 10 نقاط.

190
00:11:03,038 --> 00:11:08,543
‫بين الفحص الطبي أن الوفاة
‫ناتجة عن عنف قاتل غير محدد.

191
00:11:08,627 --> 00:11:11,171
‫كيف حصل المدعي العام
‫على إدانة؟

192
00:11:11,254 --> 00:11:14,800
‫"دونفان ألفاريس"، أنت رهن الاعتقال
‫بتهمة قتل "فانيسا بيفنز".

193
00:11:14,883 --> 00:11:16,676
‫- لا يمكنكم فعل هذا.
‫- بالتأكيد يمكننا.

194
00:11:16,760 --> 00:11:19,054
‫ما الذي تظنون أنكم تفعلونه؟
‫"دونفان"، ما الذي يحصل؟

195
00:11:19,137 --> 00:11:21,264
‫يحق لك التزام الصمت.
‫وإذا ما تخليت عن هذا الحق،

196
00:11:21,348 --> 00:11:23,934
‫كل ما تقوله
‫يمكن وسيستخدم ضدك...

197
00:11:27,854 --> 00:11:31,775
‫هذه فرصتك الأخيرة يا "دونفان".
‫أخبرنا الحقيقة فحسب.

198
00:11:31,858 --> 00:11:34,653
‫بمجرد أن يتطابق الحمض النووي،
‫لن يهتم أحد لما ستقوله.

199
00:11:34,736 --> 00:11:37,322
‫أنا أقول الحقيقة، حسناً؟
‫لم أقتل "فانيسا".

200
00:11:37,406 --> 00:11:39,449
‫ذهبت إلى النادي للتحدث معها فحسب.

201
00:11:39,533 --> 00:11:40,951
‫لأنك غضبت بسبب هجرها لك؟

202
00:11:41,034 --> 00:11:42,994
‫لا. كنت غاضباً
‫لأنها سرقت بطاقتي الائتمانية

203
00:11:43,078 --> 00:11:45,497
‫وأنفقت آلاف الدولارات
‫على أشياء مجنونة.

204
00:11:45,580 --> 00:11:48,417
‫يبدو هذا دافعاً قوياً
‫لأخذها إلى الزقاق وقتلها.

205
00:11:48,500 --> 00:11:51,670
‫لا. كنا نتشاجر لأن "فانيسا" قالت

206
00:11:51,753 --> 00:11:53,422
‫إن لديها مشاكل أكبر
‫من رد أموالي.

207
00:11:53,505 --> 00:11:55,257
‫وعندها سحبت المسدس
‫لتأخذك على محمل الجد.

208
00:11:55,340 --> 00:11:57,884
‫- لا. لم أكن أملك مسدساً.
‫- أرجوك يا "دونفان".

209
00:11:57,968 --> 00:12:00,762
‫قتلت "فانيسا"
‫بمسدس سرق من المهجع.

210
00:12:00,846 --> 00:12:04,015
‫لا أعرف أي شيء عن هذا الأمر.
‫لمَ لا تصدقيني؟

211
00:12:04,099 --> 00:12:05,684
‫لا يمكن أن أسبب الأذى لـ"فانيسا".

212
00:12:05,767 --> 00:12:08,854
‫أمسكت بها بقوة،
‫بصماتك تسببت بكدمات على جسدها.

213
00:12:08,937 --> 00:12:11,356
‫كانت تبتعد عني.
‫أمسكت بها لأوقفها.

214
00:12:11,440 --> 00:12:15,819
‫- وهنا خدشت رقبتك؟
‫- جرحت نفسي أثناء الحلاقة.

215
00:12:15,902 --> 00:12:19,990
‫أنظري بنفسك؟
‫هل هذا يبدو خدشاً؟

216
00:12:22,534 --> 00:12:24,202
‫- هل تصدق روايته؟
‫- لا أعلم.

217
00:12:24,828 --> 00:12:26,663
‫كانت "فانيسا" تتعاطى المخدرات،
‫وتبحث عن المال بيأس.

218
00:12:26,746 --> 00:12:28,665
‫وتسرق من صديقها السابق.
‫يبدو دافعاً بالنسبة لي.

219
00:12:28,748 --> 00:12:32,919
‫لا يمكن لـ"دونفان" تفسير كيف قتلت
‫"فانيسا" بمسدس كان يمكنه الوصول إليه...

220
00:12:36,423 --> 00:12:40,051
‫- هل هناك خطب ما؟
‫- نعم. "راي بيفنز".

221
00:12:40,135 --> 00:12:42,512
‫- اتصل 5 مرات.
‫- عادت نتائج فحص الحمض النووي.

222
00:12:43,054 --> 00:12:45,098
‫السائل المنوي، والخدوش أسفل الظفر،

223
00:12:45,182 --> 00:12:48,143
‫والدماء على مخلب القطة،
‫تعود جميعها لنفس الشخص.

224
00:12:48,226 --> 00:12:50,687
‫ليس "دونفان ألفاريس".

225
00:12:51,938 --> 00:12:54,483
‫إذاً، "فانيسا" مارست الجنس
‫مع شخص آخر في وقت سابق تلك الليلة،

226
00:12:54,566 --> 00:12:56,193
‫ليطلق "دونفان" النار عليها
‫فيما بعد في الزقاق.

227
00:12:56,276 --> 00:12:58,403
‫ممكن، إلا أن هذا لا يكفي لإيقاف
‫الفتى الذي اعتقلتماه

228
00:12:58,487 --> 00:13:01,239
‫- أمام صف القانون الجنائي.
‫- لا يمكنك إطلاق سراحه.

229
00:13:01,323 --> 00:13:03,867
‫- ولا يمكننا التحدث معه بعد الآن.
‫- لمَ هذا؟

230
00:13:03,950 --> 00:13:06,536
‫اتصل أحد الأساتذة
‫ووكل نفسه محام له.

231
00:13:06,620 --> 00:13:08,413
‫- "راي".
‫- أيها المحقق.

232
00:13:08,497 --> 00:13:10,207
‫إنه منتصف الليل.
‫ما الذي تفعله هنا؟

233
00:13:10,290 --> 00:13:12,125
‫- اتصلت بك.
‫- أعلم.

234
00:13:12,209 --> 00:13:14,252
‫لم تسنح لي الفرصة لأحدثك.
‫أنا آسف.

235
00:13:14,336 --> 00:13:16,671
‫أنا... أردت أن أعرف
‫إذا ما حققت أي تقدم.

236
00:13:16,755 --> 00:13:18,465
‫نعم، أحرزنا بعض التقدم.

237
00:13:20,759 --> 00:13:23,136
‫ألا يمكنك... إخباري بأي شيء؟

238
00:13:23,220 --> 00:13:25,889
‫لا يا "راي".
‫عد إلى المنزل ونم قليلاً.

239
00:13:25,972 --> 00:13:27,933
‫لا أستطيع.

240
00:13:28,016 --> 00:13:31,102
‫لا أستطيع. أعني، لا أستطيع النوم.
‫أستمر برؤية وجه "فانيسا".

241
00:13:31,186 --> 00:13:33,021
‫- "راي".
‫- في المشرحة، أعني...

242
00:13:33,104 --> 00:13:36,191
‫"راي"؟ إذا كان لدي أي أخبار،
‫سأتصل بك. أعدك. أعدك بذلك.

243
00:13:36,274 --> 00:13:38,193
‫الآن، عد إلى المنزل.

244
00:13:39,486 --> 00:13:40,487
‫عد إلى المنزل.

245
00:13:43,865 --> 00:13:45,242
‫مرحباً.

246
00:13:45,575 --> 00:13:48,161
‫- كيف حاله؟
‫- وضعه سيء.

247
00:13:48,745 --> 00:13:51,248
‫سجل مكالمات هاتف "فانيسا".
‫انظر إلى هذا الرقم.

248
00:13:52,707 --> 00:13:55,502
‫- عشرات المكالمات إليه.
‫- إنه مركز أزمات الاغتصاب.

249
00:13:56,044 --> 00:13:59,297
‫لمَ كانت "فانيسا" تتصل بهم
‫قبل أسبوعين من تعرضها للاغتصاب؟

250
00:14:00,257 --> 00:14:03,843
‫اتصلت بي "فانيسا" 20 مرة،
‫إلا أنها لم تعطني أبداً اسم عائلتها.

251
00:14:04,594 --> 00:14:06,888
‫خشيت إذا ما ضغطت عليها كثيراً،
‫أن تتوقف عن الاتصال.

