1
00:00:01,210 --> 00:00:02,837
‫في نظام العدل الجنائي،

2
00:00:03,087 --> 00:00:06,298
‫تعد الاعتداءات الجنسية شنيعة جداً

3
00:00:06,799 --> 00:00:07,800
‫في مدينة "نيويورك"،

4
00:00:07,967 --> 00:00:10,886
‫المحققون المخلصون الذي يحققون
‫في هذه الجرائم الشريرة

5
00:00:10,970 --> 00:00:14,140
‫هم أعضاء في فرقة من النخبة
‫تعرف بوحدة الضحايا الخاصة.

6
00:00:14,557 --> 00:00:15,891
‫هذه هي قصصهم.

7
00:00:15,975 --> 00:00:16,934
‫القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة

8
00:00:19,103 --> 00:00:20,896
‫كسور في الفك والوجه.

9
00:00:20,980 --> 00:00:23,733
‫وضربة قوية بأداة غير حادة
‫في الجزء الخلفي للرأس وفقدان الوعي.

10
00:00:24,150 --> 00:00:26,902
‫جرح بسكين طوله خمس سنتمترات
‫تحت عظمة الترقوة اليمنى.

11
00:00:26,986 --> 00:00:29,071
‫-أراد أن يشوهها.
‫-ويقتلها.

12
00:00:29,155 --> 00:00:31,699
‫وكاد ينجح أيضاً.
‫أنا متفاجىء أنها لم تمت.

13
00:00:31,782 --> 00:00:35,786
‫وجدتها سيارة دورية خارج مستودع
‫في الحي الصيني عند الاستجابة لإنذار.

14
00:00:35,870 --> 00:00:37,955
‫-إنها محظوظة.
‫-أجل، محظوظة.

15
00:00:38,497 --> 00:00:39,373
‫ماذا أيضاً؟

16
00:00:39,540 --> 00:00:41,459
‫كدمة بصمة إصبع واضحة فوق ركبتيها

17
00:00:41,542 --> 00:00:44,378
‫وهذه... الحروق.
‫من المرجح أنها من سيجارة.

18
00:00:44,670 --> 00:00:47,423
‫ربما اعتداء، لكن...
‫ذلك نمط غريب.

19
00:00:47,757 --> 00:00:49,049
‫قد يثير هذا اهتمامكما.

20
00:00:51,302 --> 00:00:53,679
‫-ربما عضوة في عصابة.
‫-ماذا عن فحص الاغتصاب؟

21
00:00:53,763 --> 00:00:55,514
‫عدة سوائل وكلها ملوثة.

22
00:00:55,723 --> 00:00:58,809
‫استخدموا سائل للتنظيف.
‫رائحته مثل المبيض.

23
00:00:59,477 --> 00:01:02,062
‫ستبقى فاقدة للوعي فترة من الوقت.
‫لن تحصلا على معلومات الليلة.

24
00:01:02,146 --> 00:01:03,272
‫حسناً، شكراً.

25
00:01:04,064 --> 00:01:06,484
‫سيكون في وجهها رقائق بقية حياتها.

26
00:01:07,109 --> 00:01:09,612
‫-غضب كبير.
‫-مبيض.

27
00:01:10,654 --> 00:01:12,740
‫-الفاعل شديد الدقة.
‫-وواثق بنفسه.

28
00:01:13,032 --> 00:01:14,492
‫اخذ رجال الشرطة هذه.

29
00:01:15,034 --> 00:01:18,370
‫الزقاق الذي قد وجدوها فيه،
‫منظر كامل للشارع.

30
00:01:18,829 --> 00:01:21,624
‫إذاً، لدينا عملية سرقة
‫واغتصاب في مكان قريب.

31
00:01:22,500 --> 00:01:23,751
‫ربما عملية رمي الجثة.

32
00:01:23,834 --> 00:01:25,336
‫هل تؤمن بالصدف؟

33
00:01:30,341 --> 00:01:31,550
‫"خط شرطة"

34
00:01:31,634 --> 00:01:32,760
‫"شرطة (نيويورك)"

35
00:01:34,470 --> 00:01:35,429
‫"تم القبض على مغتصب في الجانب الشرقي"

36
00:01:43,479 --> 00:01:45,981
‫"تحرش"

37
00:02:03,207 --> 00:02:06,627
‫"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة"

38
00:02:14,593 --> 00:02:17,137
‫حسب قسم السرقات،
‫اقتحم المجرمون المستودع

39
00:02:17,221 --> 00:02:20,641
‫وسرقوا ما قيمته 50 ألف دولاراً من هذه،
‫إنها معالجات كمبيوتر سريعة.

40
00:02:20,724 --> 00:02:23,978
‫خمس رجال مقنعون، هاجموا عامل النظافة
‫وحبسوه في خزانة الأدوات.

41
00:02:24,061 --> 00:02:27,106
‫-هذا هو المخرج الوحيد.
‫-يؤدي إلى مسرح الجريمة الثاني.

42
00:02:27,523 --> 00:02:31,318
‫الضحية هي "هيلين تشين"، 19 عاماً.
‫تقيم بعد بضعة شوارع في "هيستر".

43
00:02:32,236 --> 00:02:33,904
‫هنا وجدها رجال الشرطة.

44
00:02:34,154 --> 00:02:37,032
‫مع كمية من قطع الكمبيوتر
‫على الأرجح، أوقعوها أثناء خروجهم.

45
00:02:37,116 --> 00:02:38,367
‫تم إغلاق إنذار السرقة.

46
00:02:38,450 --> 00:02:41,120
‫حالما وصلت سيارة الدورية إلى هنا
‫كانت الوحيدة الموجودة.

47
00:02:41,203 --> 00:02:44,081
‫يوجد خمس رجال في المستودع
‫ربما سادس هنا اغتصبها.

48
00:02:44,206 --> 00:02:45,499
‫أو هناك جريمتان.

49
00:02:45,583 --> 00:02:48,377
‫في كلتا الحالتين، لا بد أن اللصوص
‫قد رأوها أثناء خروجهم.

50
00:02:48,502 --> 00:02:51,005
‫أفضل دليل لدينا هو وشم
‫العصابة المحتمل الذي على كتفها.

51
00:02:52,506 --> 00:02:54,425
‫النساء لسن عضوات
‫في العصابات الآسيوية.

52
00:02:54,508 --> 00:02:56,760
‫يرتبطن بالعصابة من خلال أخ أو حبيب.

53
00:02:56,844 --> 00:02:58,429
‫يستغلهن لنقل المخدرات أو الأسلحة.

54
00:02:58,512 --> 00:03:00,264
‫احتمال تفتيش الشرطة للنساء أقل.

55
00:03:00,347 --> 00:03:03,934
‫حتى الآن، شاهدنا الوحيد هو الضحية.
‫سنذهب إلى المستشفى لنرى ما ستقوله.

56
00:03:04,018 --> 00:03:08,230
‫يشير الرسم على الجسم
‫أنها على علاقة بعصابة في المجتمع.

57
00:03:08,397 --> 00:03:12,109
‫أعرف شخصاً في استخبارات العصابات.
‫على الأرجح، قد رأى كل وشم في المدينة.

58
00:03:14,528 --> 00:03:16,780
‫"مكتب المحقق (مات تسو)
‫استخبارات العصابات الكبرى"

59
00:03:16,864 --> 00:03:17,781
‫"الأحد، 13 مايو"

60
00:03:17,865 --> 00:03:20,701
‫وشوم، وحروق سجائر...
‫يشير كل هذا إلى نشاط عصابة صينية

61
00:03:20,784 --> 00:03:22,578
‫لكن... إنها تشير إلى أشياء مختلفة.

62
00:03:23,162 --> 00:03:25,289
‫قد تعني الحروق طقوس الانضمام.

63
00:03:25,497 --> 00:03:28,208
‫عدد مرات القتل... العقاب.

64
00:03:28,292 --> 00:03:29,376
‫ماذا يعني هذا؟

65
00:03:31,712 --> 00:03:33,130
‫قد تكون عصابة صينية.

66
00:03:33,255 --> 00:03:34,590
‫حدد ماذا تعني بـ"قد تكون".

67
00:03:34,673 --> 00:03:37,760
‫الكثير من وشوم العصابات الصينية
‫تستخدم نسخ من الأفاعي والتنانين،

68
00:03:37,843 --> 00:03:39,428
‫لكن لم أرى هذا مسبقاً.

69
00:03:39,511 --> 00:03:41,680
‫ليس لديك عدة إجابات بالنسبة
‫إلى محقق في استخبارات العصابات.

70
00:03:42,056 --> 00:03:45,142
‫اسمعا، عملت عامين في الحي الصيني
‫كشرطي متخفي.

71
00:03:45,225 --> 00:03:46,810
‫بالكاد عرفت بعض المعلومات.

72
00:03:47,144 --> 00:03:49,480
‫هل تعتقدان أنكما ستصلان إلى أي شيء
‫في التحقيق في قضية اغتصاب؟

73
00:03:49,855 --> 00:03:51,774
‫لا يحب الحي الصيني رجال الشرطة.

74
00:03:51,857 --> 00:03:53,567
‫عليهم أن يتخطون ذلك.

75
00:03:53,692 --> 00:03:55,611
‫ما رأيك في سرقة المستودع؟

76
00:03:56,153 --> 00:03:58,864
‫سرقة قطع كمبيوتر
‫تبدو كنشاط للعصابات الآسيوية.

77
00:03:58,948 --> 00:04:01,992
‫كنا نبني قضايا ضد عدة عصابات
‫لجرائم التكنولوجيا العالية.

78
00:04:02,076 --> 00:04:05,120
‫ونسبة الربح ذاتها مثل تهريب المخدرات،
‫لكن عقوبة السجن أقل بكثير.

79
00:04:05,204 --> 00:04:07,539
‫السؤال الوحيد هو،
‫أين مكان جريمة الاغتصاب هذه؟

80
00:04:07,623 --> 00:04:10,542
‫الكثير من العصابات الآسيوية
‫تستخدم الاغتصاب كشكل من أشكال العقاب.

81
00:04:10,626 --> 00:04:12,836
‫ربما خرقت الضحية القواعد.

82
00:04:13,629 --> 00:04:16,340
‫"هيلين"، نحاول أن نعرف مَن فعل هذا بك

83
00:04:16,423 --> 00:04:18,759
‫عندما تستطيعين،
‫نود أن نتحدث إليك عن الأمر.

84
00:04:18,842 --> 00:04:19,969
‫لا تجعليها تبكي.

85
00:04:20,052 --> 00:04:22,262
‫فهي تختنق ويضطرون
‫إلى كسر فكها من جديد كي يفتحونه.

86
00:04:22,513 --> 00:04:24,056
‫أخبرتك أنها لا تستطيع أن تتكلم.

87
00:04:24,556 --> 00:04:27,685
‫أجل، لكنك تستطيع يا "جوني". تعال.

88
00:04:31,313 --> 00:04:34,733
‫ماذا كانت تفعل أختك
‫في ذلك الزقاق؟

89
00:04:35,025 --> 00:04:36,860
‫لا أعرف. كانت عائدة إلى البيت.

90
00:04:38,529 --> 00:04:39,697
‫ماذا حدث لذراعك؟

91
00:04:40,364 --> 00:04:41,657
‫-حرقتها.
‫-أجل.

92
00:04:42,157 --> 00:04:44,118
‫باستخدام الليزر، لتزيل وشم عصابة.

93
00:04:44,243 --> 00:04:46,161
‫-لست ضمن عصابة.
‫-إذاً، "هيلين" وحدها؟

94
00:04:46,412 --> 00:04:47,746
‫هل سرقت المستودع؟

95
00:04:48,831 --> 00:04:51,208
‫لقد كنت مع عصابة،

96
00:04:51,291 --> 00:04:53,627
‫"غوست شادوز"،
‫لكني قد تركتها قبل فترة طويلة.

97
00:04:53,711 --> 00:04:54,670
‫ماذا عن أختك؟

98
00:04:55,045 --> 00:04:57,715
‫ما زالت فيها مع حبيبها الـ"يو نان".

