1
00:00:01,001 --> 00:00:02,837
‫في نظام العدل الجنائي

2
00:00:02,920 --> 00:00:06,382
‫تعد الاعتداءات الجنسية شنيعة جداً

3
00:00:06,549 --> 00:00:07,550
‫في مدينة "نيويورك"،

4
00:00:07,675 --> 00:00:10,720
‫المحققون المخلصون الذين
‫يحققون في هذه الجرائم الشريرة

5
00:00:10,803 --> 00:00:14,014
‫هم أعضاء في فرقة من النخبة
‫تعرف بوحدة الضحايا الخاصة

6
00:00:14,306 --> 00:00:15,349
‫هذه هي قصصهم

7
00:00:15,433 --> 00:00:16,434
‫القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة

8
00:00:17,226 --> 00:00:19,353
‫-أنت تتصرف بسخافة.
‫-أنت من تتصرف بسخافة.

9
00:00:19,437 --> 00:00:22,356
‫معذرة، أنت من تورط في عراك جسدي
‫مع موظفي الموقف.

10
00:00:22,440 --> 00:00:24,233
‫إذن يفترض مني
‫أن أدعهم يسرقوننا.

11
00:00:24,316 --> 00:00:26,736
‫سيارات الدفع الرباعي تكلف أكثر.
‫ألم تقرأ اللافتة؟

12
00:00:26,819 --> 00:00:30,406
‫لم تقل 45 دولار. هذه تكلفة عشاء
‫كامل في "فورت لي" شاملاً الموقف.

13
00:00:30,781 --> 00:00:32,700
‫الآن سيكون هناك أزمة سير
‫في طريق "جي دبليو".

14
00:00:32,783 --> 00:00:35,369
‫-أتمنى أن تكوني استمتعت الليلة.
‫-من الواضح أنك لم تستمتع.

15
00:00:36,412 --> 00:00:37,705
‫-"كيفين"!
‫-ماذا؟

16
00:00:37,788 --> 00:00:39,290
‫الباب مبلل.

17
00:00:39,498 --> 00:00:41,333
‫تباً. غسلت السيارة لتوي.

18
00:00:42,001 --> 00:00:43,627
‫ماذا وضعت على سيارتي؟

19
00:00:44,295 --> 00:00:46,255
‫لا أعرف.
‫لدي أنبوب يسرّب في الموقف.

20
00:00:46,338 --> 00:00:47,882
‫-لا أعرف.
‫-ما هذا؟

21
00:00:49,300 --> 00:00:50,760
‫يا إلهي!

22
00:00:55,598 --> 00:00:59,059
‫-وصلت بسرعة من "كوينز".
‫-بقيت في المدينة الليلة.

23
00:00:59,351 --> 00:01:00,436
‫ما المعلومات التي لدينا؟

24
00:01:00,561 --> 00:01:02,438
‫زبون في الموقف وجدها
‫في الطابق الثاني،

25
00:01:02,521 --> 00:01:03,856
‫عارية من الخصر إلى الأسفل.

26
00:01:04,023 --> 00:01:06,150
‫تعرفنا عليها من حقيبتها.
‫"نيكول مانينغ".

27
00:01:06,233 --> 00:01:08,819
‫ليست سرقة.
‫يوجد 60 دولار في محفظتها.

28
00:01:08,944 --> 00:01:09,987
‫كيف حالها؟

29
00:01:10,070 --> 00:01:12,114
‫إنها على قيد الحياة،
‫لكن حالتها سيئة جداً.

30
00:01:12,698 --> 00:01:14,200
‫-أهي واعية؟
‫-تفقد الوعي وتعود.

31
00:01:14,325 --> 00:01:16,202
‫تعرضت لضربة قوية على الرأس.

32
00:01:16,535 --> 00:01:18,078
‫ألدينا وصف للجاني؟

33
00:01:18,162 --> 00:01:20,122
‫-لا شيء حتى الآن.
‫-من الأفضل أن نحصل على واحد الآن.

34
00:01:20,206 --> 00:01:21,749
‫-أنا سأقود.
‫-حسناً.

35
00:01:24,835 --> 00:01:26,962
‫تقول وحدة مسرح الجريمة
‫إنه من حالة الدماء في موقع الجريمة،

36
00:01:27,046 --> 00:01:29,298
‫يبدو أنها تعرضت للهجوم
‫قبل دقائق من وقت إيجادها.

37
00:01:29,381 --> 00:01:30,674
‫كم عدد الطعنات؟

38
00:01:33,761 --> 00:01:35,471
‫لم تتعرض للطعن أيها المحقق.

39
00:01:36,639 --> 00:01:38,390
‫-هبط ضغط دمها.
‫-هيا يا "نيكول". اصمدي.

40
00:01:38,474 --> 00:01:42,269
‫15 لتر من الأكسجين،
‫قناع عدم القدرة على التنفس.

41
00:01:42,353 --> 00:01:44,814
‫عنقها مدعّم، النبض 150.

42
00:01:44,897 --> 00:01:46,398
‫"نيكول"، هل نظرت إليه؟

43
00:01:46,774 --> 00:01:49,735
‫إنها تتعرض لنوبة. جرعتان "أتيفان".
‫إصابة على الرأس.

44
00:01:49,860 --> 00:01:51,487
‫البؤبؤين متساويين،
‫مستديرين ومتجاوبين.

45
00:01:51,570 --> 00:01:53,697
‫المريضة تعرضت لضربة
‫قوية جداً في منطقة البطن.

46
00:01:54,114 --> 00:01:56,200
‫يبدو أنه علينا أن نقوم
‫بشق بطن طارئ.

47
00:01:56,659 --> 00:01:57,993
‫أكانت هذه المرأة حامل؟

48
00:01:58,536 --> 00:02:00,746
‫لا يوجد نبض.
‫ابدأ بالإسعاف التنفسي.

49
00:02:01,664 --> 00:02:03,040
‫أتوجد أي دلالة على الطفل؟

50
00:02:03,123 --> 00:02:06,126
‫-ليس بعد.
‫-ماذا فعل به؟

51
00:02:06,710 --> 00:02:09,129
‫ذلك السافل المختل،
‫لا بد أن أخذه معه.

52
00:02:14,760 --> 00:02:15,970
‫"حاجز شرطة"

53
00:02:16,053 --> 00:02:17,179
‫"شرطة (نيويورك)"

54
00:02:18,848 --> 00:02:19,890
‫"القبض على مغتصب (إيست سايد)"

55
00:02:47,543 --> 00:02:51,088
‫القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة

56
00:02:58,679 --> 00:03:00,681
‫تم إحداث الشق بسكين
‫أو أداة حادة.

57
00:03:00,764 --> 00:03:03,100
‫ضربة على الرأس، وأكثر
‫من ضربة حول منطقة البطن،

58
00:03:03,183 --> 00:03:05,436
‫-وكأنها تعرضت للركل.
‫-ألدينا نتائج تحليل الاغتصاب؟

59
00:03:05,519 --> 00:03:07,980
‫-ايجابي للسوائل.
‫-ما احتمالات نجاتها؟

60
00:03:08,063 --> 00:03:10,399
‫ليست جيدة. تعرضت لانصمام
‫بالسائل السلوي.

61
00:03:10,900 --> 00:03:13,569
‫التجلطات التي في رئتيها
‫قطعت الاكسجين عن الدماغ.

62
00:03:13,652 --> 00:03:15,279
‫-أتوجد أخبار عن الطفل؟
‫-ليس بعد.

63
00:03:15,362 --> 00:03:16,697
‫يمكن أن يكون ذلك الرجل
‫ألقى بالصبي في أي مكان.

64
00:03:16,780 --> 00:03:18,240
‫-أو خطفه.
‫-خطفه؟

65
00:03:18,324 --> 00:03:21,035
‫في هذا العمر، يكون قادر على
‫الحياة، قطعت الأم 28 أسبوع.

66
00:03:21,118 --> 00:03:23,412
‫كان وزن الطفل طبيعي
‫ولا توجد مشاكل ظاهرية.