252
00:14:06,972 --> 00:14:08,890
‫أعلم أن ما قالته سري،
‫ولكن...

253
00:14:08,974 --> 00:14:12,978
‫وأي والد سيتجاهل السرية
‫لإلقاء القبض على قاتل طفلته.

254
00:14:13,061 --> 00:14:16,189
‫- دعانا نكشف السرية.
‫- جيد. لمَ كانت "فانيسا" تتصل بك؟

255
00:14:16,565 --> 00:14:20,110
‫كانت في علاقة جنسية
‫لم تستطع تحملها.

256
00:14:20,193 --> 00:14:22,821
‫- إذاً هل تعرضت للاغتصاب؟
‫- لم تكن متأكدة.

257
00:14:22,904 --> 00:14:25,156
‫كانت بحاجة للمساعدة لفهم
‫ما حصل لها،

258
00:14:25,240 --> 00:14:26,533
‫إلا أنه كان اغتصاباً.

259
00:14:27,075 --> 00:14:29,452
‫تورطت مع رجل قابلته...

260
00:14:29,536 --> 00:14:32,622
‫- "دونفان ألفاريس"؟
‫- لم تذكر اسمه قط.

261
00:14:33,373 --> 00:14:36,251
‫كان سادياً. كان يحب إهانتها.

262
00:14:36,334 --> 00:14:39,170
‫يجبرها على ممارسة الجنس
‫بالأماكن العامة. ويتعامل معها بخشونة.

263
00:14:39,588 --> 00:14:41,339
‫وعندما رفضت، ضربها.

264
00:14:41,423 --> 00:14:44,050
‫بعد ذلك، شعرت بخوف شديد
‫من الرفض مجدداً.

265
00:14:44,593 --> 00:14:47,304
‫- لمَ لم تتصل بالشرطة؟
‫- أعطيتها رقمكم.

266
00:14:48,305 --> 00:14:51,016
‫إلا أن "فانيسا" لم تكن مستعدة.
‫كانت مكتئبة للغاية.

267
00:14:51,725 --> 00:14:54,644
‫واصلت لوم نفسها
‫عوضاً عن مديرها.

268
00:14:56,313 --> 00:14:58,106
‫- مديرها؟
‫- نعم.

269
00:14:58,481 --> 00:15:00,942
‫هو من كان يغتصبها.

270
00:15:02,652 --> 00:15:04,362
‫"شقة (بيري ويليامز). 26
‫(سنترال بارك ويست) الأربعاء. 9 أبريل".

271
00:15:04,779 --> 00:15:07,407
‫حسناً، أتفهم الحاجة إلى التحقيق. أنا...

272
00:15:07,490 --> 00:15:10,201
‫- لا أرى كيف يمكنني مساعدتكما.
‫- حسناً، كنت في النادي، أليس كذلك؟

273
00:15:10,910 --> 00:15:14,247
‫كنت في غرفة الشخصيات المهمة.
‫أخبرت الضباط الذين حققوا معي بذلك.

274
00:15:14,664 --> 00:15:16,833
‫لم تخبرهم أنك كنت
‫تمارس الجنس مع الضحية.

275
00:15:20,170 --> 00:15:24,132
‫حسناً، فهمت الآن. أحدهم كان
‫يتحدث عني من وراء ظهري.

276
00:15:24,215 --> 00:15:27,510
‫لنتحدث إذاً بصراحة...
‫في غرفة التحقيق.

277
00:15:28,511 --> 00:15:31,097
‫حبيبي، سأذهب الآن.
‫ستتصل بي لاحقاً؟

278
00:15:35,018 --> 00:15:36,102
‫تعلمين أني سأفعل.

279
00:15:41,983 --> 00:15:44,653
‫أعطني دقيقة لأتصل بمحامي.
‫سأطلب منه أن يلاقيني هناك.

280
00:15:44,736 --> 00:15:46,780
‫لا داعي لذلك.
‫أنت لست رهن الاعتقال.

281
00:15:48,031 --> 00:15:49,741
‫وأريد إبقاء الأمر
‫على هذا الحال.

282
00:15:52,410 --> 00:15:55,121
‫يسر موكلي مساعدتكم في التحقيق.

283
00:15:55,205 --> 00:15:56,456
‫سيجيب عن أسألتكم.

284
00:15:56,539 --> 00:15:58,041
‫لمَ لا نترك الكلام
‫لعينة الحمض النووي؟

285
00:15:58,124 --> 00:16:01,086
‫أنت، أنت. خذ مسحة. ستتطابق.

286
00:16:01,670 --> 00:16:03,963
‫وأنا أكيد أنك ستجد دمي
‫في الزقاق أيضاً.

287
00:16:04,214 --> 00:16:05,757
‫تلك القطة اللعينة قامت بخدشي.

288
00:16:06,549 --> 00:16:09,344
‫انظر، مارست الجنس مع "فانيسا"
‫تلك الليلة. هذه ليست جريمة.

289
00:16:09,594 --> 00:16:10,845
‫الاغتصاب والشذوذ كذلك.

290
00:16:12,639 --> 00:16:13,473
‫اغتصاب؟

291
00:16:14,391 --> 00:16:18,061
‫أيها المحقق... لست بحاجة
‫لإجبار امرأة لممارسة الجنس معي.

292
00:16:18,937 --> 00:16:23,066
‫إذاً تتوقع منا أن نصدق أن "فانيسا"
‫أحبت كونها نصف عارية

293
00:16:23,149 --> 00:16:26,486
‫- وهي جاثية على ركبتيها في زقاق قذر؟
‫- نعم، أصبحت تحب ذلك.

294
00:16:26,986 --> 00:16:29,030
‫بمجرد أن تعري
‫المظهر الخارجي للتلميذة،

295
00:16:29,114 --> 00:16:31,741
‫يوجد في الأسفل امرأة جامحة للغاية.

296
00:16:34,703 --> 00:16:37,997
‫- لمَ خرجت خلف المبنى؟
‫- لا أحب مشاركة فتياتي.

297
00:16:38,373 --> 00:16:39,999
‫رأيت "فانيسا" تخرج مع صديقها.

298
00:16:40,083 --> 00:16:42,377
‫أردت التأكد
‫أنهما لا يمارسان الجنس.

299
00:16:42,669 --> 00:16:45,463
‫- هل كانا؟
‫- لا. لا. ذوقها تغير.

300
00:16:45,714 --> 00:16:48,133
‫- أخبرته أن يغرب عن وجهها.
‫- إذاً، هل رأيته يغادر؟

301
00:16:48,508 --> 00:16:51,511
‫نعم، أوقف سيارة أجرة.
‫واستمتعت بوقتي أنا و"فانيسا" قليلاً،

302
00:16:51,970 --> 00:16:53,263
‫وبعدها عدت إلى الداخل.

303
00:16:53,596 --> 00:16:56,808
‫إذاً، تشاجرت مع صديقها،
‫ومارست الجنس معك،

304
00:16:56,891 --> 00:16:59,894
‫وبعدها حضر رجل ثالث، وقتلها.

305
00:16:59,978 --> 00:17:01,104
‫أهذا ما تقوله؟

306
00:17:04,691 --> 00:17:06,484
‫الحقيقة أغرب من الخيال.

307
00:17:07,485 --> 00:17:10,321
‫إلا أنك الوحيد الذي يملك تاريخاً
‫بالإساءة إلى "فانيسا".

308
00:17:10,572 --> 00:17:13,950
‫- المزيد من الثرثرة؟
‫- لا. لدينا شهود.

309
00:17:15,410 --> 00:17:18,204
‫"فانيسا" أخبرت أشخاصاً
‫عن اعتداءك الجنسي المتكرر.

310
00:17:18,288 --> 00:17:20,707
‫لا أذكر أن أحداً
‫شاهدنا نمارس الجنس،

311
00:17:20,790 --> 00:17:24,252
‫لذا إن لم تكونوا تتواصلون مع الأشباح،
‫فأنتم لا تمتلكون أي شيء.

312
00:17:24,502 --> 00:17:26,921
‫حسناً، أجاب موكلي
‫عن جميع أسئلتكم،

313
00:17:27,005 --> 00:17:29,048
‫لذا إن كنتم لن تعتقلوه،
‫سنغادر المكان.

314
00:17:35,722 --> 00:17:37,807
‫ستبلغني إذا ما أردت
‫التحدث إلى موكلي أكثر...