99
00:04:57,923 --> 00:04:59,758
‫ما ذلك؟ ماذا "يو نان"؟

100
00:04:59,842 --> 00:05:00,926
‫فيتنامي.

101
00:05:01,510 --> 00:05:03,929
‫"داو تران". إنه الذي يسرق.

102
00:05:04,096 --> 00:05:06,265
‫أخبرته الأسبوع الماضي
‫أن يبتعد عن "هيلين".

103
00:05:06,348 --> 00:05:08,434
‫قال الوغد إنه سيقتلني
‫إذا تدخلت بينهما.

104
00:05:09,476 --> 00:05:12,354
‫تعتقد أنه يمكنها حمايته،
‫ليس بعد الآن.

105
00:05:13,397 --> 00:05:15,399
‫كان يجب أن أحرص على أن يبتعد عنها
‫إلى الأبد.

106
00:05:15,649 --> 00:05:17,484
‫سرق رجال "داو تران" ذلك المستودع.

107
00:05:17,568 --> 00:05:20,070
‫ما أدراك؟ إذا تركت العصابة،
‫فربما يكونوا أفراد عصابتك السابقة.

108
00:05:20,279 --> 00:05:23,032
‫فكر في هذا. سرق أصدقاؤك المستودع

109
00:05:23,157 --> 00:05:25,784
‫ثم اغتصبوا أخت الرجل الذي تخلى عنهم.

110
00:05:26,035 --> 00:05:27,870
‫لم يفعل "غوست شادوز" هذا.

111
00:05:28,454 --> 00:05:30,247
‫يعرفون أني سأقتل
‫أي أحد يحاول إيذائها.

112
00:05:33,667 --> 00:05:36,712
‫إذاً، أين يمكننا أن نجد "داو تران"؟

113
00:05:37,629 --> 00:05:39,548
‫في مطعم "فو هوا" في شارع "كانال".

114
00:05:40,049 --> 00:05:41,967
‫كل "بورن تو كيل" يقضون وقتهم هناك.

115
00:05:42,676 --> 00:05:43,886
‫"بورن تو كيل"؟

116
00:05:44,094 --> 00:05:45,763
‫أجل، من الحرب الفيتنامية.

117
00:05:46,513 --> 00:05:48,807
‫هذا ما كان يكتبه الجنود الأمريكيون
‫على خوذاتهم.

118
00:05:51,643 --> 00:05:52,770
‫اطلبي منهم الخروج.

119
00:05:52,936 --> 00:05:54,646
‫المطعم مغلق الآن. عودوا لاحقاً.

120
00:05:54,730 --> 00:05:56,231
‫-أين "داو تران"؟
‫-ليس هنا.

121
00:05:56,857 --> 00:05:58,484
‫طاب يومكم أيها الأولاد.

122
00:05:58,650 --> 00:06:00,861
‫من المبكر مغادرة المدرسة.
‫ماذا؟ هل أنتم مرضى؟

123
00:06:00,944 --> 00:06:03,030
‫لنرى ما يستطيع هؤلاء الأولاد فعله.
‫كل فقط!

124
00:06:03,238 --> 00:06:04,490
‫لنقيس درجات حرارتهما.

125
00:06:04,573 --> 00:06:06,700
‫-لا أريد مشاكل.
‫-المطعم مغلق. لقد سمعنا.

126
00:06:09,119 --> 00:06:10,746
‫انتظر.

127
00:06:17,795 --> 00:06:21,006
‫أترى كم تصبح الأمور صعبة
‫عندما لا تتعاون؟

128
00:06:25,761 --> 00:06:27,304
‫كيف حياتك العاطفية يا "داو"؟

129
00:06:28,931 --> 00:06:30,599
‫سمعت أنك و"هيلين تشان"
‫كنتما تتواعدان.

130
00:06:30,724 --> 00:06:31,809
‫لقد انفصلنا.

131
00:06:32,142 --> 00:06:34,144
‫لماذا؟ لا تحب أن تتعرض
‫للحرق بالسجائر؟

132
00:06:36,480 --> 00:06:37,689
‫لا أعرف عما تتحدث.

133
00:06:37,773 --> 00:06:39,483
‫ألا تعرف أن "هيلين" في المستشفى؟

134
00:06:40,317 --> 00:06:41,360
‫ماذا حدث؟

135
00:06:41,527 --> 00:06:44,488
‫تعرضت للاغتصاب والضرب
‫وتركت في الزقاق لتموت.

136
00:06:45,155 --> 00:06:46,198
‫يا للهول! كلا...

137
00:06:46,657 --> 00:06:48,659
‫توقف عن التظاهر يا "داو".

138
00:06:48,742 --> 00:06:50,452
‫أقسم أننا لم نرى بعضنا منذ أسبوع.

139
00:06:51,036 --> 00:06:52,996
‫أردنا أن يعتقد الناس
‫أننا لم نعد معاً.

140
00:06:53,080 --> 00:06:55,249
‫الناس؟ مثل أصدقاؤك في "بورن تو كيل"؟

141
00:06:55,332 --> 00:06:56,792
‫نعرف أن أخوها في عصابة.

142
00:06:56,875 --> 00:06:59,920
‫ربما لم يحب أصدقاؤك
‫مواعدتك فتاة صينية؟

143
00:07:02,172 --> 00:07:04,258
‫-وهاجموها لتلقينك درساً؟
‫-كلا.

144
00:07:04,341 --> 00:07:06,135
‫أو ربما لا علاقة لهم بهذا.

145
00:07:06,468 --> 00:07:08,720
‫قال "جوني تشين" إنك لست جيداً كفاية
‫لـ"هيلين".

146
00:07:08,804 --> 00:07:10,347
‫لقد أحرجك، وجعلك تشعر أنك غبي.

147
00:07:10,430 --> 00:07:12,391
‫لكنك لست غبياً،
‫أنت رجل ذكي، صحيح؟

148
00:07:13,433 --> 00:07:15,644
‫اغتصبتها بينما سرق أصدقاؤك المستودع.

149
00:07:15,727 --> 00:07:16,979
‫لم اغتصب "هيلين".

150
00:07:18,856 --> 00:07:19,773
‫أنا أحبها.

151
00:07:24,820 --> 00:07:27,197
‫-"غوست شادوز" سرقوا المستودع.
‫-ما أدراك؟

152
00:07:28,240 --> 00:07:29,366
‫لقد أخبرتني "هيلين".

153
00:07:30,492 --> 00:07:31,785
‫كانت تراقب المكان لهم.

154
00:07:33,203 --> 00:07:34,496
‫حاولت أن أمنعها.

155
00:07:37,666 --> 00:07:38,834
‫"جوني" فعل هذا.

156
00:07:40,294 --> 00:07:43,755
‫تريدنا أن نصدق أن أخوها قد اغتصبها.

157
00:07:43,839 --> 00:07:44,965
‫-لقد أمر بذلك.
‫-اثبت ذلك.

158
00:07:45,632 --> 00:07:47,259
‫لم ترد "هيلين" أن تسرق معهم.

159
00:07:47,509 --> 00:07:49,595
‫لكنه يسيطر عليها.

160
00:07:50,179 --> 00:07:52,097
‫آثار الحرق التي على ذراعها؟

161
00:07:52,264 --> 00:07:55,517
‫أجبرها "جوني" على فعل
‫ذلك بنفسها... بسببي.

162
00:07:57,311 --> 00:07:58,604
‫"جوني" فعل هذا.

163
00:07:58,937 --> 00:08:00,480
‫حسناً...

164
00:08:02,399 --> 00:08:04,985
‫إنه كلامك مقابل كلامه.

165
00:08:07,487 --> 00:08:09,656
‫اسألا "هيلين".
‫إنها تعرف ما يمكنه فعله.

166
00:08:11,617 --> 00:08:13,869
‫"هيلين"، لا يمكننا مساعدتك
‫إذا كنت تحمين أخوك.

167
00:08:14,411 --> 00:08:16,246
‫نعرف أنه متورط في الهجوم عليك.

168
00:08:16,455 --> 00:08:17,873
‫ذلك ليس صحيحاً.

169
00:08:17,956 --> 00:08:19,458
‫أخبرينا ما هو الصحيح.

170
00:08:19,708 --> 00:08:22,586
‫لأن الآن أفضل مشتبه به لدينا
‫هو "داو ترن".

171
00:08:22,669 --> 00:08:24,671
‫كلا، ليس "داو". إنه يحبني.

172
00:08:24,755 --> 00:08:28,383
‫لقد أجبرك أخيك على حرق ذراعك.
‫أتعتقدين أنه يهتم بما يحدث لك؟

173
00:08:31,261 --> 00:08:32,638
‫هل رأيته؟

174
00:08:36,016 --> 00:08:37,434
‫لا أتذكر.

175
00:08:39,102 --> 00:08:40,938
‫تعرضت للضرب.

176
00:08:41,188 --> 00:08:42,397
‫وفقدت الوعي.

177
00:08:43,065 --> 00:08:45,692
‫لا بد أن "جوني" قد رآك
‫عندما سرق ذلك المستودع.

178
00:08:46,401 --> 00:08:49,363
‫كان سيتركك تموتين في ذلك الزقاق.

179
00:08:49,655 --> 00:08:51,031
‫لم يكن هو.

180
00:08:51,823 --> 00:08:53,742
‫قد يكون واحداً من عصابته.

181
00:08:54,952 --> 00:08:58,622
‫"هيلين"... أخبرينا أين هو. هيا.

182
00:09:05,087 --> 00:09:06,964
‫لديهم بيت...

183
00:09:08,215 --> 00:09:10,008
‫حيث يحتفظون بما يسرقونه فيه.

184
00:09:17,808 --> 00:09:19,184
‫اتركني!

185
00:09:20,185 --> 00:09:21,395
‫اتركني!

186
00:09:22,229 --> 00:09:24,439
‫-ارفع يديك؟
‫-ها هو الأخ الحزين.

187
00:09:24,523 --> 00:09:27,109
‫انظروا مَن هناك، سيد الاستخبارات،
‫صديقنا من استخبارات العصابات.

188
00:09:27,192 --> 00:09:29,486
‫-الأمر ليس كما يبدو.
‫-تبدو لي كعملية اعتقال.

189
00:09:29,569 --> 00:09:33,115
‫بفضل ضحية الاغتصاب. عرفت أن وشمها
‫يعني "غوست شادوز" وكذبت بشأن ذلك.

190
00:09:33,198 --> 00:09:34,366
‫اسمع، لم استطع أن أخبرك.

191
00:09:34,449 --> 00:09:36,493
‫كان لدينا تحقيق دام 15 شهراً
‫يعتمد على هذا.

192
00:09:36,576 --> 00:09:39,705
‫أنت تهتم ببضاعة مسروقة.
‫ونحن نهتم بفتاة تعرضت لهجوم متوحش.

193
00:09:39,830 --> 00:09:41,331
‫هل سنتجادل بشأن وظيفة مَن الأهم؟

194
00:09:41,415 --> 00:09:44,626
‫سنتجادل بشأن مساعدتك للمجرم
‫الهرب من جريمة الاغتصاب.

195
00:09:44,835 --> 00:09:47,170
‫-هل تشكون في "جوني تشين"؟
‫-إنه يعرف مَن اغتصبها.

196
00:09:47,754 --> 00:09:49,047
‫إنه لكم.

197
00:09:49,673 --> 00:09:51,300
‫-مع عرفاننا.
‫-شكراً لك.

198
00:09:55,429 --> 00:09:56,555
‫لم أفعل شيئاً.

199
00:09:56,638 --> 00:09:58,515
‫أنا أعيل "هيلين". أنا أهتم بها.

200
00:09:58,598 --> 00:10:01,768
‫-هل أمرت باغتصابها؟
‫-كلا، أبداً.

201
00:10:01,852 --> 00:10:04,896
‫تضعك السرقة في مسرح الهجوم عليها
‫يا "جوني".