67
00:03:23,495 --> 00:03:26,290
‫أتظن أنه من الممكن أن يكون
‫الطفل في مكان ما على قيد الحياة؟

68
00:03:26,373 --> 00:03:28,334
‫هذا ممكن، لكن ليس لفترة طويلة.

69
00:03:29,084 --> 00:03:32,379
‫كانت وحدها.
‫لم أفكر حتى بالذهاب معها.

70
00:03:32,630 --> 00:03:35,090
‫-هذا حي آمن.
‫-من أيضاً كان هناك؟

71
00:03:35,257 --> 00:03:38,010
‫-عادة لا أحد سواي.
‫-إذن لماذا كانت هناك؟

72
00:03:38,093 --> 00:03:41,180
‫السيدة "مانينغ" كانت شهرية.
‫دائماً تحضر سيارتها.

73
00:03:41,263 --> 00:03:44,350
‫حسناً، أسمعت أي شيء،
‫ربما سمعت صوت صراخ امرأة؟

74
00:03:44,433 --> 00:03:46,602
‫كلا، كلا، كنت سأتفقد المكان.

75
00:03:46,685 --> 00:03:48,228
‫هل سمعت صوت أحدهم
‫يغادر المبنى؟

76
00:03:48,354 --> 00:03:50,773
‫ربما حاملاً كيس أو شيء
‫ملفوف بمعطف؟

77
00:03:51,148 --> 00:03:52,650
‫كلا، كلا، كلا.

78
00:03:53,192 --> 00:03:55,361
‫لكن يوجد طريق آخر
‫للنزول من الطابق الثاني.

79
00:03:55,444 --> 00:03:58,030
‫السلالم، إنها تؤدي
‫إلى الرواق الخلفي.

80
00:03:59,156 --> 00:04:01,116
‫مرحباً، ما آخر الأخبار؟

81
00:04:01,825 --> 00:04:05,079
‫ما زلنا بانتظار التحدث إلى الزوج.
‫أوجدنا شيء عن الطفل؟

82
00:04:05,329 --> 00:04:08,040
‫أرسلت جميع رجال الشرطة
‫للبحث في الحي.

83
00:04:08,207 --> 00:04:09,291
‫هذا هو.

84
00:04:10,167 --> 00:04:11,919
‫أي من فعل هذا، فعله بدافع شخصي.

85
00:04:14,088 --> 00:04:15,089
‫لا يمكنني استبعاده.

86
00:04:18,050 --> 00:04:20,552
‫كان يفترض أن نلتقي لتناول
‫العشاء الساعة 7.

87
00:04:21,011 --> 00:04:22,596
‫انتظرت في المطعم.

88
00:04:23,639 --> 00:04:27,851
‫عادة تتأخر،
‫لذا لم أقلق مباشرة.

89
00:04:28,435 --> 00:04:29,853
‫ماذا عن ما سبق ذلك؟

90
00:04:30,062 --> 00:04:32,481
‫كنت في جلسة مع مريض.

91
00:04:33,440 --> 00:04:34,900
‫-أنت طبيب؟
‫-طبيب نفسي.

92
00:04:34,984 --> 00:04:37,319
‫أعمل في "ميدتاون".

93
00:04:38,237 --> 00:04:41,490
‫دكتور "مانينغ"، لا توجد طريقة
‫سهلة لطرح هذا السؤال.

94
00:04:42,116 --> 00:04:44,994
‫هل مارست علاقة مع زوجتك
‫خلال الـ24 ساعة الماضية؟

95
00:04:46,620 --> 00:04:47,788
‫كلا. لماذا؟

96
00:04:48,789 --> 00:04:51,208
‫نعتقد أن زوجتك قد تكون
‫تعرضت لاعتداء.

97
00:04:51,792 --> 00:04:54,003
‫نود أن نطلب منك عينة دم.

98
00:04:55,504 --> 00:04:57,047
‫بالطبع، كل ما تحتاجونه.

99
00:04:59,258 --> 00:05:01,301
‫ماذا فعلت عندما لم تأت
‫زوجتك إلى المطعم؟

100
00:05:01,385 --> 00:05:05,764
‫حاولت الاتصال بها،
‫ثم بعد ساعة ذهبت للمنزل.

101
00:05:06,724 --> 00:05:09,977
‫أيمكنك أن تفكر بأي سبب قد يجعل
‫أحدهم يريد أن يؤذي "نيكول"؟

102
00:05:10,185 --> 00:05:11,186
‫كلا.

103
00:05:11,937 --> 00:05:13,564
‫"نيكول" كانت شخص جيد.

104
00:05:13,731 --> 00:05:16,608
‫إنها... "نيكول" شخص جيد.

105
00:05:16,734 --> 00:05:19,945
‫قال الطبيب إنه ما زال لديها
‫فرصة للتعافي.

106
00:05:26,785 --> 00:05:28,328
‫وجدنا الكثير من البصمات
‫على سيارتها.

107
00:05:28,412 --> 00:05:32,082
‫بعد أن نستبعد طاقم الموقف،
‫وعائلة وأصدقاء الضحية،

108
00:05:32,332 --> 00:05:35,252
‫وكل خدمة ركن السيارات في المدينة...
‫من يدري؟

109
00:05:35,502 --> 00:05:38,005
‫-قد يحالفنا الحظ.
‫-هذه السيارة للبيع.

110
00:05:38,088 --> 00:05:40,466
‫لن نكون محظوظون إن كان هناك
‫أشخاص أخذوا السيارة في جولة.

111
00:05:40,591 --> 00:05:41,967
‫ماذا عن آثار الطفل؟

112
00:05:42,051 --> 00:05:43,969
‫الكثير من الدماء.
‫لا نعرف دماء من بعد.

113
00:05:44,053 --> 00:05:47,347
‫لم نجد مشيمة أو حبل سري.
‫أخذ كل شيء معه.

114
00:05:47,473 --> 00:05:49,808
‫يبدو أنه دخل وخرج
‫من هناك.

115
00:05:51,560 --> 00:05:53,187
‫ونظف المكان قبل المغادرة.

116
00:05:53,270 --> 00:05:56,815
‫بتلك المناديل اليدوية المضادة
‫للبكتيريا. لقد أتى مستعداً.

117
00:05:56,899 --> 00:06:01,028
‫تخلص من الدماء،
‫وخرج من ذلك الباب...

118
00:06:02,112 --> 00:06:03,614
‫وكأن شيئاً لم يحدث.

119
00:06:03,906 --> 00:06:05,074
‫لكن لماذا أخذ الطفل؟

120
00:06:05,157 --> 00:06:08,368
‫ربما كان ذلك سبب الاعتداء.
‫لم يرغب بقتل الامرأة.

121
00:06:08,952 --> 00:06:10,329
‫أراد لها أن تعاني.

122
00:06:11,705 --> 00:06:14,750
‫سجلات بطاقة الزوج الائتمانية
‫تؤكد أنه كان في المطعم.

123
00:06:14,833 --> 00:06:17,544
‫سجلات هاتفه الخلوي تتطابق مع
‫المكالمات التي أجراها بحثاً عن زوجته.

124
00:06:17,628 --> 00:06:19,880
‫النتائج الأولية لفحص الاغتصاب
‫تستبعده على أي حال.

125
00:06:19,963 --> 00:06:22,257
‫الزوج "آي بي موجب"
‫والمجرم "أو سالب".

126
00:06:22,341 --> 00:06:24,468
‫إلى ماذا توصل "لاتينت"
‫حول سيارة الضحية؟

127
00:06:24,635 --> 00:06:27,721
‫حصلت على نتائج من البصمات،
‫من داخل وخارج السيارة.

128
00:06:27,805 --> 00:06:29,014
‫"كايل نوفاشيك".

129
00:06:29,098 --> 00:06:32,601
‫ليس مختل بالكامل، لكنه سجن بسبب
‫الاعتداء على 3 وحيازة الهيروين.

130
00:06:32,684 --> 00:06:35,062
‫لا نجد هذا النوع من العنف
‫مع متعاطي الهيروين،

131
00:06:35,145 --> 00:06:37,898
‫إلا إن قام أحدهم
‫بوضع مادة أخرة داخل المخدر.

132
00:06:37,981 --> 00:06:39,274
‫كان من الممكن أن يفقد
‫الرجل عقله.