315
00:17:37,891 --> 00:17:40,685
‫- سنتحدث إليه مجدداً، نعم.
‫- هيا.

316
00:17:41,352 --> 00:17:42,979
‫- أيها المحقق "ستابلر".
‫- مرحباً.

317
00:17:43,062 --> 00:17:45,482
‫- هل لديك أي أخبار عن "فانيسا"؟
‫- هل أنت والدها؟

318
00:17:45,565 --> 00:17:47,609
‫- نعم.
‫- أنا آسف حقاً.

319
00:17:47,692 --> 00:17:49,944
‫شكراً لك. من أنت؟

320
00:17:50,612 --> 00:17:52,530
‫أنا آسف. "بيري ويليامز".

321
00:17:53,448 --> 00:17:56,367
‫- كيف كنت تعرف ابنتي؟
‫- كنت مديرها.

322
00:17:56,451 --> 00:17:57,952
‫- لنتحدث.
‫- كانت لطيفة حقاً.

323
00:17:58,036 --> 00:18:01,623
‫ماذا؟ لمَ أنت هنا؟

324
00:18:01,706 --> 00:18:03,792
‫- أجيب عن بعض الأسئلة فحسب.
‫- عن ماذا؟

325
00:18:04,793 --> 00:18:06,377
‫عن علاقتي بابنتك.

326
00:18:06,461 --> 00:18:08,838
‫أيها الوغد.
‫لقد قتلت واغتصبت ابنتي.

327
00:18:08,922 --> 00:18:11,925
‫لم أكن مضطراً لاغتصابها.
‫وبالتأكيد لم أقتلها.

328
00:18:12,008 --> 00:18:14,260
‫- لا يستحق الأمر. دعه وشأنه.
‫- حسناً.

329
00:18:18,306 --> 00:18:21,100
‫- "راي"، يجب أن تتوقف عن الحضور.
‫- لا أملك شيئاً آخر لأفعله.

330
00:18:21,184 --> 00:18:22,268
‫ماذا عن عملك؟

331
00:18:22,352 --> 00:18:24,145
‫لا يهمني عملي بعد اليوم.

332
00:18:28,650 --> 00:18:30,985
‫- لن تلقي القبض على أحد أبداً.
‫- مضت 3 أيام.

333
00:18:31,069 --> 00:18:34,239
‫- "راي"، عليك منحي بعض الوقت.
‫- ذلك الوغد قتل ابنتي،

334
00:18:34,322 --> 00:18:35,782
‫وستسمح له بالخروج من الباب.

335
00:18:35,865 --> 00:18:38,618
‫لا نملك أدلة كافية
‫لاعتقاله بتهمة القتل بعد.

336
00:18:38,701 --> 00:18:40,787
‫يمكنك على الأقل اعتقاله
‫بتهمة الاغتصاب.

337
00:18:40,870 --> 00:18:43,331
‫يدعي أن علاقتهما كانت بالتراضي.

338
00:18:45,583 --> 00:18:47,585
‫- هذا جنون.
‫- نحن بحاجة إلى دليل.

339
00:18:47,669 --> 00:18:49,838
‫- ما الذي تفكر به؟
‫- لا يهم ما أفكر به يا "راي".

340
00:18:49,921 --> 00:18:52,382
‫في قلبك، ما الذي تفكر به؟

341
00:18:55,468 --> 00:18:56,678
‫قد لا نكتشف أبداً.

342
00:19:00,431 --> 00:19:05,061
‫أرجوك... أخبرني فحسب.

343
00:19:07,146 --> 00:19:08,231
‫هل اغتصبها؟

344
00:19:11,234 --> 00:19:12,652
‫نشتبه أنه الفاعل.

345
00:19:15,196 --> 00:19:16,656
‫هل فعل ذلك؟

346
00:19:21,494 --> 00:19:22,871
‫سنمسك بالشاب.

347
00:19:29,335 --> 00:19:30,628
‫شكراً لك.

348
00:19:38,553 --> 00:19:39,846
‫اذهب إلى المنزل.

349
00:19:41,139 --> 00:19:42,891
‫تشبهيني وأنا أتحدث إلى "راي".

350
00:19:42,974 --> 00:19:44,726
‫"إليوت"، لا يوجد
‫ما نستطيع فعله الليلة.

351
00:19:45,101 --> 00:19:46,728
‫سنبدأ بنشاط في الصباح.

352
00:19:47,437 --> 00:19:48,855
‫يجب أن أمسك بذلك الوغد.

353
00:19:49,480 --> 00:19:52,150
‫هناك الكثير من الأوغاد في الخارج
‫يا "إليوت". لمَ هذا بالتحديد؟

354
00:19:53,067 --> 00:19:54,527
‫أنت تعلمين لماذا.

355
00:19:56,070 --> 00:19:58,072
‫سأذهب لأنام لبضع ساعات.

356
00:19:58,698 --> 00:20:00,366
‫أراك في الـ7.

357
00:20:02,577 --> 00:20:04,662
‫مرحباً، معك "ستابلر".
‫آسف لإزعاجك في هذا الوقت المتأخر.

358
00:20:04,746 --> 00:20:09,125
‫أريد منك خدمة.
‫يجب أن تجري الاختبار الليلة.

359
00:20:11,669 --> 00:20:14,672
‫أحرقت عينة البقايا الزيتية
‫في الكروماتوجراف الغازي.

360
00:20:14,756 --> 00:20:16,966
‫- أخبريني أنها تورط "بيري ويليامز".
‫- استمع لي.

361
00:20:17,467 --> 00:20:20,929
‫كانت المادة الزيتية على المسدس
‫تحتوي 3 مواد عضوية مركبة.

362
00:20:21,346 --> 00:20:25,016
‫- أول اثنتين اللانولين والتلك.
‫- منتجات العناية بالشرة؟

363
00:20:25,099 --> 00:20:28,019
‫بالضبط. التركيب الكيمائي
‫مطابق للمرهم

364
00:20:28,102 --> 00:20:31,898
‫- ونوع مسحوق الوجه الذي تستخدمه "فانيسا".
‫- إذاً المسدس لمس بشرتها.

365
00:20:32,065 --> 00:20:35,068
‫لا يفسر هذا الرقائق
‫المحصورة في المرهم.

366
00:20:35,401 --> 00:20:38,154
‫التبغ المعالج.
‫نفس العلامة التجارية للسجائر

367
00:20:38,279 --> 00:20:39,906
‫التي وجدناها في حقيبة "فانيسا".

368
00:20:39,989 --> 00:20:43,701
‫"فانيسا" كانت تحمل المسدس.
‫حاولت الدفاع عن نفسها،

369
00:20:43,785 --> 00:20:46,788
‫- أخذه المعتدي وأطلق النار عليها.
‫- ستظن ذلك، ولكن...

370
00:20:47,622 --> 00:20:52,251
‫قررت أن ألقي نظرة أخرى
‫على نمط البقايا على يد "فانيسا".

371
00:20:52,377 --> 00:20:53,211
‫ها هو.

372
00:20:53,378 --> 00:20:57,006
‫ولكن نمط البقايا
‫لا يتسق مع أي موقف دفاعي.

373
00:20:57,090 --> 00:21:00,802
‫ليس هكذا. وليس كهذا.
‫وما إلى ذلك.

374
00:21:01,219 --> 00:21:04,097
‫- إذاً لم تحصلي على تطابق.
‫- أعتقد أنه قد يكون هناك.

375
00:21:11,646 --> 00:21:15,108
‫هكذا. إطلاق للنار!

376
00:21:25,576 --> 00:21:26,661
‫يوجد تطابق.

377
00:21:28,955 --> 00:21:30,581
‫"فانيسا" قتلت نفسها.

378
00:21:38,798 --> 00:21:42,093
‫"بيري ويليامز" اغتصب "فانيسا"
‫مما دفعها للانتحار.

379
00:21:42,176 --> 00:21:46,639
‫سرقت المسدس، أخذته
‫إلى الزقاق لقتله، لتفقد أعصابها.

380
00:21:46,723 --> 00:21:50,309
‫عندما اغتصبها "بيري" مجدداً،
‫كانت القشة الأخيرة، لذا قتلت نفسها.

381
00:21:50,810 --> 00:21:53,271
‫سينجو ذلك الوغد بفعلته.
‫لا نملك دليلاً على الاغتصاب.