202
00:10:04,980 --> 00:10:08,400
‫هل تريد أن تسجن بسبب هذا؟
‫تسجن بسبب اغتصاب وضرب أختك؟

203
00:10:10,444 --> 00:10:12,612
‫كانت بخير عندما دخلنا.

204
00:10:19,119 --> 00:10:20,078
‫حسناً.

205
00:10:21,455 --> 00:10:22,664
‫وعندما خرجت؟

206
00:10:24,541 --> 00:10:25,667
‫لم أرها.

207
00:10:26,209 --> 00:10:27,753
‫ظننت أنها قد خافت وهربت.

208
00:10:28,253 --> 00:10:29,129
‫لكن بعد ذلك...

209
00:10:29,713 --> 00:10:30,839
‫ماذا؟

210
00:10:31,757 --> 00:10:32,632
‫وجدتها.

211
00:10:34,134 --> 00:10:36,178
‫-قلت إنك لم ترها.
‫-لقد وجدتها!

212
00:10:36,386 --> 00:10:37,929
‫وكانت قد تعرضت لضرب مبرح.

213
00:10:38,430 --> 00:10:41,266
‫لم يكن هناك أحد
‫وسمعنا أصوات سيارات الشرطة.

214
00:10:41,808 --> 00:10:43,268
‫أصبح الأمر جنونياً.

215
00:10:43,894 --> 00:10:45,395
‫بدت ميتة.

216
00:10:45,645 --> 00:10:47,189
‫لذا، أنقذت نفسك.

217
00:10:53,695 --> 00:10:54,905
‫أيها المحققان؟

218
00:11:01,078 --> 00:11:02,579
‫عاد رجل المبيض.

219
00:11:04,706 --> 00:11:06,792
‫-متى؟
‫-قبل نصف ساعة في الحي الصيني.

220
00:11:06,875 --> 00:11:09,044
‫-هل رأته الضحية جيداً؟
‫-لقد ماتت.

221
00:11:14,216 --> 00:11:15,467
‫هل الضحية آسيوية؟

222
00:11:16,009 --> 00:11:17,594
‫حسبما أرى، إنه الرجل الذي تبحثون عنه.

223
00:11:17,928 --> 00:11:20,389
‫يستخدم المبيض للتنظيف،
‫ضربها عند الوجه والرأس.

224
00:11:20,847 --> 00:11:22,766
‫أصبح أكثر حماساً.

225
00:11:22,849 --> 00:11:25,519
‫لكن كان ما يزال مركزاً
‫للتخلص من الحمض النووي.

226
00:11:26,228 --> 00:11:27,354
‫ليس بالضرورة.

227
00:11:29,523 --> 00:11:31,608
‫هناك دماء تحت أظافرها.
‫لقد قاومت.

228
00:11:32,234 --> 00:11:33,693
‫لا بد أنها قد أغضبته كثيراً.

229
00:11:35,404 --> 00:11:37,239
‫تخيلي حفر جسم أحدهم.

230
00:11:40,117 --> 00:11:42,285
‫سأخمن هذه الإهانات تشير إلى الدافع.

231
00:11:43,286 --> 00:11:44,621
‫إنه عنصري.

232
00:11:46,540 --> 00:11:49,501
‫كان اسمها "لوسي جانغ".
‫كانت تزور والدتها في الحي الصيني.

233
00:11:49,584 --> 00:11:52,838
‫مرت عبر المتنزه لتركب قطار 6
‫المتجه إلى الحي الشرقي الشمالي.

234
00:11:53,046 --> 00:11:56,550
‫-هل لديها علاقات بالعصابات؟
‫-كلا. كانت محاسبة قانونية، بلا سوابق

235
00:11:56,842 --> 00:11:59,845
‫تعتقد الطبيبة الشرعية أن الصفات
‫العنصرية تم حفرها بعد الموت،

236
00:11:59,928 --> 00:12:01,596
‫باستخدام نصل مستقيم لسكين أدوات.

237
00:12:02,013 --> 00:12:05,225
‫لا شيء مثل هذا الأسلوب في شارع 61.
‫عدنا إلى حيث بدأنا.

238
00:12:05,600 --> 00:12:07,686
‫إذاً، نحتاج إلى وصف جديد.

239
00:12:08,812 --> 00:12:12,357
‫تشير الوحشية إلى غضب شديد
‫تجاه النساء الآسيويات.

240
00:12:12,441 --> 00:12:14,818
‫ربما كان ضحية للآسيويين
‫في مرحلة ما.

241
00:12:14,901 --> 00:12:17,112
‫تطلب وقت وجهد للنحت على الضحية هكذا.

242
00:12:17,195 --> 00:12:19,406
‫إنه واثق كفاية ليعتقد
‫أنه لن يتم الإمساك به.

243
00:12:19,489 --> 00:12:21,032
‫أجل، لكنه لم يكن كذلك دائماً.

244
00:12:21,241 --> 00:12:24,286
‫بحث خلال السنوات القليلة الماضية
‫سيكشف عن أفعال عنف أصغر،

245
00:12:24,369 --> 00:12:25,495
‫التلصص، التعرض،

246
00:12:25,579 --> 00:12:28,039
‫العنف مع حبيبات سابقات
‫إلى الاعتداء المباشر.

247
00:12:28,123 --> 00:12:30,208
‫-هذه أشياء كثيرة للبحث عنها.
‫-ربما لا.

248
00:12:30,500 --> 00:12:32,294
‫سأتصل بقوة التحيز،

249
00:12:32,335 --> 00:12:35,422
‫وأجعلهم يرسلون ملفات
‫عن جرائم الكراهية ضد الآسيويين.

250
00:12:35,964 --> 00:12:36,923
‫هل وجدت شيئاً؟

251
00:12:37,007 --> 00:12:40,802
‫شكاوى كثيرة بشأن عنصريين حثالة.
‫لم أستبعد أحداً حتى الآن.

252
00:12:40,886 --> 00:12:43,472
‫قبل عام، ذهب متلصص إلى الحي الصيني.

253
00:12:43,555 --> 00:12:45,348
‫قد يكون الفاعل، لكنه كان بارع في هذا.

254
00:12:45,432 --> 00:12:47,392
‫هرب قبل أن يستطيع أحد رؤيته.

255
00:12:47,476 --> 00:12:49,811
‫دفع أحدهم فتاة في شرق "برودواي"
‫قبل خمسة أشهر.

256
00:12:49,895 --> 00:12:51,980
‫شتمها المجرم بشتائم عنصرية.
‫لكن لا وصف له.

257
00:12:52,063 --> 00:12:53,440
‫ثم اختفى بين الحشود.

258
00:12:53,523 --> 00:12:54,691
‫ما هذا الرجل، خفي؟

259
00:12:54,774 --> 00:12:56,985
‫لم نجد شيئاً عن الدم
‫من تحت أظافر الضحية؟

260
00:12:57,068 --> 00:12:58,361
‫ما زلنا ننتظر تقرير علم الأمصال.

261
00:12:58,445 --> 00:13:01,239
‫بالنسبة إلى شخص حذر كفاية
‫لتنظيف الأدلة بالمبيض،

262
00:13:01,323 --> 00:13:03,158
‫إنه مهمل لترك آثار دمه.

263
00:13:03,241 --> 00:13:04,826
‫قد يكون غضبه يتزايد.

264
00:13:04,910 --> 00:13:07,078
‫لكنه لن يساعدنا إذا لم يكن
‫حمضه النووي في قاعدة البيانات.

265
00:13:07,162 --> 00:13:09,915
‫انتظروا، اصغوا إلى هذا،
‫ردت امرأة على إعلان شخصي

266
00:13:09,998 --> 00:13:11,750
‫في صحيفة باللغة الصينية.

267
00:13:12,417 --> 00:13:14,836
‫أخرج الرجل سكين أدوات
‫في الموعد الأول.

268
00:13:14,920 --> 00:13:16,296
‫سحبت الشكوى في اليوم التالي.

269
00:13:16,379 --> 00:13:17,464
‫شعرت بالخوف.

270
00:13:18,256 --> 00:13:19,132
‫هيا بنا.

271
00:13:19,216 --> 00:13:21,176
‫قد يتطلب الأمر ساعات لإيجاد مترجم.

272
00:13:22,093 --> 00:13:23,470
‫أيمكنك أن تترجم يا دكتور؟

273
00:13:23,762 --> 00:13:25,639
‫هل تفترض أني أتحدث الصينية؟

274
00:13:26,181 --> 00:13:28,099
‫كلا، سمعتك تطلب الطعام
‫باللغة الصينية مرة.

275
00:13:31,770 --> 00:13:33,396
‫"منزل (سونيا ينغ)
‫112 شارع (موت)"

276
00:13:33,480 --> 00:13:34,314
‫"الاثنين، 14 مايو"

277
00:13:34,397 --> 00:13:36,942
‫جاءت "سونيا" من "الصين"
‫الصيف الماضي لتقيم مع خالتها.

278
00:13:37,025 --> 00:13:38,318
‫لم تكن تعرف أحد.

279
00:13:38,401 --> 00:13:41,363
‫فقررت أن تتعرف على أشخاص عبر
‫الإعلانات الشخصية في صحيفة "تشينا صن"

280
00:13:41,571 --> 00:13:42,697
‫ماذا حدث؟

281
00:13:50,497 --> 00:13:52,916
‫"كتبت رسالة له، ورد علي فوراً

282
00:13:52,999 --> 00:13:55,794
‫قال إنه مهندس من "بكين".

283
00:13:56,670 --> 00:13:58,713
‫كنا نتراسل ثلاث أو أربع مرات أسبوعياً.

284
00:13:58,964 --> 00:14:00,382
‫بدا وحيداً مثلي.

285
00:14:00,465 --> 00:14:01,967
‫كيف اتفقا على اللقاء؟

286
00:14:07,514 --> 00:14:10,308
‫كنا سنذهب إلى مطعم قريب...

287
00:14:10,392 --> 00:14:12,435
‫لكن عندما وصلت اكتشفت الأكاذيب.

288
00:14:12,519 --> 00:14:15,772
‫لم أفعل هذا مسبقاً.
‫لم أتوقع أن تتم معاملتي هكذا.

289
00:14:16,106 --> 00:14:16,982
‫لا تقلقي. سنساعدك.

290
00:14:17,315 --> 00:14:18,608
‫ماذا يعني "كلها أكاذيب"؟

291
00:14:19,484 --> 00:14:21,069
‫ما الأكاذيب التي قالها؟

292
00:14:22,445 --> 00:14:23,947
‫ليس صينياً. بل أسود.

293
00:14:27,659 --> 00:14:29,244
‫قالت إنه لم يكن صينياً...

294
00:14:30,287 --> 00:14:31,371
‫بل أسود.

295
00:14:33,373 --> 00:14:36,042
‫كم رجل أمريكي من أصل أفريقي
‫يتحدث ويكتب الصينية بشكل جيد

296
00:14:36,126 --> 00:14:37,752
‫ليخدع امرأة بلغتها الأم؟

297
00:14:38,336 --> 00:14:42,132
‫قد يكون طالباً، أو يعمل
‫في "البنك الدولي" أو "الأمم المتحدة" أو...

298
00:14:42,382 --> 00:14:43,967
‫لماذا يكذب بشأن كونه صيني؟

299
00:14:44,092 --> 00:14:46,469
‫لأنه يعرف أنها لن تواعده
‫إذا لم يكن كذلك.

300
00:14:46,553 --> 00:14:49,306
‫ثم يتوقع حالما يلتقيان ستعجب به

301
00:14:49,389 --> 00:14:51,308
‫وأن عرقه لن يهم.

302
00:14:51,391 --> 00:14:53,768
‫رد فعلها على عرقه
‫هو ما يجعله يغضب.

303
00:14:54,519 --> 00:14:56,563
‫العنوان البريدي الذي استخدمه
‫كان يُدفع نقداً.

304
00:14:56,646 --> 00:14:59,316
‫وقد طلب الإعلان الشخصي عبر الهاتف.
‫واستخدم بطاقة ائتمان مسروقة.