133
00:06:39,358 --> 00:06:41,568
‫حسناً، ابحثوا عنه.
‫قد يكون ذلك الطفل ما زال حياً.

134
00:06:41,693 --> 00:06:44,988
‫الضحية تعمل في عيادة ميثادون.
‫لا يمكن أن تكون هذه صدفة.

135
00:06:45,114 --> 00:06:47,032
‫قد يكون الرابط بينهما.

136
00:06:47,533 --> 00:06:48,992
‫-مرحباً يا "مورين".
‫-مرحباً.

137
00:06:50,202 --> 00:06:52,121
‫-أبي؟
‫-حبيبتي، ما الخطب؟

138
00:06:53,288 --> 00:06:54,706
‫أيمكنني التحدث إليك من فضلك؟

139
00:06:55,040 --> 00:06:56,834
‫أجل، أجل، أجل، تعالي.

140
00:06:56,917 --> 00:06:59,044
‫-نحن...
‫-تفضل. استخدم مكتبي.

141
00:06:59,128 --> 00:07:00,129
‫شكراً.

142
00:07:02,881 --> 00:07:06,593
‫إذن سنذهب إلى عيادة الميثادون.
‫قد يكون "نوفاشيك" زبون.

143
00:07:06,677 --> 00:07:08,345
‫أتحدثنا إلى مستشفيات المنطقة؟

144
00:07:08,554 --> 00:07:11,849
‫لم يتم إدخال أطفال ولدوا قبل الموعد
‫بعد، لكن المستشفيات مستعدة.

145
00:07:11,932 --> 00:07:13,350
‫إلى ماذا توصل البحث؟

146
00:07:13,433 --> 00:07:15,185
‫الاستجواب في الحي كان
‫بلا فائدة.

147
00:07:15,269 --> 00:07:18,939
‫لا شيء في المطارات أو بوابات الحافلة...
‫ما زلنا بانتظار إجابة من القطارات.

148
00:07:19,273 --> 00:07:23,569
‫سيتوجب علينا توسيع البحث.
‫سأستخدم هاتف آخر.

149
00:07:34,413 --> 00:07:36,373
‫-ما أخبار المدرسة يا "مورين"؟
‫-جيدة.

150
00:07:36,456 --> 00:07:39,001
‫-هل أرسلت طلبات الجامعة؟
‫-تقريباً.

151
00:07:39,084 --> 00:07:41,461
‫-ستتأخرين.
‫-حسناً.

152
00:07:42,254 --> 00:07:43,422
‫إلى اللقاء يا "أوليفيا".

153
00:07:44,965 --> 00:07:47,801
‫-أكل شيء على ما يرام؟
‫-أجل.

154
00:07:49,011 --> 00:07:50,095
‫أنت مستعدة؟

155
00:07:54,766 --> 00:07:55,684
‫"موقع بناء،"

156
00:07:55,767 --> 00:07:57,352
‫"321 غرب شارع 92،
‫الجمعة، 7 ديسمبر"

157
00:07:57,436 --> 00:08:00,564
‫-"كايل نوفاشيك"؟
‫-ماذا؟ أصبحت على كل قوائم الشرطة؟

158
00:08:00,772 --> 00:08:02,441
‫هذه المرة الثالثة معكم هذه السنة.

159
00:08:02,524 --> 00:08:05,444
‫إن أردت أن تترك وشأنك لا تطعن
‫تاجر المخدرات بساعده.

160
00:08:05,527 --> 00:08:06,987
‫أنا أعمل بانتظام الآن.

161
00:08:07,070 --> 00:08:09,156
‫أنا خالي من المخدرات، ولا علاقة
‫لي بتلك الحياة بعد الآن.

162
00:08:09,239 --> 00:08:10,908
‫-أهذا ما تريدان معرفته؟
‫-لا علاقة له بالأمر.

163
00:08:10,991 --> 00:08:12,242
‫أين كنت ليلة البارحة؟

164
00:08:13,827 --> 00:08:15,662
‫أحضر صف في كلية "بروكلين".

165
00:08:15,746 --> 00:08:17,831
‫رجل ذكي.
‫متى بدأ الصف؟

166
00:08:17,915 --> 00:08:20,042
‫الساعة 7. بقيت هنا
‫حتى الساعة 6.

167
00:08:20,167 --> 00:08:21,960
‫-ما نوع سيارتك؟
‫-ليس لدي سيارة.

168
00:08:22,294 --> 00:08:24,922
‫-تعطلت سيارتي السنة الماضية.
‫-هذا مؤسف.

169
00:08:25,088 --> 00:08:26,173
‫أتبحث عن سيارة جديدة؟

170
00:08:26,465 --> 00:08:28,759
‫سيارة "فورد" ذهبية مركونة
‫في موقف على بعد بضع جادات،

171
00:08:28,842 --> 00:08:30,552
‫عليها بصمات مثيرة للاهتمام؟

172
00:08:31,511 --> 00:08:35,140
‫تلك هي السيارة التي نظرت إليها.
‫رأيت لافتة على النافذة.

173
00:08:35,224 --> 00:08:36,850
‫سمحت لي المرأة بأخذها في جولة
‫تجربة الاسبوع الماضي.

174
00:08:36,934 --> 00:08:39,228
‫-هل سرقها أحدهم؟
‫-كيف يسير البرنامج؟

175
00:08:39,311 --> 00:08:40,729
‫-أي برنامج؟
‫-علاج الميثادون.

176
00:08:40,854 --> 00:08:42,439
‫أحياناً لا يعطونك
‫كمية كافية،

177
00:08:42,522 --> 00:08:43,857
‫وتحتاج للمزيد من أجل
‫أن تكمل يومك؟

178
00:08:43,941 --> 00:08:46,568
‫ما سبب كل هذه الأسئلة؟
‫هل تعرضت لأذى؟

179
00:08:46,818 --> 00:08:48,987
‫أتذكر ما حدث ليلة البارحة،
‫أم كنت تحت تأثير المخدر؟

180
00:08:49,071 --> 00:08:50,948
‫سبق وأخبرتكما، رأيت
‫السيارة مرة واحدة.

181
00:08:51,031 --> 00:08:52,366
‫لم أعد منذ ذلك الوقت.

182
00:08:52,783 --> 00:08:53,951
‫-أين هو؟
‫-ماذا؟

183
00:08:54,034 --> 00:08:55,035
‫الطفل.

184
00:08:55,369 --> 00:08:56,578
‫ما الذي تتحدث عنه؟

185
00:08:56,662 --> 00:08:59,206
‫إن كان ما زال حياً، ما زال بإمكانك
‫الخروج من المأزق دون أن تموت.

186
00:08:59,331 --> 00:09:00,832
‫هل أذى أحدهم ذلك الطفل؟

187
00:09:00,916 --> 00:09:04,253
‫اخضع لاختبار الحمض النووي،
‫إن لم تلمسها نتركك وشأنك.

188
00:09:07,965 --> 00:09:09,132
‫ليس علي فعل ذلك.

189
00:09:09,216 --> 00:09:11,218
‫تبدو مذنباً لي يا "نوفاشيك".

190
00:09:11,343 --> 00:09:13,262
‫كلا، أنا أعرف طريقة
‫عملكم فقط.

191
00:09:13,887 --> 00:09:16,848
‫إن كان لديكم دليل ضدي سأكون
‫الآن داخل سيارة الشرطة، أليس كذلك؟

192
00:09:18,225 --> 00:09:20,269
‫-أهناك شيء آخر؟
‫-اعتمد على ذلك.

193
00:09:24,398 --> 00:09:26,733
‫"الجادة 10، عيادة الميثادون،
‫الجمعة، 7 ديسمبر"

194
00:09:26,817 --> 00:09:29,486
‫تعرفون أن قائمة زبائن عيادة
‫الميثادون سرية.

195
00:09:29,569 --> 00:09:32,572
‫إن زودنا الشرطة بأسمائهم،
‫لا يعودون أبداً للعلاج.

196
00:09:32,656 --> 00:09:34,825
‫ما رأيك أن أريك صور غرفة الطوارئ
‫التي التقطت لـ"نيكول مانينغ".