382
00:21:53,354 --> 00:21:55,189
‫أتعلم، ربما "فانيسا"
‫أخبرت أحدهم شخصياً،

383
00:21:55,273 --> 00:21:56,607
‫غير مستشارة أزمات الاغتصاب.

384
00:21:56,691 --> 00:21:58,985
‫إذا ما وجدنا شاهداً غاضباً،
‫سنحصل على فرصة.

385
00:21:59,068 --> 00:22:01,279
‫"راي" لم يكن يعرف،
‫لا أحد من أصدقائها كان يعرف.

386
00:22:01,362 --> 00:22:04,657
‫تباً، لا أحد كان يعلم أنها تميل للانتحار.
‫جميعهم قالوا إنها تحب الاحتفال.

387
00:22:04,741 --> 00:22:08,119
‫ربما هذا يفسر الأمر.
‫تقرير السموم لـ"فانيسا".

388
00:22:08,202 --> 00:22:10,204
‫فحوص الدم جاءت ايجابية لليثيوم.

389
00:22:10,288 --> 00:22:12,915
‫- لمَ يستخدم هذا؟
‫- لعلاج الاضطراب ثنائي القطب.

390
00:22:12,999 --> 00:22:15,585
‫لا عجب أنها كانت تطير فرحاً في يوم
‫وتسوء حالتها في اليوم التالي.

391
00:22:15,668 --> 00:22:17,670
‫مشوشة، وتحتفل على نحو صاخب.

392
00:22:17,754 --> 00:22:19,422
‫يفسر لمَ ظن الجميع
‫أنها تتعاطى المخدرات.

393
00:22:19,505 --> 00:22:21,716
‫يفسر هذا أيضاً عدم قدرتها
‫الانفصال عن "بيري ويليامز"

394
00:22:21,799 --> 00:22:24,635
‫- بالرغم من معاملته لها.
‫- إذاً، لمَ لم يساعدها الليثيوم؟

395
00:22:24,719 --> 00:22:27,430
‫لأن الكمية التي وجدت في دمها
‫لم تكن جرعة علاجية.

396
00:22:27,805 --> 00:22:29,807
‫أعتقد أنها توقفت
‫عن أخذ العلاج قبل أسبوع.

397
00:22:30,391 --> 00:22:32,727
‫إذاً لمَ لم يخبرنا أحد
‫عن تشخيصها؟

398
00:22:32,935 --> 00:22:34,729
‫إنها امرأة عانت في صمت.

399
00:22:36,022 --> 00:22:38,941
‫الآن علينا أن نخبر "راي"
‫أن ابنته الوحيدة قتلت نفسها.

400
00:22:39,650 --> 00:22:41,944
‫بداية تخبروني أنها تتعاطى المخدرات،
‫والآن أنتم تخبروني أنها مجنونة.

401
00:22:42,028 --> 00:22:45,031
‫والآن أنا أخبركم، أنا أعرف ابنتي
‫ولم تكن تميل للانتحار قط.

402
00:22:45,114 --> 00:22:46,824
‫إن كنت ترغب،
‫يمكنك التحدث إلى الطبيبة الشرعية.

403
00:22:46,908 --> 00:22:48,618
‫ويمكنها أن تخبرك
‫كيف توصلت إلى هذه النتيجة.

404
00:22:48,701 --> 00:22:50,286
‫شكراً لك. أتعلم ماذا؟ سأفعل.

405
00:22:51,579 --> 00:22:54,916
‫هل كنت تعرف أنها كانت تأخذ
‫أدوية للاضطراب ثنائي القطب؟

406
00:22:55,249 --> 00:22:57,960
‫كانت مزاجية. أعني،
‫كانت حساسة تجاه الأمور.

407
00:22:58,419 --> 00:23:02,381
‫كانت حنونة...
‫انظرا، لم تكن ابنتي مريضة.

408
00:23:02,799 --> 00:23:05,551
‫إذاً لم تذكر "فانيسا"
‫أنها تراجع طبيباً نفسياً.

409
00:23:14,018 --> 00:23:14,852
‫لا.

410
00:23:15,311 --> 00:23:17,021
‫"راي"، ربما كانت تشعر بالخجل.

411
00:23:18,022 --> 00:23:20,983
‫فلا ترغب الفتاة
‫أن تخيب أمل والدها.

412
00:23:21,192 --> 00:23:24,612
‫مشكلة "فانيسا"
‫كانت ذلك الوغد "بيري ويليامز".

413
00:23:24,695 --> 00:23:27,740
‫هو من قتلها،
‫حتى وإن لم يسحب الزناد.

414
00:23:27,824 --> 00:23:30,910
‫ولكن قانونياً، "راي"... قانونياً،

415
00:23:31,536 --> 00:23:33,788
‫هو ليس مسؤول عن وفاتها.

416
00:23:34,705 --> 00:23:36,457
‫هل يمكنك إعطاءنا اسم طبيبها؟

417
00:23:36,833 --> 00:23:37,834
‫لا أعرفه.

418
00:23:38,793 --> 00:23:43,005
‫كانت تستخدم الخدمات الطبية للجامعة.

419
00:23:46,843 --> 00:23:48,845
‫هل يمكنكما أن تغادرا؟

420
00:23:54,851 --> 00:23:56,936
‫"جامعة (هادسون). الخدمات الصحية.
‫الخميس. 10 أبريل".

421
00:23:57,395 --> 00:24:00,106
‫أرادت "فانيسا" المساعدة
‫في السيطرة على سلوكها.

422
00:24:00,439 --> 00:24:04,527
‫ساعدها الليثيوم،
‫وإلى جانب العلاج النفسي...

423
00:24:05,820 --> 00:24:08,406
‫حسناً، كانت تحرز تقدماً ممتازاً.

424
00:24:08,614 --> 00:24:10,950
‫هل سبق وذكرت
‫"بيري ويليامز" أثناء العلاج؟

425
00:24:11,033 --> 00:24:15,037
‫نعم. كان يشجعها على الشرب
‫والتوقف عن أخذ الأدوية.

426
00:24:15,413 --> 00:24:20,042
‫- لماذا؟
‫- لجعلها أكثر هشاشة، أكثر جنوناً.

427
00:24:20,626 --> 00:24:23,045
‫كان يحب التواجد برفقة فتاة
‫شديدة التهيج جنسياً تحب الحفلات.

428
00:24:23,713 --> 00:24:26,424
‫وعندما بدأت تستقر،
‫فقد السيطرة عليها.

429
00:24:26,507 --> 00:24:28,593
‫عندها أدركت أنه يسيء إليها.

430
00:24:28,968 --> 00:24:30,636
‫حسناً، لمَ واصلت الخروج برفقته؟

431
00:24:30,928 --> 00:24:32,763
‫حسناً، إنه رجل أكبر منها
‫ووسيم وناجح.

432
00:24:32,847 --> 00:24:34,473
‫أعماها سحره.

433
00:24:34,557 --> 00:24:37,643
‫أظهر فحص السموم أن "فانيسا"
‫توقفت عن تناول الليثيوم.

434
00:24:38,227 --> 00:24:40,021
‫أنت تعلم ما يمكن
‫أن يحصل للمكتئب المهووس

435
00:24:40,104 --> 00:24:42,982
‫عندما يتوقف عن أخذ أدويته.
‫ماذا فعلت بهذا الشأن؟

436
00:24:43,274 --> 00:24:46,527
‫ماذا عساي أن أفعل؟ إنها راشدة، ولها الحرية
‫قانونياً لاتخاذ قراراتها بنفسها.

437
00:24:46,611 --> 00:24:49,405
‫- كانت تميل للانتحار.
‫- ليس الأسبوع الماضي عندما رأيتها.

438
00:24:49,572 --> 00:24:53,868
‫أنت... كان عليك
‫إخبار والدها بما يحصل.

439
00:24:56,204 --> 00:24:58,539
‫الطريقة الوحيدة التي يمكنني
‫الكشف عن أي شيء

440
00:24:58,623 --> 00:25:03,085
‫إذا ما كانت تميل لارتكاب جريمة
‫أو الانتحار. وكما قلت، لم تكن كذلك.

441
00:25:04,587 --> 00:25:07,757
‫هل ذكرت "فانيسا"
‫اعترافها بهذا لأي شخص آخر؟

442
00:25:09,258 --> 00:25:13,346
‫كانت... تحتفظ بدفتر يوميات للعلاج.