305
00:15:00,442 --> 00:15:01,693
‫لنتبع المال.

306
00:15:02,027 --> 00:15:04,154
‫آسف، لدي موعد الساعة الرابعة
‫في دار سمسرة.

307
00:15:04,237 --> 00:15:07,449
‫لا أصدق أنهم لا يبيعون عبر الإنترنت بعد.
‫أنا أصمم موقعهم الإلكتروني.

308
00:15:07,657 --> 00:15:11,453
‫سيد "تانغ"، كيف مر شهر قبل أن تدرك
‫أن بطاقتك الائتمانية قد سُرقت.

309
00:15:11,536 --> 00:15:12,704
‫أجل، ذلك سيئ.

310
00:15:12,787 --> 00:15:16,541
‫كنت في "باريس" ثم "بيرن".
‫إنهم يتوقون إلى متحدثي لغة ترميز النص

311
00:15:16,791 --> 00:15:19,336
‫وعندما عدت
‫وجدت كل تلك المشتريات العشوائية.

312
00:15:19,419 --> 00:15:21,171
‫هل لديك فكرة مَن قد سرقها؟

313
00:15:21,463 --> 00:15:22,547
‫ليتني أعرف.

314
00:15:22,839 --> 00:15:24,299
‫حدث هذا في الأسبوع الذي قد سافرت فيه.

315
00:15:24,382 --> 00:15:26,426
‫كنت مشغولًا جداً،
‫لذا، أعتقد أني قد تركتها في مكان ما.

316
00:15:26,509 --> 00:15:27,886
‫أعتقد أنك لست قلقاً جداً بشأن المال.

317
00:15:27,969 --> 00:15:30,472
‫كانت شركة البطاقات الائتمانية رائعة.
‫لم تجعلني أدفع.

318
00:15:31,097 --> 00:15:32,432
‫لكنها مشتريات غريبة.

319
00:15:32,515 --> 00:15:34,434
‫أياً كان مَن سرقها
‫لم يرد أن تعرف زوجته.

320
00:15:34,517 --> 00:15:35,685
‫لماذا؟ ماذا تعني؟

321
00:15:35,810 --> 00:15:37,687
‫كان الرجل يقيم علاقة بالتأكيد.

322
00:15:38,396 --> 00:15:39,814
‫لدي الكشف هنا.

323
00:15:40,440 --> 00:15:42,484
‫انظر، "تشينا غيرل"، 200 دولاراً.

324
00:15:45,278 --> 00:15:48,531
‫-مركز تدليك في الحي الصيني.
‫-حيث لا يحصل أحد على تدليك.

325
00:15:49,866 --> 00:15:50,950
‫الشرطة.

326
00:15:52,118 --> 00:15:53,620
‫أريد أن أرى مذكرة التفتيش.

327
00:15:53,745 --> 00:15:55,413
‫اهدأ، لسنا من شرطة الآداب،
‫أو ضريبة الدخل.

328
00:15:55,497 --> 00:15:56,956
‫نبحث عن واحد من زبائنك.

329
00:15:57,332 --> 00:16:00,710
‫أحتفظ بأشد سياسة خصوصية
‫مع زبائننا.

330
00:16:00,794 --> 00:16:03,713
‫ذلك رائع. إذا أردت حضور حملة اعتقال
‫إلى هنا، فيمكنني أن أرتب لذلك.

331
00:16:10,178 --> 00:16:12,639
‫نبحث عن رجل جاء إلى هنا قبل أسبوعين.

332
00:16:12,722 --> 00:16:16,226
‫أمريكي من أصل أفريقي، استخدم
‫بطاقة ائتمانية باسم "لاري تانغ".

333
00:16:18,728 --> 00:16:20,480
‫هيا. الآن. أعطنا الفواتير.

334
00:16:20,605 --> 00:16:23,817
‫لا داعي. أتذكر هذا الرجل.
‫لقد حاول قتل واحدة من الفتيات.

335
00:16:30,949 --> 00:16:32,033
‫آسف على المقاطعة.

336
00:16:32,117 --> 00:16:34,577
‫"تشانغ لي"، أود التحدث إليك.

337
00:16:38,123 --> 00:16:40,625
‫أيمكنك أن تخبرينا
‫عن الرجل الذي قد هاجمك؟

338
00:16:44,504 --> 00:16:47,632
‫بدا شاباً، في العشرين من العمر.

339
00:16:48,466 --> 00:16:50,009
‫لا شيء مميز فيه.

340
00:16:50,552 --> 00:16:53,513
‫جاء للحصول على تدليك.
‫أعتقد أنه لم يعجبه.

341
00:16:54,013 --> 00:16:55,598
‫لا نريد الإيقاع بك.

342
00:16:56,766 --> 00:16:58,643
‫أخبرينا بالحقيقة، وسيبقى الأمر بيننا.

343
00:17:00,937 --> 00:17:02,939
‫قال إنه يريد حبيبة.

344
00:17:04,023 --> 00:17:07,777
‫لا أفهم لماذا قد جاء الوغد العنصري
‫إلى الحي الصيني.

345
00:17:07,861 --> 00:17:09,446
‫دفع لك لتكوني حبيبته.

346
00:17:10,530 --> 00:17:13,241
‫كان لا بأس به، مجرد أشياء عادية.

347
00:17:14,784 --> 00:17:16,661
‫باستثناء أنه لم يستطع فعل هذا.

348
00:17:17,537 --> 00:17:19,414
‫لا أعرف، أعتقد أني قد ضحكت.

349
00:17:19,873 --> 00:17:21,249
‫لم أقصد أي شيء.

350
00:17:21,583 --> 00:17:22,834
‫لقد غضب.

351
00:17:25,253 --> 00:17:28,840
‫قال إنه يريد أن يربطني.
‫أفعل هذا أحياناً.

352
00:17:29,841 --> 00:17:32,594
‫لكن انتابني إحساس سيىء
‫حيال هذا الرجل فرفضت.

353
00:17:33,052 --> 00:17:34,095
‫هل آذاك؟

354
00:17:36,598 --> 00:17:38,141
‫لكمني بضعة مرات.

355
00:17:39,684 --> 00:17:42,270
‫أخرج سكين الجيش.

356
00:17:44,355 --> 00:17:45,440
‫وشتمني.

357
00:17:46,691 --> 00:17:48,151
‫ماذا فعل بالسكين؟

358
00:17:58,953 --> 00:18:01,122
‫هل تعتقدين أنه يمكنك أن تصفينه لرسام؟

359
00:18:04,292 --> 00:18:08,463
‫أرسلت الرسم بالفاكس إلى مناطق المدارس
‫ذات برامج اللغة الصينية ولم نجد شيئاً.

360
00:18:08,546 --> 00:18:10,673
‫-وكذلك عرض الرسم على الناس.
‫-ماذا نفوت؟

361
00:18:11,341 --> 00:18:14,427
‫أعني، هذا رجل يدمج نفسه
‫في حضارة أخرى،

362
00:18:14,511 --> 00:18:17,680
‫يجيد اللغة، ويكذب بشأن عرقه.

363
00:18:17,764 --> 00:18:21,017
‫ثم يدمر الحضارة التي يقلدها. لماذا؟

364
00:18:21,100 --> 00:18:23,686
‫اختار حضارة منفصلة تقليدياً،

365
00:18:23,770 --> 00:18:26,064
‫خاصة بين الأجيال الأكبر سناً.

366
00:18:26,147 --> 00:18:31,152
‫أعرف إذا واعدت أختي رجل أسود
‫فسيعارض والدي ذلك كثيراً.

367
00:18:31,820 --> 00:18:33,988
‫لذا، يضع هذا الرجل نفسه في موقف

368
00:18:34,072 --> 00:18:37,283
‫ليتم رفضه كرجل فقط،
‫بل كغير آسيوي.

369
00:18:37,575 --> 00:18:40,078
‫كأنه يريد سبباً ليغضب.

370
00:18:40,453 --> 00:18:41,579
‫هذا ممكن جداً.

371
00:18:41,663 --> 00:18:45,041
‫لن يساعد أياً من هذا
‫إذا كنا نعمل مع رسم سيىء.

372
00:18:45,667 --> 00:18:47,669
‫وردنا تطابق للحمض النووي
‫من تحت أظافر الضحية.

373
00:18:47,752 --> 00:18:50,713
‫رجل أمريكي من أصل أفريقي
‫سجن بسبب الاغتصاب والقتل.

374
00:18:50,797 --> 00:18:52,465
‫أطلق سراحه العام الماضي من "كلينتون".

375
00:18:52,549 --> 00:18:53,633
‫أين هو الآن؟

376
00:18:54,592 --> 00:18:56,344
‫"بيت (سينت تيريسا) لتأهيل المجرمين
‫481 غرب شارع 150"

377
00:18:56,427 --> 00:18:57,846
‫"الاثنين، 14 مايو"

378
00:18:57,929 --> 00:19:00,390
‫-أين يمكننا أن نجده؟
‫-ذلك "ستارنز".

379
00:19:02,517 --> 00:19:04,769
‫-ما خطبه؟
‫-مصاب بالتصلب المتعدد المتقدم.

380
00:19:04,853 --> 00:19:07,397
‫هذا بيت تأهيل للرجال ذوي الإعاقات.

381
00:19:07,480 --> 00:19:09,399
‫كان وضعه سيىء جداً منذ بضعة سنوات.

382
00:19:09,482 --> 00:19:10,817
‫خطأ في المختبر؟

383
00:19:11,109 --> 00:19:12,068
‫ربما.

384
00:19:13,528 --> 00:19:17,365
‫سيد "ستارنز"، نحن نحقق في سلسلة
‫من جرائم الاغتصاب في الحي الصيني.

385
00:19:17,782 --> 00:19:19,868
‫لن أساعد رجال الشرطة.

386
00:19:19,951 --> 00:19:22,912
‫كان حمضك النووي على إحدى الضحايا
‫وقد ماتت.

387
00:19:22,996 --> 00:19:24,497
‫لذا، ربما تريد أن تساعد نفسك.

388
00:19:24,956 --> 00:19:27,542
‫لا يمكنني حتى النهوض عن هذا الكرسي
‫يا فتى.

389
00:19:27,834 --> 00:19:31,671
‫وإذا استطعت، فلن أفعل ذلك
‫كي اغتصب سافلة من وسط المدينة.

390
00:19:34,507 --> 00:19:36,593
‫هل لديك أخوة؟ أو أقارب؟

391
00:19:37,427 --> 00:19:39,053
‫شخص يريد الإيقاع بك؟

392
00:19:43,975 --> 00:19:47,312
‫سيد "ستارنز"... هل لديك أولاد؟

393
00:19:48,688 --> 00:19:50,607
‫لم أحظى بهذه المتعة.

394
00:19:51,107 --> 00:19:52,191
‫هل تعرضين؟

395
00:19:52,984 --> 00:19:56,487
‫لقد اغتصبت نساء كثيرات،
‫لذا، من الممكن أن لديك أولاداً

396
00:19:56,571 --> 00:19:58,197
‫لا تعرف عنهم، صحيح؟

397
00:19:58,740 --> 00:20:00,450
‫أعتقد هذا أيتها السيدة.

398
00:20:07,749 --> 00:20:10,335
‫يبحث تفاعل البوليميراز المتسلسل
‫عن 10 علامات جينية.

399
00:20:10,418 --> 00:20:14,923
‫أحياناً يكون لدى الشخص مشابه كفاية
‫لإيجاد تطابق في قاعدة البيانات.

400
00:20:15,006 --> 00:20:16,341
‫أيمكنك أن تجري فحصاً آخراً؟

401
00:20:16,507 --> 00:20:19,135
‫أجريت فحص كروموسوم "واي"
‫على "ستارنز" والمجرم.

402
00:20:19,260 --> 00:20:22,931
‫يُنقل كروموسوم واي
‫من الأب إلى الابن خلال خط العائلة.