197
00:09:34,908 --> 00:09:37,244
‫-هل سيغير ذلك رأيك؟
‫-قد يكون طفلها ما زال حياً،

198
00:09:37,327 --> 00:09:39,496
‫-لكن الوقت يداهمنا.
‫-أتمنى لو كان بإمكاني المساعدة.

199
00:09:39,579 --> 00:09:42,499
‫لديك حراس مسلحين
‫وكاميرات مراقبة.

200
00:09:42,582 --> 00:09:44,584
‫متأكد أن ليس جميع زبائنك
‫عبارة عن ملائكة.

201
00:09:44,668 --> 00:09:46,336
‫هل تعرض أي
‫من موظفيك للتحرش؟

202
00:09:46,420 --> 00:09:49,339
‫بشكل يومي، لكن لا شيء عنيف.

203
00:09:49,589 --> 00:09:50,882
‫ماذا عن الحي؟

204
00:09:50,966 --> 00:09:53,010
‫أتخيل أن هذا المكان
‫يجذب أشخاص سيئين.

205
00:09:53,093 --> 00:09:55,053
‫في الحقيقة، الشخص الوحيد
‫الذي واجهنا مشكلة معه،

206
00:09:55,137 --> 00:09:57,014
‫كانت ممرضة أخرى
‫"إيرين سينا".

207
00:09:57,097 --> 00:09:59,933
‫اكتشفت "نيكول" أنها كانت
‫تحول الميثادون لنفسها.

208
00:10:00,058 --> 00:10:01,226
‫ماذا حدث لـ"إيرين"؟

209
00:10:02,894 --> 00:10:05,564
‫مطلوب مني تبليغ الشرطة
‫بجميع الحوادث.

210
00:10:05,731 --> 00:10:09,026
‫تم اعتقالها. فقدت عملها
‫ورخصة ممارسة المهنة.

211
00:10:10,360 --> 00:10:11,611
‫منزل جميل.

212
00:10:12,154 --> 00:10:13,989
‫نظفته من أجلكما خصيصاً.

213
00:10:14,072 --> 00:10:15,991
‫ألا يعارض حبيبك الفوضى؟

214
00:10:16,241 --> 00:10:17,784
‫من قال إنه لدي حبيب؟

215
00:10:18,952 --> 00:10:21,913
‫هيا، فتاة مثلك؟
‫متأكد أنك كنت في بضع علاقات.

216
00:10:23,999 --> 00:10:25,375
‫هل تتحرش بي؟

217
00:10:26,501 --> 00:10:29,463
‫أنا موافقة.
‫يمكن لصديقتك مشاهدتنا.

218
00:10:29,546 --> 00:10:31,506
‫حسناً، لم لا نبدأ بأن تجلسي،

219
00:10:31,590 --> 00:10:33,258
‫وتجيبي على بعض أسئلتي.

220
00:10:33,884 --> 00:10:34,885
‫اتفقنا؟

221
00:10:35,385 --> 00:10:38,638
‫"نيكول مانينغ"...
‫هل رأيتها مؤخراً؟

222
00:10:39,014 --> 00:10:42,726
‫أجل، نتقابل طوال الوقت
‫ونحتسي الشاي.

223
00:10:42,851 --> 00:10:45,854
‫دمرت حياتك، أليس كذلك؟
‫تسببت باعتقالك وفقدت عملك.

224
00:10:45,937 --> 00:10:47,981
‫هي سبب أن حياتك سيئة،
‫أليس كذلك؟

225
00:10:48,732 --> 00:10:50,776
‫-إذن؟
‫-إليك ما أفكر به.

226
00:10:50,901 --> 00:10:53,945
‫أنت وحبيبك لحقتما بـ"نيكول مانينغ"
‫حتى موقف السيارات،

227
00:10:54,029 --> 00:10:56,239
‫تشاجرتما معها وخرجت
‫الأمور عن السيطرة،

228
00:10:56,323 --> 00:10:58,658
‫وفقد حبيبك صوابه،
‫وهذا ليس ذنبك.

229
00:10:58,909 --> 00:11:00,577
‫ليس لدي حبيب.

230
00:11:02,412 --> 00:11:03,830
‫يجب أن تغادرا الآن.

231
00:11:05,040 --> 00:11:07,209
‫-ما هذا؟
‫-ليس من شأنك.

232
00:11:07,334 --> 00:11:08,752
‫ألديك ابن يا "إيرين"؟

233
00:11:10,629 --> 00:11:13,215
‫-أخذوه مني.
‫-من أخذه؟

234
00:11:14,508 --> 00:11:16,927
‫شرطيان وامرأة حقيرة
‫من الخدمات الاجتماعية،

235
00:11:17,010 --> 00:11:20,138
‫يظنون أنهم يعرفون كيف
‫يعتنون بابني أفضل مني.

236
00:11:20,263 --> 00:11:21,723
‫لا بد أنك كنت تغارين
‫من "نيكول".

237
00:11:21,848 --> 00:11:25,852
‫المرأة التي أخذت كل شيء منك
‫والآن لديها طفلها.

238
00:11:26,311 --> 00:11:27,312
‫اخرجا!

239
00:11:27,604 --> 00:11:29,356
‫أما زلت تتعاطين؟
‫أجل، ما زلت.

240
00:11:29,439 --> 00:11:33,485
‫يجب أن أخبرك أنه لا توجد وكالة
‫ستعيد طفل لمدمنة.

241
00:11:33,568 --> 00:11:34,569
‫أجل، تباً لك.

242
00:11:34,653 --> 00:11:37,030
‫ذلك الطفل يحتاج لأن يكون
‫في مستشفى يا "إيرين".

243
00:11:37,114 --> 00:11:39,950
‫-يمكننا مساعدتك.
‫-كلا، لا يمكنكم ذلك.

244
00:11:40,867 --> 00:11:42,911
‫"نيكول" أغضبت الشخص الخطأ.
‫انظرا ماذا حدث لها.

245
00:11:42,994 --> 00:11:44,329
‫من أغضبت؟

246
00:11:46,081 --> 00:11:47,999
‫-لا أعرف.
‫-بلى، أعتقد أنك تعرفين.

247
00:11:49,709 --> 00:11:52,087
‫الشيء الوحيد الذي أعرفه
‫هو أن "نيكول" جلبت الأمر لنفسها...

248
00:11:52,671 --> 00:11:54,256
‫وحصلت على ما كانت تستحقه.

249
00:11:55,257 --> 00:11:56,716
‫لا علاقة لي بما حدث.

250
00:11:57,551 --> 00:11:59,761
‫والآن، أخرجا.

251
00:12:08,895 --> 00:12:11,064
‫هناك من أخافها كثيراً
‫حتى تمتنع عن الكلام.

252
00:12:11,481 --> 00:12:12,774
‫شريكها في الجريمة.

253
00:12:12,858 --> 00:12:15,360
‫يجب أن نعود إلى هناك ونبحث
‫عن علامات تدل على الطفل.

254
00:12:15,444 --> 00:12:16,903
‫صحيح. "ستابلر".

255
00:12:19,823 --> 00:12:20,907
‫سنقوم بذلك.

256
00:12:23,243 --> 00:12:25,620
‫خذوه إلى الملجأ
‫واحضروا له شيء يأكله.

257
00:12:28,790 --> 00:12:31,585
‫بلغ رجل مشرد عن الأمر.
‫قال إنه لم يرى أحد في الأرجاء.

258
00:12:31,626 --> 00:12:33,086
‫-أين؟
‫-مكب النفايات.

259
00:12:42,012 --> 00:12:43,805
‫متأكدة أنه طفل "مانينغ"؟

260
00:12:43,930 --> 00:12:46,641
‫الحجم الصحيح، التعفن
‫يناسب المدة الزمنية.

261
00:12:49,644 --> 00:12:51,021
‫آسفة أيها المحققون.

262
00:12:55,859 --> 00:12:56,943
‫ماذا كان جنسه؟

263
00:12:58,695 --> 00:12:59,821
‫صبي صغير.

264
00:13:08,538 --> 00:13:11,750
‫يجب أن أقوم ببعض الإجراءات
‫على الأرجح، لا أعرف.