443
00:25:15,097 --> 00:25:16,891
‫زميلة "فانيسا" بالسكن
‫كانت تملك المفكرة.

444
00:25:17,016 --> 00:25:18,768
‫يمكنني أن أرى لمَ أخفتها
‫عن "راي".

445
00:25:18,851 --> 00:25:21,896
‫وصف دقيق لأمور جنسية.
‫قائمة بانحرافات "بيري".

446
00:25:21,979 --> 00:25:24,941
‫إنه سادي.
‫لا يريد شريكة، يريد ضحية.

447
00:25:25,024 --> 00:25:26,234
‫لا أظن هذا كافياً.

448
00:25:26,317 --> 00:25:28,444
‫تحدثنا إلى العديد
‫من صديقات "بيري" السابقات.

449
00:25:28,569 --> 00:25:30,029
‫ينتشي بالألم.

450
00:25:30,112 --> 00:25:32,531
‫- سيشهدن جميعهن بذلك.
‫- هل اغتصبهن؟

451
00:25:33,449 --> 00:25:35,952
‫- لا، ولكن..
‫- ولكن هذا لن يكفي.

452
00:25:36,035 --> 00:25:38,037
‫أظهر جسد "فانيسا" علامات
‫على الصدمة الجنسية.

453
00:25:38,120 --> 00:25:40,706
‫حسناً، سيدافع "بيري"
‫أنه كان جنساً عنيفاً ولكن بالتراضي.

454
00:25:40,790 --> 00:25:42,166
‫كما أن لدينا تصريحاتها

455
00:25:42,250 --> 00:25:44,252
‫للطبيب النفسي ومستشارة أزمات الاغتصاب

456
00:25:44,335 --> 00:25:46,837
‫- أنها أجبرت.
‫- حسناً، يمكنني الإقرار بهذه

457
00:25:46,921 --> 00:25:48,881
‫بموجب استثناء الغضب
‫لقاعدة سماع الحديث،

458
00:25:48,965 --> 00:25:51,259
‫ولكن لا زلت أريد اعترافاً
‫من "بيري".

459
00:25:51,342 --> 00:25:54,553
‫"أليكس"، كل شيء مدون هنا.
‫كل ما فعله بها.

460
00:25:54,637 --> 00:25:57,014
‫"لا زلت أنزف من الليلة الماضية.
‫يجب أن أذهب إلى المستشفى،

461
00:25:57,098 --> 00:25:58,808
‫ولكني أشعر بخجل كبير
‫لأخبر أي أحد.

462
00:25:58,891 --> 00:26:02,228
‫عندما قلت إني لا أستطيع ممارسة الجنس
‫الليلة، لكمني بقوة وبالكاد استطعت التنفس."

463
00:26:03,771 --> 00:26:05,189
‫لنلاحقه بتهمة الاغتصاب.

464
00:26:05,982 --> 00:26:08,609
‫ولكن احتياطاً، أخبر "راي"
‫بأن يرفع قضية مدنية،

465
00:26:09,068 --> 00:26:10,403
‫لنأخذ مال "بيري" كله.

466
00:26:11,487 --> 00:26:13,781
‫على الأقل، قد يمنح اعتقال "بيري"
‫"راي" خاتمة.

467
00:26:13,864 --> 00:26:14,865
‫ربما لك أيضاً.

468
00:26:15,283 --> 00:26:18,244
‫- "إليوت"، هل أستطيع التحدث إليك قليلاً؟
‫- سأراك عند السيارة.

469
00:26:18,327 --> 00:26:21,080
‫- ماذا لديكِ؟
‫- جاء "راي بيفنز" لرؤيتي.

470
00:26:21,163 --> 00:26:24,375
‫وسألني عن سبب اعتبارنا
‫موت "فانيسا" انتحار.

471
00:26:24,709 --> 00:26:25,584
‫هل تقبل الأمر؟

472
00:26:26,210 --> 00:26:29,505
‫عرضت له الأدلة بلطف
‫قدر الإمكان، إلا أني أخطأت.

473
00:26:29,839 --> 00:26:32,091
‫ذكرت اللواط الفموي،
‫ظننت أنك أخبرته.

474
00:26:32,174 --> 00:26:35,261
‫لا، لا. لا، لم أرغب
‫في وضع هذه الصورة في مخيلته.

475
00:26:35,344 --> 00:26:37,430
‫ابنته تجثو على ركبتيها
‫في زقاق قذر.

476
00:26:37,513 --> 00:26:40,558
‫أنا آسفة، ولكن الصورة باتت
‫هناك الآن. فقد أعصابه بشدة.

477
00:26:40,641 --> 00:26:42,310
‫ذهب وهو يتمتم بشيء
‫عن نادي ما.

478
00:26:46,772 --> 00:26:49,150
‫من "تشارلي" إلى المركز.

479
00:26:51,193 --> 00:26:53,571
‫آسف أيها المحققان،
‫كان الأمر قد انتهى مع وصولنا.

480
00:27:00,119 --> 00:27:01,954
‫- أين "راي بيفنز"؟
‫- اختفى.

481
00:27:02,038 --> 00:27:03,956
‫الشاب الميت الوحيد
‫الذي كان هنا عند وصولنا.

482
00:27:04,040 --> 00:27:06,709
‫أمسكنا به. أمسكنا بـ"بيري".

483
00:27:07,001 --> 00:27:09,045
‫"إليوت"، لا يزال "راي"
‫يملك المسدس.

484
00:27:17,428 --> 00:27:20,806
‫حطمنا الباب وفتشنا المكان.
‫لا أثر للرجل المنشود.

485
00:27:21,640 --> 00:27:23,392
‫نطلب المساندة. رجل مسلح.

486
00:27:23,476 --> 00:27:25,644
‫- أين يمكن أن يكون؟
‫- الأمر برمته يتعلق بـ"فانيسا".

487
00:27:25,728 --> 00:27:29,106
‫- سيرغب بالتواجد معها.
‫- 10- 4. علم. أيها المحقق "ستابلر".

488
00:27:29,190 --> 00:27:31,650
‫دورية في "سنترال بارك"
‫وجدت رجلاً يصوب مسدساً إلى رأسه.

489
00:27:31,734 --> 00:27:34,153
‫- تطابق المواصفات رجلك.
‫- أمن المحيط.

490
00:27:34,236 --> 00:27:37,448
‫أخبر "راي" أننا في الطريق.
‫لا أحد يتحدث إليه سواي.

491
00:27:41,660 --> 00:27:42,620
‫"راي".

492
00:27:46,332 --> 00:27:47,583
‫ضع المسدس جانباً.

493
00:27:49,251 --> 00:27:50,669
‫لا تفعل ذلك يا "راي".

494
00:27:54,548 --> 00:27:56,509
‫- لم يتبقى لي شيء.
‫- لنتحدث.

495
00:27:56,592 --> 00:27:59,053
‫- لنجلس هنا فحسب ونتحدث.
‫- "فانيسا" ماتت. أعني...

496
00:28:00,846 --> 00:28:03,015
‫لا يوجد طريقة أخرى
‫لإنهاء هذا الألم.

497
00:28:03,099 --> 00:28:07,561
‫كانت "فانيسا" تحبك.
‫لن ترغب في أن تفعل هذا.

498
00:28:07,645 --> 00:28:09,522
‫ابنتي احتاجت إلى المساعدة...

499
00:28:11,232 --> 00:28:13,025
‫ولم تستطع اللجوء إلي.

500
00:28:14,068 --> 00:28:15,611
‫لا يمكنني العيش مع هذا.

501
00:28:17,238 --> 00:28:18,197
‫لمَ هنا؟

502
00:28:26,288 --> 00:28:29,041
‫كان هذا المكان المفضل
‫لـ"فانيسا" عندما كانت...

503
00:28:31,419 --> 00:28:33,003
‫عندما كانت فتاة صغيرة.

504
00:28:33,879 --> 00:28:36,757
‫تلك الذكريات حية بداخلك
‫يا "راي".

505
00:28:38,134 --> 00:28:41,971
‫أنت من يبقيها حية.
‫كل ما عشته أنت و"فانيسا".

506
00:28:42,596 --> 00:28:43,848
‫هذا ما تريده.

507
00:28:43,931 --> 00:28:45,933
‫أريدها أن تعرف كم أحببتها.

508
00:28:49,603 --> 00:28:51,772
‫أريدها أن تعرف
‫كم أشعر بالأسى...

509
00:28:54,275 --> 00:28:56,318
‫لأني لم أستطع أن أساعدها.