403
00:20:23,264 --> 00:20:26,392
‫الأجداد والآباء والأخوة والأبناء
‫وأبناء الأخ أو الأخت

404
00:20:26,643 --> 00:20:28,770
‫سيكون لديهم كروموسوم واي متطابق.

405
00:20:29,395 --> 00:20:31,856
‫لا شك في هذا.
‫هذان الشخصان قريبان بالدم.

406
00:20:31,940 --> 00:20:33,775
‫سجلات بيت التأهيل والسجن

407
00:20:33,858 --> 00:20:36,194
‫تشير أن "ستارنز"
‫ليس لديه قرب ذكر حي.

408
00:20:36,277 --> 00:20:38,321
‫نعرف عنه. إنه مغتصب.

409
00:20:38,404 --> 00:20:40,698
‫-قد يكون المجرم ابنه.
‫-هذا منطقي.

410
00:20:40,823 --> 00:20:42,158
‫فالحمض النووي لكليهما متطابق.

411
00:20:42,450 --> 00:20:44,827
‫أعتقد أن الاضطراب النفسي وراثي.

412
00:20:46,037 --> 00:20:47,956
‫تشير الإحصائيات الأساسية

413
00:20:48,039 --> 00:20:51,501
‫أن اسم "ستارنز" لم يوضع
‫على أي شهادة ميلاد كوالد،

414
00:20:51,584 --> 00:20:53,336
‫لذا، تبقى لدينا ضحايا.

415
00:20:53,419 --> 00:20:56,089
‫سُجن "ستارنز" بسبب أربع جرائم اغتصاب.
‫بحثنا عن أسماء الضحايا.

416
00:20:56,172 --> 00:20:57,632
‫وجدنا اسم واحد، "مارثا شيلبي".

417
00:20:57,715 --> 00:21:00,093
‫لديها طفل يطابق الإطار الزمني،
‫واسم الوالد غير مذكور.

418
00:21:00,176 --> 00:21:01,928
‫حسناً، لنجدها.

419
00:21:02,011 --> 00:21:04,305
‫ماذا عن الضحايا اللواتي
‫لم يستطعن إثبات التهمة عليه؟

420
00:21:04,389 --> 00:21:06,724
‫بدا مطابقاً لثلاث جرائم اغتصاب
‫لم تُحل في "هارليم"،

421
00:21:06,808 --> 00:21:09,102
‫لكن لم تنجب أياً من الضحايا أولاداً
‫بعد تسعة أشهر.

422
00:21:09,185 --> 00:21:10,603
‫حسناً، استمر في البحث. ماذا أيضاً؟

423
00:21:10,687 --> 00:21:13,940
‫كان لدى "ستارنز" حبيبة تقيم معه
‫قد اثبتت حجة غيابه في قضيتين.

424
00:21:14,065 --> 00:21:16,359
‫"باميلا تاتوم". أنجبت طفلاً
‫بينما كانا يقيمان معاً.

425
00:21:16,442 --> 00:21:19,779
‫ليس هناك اسم أب على شهادة الميلاد.
‫عمره 23 عاماً الآن.

426
00:21:19,946 --> 00:21:22,907
‫إنه كبير كفاية ليكون مشتبه به.
‫ابحث عنه هو والأم.

427
00:21:23,074 --> 00:21:26,494
‫ما احتمال أن يصبح
‫الأب والابن مغتصبان؟

428
00:21:26,703 --> 00:21:29,288
‫بعض علماء الجينات لديهم نظرية
‫أن العنف متوارث.

429
00:21:29,372 --> 00:21:31,791
‫ذلك صحيح. هذا ليس خطأي.
‫لقد ولدت لأقتل.

430
00:21:32,792 --> 00:21:34,043
‫إنها مجرد نظرية.

431
00:21:34,335 --> 00:21:35,837
‫إنها سخيفة.

432
00:21:35,962 --> 00:21:38,631
‫إنها طريقة أخرى للأشخاص
‫كيلا يتحملون مسؤولية أفعالهم.

433
00:21:38,715 --> 00:21:40,383
‫لنجد الرجل أولًا.

434
00:21:40,466 --> 00:21:43,011
‫ويمكننا مناقشة
‫مشروع الجينات البشرية لاحقاً.

435
00:21:47,807 --> 00:21:50,184
‫-هل أنت بخير؟
‫-أجل، هيا بنا.

436
00:21:51,227 --> 00:21:53,438
‫"مكتب (مارثا شيلبي)
‫كلية (برونكسفيل)"

437
00:21:53,521 --> 00:21:54,480
‫"الثلاثاء، 15 مايو"

438
00:21:54,564 --> 00:21:56,899
‫مر وقت طويل
‫منذ أن سألني أحد عن "دانيال"،

439
00:21:57,525 --> 00:21:59,652
‫كان عمري 17 عاماً
‫عندما تعرضت للاغتصاب.

440
00:21:59,736 --> 00:22:02,363
‫بعد ثلاثة أشهر،
‫أخبرني الطبيب أني كنت حاملًا.

441
00:22:02,447 --> 00:22:03,948
‫لم أعرف ماذا أفعل.

442
00:22:04,032 --> 00:22:06,576
‫حسب شهادة الميلاد،
‫لقد احتفظت به.

443
00:22:06,826 --> 00:22:10,371
‫لم أعتقد أنه يمكنني تحمل الإجهاض،
‫لكن في النهاية، لم يكن الأمر مهماً.

444
00:22:11,831 --> 00:22:12,999
‫ماذا تعنين؟

445
00:22:13,374 --> 00:22:16,794
‫جاءني المخاض قبل شهرين من الموعد.
‫عاش "دانيال" ساعتين.

446
00:22:18,546 --> 00:22:22,091
‫أعرف أن هذا يبدو فظيعاً لكن بطريقة ما
‫كان موت "دانيال" راحة.

447
00:22:22,175 --> 00:22:25,762
‫لا أعرف إذا كان يمكنني أن أعيش
‫مع ما يذكرني دائماً بما حدث لي.

448
00:22:30,475 --> 00:22:31,642
‫شكراً على وقتك.

449
00:22:38,107 --> 00:22:42,737
‫سنعود الآن للبحث في قضايا الاغتصاب
‫التي لم تكن مرتبطة بـ"ستارنز".

450
00:22:42,820 --> 00:22:45,573
‫قضايا اغتصاب لم تُحل من 20 عاماً؟
‫من السهل جداً حلها.

451
00:22:45,656 --> 00:22:46,908
‫هل لديك فكرة أفضل؟

452
00:22:47,241 --> 00:22:49,494
‫أجل. لنستمر في التظاهر
‫أن هذا لا يزعجك.

453
00:22:49,577 --> 00:22:50,703
‫"إليوت"، توقف.

454
00:22:54,123 --> 00:22:56,125
‫هل ستقولين إن ما قالته
‫بروفيسور "شيلبي" هناك

455
00:22:56,209 --> 00:22:57,585
‫لا يؤثر عليك؟

456
00:22:59,212 --> 00:23:01,839
‫أنا ابنة اغتصاب يا "إليوت".
‫أعرف ذلك منذ وقت طويل،

457
00:23:01,923 --> 00:23:04,175
‫وأنا أقدر قلقك، أقدره فعلاً،

458
00:23:04,801 --> 00:23:07,428
‫لكني تعاملت مع ذلك
‫لذا، أنا بخير.

459
00:23:15,061 --> 00:23:16,562
‫"بيت (باميلا تاتوم)
‫204 غرب شارع 135"

460
00:23:16,646 --> 00:23:17,480
‫"الثلاثاء، 15 مايو"

461
00:23:17,563 --> 00:23:20,691
‫ما أدراني أن ذلك الوغد سيعود
‫ليطاردني؟ كيف كنت سأعرف ذلك؟

462
00:23:20,775 --> 00:23:22,610
‫متى رأيت "هارولد ستارنز" آخر مرة؟

463
00:23:22,693 --> 00:23:26,405
‫قبل أن إلقاء القبض عليه.
‫تصرفت بحكمة وطردته أخيراً.

464
00:23:26,906 --> 00:23:27,865
‫كم عشت معه؟

465
00:23:28,032 --> 00:23:29,700
‫سمحت له بالإقامة معي عامين،

466
00:23:29,784 --> 00:23:32,495
‫بعد أن تم طرده من تلك الشقة السيئة
‫التي كان يسكنها في "فلاتبوش".

467
00:23:32,578 --> 00:23:35,623
‫أتعرف كيف شكرني؟
‫اغتصب وقتل صديقتي المقربة

468
00:23:35,748 --> 00:23:38,251
‫-في مبناي.
‫-أين كان ابنك في ذلك الوقت؟

469
00:23:38,376 --> 00:23:41,087
‫كان معي "مايكل" قبل عام
‫من طردي لـ"مايكل".

470
00:23:41,170 --> 00:23:43,297
‫لم يكن يريد أن يكون له علاقة بطفل.

471
00:23:43,673 --> 00:23:45,591
‫-هل "هاري" والد "مايكل"؟
‫-بالطبع لا.

472
00:23:45,675 --> 00:23:46,759
‫أتمانعين لو سألتك مَن والده؟

473
00:23:46,843 --> 00:23:48,719
‫ذلك الوحش ليس والد "مايكل".

474
00:23:48,803 --> 00:23:50,596
‫لكنك كنت تقيمين معه
‫عندما ولد "مايكل".

475
00:23:50,972 --> 00:23:53,766
‫كان لدي أحباء كثيرين في الماضي،

476
00:23:53,933 --> 00:23:56,519
‫وإذا كنت تحاول أن تجعلني أشعر
‫كأني سافلة فانسَ الأمر.

477
00:23:56,602 --> 00:23:58,229
‫لا نحاول أن نفعل ذلك يا سيدة "تاتوم".

478
00:23:58,312 --> 00:23:59,939
‫لماذا تريدان أن تعرفان كل هذا؟

479
00:24:00,606 --> 00:24:03,276
‫وجدنا حمض نووي في مسرح جريمة
‫يبدو أن لدى "ستارنز" ابن،

480
00:24:03,359 --> 00:24:05,486
‫قد يتبع خطاه.
‫هل تعرف شيئاً عن الأمر؟

481
00:24:05,945 --> 00:24:07,029
‫أنت تمزح معي. كلا.

482
00:24:07,196 --> 00:24:09,365
‫أيمكنك أن تخبرني أين كنت
‫خلال الأيام القليلة الماضية؟

483
00:24:09,490 --> 00:24:12,285
‫كنت في بيت حبيبتي في العاصمة "واشنطن"
‫منذ أسبوعين.

484
00:24:12,785 --> 00:24:15,079
‫-عدت صباح اليوم.
‫-حسناً، ذلك يكفي.

485
00:24:15,163 --> 00:24:17,999
‫ابني ليس مغتصباً. أريدكما أن تغادران.

486
00:24:18,082 --> 00:24:20,209
‫لم لا تأتي معنا، وتخضع لبضعة فحوصات

487
00:24:20,293 --> 00:24:21,669
‫ويمكننا أن نحل المشكلة؟

488
00:24:21,752 --> 00:24:23,796
‫ذلك الرجل ليس والد "مايكل".

489
00:24:23,880 --> 00:24:25,298
‫لكنك لست متأكدة، صحيح؟

490
00:24:25,715 --> 00:24:26,757
‫اخرجا.

491
00:24:27,758 --> 00:24:30,344
‫إذا كنت بريئاً فليس لديك ما تخفيه.

492
00:24:34,182 --> 00:24:37,018
‫إنه يطابق الوصف. هل يمكننا إجباره
‫على الحصول على حمضه النووي؟

493
00:24:37,101 --> 00:24:39,312
‫يستحق الأمر المحاولة.
‫لنرى ما رأي "كابوت".

494
00:24:39,395 --> 00:24:40,354
‫انتظرا.

495
00:24:43,065 --> 00:24:45,776
‫لم أؤذي أحد، أقسم.

496
00:24:45,902 --> 00:24:47,612
‫إذاً، اخضع للفحص. إنه سهل جداً.

497
00:24:48,321 --> 00:24:51,115
‫اسمع، أعرف ما فعله "ستارنز"
‫ولا أريد أن أعرف إذا كنت ابنه.