265
00:13:12,501 --> 00:13:15,378
‫أيفترض بي أن أطلب شهادة
‫ميلاد أولاً...

266
00:13:15,462 --> 00:13:16,922
‫ليس عليك فعل أي شيء الآن.

267
00:13:17,005 --> 00:13:20,008
‫في الحقيقة، سيحتاج فريق الفحص
‫الطبي بعض الوقت من أجل التحقيق.

268
00:13:20,091 --> 00:13:22,469
‫أود أن أتولى الأمور
‫قبل أن تستيقظ.

269
00:13:22,594 --> 00:13:24,804
‫نعرف أن هذا وقت صعب
‫للغاية عليك،

270
00:13:24,888 --> 00:13:26,848
‫لكن نحتاج لأن نسألك
‫عن ممرضة أخرى،

271
00:13:26,932 --> 00:13:29,392
‫كانت زوجتك تعمل معها،
‫"إيرين سينا".

272
00:13:30,894 --> 00:13:32,103
‫أجل، أعرف اسمها.

273
00:13:32,187 --> 00:13:36,358
‫حاولت أن تجعل "نيكول" تدلي
‫بشهادتها في جلسة ما.

274
00:13:36,441 --> 00:13:38,693
‫أعتقد أن الحكومة كانت تحاول
‫أن تأخذ ابنها منها.

275
00:13:38,777 --> 00:13:40,820
‫-هل أدلت بشهادتها؟
‫-كلا.

276
00:13:40,904 --> 00:13:43,532
‫ظنت "نيكول" أنه كان من المضحك
‫أن تطلب منها.

277
00:13:43,657 --> 00:13:44,658
‫ماذا حدث إذن؟

278
00:13:45,825 --> 00:13:48,161
‫صرخت عبر آلة الرد الآلي
‫الخاصة بنا بضع مرات.

279
00:13:48,245 --> 00:13:50,247
‫أردت الاتصال بالشرطة لكن...

280
00:13:51,748 --> 00:13:55,585
‫لم توافق "نيكول" على ذلك.
‫ظنت أنه ليس بالأمر الضروري.

281
00:13:55,669 --> 00:13:56,920
‫هل حالها أفضل؟

282
00:14:00,840 --> 00:14:02,884
‫اجروا لها عملية
‫استئصال للرحم.

283
00:14:04,427 --> 00:14:06,888
‫كيف أخبرها أننا لن
‫نحصل على عائلة أبداً؟

284
00:14:11,810 --> 00:14:15,939
‫كسور جمجمة غائرة على طول الفص الصدغي
‫الأيمن، كدمات واسعة النطاق.

285
00:14:16,481 --> 00:14:20,360
‫سبب الوفاة كان ورماً دموياً
‫تحت الجافية بسبب ضربات على الرأس.

286
00:14:20,527 --> 00:14:22,904
‫الذي فعل ذلك
‫لم يكن يريد للطفل أن يعيش.

287
00:14:23,113 --> 00:14:25,490
‫المجرم ركل الأم
‫قبل أن يستخرج الطفل.

288
00:14:25,865 --> 00:14:27,742
‫أيمكن أن يكون سبب
‫إصابة الرأس من الضرب؟

289
00:14:27,867 --> 00:14:31,413
‫مستحيل أن نعرف إن كانت الإصابات
‫قبل أو بعد الخروج من الرحم.

290
00:14:31,830 --> 00:14:35,667
‫لكن حالما تم إخراج الجنين،
‫لم يبذل أي مجهود لإنقاذه.

291
00:14:38,420 --> 00:14:39,754
‫كم المدة التي عاشها؟

292
00:14:40,005 --> 00:14:41,590
‫ما زلت أحاول تحديد ذلك.

293
00:14:41,965 --> 00:14:43,800
‫إن كان هناك رب، لم تكن طويلة.

294
00:14:45,552 --> 00:14:47,721
‫حجة غياب "كايل نوفاشيك" برأته.

295
00:14:47,887 --> 00:14:49,931
‫هذا يجعل من "إيرين سينا"
‫المشتبه به الوحيد،

296
00:14:50,015 --> 00:14:52,475
‫على فرض أنه يمكننا إيجاد
‫الرجل الذي كان شريكاً بالجريمة.

297
00:14:52,601 --> 00:14:53,643
‫أريد خيارات.

298
00:14:53,727 --> 00:14:56,813
‫-كيف يمكننا الوصول إليها؟
‫-خرق فترة إطلاق السراح.

299
00:14:56,896 --> 00:14:58,565
‫كانت منتشيه جداً
‫عندما تحدثنا إليها.

300
00:14:58,648 --> 00:15:00,025
‫نسحبها إلى هنا لتخضع
‫إلى اختبار مخدرات.

301
00:15:00,108 --> 00:15:02,777
‫القاضي أمر باختبارات عشوائية
‫خلال فترة إطلاق سراحها.

302
00:15:02,944 --> 00:15:04,904
‫إن فشلت بالاختبار، لدينا
‫طريقة نجعلها تتكلم بها.

303
00:15:04,988 --> 00:15:06,406
‫الآن كل ما علينا فعله
‫هو أن نجدها.

304
00:15:06,615 --> 00:15:07,866
‫أهي خاضعة لعلاج الميثادون؟

305
00:15:07,991 --> 00:15:10,619
‫الشرطي يقول إنها زبونة في الجادة
‫10 حيث كانت تعمل.

306
00:15:10,785 --> 00:15:13,913
‫إليك موعد سيلتزم به مدمن
‫الهيروين دائماً.

307
00:15:17,250 --> 00:15:20,045
‫-أتظن أننا أضعناها؟
‫-إنها بحاجة لجرعتها.

308
00:15:21,087 --> 00:15:23,173
‫-قد تكون أخذتها صباح اليوم.
‫-كلا، إنها قادمة.

309
00:15:24,549 --> 00:15:25,925
‫إن أردت المغادرة، هيا.

310
00:15:26,843 --> 00:15:28,136
‫أو يمكنك التوقف
‫عن التصرف بحقارة،

311
00:15:28,219 --> 00:15:30,305
‫وتخبرني ما الذي يحدث معك؟

312
00:15:34,893 --> 00:15:36,061
‫أيتعلق الأمر بـ"مورين"؟

313
00:15:37,771 --> 00:15:41,650
‫أخفقت. لم أرسل شيك من أجل
‫طلب جامعة "كولومبيا".

314
00:15:42,901 --> 00:15:44,110
‫هل فات الأوان؟

315
00:15:45,695 --> 00:15:46,905
‫لا أعرف.

316
00:15:47,405 --> 00:15:48,865
‫"إيليوت"، ما هذا؟

317
00:15:50,450 --> 00:15:51,951
‫كنت مشوشاً.

318
00:15:55,080 --> 00:15:56,331
‫هذه هي.

319
00:15:59,542 --> 00:16:00,669
‫إلى أين؟

320
00:16:00,752 --> 00:16:02,295
‫فقط دعني أدخل.

321
00:16:02,379 --> 00:16:03,922
‫بعد اختبار المخدرات مباشرة.

322
00:16:04,005 --> 00:16:07,384
‫أرجوكما... فقط دعاني...
‫دعاني أدخل!

323
00:16:12,305 --> 00:16:14,057
‫دمك يحتوي على الهيروين.

324
00:16:14,349 --> 00:16:16,309
‫حسناً. اعتقلني.

325
00:16:16,476 --> 00:16:19,104
‫لا داعي للعجلة، حقاً.
‫لدينا 24 ساعة؟

326
00:16:19,187 --> 00:16:20,188
‫تقريباً.

327
00:16:20,271 --> 00:16:23,400
‫أحتاج فعلاً للخروج
‫من هنا، اتفقنا؟

328
00:16:23,483 --> 00:16:25,068
‫أجل، ماذا حدث لوجهك؟

329
00:16:25,694 --> 00:16:26,778
‫تعرضت للضرب.

330
00:16:27,362 --> 00:16:28,905
‫يبدو أنك ضربت
‫بقبضة أحدهم.