510
00:28:57,153 --> 00:29:00,614
‫إنها هنا يا "راي"، في قلبك.
‫إنها حية، هنا.

511
00:29:04,618 --> 00:29:07,288
‫يمكنها الموت
‫عندما تموت فحسب يا "راي".

512
00:29:31,312 --> 00:29:32,438
‫"إليوت".

513
00:29:34,231 --> 00:29:35,691
‫أريد أن أسمع الأمر منك.

514
00:29:35,774 --> 00:29:38,110
‫هل حقاً
‫وكلت محامي لـ"راي بيفنز"؟

515
00:29:38,194 --> 00:29:39,195
‫كان بحاجة محامي.

516
00:29:39,278 --> 00:29:41,947
‫لهذا السبب اتصلت
‫بأفضل محامي الدفاع في المدينة؟

517
00:29:44,241 --> 00:29:47,244
‫عادةً ما تحصل على اعتراف
‫بدلاً من وضع الحواجز

518
00:29:47,328 --> 00:29:49,788
‫- لحماية المعتدي.
‫- "راي بيفنز" ليس معتدي.

519
00:29:49,872 --> 00:29:51,540
‫قتل رجل بدم بارد.

520
00:29:51,624 --> 00:29:54,502
‫قتل مفترس جنسي
‫قلتِ إننا لا نستطيع إدانته.

521
00:29:54,585 --> 00:29:56,420
‫لن أتغاضى عن اقتصاص
‫المدنيين من المجرمين.

522
00:29:57,087 --> 00:30:00,674
‫لن أسمح بأن تمنعني شفقتي
‫على "راي" من القيام بعملي.

523
00:30:01,008 --> 00:30:03,219
‫حسناً، أديت واجبي.
‫لقد اعتقله. لكِ حرية التصرف.

524
00:30:08,140 --> 00:30:12,394
‫أريد القتل غير المتعمد والوضع تحت
‫المراقبة. الاضطراب العاطفي المفرط.

525
00:30:12,728 --> 00:30:14,772
‫جن جنون "راي"
‫عندما علم أن مغتصب ابنته

526
00:30:14,855 --> 00:30:17,733
‫- لن يعاقب على جريمته.
‫- بالنسبة لشخص "جن جنونه"،

527
00:30:17,816 --> 00:30:20,569
‫كان موكلك يفكر بوضوح كافٍ
‫لاقتناء سلاح،

528
00:30:20,653 --> 00:30:24,573
‫وحدد مكان المدعى عليه وأعدمه.
‫هذا ليس جنوناً مؤقتاً.

529
00:30:24,657 --> 00:30:28,786
‫أنتِ تعلمين أن قانون "أي أي دي"
‫صمم للتخفيف من التهم بالقتل

530
00:30:28,869 --> 00:30:31,830
‫عندما تخفف بالصدمة النفسية الشديدة
‫للمدعى عليه.

531
00:30:31,914 --> 00:30:35,751
‫فقط عندما ينتج عن الحالة العقلية
‫للمدعى عليه فقدان للسيطرة على النفس.

532
00:30:35,834 --> 00:30:38,504
‫تبدو تصرفات "راي" متعمدة وعقلانية.

533
00:30:38,587 --> 00:30:40,965
‫لا تصدقينا نحن.
‫اجعلي طبيبك النفسي يقيم "راي".

534
00:30:44,176 --> 00:30:47,179
‫"بيري ويليامز"... قتل ابنتي.

535
00:30:47,263 --> 00:30:48,722
‫أخذها إلى مكان ما...

536
00:30:49,723 --> 00:30:52,309
‫معتم بحيث لم تستطع
‫الخروج منه.

537
00:30:53,686 --> 00:30:55,187
‫إذاً ما الذي فعلته؟

538
00:30:55,437 --> 00:30:57,523
‫رجل أعرفه من مكان العمل
‫أعطاني المسدس.

539
00:30:58,691 --> 00:31:03,320
‫ذهبت إلى النادي،
‫وقلت إن لدي موعد مع "بيري"

540
00:31:04,113 --> 00:31:05,656
‫وانتظرت في مكتبه.

541
00:31:07,116 --> 00:31:08,742
‫وما الذي حصل بعد ذلك؟

542
00:31:10,869 --> 00:31:12,413
‫دخل "بيري".

543
00:31:13,247 --> 00:31:17,084
‫واجهته باغتصاب "فانيسا".

544
00:31:17,418 --> 00:31:19,169
‫انكر الأمر وبعدها...

545
00:31:23,299 --> 00:31:25,926
‫بعدها قال إنها كانت تحب
‫ما فعله بها.

546
00:31:29,013 --> 00:31:31,223
‫"راي"، كيف انتهى الأمر
‫بوجود "بيري" في الزقاق؟

547
00:31:34,101 --> 00:31:35,436
‫أخذته إلى هناك.

548
00:31:36,228 --> 00:31:39,648
‫أجبرته على أن يجثو
‫على ركبتيه كما أجبر "فانيسا".

549
00:31:40,024 --> 00:31:41,317
‫توسل لي لأحافظ على حياته.

550
00:31:41,775 --> 00:31:44,153
‫أقسم أنه سيقول الحقيقة للشرطة.

551
00:31:45,571 --> 00:31:48,032
‫قلت، هذا يكفي.
‫أتعلم، يكفي أكاذيب.

552
00:31:49,825 --> 00:31:52,161
‫لذا وضعت المسدس في فمه...

553
00:31:53,787 --> 00:31:55,122
‫وسحبت الزناد.

554
00:32:07,051 --> 00:32:08,969
‫ألم "راي" العاطفي حقيقي،

555
00:32:09,053 --> 00:32:11,138
‫وسبب صدمته النفسية مشروع،

556
00:32:11,221 --> 00:32:12,806
‫إلا أني لا أصدق دفاعه الايجابي.

557
00:32:12,890 --> 00:32:14,850
‫لمَ لا؟ هذا الرجل فقد ابنته.

558
00:32:14,933 --> 00:32:16,977
‫حسناً، بالرغم من اضطرابه العاطفي،

559
00:32:17,061 --> 00:32:19,563
‫كان حاضر الذهن
‫وخطط لجريمته بدقة.

560
00:32:19,647 --> 00:32:21,357
‫- كان يعرف الصواب من الخطأ.
‫- لم يكن يعرف أي شيء!

561
00:32:21,440 --> 00:32:23,400
‫إنه رجل يغرق بالحزن!

562
00:32:23,484 --> 00:32:26,737
‫قام "راي" بقرارات واضحة،
‫وعقلانية، ومتعمدة.

563
00:32:26,820 --> 00:32:28,530
‫أجبر "بيري" على الخروج
‫إلى الزقاق

564
00:32:28,614 --> 00:32:31,075
‫وأعاد رمزياً
‫تمثيل اغتصاب وقتل ابنته.

565
00:32:31,158 --> 00:32:33,369
‫- لم يطلق النار على صدر "بيري"؟
‫- لا.

566
00:32:33,452 --> 00:32:36,914
‫وضع المسدس في فم "بيري"،
‫في محاكاة للواط الفموي.

567
00:32:36,997 --> 00:32:39,124
‫سأخبر محامية "راي"
‫أننا سنحاربه.

568
00:32:39,208 --> 00:32:41,377
‫ستحاول على الأرجح
‫إبطال هيئة المحلفين،

569
00:32:41,460 --> 00:32:44,338
‫- وحثهم على تبرئته بحجة التعاطف.
‫- يتوجب عليهم ذلك.

570
00:32:44,421 --> 00:32:49,093
‫انظر، أنا لست حزينة على "بيري ويليامز"،
‫إلا أني لن أدافع عن "راي"، أيضاً.

571
00:32:49,176 --> 00:32:50,928
‫أريد ذلك التقرير
‫بأسرع وقت ممكن.

572
00:32:54,390 --> 00:32:58,018
‫كان بإمكاني إيقافه. توجب أن أعرف
‫ما ينوي "راي" القيام به.

573
00:32:59,603 --> 00:33:02,189
‫- كيف؟
‫- كنت سأفعل ذات الشيء.

574
00:33:02,272 --> 00:33:06,944
‫- لا، ما كنت ستفعل ذلك.
‫- حسناً، انتظري إلى أن تصبحي أماً.

575
00:33:07,945 --> 00:33:11,198
‫لا تتفوه بهذه التفاهات
‫يا "إليوت". لقد أخطأت.