498
00:24:51,657 --> 00:24:52,742
‫أليس هناك طريقة أخرى؟

499
00:24:55,328 --> 00:24:58,748
‫-أتقبل الوقوف في طابور المشتبه بهم؟
‫-أجل، أخبرني متى وأين.

500
00:25:00,374 --> 00:25:03,336
‫نحتاج إلى مترجم ليستدعي "سونيا ينغ"
‫لأجل طابور المشتبه بهم.

501
00:25:03,419 --> 00:25:05,379
‫الغه. حجة غياب "مايكل تاتوم" صحيحة.

502
00:25:05,463 --> 00:25:08,090
‫لقد وافق على فعل هذا. عاشت والدته
‫مع "ستارنز" عامين.

503
00:25:08,174 --> 00:25:11,886
‫كلا، ليس المجرم. شوهد في العاصمة
‫عندما حدثت الهجمات.

504
00:25:12,094 --> 00:25:14,055
‫أين وصلنا في قضايا الاغتصاب
‫التي لم تُحل؟

505
00:25:14,138 --> 00:25:17,308
‫لم نصل إلى شيء. لا نعرف
‫عنوان "ستارنز" قبل عام 1977.

506
00:25:17,391 --> 00:25:19,143
‫مما يعني أنه من الممكن
‫أنه قد اغتصب نساء في أي مكان.

507
00:25:19,227 --> 00:25:21,896
‫لدينا 5 أحياء فيها قضايا لم تُحل
‫لنبحث فيها.

508
00:25:21,979 --> 00:25:26,108
‫ليس ضرورياً. قالت "باميلا تاتوم"
‫إن "ستارنز" كان يعيش في "فلاتبوش".

509
00:25:26,734 --> 00:25:28,986
‫لم تحقق الشرطة مع "ستارنز"
‫في جرائم اغتصاب في "بروكلين".

510
00:25:29,070 --> 00:25:31,656
‫يبدو ذلك كمكان جيد للبدء.
‫أحضروا الملفات.

511
00:25:32,949 --> 00:25:34,617
‫"شقة (سوزن غوان)
‫46 شارع (برينس)"

512
00:25:34,700 --> 00:25:35,785
‫"الأربعاء، 16 مايو"

513
00:25:35,868 --> 00:25:36,911
‫أين ابنك الآن؟

514
00:25:37,036 --> 00:25:38,287
‫لا أعرف.

515
00:25:38,454 --> 00:25:40,331
‫لا يعود "داريل" إلى البيت أحياناً.

516
00:25:41,415 --> 00:25:42,375
‫شكراً.

517
00:25:43,876 --> 00:25:45,127
‫سيدة "غوان"...

518
00:25:45,586 --> 00:25:50,132
‫تشير سجلاتنا أنك كنت ضحية اغتصاب
‫عام 1977.

519
00:25:51,425 --> 00:25:52,301
‫أجل.

520
00:25:54,470 --> 00:25:56,347
‫هل حملت بسبب ذلك الاغتصاب؟

521
00:25:57,014 --> 00:25:57,848
‫لماذا؟

522
00:25:57,932 --> 00:26:00,935
‫نحقق في هجمات ضد نساء آسيويات
‫في المنطقة.

523
00:26:01,394 --> 00:26:03,980
‫هنا؟ ذلك الرجل هنا؟

524
00:26:04,063 --> 00:26:07,525
‫الرجل الذي هاجمك سيقضي بقية حياته
‫في كرسي متحرك.

525
00:26:10,569 --> 00:26:12,029
‫هل كان والد "داريل"؟

526
00:26:15,408 --> 00:26:16,367
‫أجل.

527
00:26:18,119 --> 00:26:19,870
‫اكتشفت أني حامل.

528
00:26:20,496 --> 00:26:24,709
‫ظننت أنه ربما ينتج شيئاً جيداً
‫عما حدث لي.

529
00:26:24,792 --> 00:26:25,960
‫هل هذا ابنك؟

530
00:26:27,837 --> 00:26:29,380
‫في عيد ميلاده الـ21.

531
00:26:32,967 --> 00:26:34,135
‫سيدة "غوان"...

532
00:26:35,219 --> 00:26:38,139
‫وجدنا دم في مسرح جريمة
‫قد يكون دم "داريل"

533
00:26:38,222 --> 00:26:40,766
‫-لذا، يجب أن نعرف مكانه.
‫-يستحيل أن يفعل "داريل"...

534
00:26:41,142 --> 00:26:43,936
‫-إنه فتى طيب.
‫-نريد أن نتحدث إليه فحسب.

535
00:26:51,777 --> 00:26:52,987
‫هذا خطأي.

536
00:26:54,905 --> 00:26:58,951
‫كنت آمل أن يحبونه لأنه ابني.

537
00:26:59,618 --> 00:27:00,578
‫مَن؟

538
00:27:01,954 --> 00:27:03,080
‫عائلتي.

539
00:27:04,749 --> 00:27:06,334
‫الجميع في الحي الصيني.

540
00:27:08,836 --> 00:27:11,964
‫انتقلت للإقامة مع أمي وأبي
‫لأنه لم يكن لدي المال.

541
00:27:13,132 --> 00:27:14,383
‫عندما رأياه...

542
00:27:15,509 --> 00:27:17,303
‫طلبا مني عرضه للتبني.

543
00:27:18,637 --> 00:27:20,222
‫قالا إنه نصف شيطان.

544
00:27:20,973 --> 00:27:23,684
‫وكان أطفال الحي يؤذونه.

545
00:27:24,393 --> 00:27:26,854
‫يدفعونه ويركلونه.

546
00:27:29,023 --> 00:27:30,566
‫وكان يبكي كل يوم...

547
00:27:31,817 --> 00:27:34,195
‫يتوسل إلي ألا أجعله يغادر الشقة.

548
00:27:34,278 --> 00:27:35,696
‫لماذا لم تنتقلي من هنا؟

549
00:27:39,700 --> 00:27:42,495
‫أعتقد أن جزء مني كان يكرهه أيضاً.

550
00:27:48,501 --> 00:27:53,089
‫هل رأيت أي شيء يجعلك تشكين
‫أن "داريل" قد ارتكب خطأ؟

551
00:27:58,052 --> 00:28:00,346
‫تلك الصورة لا تشبه رسم "داريل".

552
00:28:00,429 --> 00:28:02,473
‫لا بد أن تلك الضحايا كن يعرفن
‫أنه نصف آسيوي.

553
00:28:02,556 --> 00:28:04,642
‫لماذا كذبن؟ انظري إلى هذا.

554
00:28:04,725 --> 00:28:08,646
‫القتل المثير، وصف حقيقي
‫لأكثر جرائم "أمريكا" عنفاً.

555
00:28:08,979 --> 00:28:11,107
‫-مطاردة البشر.
‫-قد يفسر هذه.

556
00:28:11,190 --> 00:28:13,067
‫-إنه دم.
‫-يجب أن نستدعي وحدة مسرح الجريمة.

557
00:28:14,819 --> 00:28:15,778
‫أين هو؟

558
00:28:17,655 --> 00:28:19,407
‫"صيدلية (سام سينغ)
‫337 شارع (كانال)"

559
00:28:19,490 --> 00:28:20,449
‫الأربعاء، 16 مايو"

560
00:28:20,533 --> 00:28:23,536
‫-المعذرة، هل "داريل غوان" هنا؟
‫-ذهب يوصل طلبيات.

561
00:28:23,619 --> 00:28:26,455
‫-سيعود خلال ساعة.
‫-يجب أن نرى تلك العناوين الآن.

562
00:28:26,831 --> 00:28:30,209
‫لن يتطلب الأمر دقيقة مني.
‫كان يجب أن أعرف أن "داريل" يخطط لشيء.

563
00:28:30,292 --> 00:28:32,128
‫-لماذا؟
‫-شكت امرأتان.

564
00:28:32,211 --> 00:28:34,296
‫-استمر في طلب مواعدتهما.
‫-هل أسماء كل زبائنك في الكمبيوتر؟

565
00:28:34,422 --> 00:28:35,423
‫-أجل.
‫-أتسمح لي؟

566
00:28:41,512 --> 00:28:42,513
‫هل وجدت شيئاً؟

567
00:28:43,264 --> 00:28:45,599
‫والدتا "هيلين تشين" و"لوسي جانغ"
‫كلاهما هنا،

568
00:28:45,683 --> 00:28:47,017
‫مع عناوين بيوتهما.

569
00:28:48,269 --> 00:28:50,062
‫يمكنه الحصول
‫على عناوين الضحايا بكبسة زر.

570
00:28:50,563 --> 00:28:51,564
‫اطلب المساندة.

571
00:29:18,174 --> 00:29:19,133
‫"داريل"، توقف!

572
00:29:20,676 --> 00:29:21,719
‫الشرطة!

573
00:29:22,344 --> 00:29:23,262
‫توقف! الشرطة!

574
00:29:25,556 --> 00:29:27,975
‫-الشرطة. توقف.
‫-لا بأس. لم أفعل شيئاً.

575
00:29:32,688 --> 00:29:34,940
‫"ليف". حسناً، لقد أمسكنا به.

576
00:29:39,153 --> 00:29:40,362
‫هل وضعت الأصفاد له؟

577
00:29:43,866 --> 00:29:44,867
‫ما الأمر؟

578
00:29:46,410 --> 00:29:47,703
‫إنه مبيض.

579
00:29:55,794 --> 00:29:57,671
‫أيتها المستشارة، يسرني أني قد صادفتك.

580
00:29:58,214 --> 00:30:02,176
‫أتوقع قائمة شهود جديدة في قضية "غوان"
‫في نهاية الأسبوع.

581
00:30:02,259 --> 00:30:04,094
‫أنت تمثلين "داريل غوان"؟

582
00:30:04,178 --> 00:30:07,223
‫إنه أقل من متطلبات فئة الضرائب
‫المعتادة بالنسبة إليك، صحيح؟

583
00:30:07,306 --> 00:30:09,266
‫أنا أدافع عنه مجاناً.

584
00:30:09,683 --> 00:30:12,102
‫-تبحثين عن الشهرة.
‫-بل أريد أن أنقذ حياة.

585
00:30:12,186 --> 00:30:14,355
‫أبعد حكم الإعدام عنه.

586
00:30:14,522 --> 00:30:17,900
‫خطط موكلك لهجماته وحاول تغطيه جرائمه.

587
00:30:17,983 --> 00:30:21,028
‫واختار ضحاياه متعمداً
‫بناء على العرق والأصول،

588
00:30:21,111 --> 00:30:23,489
‫والأسلاف والجنس.
‫تلك من خمس من التسع فئات،

589
00:30:23,572 --> 00:30:26,534
‫تحت قانون جرائم الكراهية
‫مما يزيد من الحكم تلقائياً.

590
00:30:26,617 --> 00:30:28,118
‫ليس مذنباً بالقتل المتعمد.

591
00:30:28,619 --> 00:30:31,121
‫وجدنا دم الضحية على ثياب "داريل".

592
00:30:31,205 --> 00:30:33,332
‫ووجدنا حمضه النووي
‫تحت أظافر إحدى ضحاياه.

593
00:30:33,415 --> 00:30:36,252
‫ووجدنا في حوزته زجاجة المبيض
‫التي قد استخدمت في مسرحي الجريمتين.

594
00:30:36,335 --> 00:30:39,004
‫ما تعريفك للذنب بالضبط؟

595
00:30:39,129 --> 00:30:42,508
‫الذنب، اسم
‫من اللغة الإنجليزية القديمة، ذ، ن، ب.

596
00:30:42,591 --> 00:30:45,844
‫حقيقة مسؤوليته عن ارتكاب جريمة.

597
00:30:45,928 --> 00:30:48,013
‫الكلمة الرئيسية هي مسؤول.

598
00:30:49,098 --> 00:30:52,351
‫ليس مذنباً بسبب مرض نفسي أو عيب.