331
00:16:31,366 --> 00:16:33,993
‫أيمكنني الحصول على صودا؟
‫أيمكنك فعل ذلك؟

332
00:16:34,077 --> 00:16:36,121
‫حالما تخبرينا من الذي كنت
‫تختبئين منه، بالطبع.

333
00:16:36,204 --> 00:16:37,622
‫كلا، كلا. مستحيل.

334
00:16:37,706 --> 00:16:39,332
‫عندها ستحاكمين على كل
‫شيء يا "إيرين".

335
00:16:39,416 --> 00:16:41,459
‫-شق بطن "نيكول" وقتل طفلها.
‫-ممرضة مدربة.

336
00:16:41,584 --> 00:16:43,628
‫كنت تعرفين تماماً ما الذي تفعلينه.
‫كل الإشارات تدل عليك.

337
00:16:43,712 --> 00:16:47,173
‫أخبرتكما أنه لا علاقة
‫لي بما حدث!

338
00:16:47,257 --> 00:16:49,384
‫أجل، لكنك كاذبة يا "إيرين"
‫والجميع يعرف ذلك.

339
00:16:49,467 --> 00:16:50,468
‫"نيكول" كانت تعرف ذلك.

340
00:16:50,760 --> 00:16:52,929
‫كان لديها كل شيء
‫وتقوم بأذيتي أنا؟

341
00:16:53,012 --> 00:16:56,391
‫بالضبط. كان لديها كل شيء أردته
‫وأنت جعلتها تدفع ثمن ذلك.

342
00:16:56,474 --> 00:16:58,601
‫-لم أفعل.
‫-أجل، لكن أحدهم فعل.

343
00:16:58,768 --> 00:17:00,603
‫من كان؟ هيا، حبيبك؟

344
00:17:00,895 --> 00:17:02,564
‫مدمن التقيت به في الشارع؟

345
00:17:03,064 --> 00:17:05,316
‫أنت خائفة من أن يؤذيك
‫كما فعل لـ"نيكول".

346
00:17:05,817 --> 00:17:06,901
‫ممن تختبئين؟

347
00:17:09,154 --> 00:17:10,155
‫من يكون يا "إيرين"؟

348
00:17:12,615 --> 00:17:13,616
‫"كايل".

349
00:17:18,121 --> 00:17:19,914
‫"كايل نوفاشيك" هو حبيبك؟

350
00:17:20,790 --> 00:17:23,209
‫حبيبها. حبيب "نيكول".

351
00:17:28,840 --> 00:17:30,967
‫لدينا مشكلة تواصل يا "كايل".

352
00:17:31,468 --> 00:17:33,470
‫نستمر بطرح الأسئلة عليك
‫وأنت تستمر بالكذب!

353
00:17:33,553 --> 00:17:35,472
‫لم أكذب. أخبرتك أين
‫كنت في تلك الليلة.

354
00:17:35,555 --> 00:17:37,932
‫نصف الرجال في السجن مشدد
‫الحراسة لديهم حجة غياب.

355
00:17:39,225 --> 00:17:41,770
‫هيا، اسمع...
‫انتظر لحظة!

356
00:17:41,853 --> 00:17:43,646
‫-سأخبركما بالحقيقة.
‫-لا تهمنا الحقيقة.

357
00:17:43,730 --> 00:17:45,273
‫سنأخذك لتخضع لاختبار
‫حمض نووي،

358
00:17:45,356 --> 00:17:47,358
‫ونثبت أنك اغتصبتها،
‫تلك هي كل الحقيقة التي نحتاج.

359
00:17:47,442 --> 00:17:50,403
‫ستكون نتيجة الفحص إيجابية. مارست
‫علاقة مع "نيكول" ظهر ذلك اليوم!

360
00:17:50,487 --> 00:17:52,071
‫اغتصبتها. قمت بشق بطنها.

361
00:17:52,155 --> 00:17:54,073
‫ثم ضربت امرأة أخرى
‫حتى لا تتكلم.

362
00:17:54,157 --> 00:17:55,492
‫عرفت أنكم ستظنون أني الفاعل.

363
00:17:55,575 --> 00:17:58,203
‫هذا لأنك الفاعل أيها الوغد المختل.
‫أنت من قتل الطفل.

364
00:17:58,453 --> 00:17:59,704
‫كان طفلي.

365
00:18:01,790 --> 00:18:03,416
‫الطفل كان ابني!

366
00:18:04,918 --> 00:18:06,669
‫لم قد أفعل ذلك لابني؟

367
00:18:10,715 --> 00:18:11,841
‫أين "نوفاشيك"؟

368
00:18:12,425 --> 00:18:13,843
‫يبكي بحرقة في غرفة
‫التحقيق رقم 1.

369
00:18:14,052 --> 00:18:16,012
‫وحدة الجرائم تبحث عن سلاح في منزله.

370
00:18:16,095 --> 00:18:17,597
‫ننتظر مطابقة السائل المنوي.

371
00:18:17,680 --> 00:18:19,974
‫وأجرينا فحص أبوية
‫على الطفل.

372
00:18:20,058 --> 00:18:21,309
‫هذا لا يثبت أنه بريء.

373
00:18:21,684 --> 00:18:23,311
‫كانت تواعد "نوفاشيك"
‫دون علم زوجها،

374
00:18:23,394 --> 00:18:25,480
‫حبلت منه، ورفضت
‫أن تترك زوجها.

375
00:18:25,563 --> 00:18:28,399
‫-"نوفاشيك" قرر أن يعاقبها.
‫-أو ربما الزوج فعل ذلك.

376
00:18:28,525 --> 00:18:31,152
‫قال "نوفاشيك" أن السيد "مانينغ"
‫كان يعرف عن علاقتهما على الأرجح.

377
00:18:33,112 --> 00:18:34,739
‫لم يذكر شيء عن الأمر.

378
00:18:35,323 --> 00:18:37,617
‫مما يعني أنه لم يكن يعرف
‫أو لم يرغب بأن نعرف.

379
00:18:37,742 --> 00:18:40,161
‫اسألوا الزوجة.
‫استيقظت لتوها.

380
00:18:42,080 --> 00:18:44,749
‫أذكر أن شيء ضربني على مؤخرة
‫رأسي، هذا كل شيء.

381
00:18:44,833 --> 00:18:46,417
‫لم أرى من فعل ذلك.

382
00:18:48,670 --> 00:18:50,296
‫استيقظت هنا و...

383
00:18:53,466 --> 00:18:55,009
‫أخبروني بما حدث.

384
00:18:57,053 --> 00:18:58,721
‫أخبرينا عن "كايل نوفاشيك".

385
00:19:04,686 --> 00:19:06,855
‫أفترض أنكم تعرفون مسبقاً.

386
00:19:07,480 --> 00:19:09,190
‫أنا أواعده منذ سنة تقريباً.

387
00:19:09,482 --> 00:19:11,067
‫هل رأيته ليلة تعرضك للاعتداء؟

388
00:19:11,860 --> 00:19:12,861
‫كلا.

389
00:19:13,528 --> 00:19:15,780
‫كلا، رأيته ظهر ذلك اليوم.

390
00:19:16,447 --> 00:19:18,825
‫إنه الوقت الوحيد الذي يمكننا
‫التواجد به معاً.

391
00:19:20,535 --> 00:19:22,495
‫أعرف كم يبدو الأمر سيئاً.

392
00:19:23,037 --> 00:19:24,789
‫هل تشاجرتما مؤخراً؟

393
00:19:25,915 --> 00:19:27,625
‫لا يمكن أن تعتقدوا أنه الفاعل.

394
00:19:28,626 --> 00:19:30,420
‫"كايل" أراد أن نتزوج.

395
00:19:30,712 --> 00:19:31,713
‫هل أردت ذلك؟

396
00:19:33,298 --> 00:19:34,841
‫أخبرته أنني سأفعل، لكن...

397
00:19:37,051 --> 00:19:39,470
‫كل شيء يتغير عندما
‫تكون على وشك إنجاب طفل.

398
00:19:40,513 --> 00:19:42,181
‫الأمر يتعلق بالخيار الأكثر أماناً،

399
00:19:42,599 --> 00:19:44,559
‫ليس ما يجعلك سعيداً.