576
00:33:14,827 --> 00:33:18,247
‫- ماذا؟
‫- سمحت لـ"راي" بالدخول.

577
00:33:22,710 --> 00:33:24,211
‫أنت محقة، لقد فعلت.

578
00:33:25,421 --> 00:33:26,338
‫لقد تمكن مني.

579
00:33:27,131 --> 00:33:29,007
‫والآن أنا المسؤول.

580
00:33:30,426 --> 00:33:33,053
‫"المحاكمة، الجزء 35،
‫الاثنين، 14 أبريل".

581
00:33:33,303 --> 00:33:35,889
‫لا أذكر مغادرتي للنادي الليلي.

582
00:33:36,265 --> 00:33:38,308
‫ما الشيء التالي الذي تتذكره؟

583
00:33:42,855 --> 00:33:44,648
‫جلوسي في المتنزه
‫بالقرب من البحيرة.

584
00:33:45,774 --> 00:33:50,362
‫كنت أذهب مع "فانيسا" إلى هناك
‫منذ أن كانت فتاة صغيرة.

585
00:33:50,446 --> 00:33:54,783
‫أعني، كانت تطعم البط
‫من شطيرتها

586
00:33:54,867 --> 00:33:56,410
‫عندما كانت تظن
‫أني لا أنظر.

587
00:33:56,952 --> 00:34:00,080
‫- ولكنك كنت لا تزال تحمل المسدس؟
‫- نعم.

588
00:34:00,456 --> 00:34:01,957
‫ما الذي كنت تنوي فعله بعد ذلك؟

589
00:34:04,251 --> 00:34:06,462
‫أطلق النار على نفسي
‫لأكون مع ابنتي.

590
00:34:09,923 --> 00:34:11,717
‫شكراً لك. لا مزيد من الأسئلة.

591
00:34:16,972 --> 00:34:19,600
‫لمت "بيري ويليامز"
‫على موت ابنتك؟

592
00:34:20,768 --> 00:34:23,854
‫نعم. لقد اغتصب "فانيسا"،
‫ولهذا السبب قتلت نفسها.

593
00:34:23,937 --> 00:34:25,272
‫تبدو متأكداً من ذلك.

594
00:34:25,731 --> 00:34:28,108
‫ولكن "فانيسا" كانت
‫غير مستقرة عاطفياً، أليس كذلك؟

595
00:34:28,192 --> 00:34:29,777
‫- هو من جعلها هكذا.
‫- سيد "بيفنز"،

596
00:34:29,860 --> 00:34:32,863
‫كانت تخضع للعلاج النفسي
‫ووصفت لها الليثيوم

597
00:34:32,946 --> 00:34:34,156
‫لعلاج الاضطراب ثنائي القطب.

598
00:34:34,239 --> 00:34:37,075
‫هل تقترح أن "بيري ويليامز"
‫كان مسؤولاً عن ذلك؟

599
00:34:37,159 --> 00:34:41,747
‫نعم. قلل من احترامها لذاتها
‫وأخبرها ألا تأخذ الدواء.

600
00:34:42,289 --> 00:34:46,835
‫كانت ابنتي سعيدة وتتمتع بصحة جيدة
‫قبل أن تعمل في ذلك النادي.

601
00:34:47,503 --> 00:34:48,754
‫وفقاً لما أعرفه.

602
00:34:49,338 --> 00:34:52,174
‫هناك جزء صغير من حياتها
‫لم تخبرك "فانيسا" عنه أبداً.

603
00:34:52,883 --> 00:34:55,552
‫هل أخبرتك أنه تم
‫الاعتداء جنسياً عليها؟

604
00:34:56,887 --> 00:34:59,681
‫- لا.
‫- إذاً علاقتها مع "بيري ويليامز"

605
00:34:59,765 --> 00:35:02,184
‫قد تكون بالتراضي كما ادعى؟

606
00:35:03,811 --> 00:35:06,271
‫أطلقت على الراحل صفة مغتصب،
‫إلا أنك لا تملك أي دليل

607
00:35:06,355 --> 00:35:09,024
‫- سوى اعتقادك الشخصي؟
‫- هذا غير صحيح.

608
00:35:09,358 --> 00:35:13,028
‫أخبرني المحقق "ستابلر"
‫أن "بيري ويليامز" اغتصب ابنتي.

609
00:35:17,199 --> 00:35:18,867
‫شكراً لك. لا مزيد من الأسئلة.

610
00:35:24,665 --> 00:35:26,792
‫- هل طلبتني للشهادة؟
‫- لا.

611
00:35:27,000 --> 00:35:30,754
‫الدفاع فعل ذلك.
‫أصبحت الآن شاهدهم النجم.

612
00:35:31,129 --> 00:35:32,172
‫عذراً؟

613
00:35:33,715 --> 00:35:37,177
‫"إليوت"، هل أخبرت "راي" أنك عرفت
‫أن "بيري ويليامز" اغتصب "فانيسا"؟

614
00:35:37,261 --> 00:35:39,096
‫- لا.
‫- يقول إنك فعلت.

615
00:35:39,388 --> 00:35:42,015
‫أخبرته أن "بيري" مشتبه به.

616
00:35:42,349 --> 00:35:45,519
‫الآن سيستخدمونك لتبرير
‫قتل "راي" لـ"بيري".

617
00:35:45,602 --> 00:35:47,479
‫حسناً، ليذهب إلى الجحيم.
‫نال ما يستحقه.

618
00:35:47,563 --> 00:35:48,605
‫حسناً، والآن حان دورك.

619
00:35:49,147 --> 00:35:52,401
‫أعطيت معلومات متسرعة
‫لرجل غير مستقر.

620
00:35:54,528 --> 00:35:57,281
‫ومن الأفضل أن تكون على أهبة
‫الاستعداد عندما أستجوبك بدقة.

621
00:36:03,495 --> 00:36:05,831
‫"المحاكمة. الجزء 35.
‫الثلاثاء. 15 أبريل".

622
00:36:06,164 --> 00:36:08,208
‫أيها المحقق "ستابلر"،
‫هل خضت محادثة

623
00:36:08,292 --> 00:36:11,753
‫- مع "راي بيفنز" عن "بيري ويليامز"؟
‫- نعم.

624
00:36:12,087 --> 00:36:14,381
‫هل تذكر محتوى المحادثة؟

625
00:36:14,756 --> 00:36:17,759
‫- ليس حرفياً، لا.
‫- هل تذكر إخبار "راي بيفنز"

626
00:36:17,843 --> 00:36:20,470
‫أنك تعتقد أن "بيري ويليامز"
‫اغتصب ابنته؟

627
00:36:21,805 --> 00:36:23,807
‫قلت إننا نحقق في ذلك.

628
00:36:23,974 --> 00:36:26,476
‫هل قلت، وأقتبس،
‫"سنمسك بالشاب"؟

629
00:36:26,935 --> 00:36:29,855
‫- نعم، قلت ذلك.
‫- من كنت تقصد بـ"الشاب"؟

630
00:36:29,938 --> 00:36:33,483
‫القاتل. لم أكن أعني بالضرورة
‫أني أسعى خلف "بيري ويليامز".

631
00:36:33,567 --> 00:36:37,237
‫ولكن من المنطقي الافتراض أن "راي"
‫اعتقد أنك قصدت السيد "ويليامز".

632
00:36:37,321 --> 00:36:40,407
‫الآن، هل أخبرت "راي"
‫أنك عاجز

633
00:36:40,490 --> 00:36:41,783
‫عن اعتقال السيد "ويليامز"؟

634
00:36:41,867 --> 00:36:43,785
‫في ذلك الوقت، لم نكن نملك
‫ما يكفي من الأدلة...

635
00:36:43,869 --> 00:36:45,579
‫نعم أم لا أيها المحقق؟

636
00:36:46,204 --> 00:36:49,207
‫في وقت حدوث جريمة القتل،
‫هل ظن موكلي

637
00:36:49,291 --> 00:36:51,710
‫أنك ستتمكن قط
‫من اعتقال السيد "ويليامز"؟

638
00:36:54,379 --> 00:36:57,633
‫- لا.
‫- شكراً لك.

639
00:37:04,348 --> 00:37:05,807
‫"سنمسك بالشاب".