599
00:30:53,435 --> 00:30:55,688
‫أجبرني والدي علي قراءة القاموس.

600
00:30:59,858 --> 00:31:03,988
‫لدى "مارغو نيلسون" دكتوراه في
‫البيولوجيا الجزيئية مع شهادة الحقوق.

601
00:31:04,071 --> 00:31:06,115
‫لذا، لماذا تدافع عن مغتصب؟

602
00:31:06,198 --> 00:31:08,450
‫أعتقد أنها تحاول أن تصنع سابقة.
‫انظر إلى قائمة الشهود:

603
00:31:08,534 --> 00:31:10,911
‫عالم جينات وعالم بيولوجيا
‫وطبيب نفسي جيني،

604
00:31:10,995 --> 00:31:12,496
‫كل هذا ليكون دفاعها يتعلق بالجنون.

605
00:31:12,621 --> 00:31:14,415
‫غير مذنب بسبب الحمض النووي. أرجوك.

606
00:31:15,291 --> 00:31:17,293
‫تحاول أن تجعل الولاية تدفع
‫للفحص الجيني

607
00:31:17,334 --> 00:31:18,836
‫لـ"غوان" و"هارولد ستارنز".

608
00:31:18,919 --> 00:31:21,380
‫تثبت أن خطايا الأب
‫يرثها الابن.

609
00:31:21,463 --> 00:31:22,590
‫انتظري.

610
00:31:22,673 --> 00:31:27,386
‫معيار "فراي" يستبعد الدليل العلمي

611
00:31:27,469 --> 00:31:30,264
‫لا يتقبله بشكل عام
‫المجتمع العلمي.

612
00:31:30,347 --> 00:31:33,809
‫قدمي طلب في البداية.
‫احتفظي به.

613
00:31:33,892 --> 00:31:36,812
‫لست متأكدة أني أستطيع.
‫يقف العلم إلى جانب "نيلسون".

614
00:31:36,895 --> 00:31:39,231
‫إنها نظرية مقبولة بشكل عام
‫أن العنف والجينات متصلة.

615
00:31:39,440 --> 00:31:41,483
‫إنها متصلة وليست مسببة.

616
00:31:41,567 --> 00:31:43,319
‫هل تثق أن تميز هيئة المحلفون
‫بين الاثنين؟ أنا لا أثق بذلك.

617
00:31:43,819 --> 00:31:46,113
‫من واجبك أن تحرصي على أن تفعل.

618
00:31:46,530 --> 00:31:48,240
‫يجري "جورج هوانغ" فحص نفسي.

619
00:31:48,324 --> 00:31:50,784
‫آمل أن يستطيع أن يثبت
‫أن "داريل" كان يعرف بالضبط ما يفعله.

620
00:31:51,577 --> 00:31:54,079
‫اصغي إلي، إذا نجحت "نيلسون" في هذا،

621
00:31:54,163 --> 00:31:56,790
‫إنه كصندوق "باندورا"
‫للملاحقة القانونية

622
00:31:56,874 --> 00:32:00,502
‫لأن كل شيء يمكن لومه
‫على تجمع الجينات السيئة.

623
00:32:00,669 --> 00:32:03,297
‫ثم لن يكون أحد مسؤول حقاً
‫عن أفعاله.

624
00:32:03,380 --> 00:32:05,174
‫-ذلك ما أخشاه.
‫-جيد.

625
00:32:05,799 --> 00:32:07,134
‫إذاً، لا تسمحي بحدوث هذا.

626
00:32:10,554 --> 00:32:13,223
‫"غرفة الاستجواب في الدائرة
‫الخميس، 17 مايو"

627
00:32:13,307 --> 00:32:16,393
‫-هل تعرف سبب وجودي هنا يا "داريل"؟
‫-لتعرف إذا كنت مجنوناً؟

628
00:32:16,477 --> 00:32:20,439
‫لأرى إذا كنت مؤهلًا للمحاكمة.
‫لماذا؟ هل تعتقد أنك مجنون؟

629
00:32:23,067 --> 00:32:24,818
‫إذا أجبت بلا
‫فسأحصل على حكم الإعدام، صحيح؟

630
00:32:24,902 --> 00:32:27,988
‫عادة يجعلني المحامون أشخص الحالة
‫وليس المتهم،

631
00:32:28,072 --> 00:32:30,074
‫لكني أتساءل فيما تفكر فيه.

632
00:32:31,283 --> 00:32:32,534
‫أنت صيني.

633
00:32:33,494 --> 00:32:34,787
‫أجل، أنا كذلك.

634
00:32:37,289 --> 00:32:38,248
‫وأنا كذلك.

635
00:32:40,542 --> 00:32:42,544
‫في الواقع، أنت نصف صيني، صحيح؟

636
00:32:47,716 --> 00:32:49,885
‫أنت "توت جي".

637
00:32:51,512 --> 00:32:54,306
‫تعتقد أني مالك الأرض
‫ذو الامتيازات المدلل؟

638
00:32:55,015 --> 00:32:58,185
‫أليس ذلك ما يسميه الصينيون الأصليون
‫للصينيين المولودين في "أمريكا"؟

639
00:32:58,686 --> 00:33:00,771
‫لكنك مولود في "أمريكا" أيضاً، صحيح؟

640
00:33:04,191 --> 00:33:06,276
‫هل كان صعب عليك أن تنشأ
‫في الحي الصيني؟

641
00:33:07,111 --> 00:33:07,986
‫كلا.

642
00:33:08,153 --> 00:33:09,530
‫تتحدث اللغة بطلاقة.

643
00:33:09,613 --> 00:33:11,949
‫وعلى الأرجح، تعرف العادات أفضل مني،

644
00:33:12,116 --> 00:33:15,452
‫لكن أتخيل بالنسبة إلى أشخاص كثيرين
‫في الحي الصيني قد كنت منبوذاً.

645
00:33:16,370 --> 00:33:17,663
‫لم يزعجني هذا.

646
00:33:17,788 --> 00:33:20,958
‫على الأرجح، ضايقك الأولاد أثناء
‫نشأتك. لا بد أن ذلك كان صعباً.

647
00:33:21,041 --> 00:33:23,210
‫حتى عائلتك قد عاملتك بطريقة مختلفة.

648
00:33:24,545 --> 00:33:25,963
‫ماذا تعرف عن والدك؟

649
00:33:28,382 --> 00:33:29,341
‫ما يكفي.

650
00:33:29,883 --> 00:33:32,261
‫كم كان عمرك عندما اكتشفت
‫أنه قد اغتصب والدتك؟

651
00:33:32,386 --> 00:33:33,512
‫لا أتذكر. كنت صغيراً.

652
00:33:34,221 --> 00:33:35,514
‫أخبرتني والدة والدتي.

653
00:33:36,432 --> 00:33:37,683
‫لماذا أخبرتك بذلك؟

654
00:33:38,183 --> 00:33:39,309
‫"هاوجي".

655
00:33:39,977 --> 00:33:41,061
‫شيطان أسود.

656
00:33:41,812 --> 00:33:43,063
‫هل نادتك بذلك؟

657
00:33:44,314 --> 00:33:45,607
‫لا يهم.

658
00:33:49,153 --> 00:33:51,572
‫ماذا عن والدك؟
‫ما شعورك تجاه والدك؟

659
00:33:57,745 --> 00:34:00,372
‫لست مثله.

660
00:34:00,831 --> 00:34:02,624
‫انظر إلى ما فعلته يا "داريل".

661
00:34:03,500 --> 00:34:07,171
‫حاولت طوال حياتك ألا تكون مثله،
‫لكنك عنيف.

662
00:34:07,296 --> 00:34:09,798
‫تؤذي الناس. وتغتصبهم.

663
00:34:10,424 --> 00:34:11,842
‫الولد مثل أبيه.

664
00:34:21,143 --> 00:34:23,270
‫اهدأ! تمهل!

665
00:34:24,313 --> 00:34:26,523
‫-حسناً!
‫-اهدأ!

666
00:34:27,858 --> 00:34:28,942
‫حسناً!

667
00:34:30,068 --> 00:34:32,738
‫"المحاكمة، الجزء 78
‫الجمعة، 18 مايو"

668
00:34:32,821 --> 00:34:37,284
‫هل اكتشفت ما يسميه أصحاب النظريات
‫بجين العنف؟

669
00:34:37,868 --> 00:34:41,246
‫ليس هناك جين العنف بالضبط.

670
00:34:41,330 --> 00:34:45,626
‫يمكن ربط السلوك العنيف
‫لتعبير عدة جينات شاذة.

671
00:34:45,709 --> 00:34:49,797
‫-على سبيل المثال؟
‫-عيب في أليل "دي آر دي 2 إيه ون"

672
00:34:49,880 --> 00:34:55,552
‫قد يؤدي إلى السعي وراء المتعة
‫أو سلوك إدماني بالإضافة إلى العنف.

673
00:34:55,677 --> 00:34:58,931
‫أجريت فحوصات حمض نووي كثيرة
‫على سيد "غوان".

674
00:34:59,264 --> 00:35:02,434
‫هل يعاني الشذوذ الجيني؟

675
00:35:02,601 --> 00:35:05,103
‫-أجل.
‫-وماذا عن والده البيولوجي،

676
00:35:05,187 --> 00:35:06,396
‫"هارولد ستارنز"؟

677
00:35:06,480 --> 00:35:09,191
‫يعاني الشذوذ الجيني ذاته.

678
00:35:09,274 --> 00:35:11,693
‫سيد "ستارنز" مغتصب مدان.

679
00:35:11,777 --> 00:35:16,156
‫هل تعني أن ابنه قد ورث
‫هذا الميول العنيف من والده؟

680
00:35:16,240 --> 00:35:18,826
‫اعتراض. لا يهم حجم البحث
‫الذي قد قام به دكتور "كوفي"،

681
00:35:18,909 --> 00:35:20,786
‫لا يمكنه الإجابة عن السؤال بالتأكيد.

682
00:35:20,869 --> 00:35:25,040
‫أوافقك الرأي. لنحاول أن نبعد الأمر
‫عن مجال الخيال العلمي سيدة "نيلسون".

683
00:35:25,332 --> 00:35:28,502
‫هل التحول الجيني وراثي
‫يا دكتور "كوفي"؟

684
00:35:28,585 --> 00:35:29,878
‫يمكنه أن يكون كذلك بالتأكيد.

685
00:35:30,128 --> 00:35:35,092
‫على سبيل المثال، المرض الجيني
‫التليف الكيسي.

686
00:35:35,175 --> 00:35:39,012
‫يجب أن يكون لدى الوالدان
‫الجين المتنحي ويورثونه للطفل،

687
00:35:39,096 --> 00:35:41,598
‫لأجل أن يصاب الطفل بالمرض.

688
00:35:41,682 --> 00:35:44,643
‫إذا لم يكن لديهما الجين،
‫فلن يصاب الولد بالمرض.

689
00:35:44,726 --> 00:35:49,189
‫هل لدى أي شخص مصاب بالتليف الكيسي
‫أي سيطرة على الإصابة بالمرض؟

690
00:35:49,273 --> 00:35:52,442
‫كلا. سيكون قد ورث الجين عند الحمل به.

691
00:35:52,526 --> 00:35:55,320
‫ومثل ذلك المرض، إذا ورث طفل جينات

692
00:35:55,404 --> 00:35:59,116
‫جعلته عنيفاً
‫فلن يكون لديه سيطرة على ذلك، صحيح؟

693
00:35:59,199 --> 00:36:00,117
‫ذلك صحيح.

694
00:36:00,409 --> 00:36:02,411
‫لذا، من منظور جيني

695
00:36:03,036 --> 00:36:05,706
‫بما أن "هارولد" رجل عنيف،

696
00:36:06,665 --> 00:36:09,710
‫ليس من المستحيل

697
00:36:09,793 --> 00:36:11,879
‫-أن ابنه ولد عنيفاً أيضاً...
‫-اعتراض.

698
00:36:12,004 --> 00:36:15,382
‫كيف انتقلنا من الجين الموروثة
‫إلى السلوك الموروث؟

699
00:36:15,465 --> 00:36:16,383
‫أنا أعتذر.