400
00:19:45,768 --> 00:19:47,854
‫وشعرت أن الأكثر أماناً
‫هو بقاؤك مع زوجك.

401
00:19:48,438 --> 00:19:50,023
‫أكان يعرف
‫عن علاقتك بـ"كايل"؟

402
00:19:51,107 --> 00:19:54,652
‫أخبرته أنني كنت سأتركه...

403
00:19:56,279 --> 00:19:58,281
‫وأن الطفل ليس ابنه.

404
00:19:59,240 --> 00:20:00,700
‫كيف كانت ردة فعله على ذلك؟

405
00:20:01,576 --> 00:20:03,494
‫ظننت أنه سيشعر بالغضب، لكن...

406
00:20:04,996 --> 00:20:06,706
‫عندها كان هادئ جداً.

407
00:20:06,998 --> 00:20:09,250
‫قال زوجك إنكما كنتما ستلتقيان
‫لتناول العشاء الساعة 7.

408
00:20:09,334 --> 00:20:10,835
‫أكان يعرف أنك ستتأخرين؟

409
00:20:12,754 --> 00:20:14,672
‫كلا، كنت سألتقي به
‫الساعة 7 و30 دقيقة.

410
00:20:17,175 --> 00:20:18,676
‫هل أخبركم "ريتشارد"
‫أن الموعد كان الساعة 7؟

411
00:20:24,474 --> 00:20:26,684
‫لماذا لم يكن الزوج مشتبه
‫به من البداية؟

412
00:20:26,768 --> 00:20:28,269
‫لم يشر إليه أي دليل.

413
00:20:28,645 --> 00:20:29,896
‫ماذا نعرف عن هذا الرجل؟

414
00:20:30,188 --> 00:20:32,857
‫إنه طبيب نفسي ويعرف
‫كيف يعبث بتفكيرك.

415
00:20:33,107 --> 00:20:34,150
‫ليس أنت.

416
00:20:34,233 --> 00:20:35,568
‫أنت محق تماماً.

417
00:20:35,693 --> 00:20:38,571
‫كما أن الأطباء النفسيين يدرسون
‫4 سنوات في كلية الطب،

418
00:20:38,655 --> 00:20:40,531
‫وفترة تدريب طبي لمدة سنة.

419
00:20:40,615 --> 00:20:42,617
‫إذن، هو يعرف كيف يجري
‫عملية قيصرية أولية.

420
00:20:42,784 --> 00:20:44,911
‫أريد أن يتم كسر حجة غياب
‫الدكتور "مانينغ".

421
00:20:45,078 --> 00:20:47,372
‫من ناحية الوقت، إنها دقيقة،
‫لكن يوجد مجال للمناورة.

422
00:20:47,580 --> 00:20:50,583
‫فاتورة المطعم تقول إن "مانينغ"
‫احتسى شراباً الساعة 6 و59 دقيقة.

423
00:20:50,833 --> 00:20:52,919
‫الساقي تذكره، لكنه لم يره
‫وهو يغادر.

424
00:20:53,044 --> 00:20:56,547
‫مكالمتين من هاتفه الخلوي، احداهما
‫الساعة 7:50 والأخرى الساعة 7:52

425
00:20:56,631 --> 00:20:58,132
‫لهاتف "نيكول"
‫الخلوي ومنزلهما.

426
00:20:58,216 --> 00:21:01,177
‫"مانينغ" يدعي أنه كان ما زال
‫في المطعم ينتظر.

427
00:21:01,260 --> 00:21:03,221
‫إلا إن كان في الجهة المقابلة
‫من المدينة يهاجم زوجته.

428
00:21:03,304 --> 00:21:05,098
‫شركة الاتصالات الخلوية
‫ستكون لديها فكرة أفضل،

429
00:21:05,181 --> 00:21:06,474
‫عن مكانه عندما
‫أجرى تلك المكالمات.

430
00:21:06,557 --> 00:21:07,684
‫سنتفقد ذلك.

431
00:21:07,767 --> 00:21:09,686
‫قالت الجارة إن "مانينغ"
‫عاد قبل الساعة 8:30.

432
00:21:09,936 --> 00:21:12,105
‫قضى ساعة في المطعم،
‫بالإضافة إلى وقت المشي.

433
00:21:12,188 --> 00:21:13,189
‫هذا منطقي.

434
00:21:13,272 --> 00:21:15,650
‫لم تصل "نيكول" إلى موقف السيارات
‫حتى الساعة 7:20.

435
00:21:15,733 --> 00:21:18,695
‫لأن "ريتشارد" أخبرها بأنهما
‫سيتقابلان الساعة 7:30.

436
00:21:18,778 --> 00:21:20,196
‫نعتقد أنه كان متعمداً.

437
00:21:20,321 --> 00:21:23,241
‫عندها سيعرف أين مكانها بالضبط
‫ويتبقى لديه الوقت ليجهز حجة غيابه.

438
00:21:23,324 --> 00:21:28,246
‫مدة ساعة على أكثر تقدير. يعبر
‫المتنزه، يهاجمها وينظف المكان.

439
00:21:28,621 --> 00:21:29,706
‫ويعود إلى المنزل.

440
00:21:29,872 --> 00:21:32,417
‫كل هذا لأن زوجته كانت
‫تحمل طفل رجل آخر.

441
00:21:32,500 --> 00:21:35,294
‫قد يكون هذا كافياً
‫ليفقده أعصابه.

442
00:21:35,378 --> 00:21:38,756
‫شعر بأن رجولته تعرضت للإهانة.
‫هذا مألوف. نراه في الطبيعة.

443
00:21:38,840 --> 00:21:40,758
‫الأنثى من الكائن تبحث
‫عن الذكر،

444
00:21:40,842 --> 00:21:42,844
‫الذي يتحلى بالصفات
‫المرغوبة أكثر.

445
00:21:43,177 --> 00:21:46,472
‫معظم الكائنات ليست أحادية
‫الزوج بطبيعتها.

446
00:21:46,597 --> 00:21:48,683
‫هذا يبرر تاريخي مع الزواج بالكامل.

447
00:21:48,808 --> 00:21:52,270
‫لنتوقف عن المزاح، اتفقنا؟
‫نحن نتحدث عن طفل ميت.

448
00:21:55,690 --> 00:21:57,900
‫حسناً، زوجته خانته.
‫لماذا لم يقتلها؟

449
00:21:58,276 --> 00:22:02,155
‫لأنه في داخل عقله، المشكلة
‫كانت الطفل، ليست زوجته.

450
00:22:02,238 --> 00:22:03,906
‫تخلص من الطفل،
‫وتتخلص من المشكلة.

451
00:22:03,990 --> 00:22:07,076
‫-ويبقى عالمه سليم.
‫-دعونا ندمره.

452
00:22:07,160 --> 00:22:09,370
‫ابدوا بإحضار مذكرة
‫من أجل شركة الاتصالات الخلوية.

453
00:22:22,633 --> 00:22:24,802
‫جميع من داخل تلك الغرفة
‫في صفك،

454
00:22:25,595 --> 00:22:27,346
‫لكننا لا نقرأ العقول.

455
00:22:28,056 --> 00:22:30,475
‫وإن لم تقل ما الذي يحدث معك،
‫لا بأس.

456
00:22:30,683 --> 00:22:32,769
‫لكن لا يوجد الكثير
‫لنتمكن من فعله.

457
00:22:37,023 --> 00:22:38,691
‫كنت أعرف أنك في صفي.

458
00:22:39,525 --> 00:22:41,152
‫"إيليوت"، ما الذي يحدث؟

459
00:22:42,111 --> 00:22:44,280
‫هلا تحدثت إلي؟
‫أيوجد شخص آخر؟

460
00:22:44,363 --> 00:22:45,782
‫كلا، الأمر ليس كذلك.

461
00:22:47,450 --> 00:22:50,161
‫لأكون صادقاً، كان الأمر
‫سيكون أسهل لو كان كذلك، أنا...

462
00:22:52,413 --> 00:22:54,665
‫لا أعرف ماذا يكون الأمر.