640
00:37:06,391 --> 00:37:08,602
‫أيها المحقق "ستابلر"، عندما قلت
‫هذه الملاحظة للمدعى عليه،

641
00:37:08,685 --> 00:37:11,980
‫أكان ذلك يعتمد على قرار رسمي
‫من شرطة "نيويورك"؟

642
00:37:12,356 --> 00:37:15,400
‫قرار رسمي؟ لا.

643
00:37:15,484 --> 00:37:17,444
‫أكان يعتمد على دليل قانوني؟

644
00:37:17,945 --> 00:37:21,281
‫نعم. وجدنا الحمض النووي
‫لـ"بيري ويليامز" على جثة "فانيسا".

645
00:37:21,365 --> 00:37:23,992
‫يثبت الحمض النووي
‫ممارسة الجنس، وليس الاغتصاب.

646
00:37:24,076 --> 00:37:26,828
‫- حصلنا على مذكراتها.
‫- شخص أيها المحقق، وليس كتاباتها.

647
00:37:26,912 --> 00:37:29,998
‫- تحدثنا إلى مستشارة الاغتصاب...
‫- شاهد عيان أيها المحقق؟

648
00:37:34,586 --> 00:37:35,545
‫لا.

649
00:37:36,463 --> 00:37:39,424
‫إذاً، تصريحك للمدعى عليه
‫أن "بيري ويليامز" اغتصب "فانيسا"

650
00:37:39,508 --> 00:37:42,427
‫كان يعتمد بشكل كامل
‫على رأيك الشخصي.

651
00:37:45,013 --> 00:37:48,600
‫- نعم.
‫- ولمَ قلت ذلك؟

652
00:37:48,767 --> 00:37:51,311
‫لأنه كان بحاجة إلى بصيص أمل.

653
00:37:51,979 --> 00:37:54,481
‫إذاً، تعاطفك مع المدعى عليه
‫دفعك إلى إعطاء "راي بيفنز"

654
00:37:54,564 --> 00:37:59,528
‫- معلومات غير مؤكدة؟
‫- نعم.

655
00:38:00,737 --> 00:38:04,825
‫أيها المحقق "ستابلر"، هل تغفر
‫قتل "راي بيفنز" لـ"بيري ويليامز"؟

656
00:38:11,665 --> 00:38:12,708
‫أيها المحقق؟

657
00:38:20,590 --> 00:38:21,591
‫لا.

658
00:38:23,927 --> 00:38:24,886
‫كان تصرفاً خاطئاً.

659
00:38:29,266 --> 00:38:31,059
‫لا مزيد من الأسئلة.

660
00:38:36,690 --> 00:38:41,778
‫من المفترض أن يمنحنا القانون
‫الأمن والعدالة،

661
00:38:41,862 --> 00:38:44,823
‫إلا أن القانون فشل في تحقيق
‫العدالة لـ"فانيسا بيفنز".

662
00:38:45,615 --> 00:38:47,492
‫وأثناء حزنه،

663
00:38:48,035 --> 00:38:52,748
‫عرف "راي بيفنز"
‫أن الرجل الذي اعتدى، وأذل

664
00:38:52,998 --> 00:38:56,710
‫واغتصب ابنته سينجو بفعلته.

665
00:38:59,755 --> 00:39:01,631
‫الآن، إذا ما كانت هذه ابنتك،

666
00:39:02,257 --> 00:39:06,178
‫أو زوجتك، أو والدتك
‫التي تعرضت للاغتصاب،

667
00:39:06,261 --> 00:39:09,264
‫وفشلت الشرطة
‫في القبض على المعتدي،

668
00:39:09,598 --> 00:39:11,266
‫كيف ستشعرون؟

669
00:39:13,310 --> 00:39:16,980
‫"راي بيفنز"
‫عانى من كابوس أي والدين.

670
00:39:17,731 --> 00:39:20,942
‫فعل ما يعرف تماماً
‫أن أي والدين سيفعلانه.

671
00:39:21,026 --> 00:39:24,946
‫تصرف من منطلق حزن عميق،
‫وخسارة قاهرة.

672
00:39:25,864 --> 00:39:28,325
‫لم يملك السيطرة على تصرفاته.

673
00:39:28,992 --> 00:39:32,746
‫حاول تحقيق العدالة لابنته
‫بالطريقة الوحيدة التي يعرفها.

674
00:39:34,206 --> 00:39:36,708
‫والآن عليكم تحقيق العدالة
‫لـ"راي بيفنز"

675
00:39:37,417 --> 00:39:40,504
‫والحكم ببراءته.

676
00:39:50,472 --> 00:39:52,641
‫قد يعتقد البعض منكم
‫أن "بيري ويليامز"

677
00:39:52,724 --> 00:39:54,601
‫اغتصب "فانيسا بيفنز"
‫في ذلك الزقاق،

678
00:39:55,268 --> 00:39:57,604
‫ولكن "بيري ويليامز"
‫لا يحاكم هنا.

679
00:39:58,355 --> 00:40:00,774
‫في الواقع،
‫لم يصل يوماً إلى المحكمة.

680
00:40:00,857 --> 00:40:04,111
‫لذا، بنظر القانون،
‫هو بريء إلى أن تثبت إدانته.

681
00:40:05,445 --> 00:40:09,449
‫حتى وإن ثبتت إدانته
‫وفقاً للشك المعقول،

682
00:40:09,533 --> 00:40:12,244
‫لم يكن سيتم إعدامه
‫على جريمته.

683
00:40:12,661 --> 00:40:15,622
‫"راي بيفنز" أعدم "بيري ويليامز".

684
00:40:16,373 --> 00:40:20,502
‫أطلق النار على رجل كان يجثو
‫على ركبته، يتوسل له للإبقاء على حياته.

685
00:40:21,336 --> 00:40:24,089
‫الآن، قد يعتقد البعض
‫أنه يستحق الموت،

686
00:40:25,257 --> 00:40:27,801
‫ولكن عليكم أن تسألوا أنفسكم
‫إذا ما كنتم ستعدمون رجلاً

687
00:40:27,884 --> 00:40:29,845
‫لم يتم إثبات ذنبه.

688
00:40:31,555 --> 00:40:35,267
‫جميعنا شعرنا بالرغبة في الانتقام
‫في مرحلة ما من حياتنا.

689
00:40:35,350 --> 00:40:37,811
‫جميعنا عانينا من الألم والغضب.

690
00:40:37,894 --> 00:40:40,856
‫وجميعنا اعتقدنا أن العدالة
‫تعني العين بالعين.

691
00:40:41,148 --> 00:40:43,024
‫ولكن هل هذه هي العدالة؟

692
00:40:43,900 --> 00:40:47,320
‫هل تمتلك عائلة "بيري ويليامز" الآن
‫الحق في قتل "راي بيفنز"؟

693
00:40:47,779 --> 00:40:49,489
‫هل تمتلك عائلة "راي بيفنز"
‫الحق في...

694
00:40:49,573 --> 00:40:52,742
‫الانتقام مجدداً من عائلة "بيري ويليامز"؟
‫متى سينتهي هذا؟

695
00:40:54,411 --> 00:40:57,497
‫العين بالعين يترك العالم أعمى.

696
00:41:06,798 --> 00:41:09,384
‫"المحاكمة. الجزء 35.
‫الأربعاء، 16 أبريل".

697
00:41:09,467 --> 00:41:12,262
‫- هل وصلت هيئة المحلفين إلى قرارها؟
‫- نعم يا سيادة القاضي.

698
00:41:12,345 --> 00:41:15,015
‫هلا يقف المدعى عليه من فضلك.

699
00:41:19,102 --> 00:41:22,439
‫بتهمة القتل من الدرجة الثانية،
‫ما هو قرار هيئة المحلفين؟

700
00:41:23,565 --> 00:41:27,110
‫نجد المدعى عليه، "رايموند بيفنز"...

701
00:41:28,195 --> 00:41:29,029
‫مذنباً.

702
00:41:30,363 --> 00:41:33,408
‫أشكركم على خدمتكم.
‫يمكنكم الانصراف.

703
00:41:52,552 --> 00:41:53,678
‫"راي"...

704
00:41:56,264 --> 00:41:57,349
‫أنا آسف.

705
00:41:59,100 --> 00:41:59,976
‫وأنا لست كذلك.

706
00:42:19,329 --> 00:42:20,288
‫"هذه القصة خيالية
‫ولا تصف أي شخص أو مؤسسة أو حدث حقيقي."

707
00:42:20,747 --> 00:42:21,665
‫ترجمة مخلص حسن