700
00:36:16,466 --> 00:36:19,803
‫سأحاول أن أتحدث ببطء وأستخدم
‫كلمات أصغر كي تستطيعين مجاراتنا.

701
00:36:19,887 --> 00:36:20,846
‫أيتها المستشارة...

702
00:36:20,929 --> 00:36:24,266
‫لم يثبت دكتور "كوفي" بالتحديد
‫السلوك الموروث.

703
00:36:24,349 --> 00:36:26,685
‫هل سنبتكر نظريات جديدة أثناء حديثنا؟

704
00:36:26,768 --> 00:36:30,188
‫كلا، أعتقد أنه من الأفضل
‫أن نعمل بكلام مساعدة المدعي العام

705
00:36:30,272 --> 00:36:33,233
‫-بدلًا من خبير علمي.
‫-الاعتراضات مقبولة.

706
00:36:33,317 --> 00:36:36,361
‫-أكملي يا سيدة "نيلسون".
‫-لم يعد لدي أسئلة يا حضرة القاضية.

707
00:36:38,864 --> 00:36:43,452
‫هل كل الأشخاص الذين لديهم عيب
‫في أليل "دي آر دي تو إيه ون" مغتصبين؟

708
00:36:43,535 --> 00:36:47,956
‫عيب الجين يجعله
‫يميل نحو السلوك العنيف...

709
00:36:48,040 --> 00:36:49,958
‫لم يكن ذلك هو السؤال.
‫سأعيد صياغته.

710
00:36:50,042 --> 00:36:53,545
‫إذا كان لدى رجل عيباً،
‫هل سيصبح مغتصباً بالتأكيد؟

711
00:36:53,879 --> 00:36:56,006
‫كلا، ليس بالتأكيد.

712
00:36:56,298 --> 00:36:58,216
‫نعرف أن جين التليف الكيسي

713
00:36:58,300 --> 00:37:00,302
‫إذا ورثه طفل الجين من الوالدين

714
00:37:00,385 --> 00:37:02,471
‫فسيصاب هو أو هي بالمرض.

715
00:37:02,596 --> 00:37:04,723
‫هل تلك هي الحالة مع الجين
‫الذي يسمى بجين العنف؟

716
00:37:04,806 --> 00:37:07,351
‫لم يتم إيجاد رابط سببي بعد.

717
00:37:07,434 --> 00:37:10,228
‫لكن ألست تؤكد أن بحثك
‫يتنبأ السلوك العنيف

718
00:37:10,312 --> 00:37:12,105
‫بناء على التركيب الجيني؟

719
00:37:12,439 --> 00:37:16,151
‫كلا، هناك عوامل أخرى
‫مثل... التربية.

720
00:37:16,234 --> 00:37:18,028
‫لم تذكر ذلك في شهادتك.

721
00:37:18,612 --> 00:37:20,322
‫بدا لي أنك كنت تقول

722
00:37:20,405 --> 00:37:23,033
‫أن الجينات هي العامل الوحيد
‫في السلوك العنيف.

723
00:37:23,116 --> 00:37:25,911
‫لا يمكنني التحدث جيداً
‫عن تأثير البيئة.

724
00:37:25,994 --> 00:37:27,245
‫أنا عالم جينات.

725
00:37:27,329 --> 00:37:31,083
‫فهمت. إذاً، شهادتك الآن
‫أن السلوك العنيف في الحقيقة،

726
00:37:31,166 --> 00:37:33,543
‫مزيد من عدة عناصر،
‫وليست جينية فقط.

727
00:37:33,627 --> 00:37:36,046
‫-أجل.
‫-بصدق، لا يمكنك التحدث عن الموضوع؟

728
00:37:36,129 --> 00:37:37,464
‫-اعتراض!
‫-أيتها المستشارة!

729
00:37:37,547 --> 00:37:38,590
‫سحبت كلامي.

730
00:37:39,132 --> 00:37:40,175
‫لم يعد لدي أسئلة.

731
00:37:43,553 --> 00:37:46,390
‫بعيداً عن الأدلة العلمية المعقدة،

732
00:37:46,556 --> 00:37:49,059
‫هذه القضية عن الخيارات التي نتخذها

733
00:37:49,601 --> 00:37:51,979
‫والخيارات التي اتخذت بالنيابة عنا.

734
00:37:52,437 --> 00:37:56,274
‫هل اختار "داريل غوان"
‫أن يغتصب والده والدته؟

735
00:37:56,358 --> 00:37:58,235
‫لينشأ في مجتمع،

736
00:37:58,318 --> 00:38:03,073
‫في عائلة توبخه وتقلق من شأنه
‫وتشعره بالخزي يومياً؟

737
00:38:03,198 --> 00:38:06,952
‫هل اختار أن يكون لديه عيب جيني؟
‫كلا.

738
00:38:09,621 --> 00:38:11,707
‫ويفترض أن نخبره الآن،

739
00:38:11,790 --> 00:38:14,459
‫هذا مؤسف. كان يجب أن تكون أذكى.

740
00:38:15,085 --> 00:38:18,046
‫ولد وعاش "داريل" في الجحيم.

741
00:38:18,422 --> 00:38:20,674
‫كانت جدته تناديه بالشيطان.

742
00:38:20,757 --> 00:38:22,217
‫بالطبع كان كذلك.

743
00:38:22,884 --> 00:38:28,140
‫لقد صنعته الطبيعة والتربية
‫ليكون بالضبط ما أصبح عليه.

744
00:38:29,099 --> 00:38:31,018
‫وذلك ليس خطؤه.

745
00:38:38,275 --> 00:38:41,486
‫أجل، كان لدى "داريل غوان" حياة صعبة.

746
00:38:42,904 --> 00:38:45,073
‫نشأ وهو يعرف أن السبب الوحيد لوجوده

747
00:38:45,157 --> 00:38:47,325
‫هو أن والدته قد تعرضت للاغتصاب بعنف.

748
00:38:47,701 --> 00:38:51,538
‫يستطيع أن يفهم المرء لماذا
‫لا يمكنه أن يكبر ويصبح بالغ مستقر.

749
00:38:51,955 --> 00:38:54,124
‫لكن ذلك ليس عذراً للقتل.

750
00:38:55,876 --> 00:38:59,880
‫في المجتمع المتحضر
‫يجب أن نتحمل مسؤولية أفعالنا.

751
00:39:00,714 --> 00:39:03,759
‫إذا بدأنا نبرر كل السلوك اللاجتماعي
‫تحت حجة

752
00:39:03,842 --> 00:39:04,926
‫هذا ليس خطؤنا،

753
00:39:05,052 --> 00:39:07,929
‫إذاً، فالتركيب الكامل للقانون
‫بلا معنى.

754
00:39:08,388 --> 00:39:09,347
‫في النهاية،

755
00:39:10,182 --> 00:39:13,602
‫يعود الأمر إلى ما يعنيه
‫أن تكون إنسان.

756
00:39:14,978 --> 00:39:17,898
‫نحن لسنا منتجاً لبرمجة جيناتنا.

757
00:39:18,440 --> 00:39:22,611
‫ولا يتم تشكيلنا أو تحفيزنا
‫بتجارب طفولتنا فقط.

758
00:39:22,986 --> 00:39:26,823
‫يريدكم الدفاع أن تصدقوا أن حياة
‫كانت خارجة عن سيطرته.

759
00:39:26,948 --> 00:39:28,992
‫لكن الحقيقة هي،
‫كان يسيطر على حياته تماماً

760
00:39:29,076 --> 00:39:30,660
‫عندما ارتكب جرائمه.

761
00:39:30,744 --> 00:39:32,996
‫لقد اختار ضحاياه بشكل محدد،

762
00:39:33,163 --> 00:39:37,167
‫وليس بسبب صفات بيولوجية إلزامية
‫لكن بسبب الفرصة.

763
00:39:38,418 --> 00:39:40,462
‫كان يعرف أن ما يفعله خطأ،

764
00:39:40,545 --> 00:39:42,964
‫وفعل كل ما في وسعه
‫لينجو بفعلته.

765
00:39:45,175 --> 00:39:48,762
‫اختار "داريل غوان" مسار حياته.

766
00:39:51,056 --> 00:39:53,934
‫اجعلوه يتحمل مسؤولية ذلك.

767
00:40:08,949 --> 00:40:10,909
‫-ادخل.
‫-مرحباً.

768
00:40:12,119 --> 00:40:14,204
‫ظهر الحكم في قضية "داريل غوان".

769
00:40:14,788 --> 00:40:16,206
‫إنه مذنب بكل التهم.

770
00:40:16,331 --> 00:40:17,415
‫لقد عرفت.

771
00:40:18,500 --> 00:40:20,001
‫كانت تلك قضية صعبة بالنسبة إلي.

772
00:40:23,588 --> 00:40:25,632
‫ويبدو أنها كانت قضية صعبة
‫بالنسبة إليك أيضاً.

773
00:40:32,681 --> 00:40:34,266
‫كانت والدتي ضحية اغتصاب.

774
00:40:36,810 --> 00:40:38,478
‫وحملت وأنجبتني.

775
00:40:39,729 --> 00:40:42,774
‫لذا، أجل، كان الأمر شخصياً.

776
00:40:46,027 --> 00:40:50,031
‫أعتقد أني سأكذب إذا لم أعترف
‫أن ذلك على الأرجح أكبر سبب

777
00:40:50,115 --> 00:40:53,493
‫جعلني أصبح شرطية،
‫لأنضم إلى وحدة الضحايا الخاصة.

778
00:40:54,995 --> 00:40:59,416
‫كنت أعتقد أن هذا
‫لأني أردت أن أفعل شيء جيد.

779
00:41:00,167 --> 00:41:01,334
‫أحدث فرقاً.

780
00:41:02,752 --> 00:41:05,005
‫لكنك تشككين في تلك الأسباب الآن؟

781
00:41:07,966 --> 00:41:09,634
‫لا أعرف.

782
00:41:12,179 --> 00:41:13,597
‫أعني، انظر إلى عملي.

783
00:41:15,432 --> 00:41:16,975
‫يجب أن أكون عدائية.

784
00:41:17,851 --> 00:41:19,477
‫حتى... عنيفة.

785
00:41:21,605 --> 00:41:23,857
‫وتعتقدين أن ذلك
‫يجعلك مثل "داريل غوان".

786
00:41:28,445 --> 00:41:31,448
‫انظر إلى "داريل غوان".

787
00:41:33,909 --> 00:41:36,453
‫أحاول أن أقنع نفسي باستمرار...

788
00:41:36,870 --> 00:41:38,288
‫أنه قد كان لديه خياراً.

789
00:41:39,039 --> 00:41:41,374
‫كن مغتصباً أو لا تكن مغتصباً.

790
00:41:41,750 --> 00:41:44,336
‫كن عنيفاً أو لا تكن عنيفاً. لكن...

791
00:41:46,588 --> 00:41:47,881
‫لو كان لديه...

792
00:41:49,507 --> 00:41:54,137
‫هذا العداء الذي في داخله حتى...
‫العنف، إذاً...

793
00:41:56,389 --> 00:41:57,724
‫هل لديه خيار؟

794
00:41:59,434 --> 00:42:00,518
‫هل لدى أي أحد؟

795
00:42:05,649 --> 00:42:07,651
‫أنت لا تؤذين الناس يا "أوليفيا".

796
00:42:09,236 --> 00:42:10,779
‫أنت تحمينهم.

797
00:42:12,239 --> 00:42:14,199
‫أنت إثبات على أنه لدينا خيار.

798
00:42:25,293 --> 00:42:26,169
‫أو...

799
00:42:29,339 --> 00:42:31,091
‫أو ربما أنا محظوظة فحسب.

800
00:42:38,556 --> 00:42:39,724
‫"هذه القصة خيالية
‫لم يتم وصف أي شخص أو حدث حقيقي"

801
00:42:39,808 --> 00:42:41,810
‫ترجمة "ميار محمد"