463
00:22:57,210 --> 00:22:59,128
‫إنه لا يذهب أبداً، أتعلمين؟

464
00:23:00,213 --> 00:23:03,633
‫كل قضية تكون أبشع
‫من التي سبقتها...

465
00:23:05,259 --> 00:23:06,469
‫اذهب للمنزل.

466
00:23:07,678 --> 00:23:09,847
‫ماذا يفترض بي أن أفعل؟
‫أتحدث عن يومي في العمل؟

467
00:23:09,931 --> 00:23:12,600
‫"عزيزتي، اليوم قام رجل بنزع
‫طفل من بطن زوجته.

468
00:23:12,683 --> 00:23:13,851
‫هلا مررت الصلصة من فضلك؟"

469
00:23:14,310 --> 00:23:15,937
‫إذن، لا تتكلم على الإطلاق.

470
00:23:18,064 --> 00:23:19,482
‫هذا ليس حلاً يا "إيليوت".

471
00:23:22,860 --> 00:23:25,363
‫على أحدنا أن يتمكن من النوم ليلاً.

472
00:23:26,906 --> 00:23:28,533
‫تعتقد أنني أبعدها عني.

473
00:23:34,163 --> 00:23:35,164
‫أنت تفعل ذلك.

474
00:23:35,915 --> 00:23:37,542
‫هذا ما تفعله بالضبط.

475
00:23:39,168 --> 00:23:42,296
‫إن استمريت بهذا، ستدمر
‫أفضل شيء حصلت عليه في حياتك.

476
00:23:47,343 --> 00:23:48,386
‫"شركة (تراي ستيت) للاتصالات"

477
00:23:48,469 --> 00:23:49,887
‫"161 شرق، شارع 47،
‫الإثنين، 10 ديسمبر"

478
00:23:49,971 --> 00:23:53,641
‫لم يكن الهاتف مدعماً بخدمة تحديد الموقع،
‫لذا لا يمكننا إعطاء موقع محدد.

479
00:23:53,724 --> 00:23:56,477
‫لكن سجل تفاصيل المكالمة سيخبرنا
‫أي موقع خلوي كان يستخدم.

480
00:23:56,561 --> 00:23:57,687
‫كم ستكون النتيجة
‫قريبة من الموقع؟

481
00:23:57,770 --> 00:23:59,313
‫بوجود كل شركات الاتصالات،

482
00:23:59,397 --> 00:24:02,817
‫يوجد 400 إلى 600 موقع
‫خلوي في أرجاء المدينة.

483
00:24:03,484 --> 00:24:04,819
‫اعتماداً على الزاوية،

484
00:24:05,153 --> 00:24:08,322
‫والمسافة الزمنية لوصول
‫تردد الإشارة،

485
00:24:08,573 --> 00:24:10,741
‫أحياناً يمكننا تقليص النتيجة
‫لبضع مجمعات.

486
00:24:11,659 --> 00:24:14,287
‫هذه هي. موقع الخلوي 24.

487
00:24:15,204 --> 00:24:16,330
‫"لينكون سينتر".

488
00:24:17,331 --> 00:24:19,083
‫ليس بعيداً عن موقع
‫تعرض "نيكول" للهجوم.

489
00:24:19,208 --> 00:24:21,961
‫قال "مانينغ" إنه أجرى الاتصالات
‫من المطعم في الحي الشرقي.

490
00:24:22,170 --> 00:24:24,046
‫إذن، ماذا كان يفعل
‫في الجهة المقابلة من المدينة؟

491
00:24:25,006 --> 00:24:26,507
‫يبدل ثيابه على الأغلب.

492
00:24:26,591 --> 00:24:28,676
‫"مانينغ" يذهب إلى نادي رياضي
‫بالقرب من "لينكون سينتر".

493
00:24:28,801 --> 00:24:29,760
‫سجل دخوله الساعة 8.

494
00:24:29,844 --> 00:24:31,971
‫ماذا؟ أدخل ببساطة وهو يرتدي
‫ثياب ملطخة بالدماء؟

495
00:24:32,138 --> 00:24:33,639
‫نظف معظمها في موقع الجريمة.

496
00:24:33,723 --> 00:24:35,766
‫مكب النفايات الذي وجدوا به الطفل
‫كان على الطريق.

497
00:24:35,975 --> 00:24:39,604
‫قالت موظفة النادي الرياضي إنه كان
‫يرتدي معطف طويل ويحمل حقيبة رياضية.

498
00:24:39,854 --> 00:24:42,273
‫على الأرجح أنه أجرى الاتصالات ليقول
‫إنه كان يبحث عن "نيكول"،

499
00:24:42,356 --> 00:24:44,525
‫-استحم وذهب إلى المنزل.
‫-ماذا وجدنا في النادي الرياضي؟

500
00:24:44,609 --> 00:24:46,861
‫لسوء الحظ، لا يوجد شيء هناك
‫يربطنا بموقع الجريمة.

501
00:24:46,944 --> 00:24:49,113
‫مكب النفايات كان فارغاً،
‫ليس لديه خزانة اعتيادية،

502
00:24:49,322 --> 00:24:52,700
‫ووحدة التفتيش لا تتكبد عناء
‫تفقد مصارف الحمامات العامة.

503
00:24:52,783 --> 00:24:55,286
‫-لا يمكنك أن تلومهم.
‫-هل استجوبنا شركات سيارات الأجرة؟

504
00:24:55,369 --> 00:24:56,913
‫كان لديه أقل من نصف ساعة
‫للوصول إلى المنزل.

505
00:24:56,996 --> 00:24:59,457
‫كلا، لا أعتقد أنه استقل
‫سيارة أجرة.

506
00:25:00,458 --> 00:25:01,876
‫إنه دقيق جداً حتى الآن.

507
00:25:01,959 --> 00:25:03,336
‫سيكون هذا شاهد آخر
‫لم يكن بحاجته.

508
00:25:03,419 --> 00:25:04,545
‫أمن الممكن أنه ركض؟

509
00:25:04,629 --> 00:25:06,964
‫حسبنا الوقت. كان لدى "مانينغ"
‫الكثير من الوقت.

510
00:25:07,256 --> 00:25:08,341
‫كلاكما ركضتما المسافة؟

511
00:25:08,633 --> 00:25:10,968
‫مشينا، وتبقى لدينا
‫بضع دقائق إضافية.

512
00:25:11,135 --> 00:25:13,638
‫لديه دافع.
‫كذب بشأن حجة غيابه.

513
00:25:13,721 --> 00:25:16,349
‫قد تكون الحقيبة الرياضية في منزله.
‫كان عليه حمل الطفل داخل شيء ما.

514
00:25:16,432 --> 00:25:18,184
‫بالإضافة إلى سلاح الجريمة
‫ودليل من الدماء.

515
00:25:18,267 --> 00:25:19,894
‫سأتصل بـ"كابوت" لإحضار
‫أمر تفتيش.

516
00:25:19,977 --> 00:25:22,855
‫أيها الطبيب، أريد مشاركتك بهذا التفتيش.
‫أنت تعرف كيف يتصرف الأطباء النفسيين.

517
00:25:22,939 --> 00:25:25,066
‫-حان وقت افشاء اسرار مهنتكم.
‫-حسناً.

518
00:25:25,775 --> 00:25:27,026
‫"شقة الدكتور (مانينغ)"

519
00:25:27,109 --> 00:25:29,111
‫"57 شرق الشارع 69،
‫الإثنين، 10 ديسمبر"

520
00:25:31,072 --> 00:25:33,324
‫-ماذا وجدت؟
‫-لا توجد حقيبة رياضية.

521
00:25:34,200 --> 00:25:37,036
‫وعدا مقص تقليم الأظافر لا توجد
‫أي أداة قد تقص.

522
00:25:37,119 --> 00:25:39,455
‫لكن هذا الرجل غريب.
‫يجب أن ترى هذا.

523
00:25:40,957 --> 00:25:44,043
‫غسيله أجمل من خزانتي بالكامل.

524
00:25:44,126 --> 00:25:47,421
‫يطويها ويصنفها، الثياب البيضاء
‫والملونة وذات التنظيف الجاف.

525
00:25:47,546 --> 00:25:49,090
‫أيوجد شيء مصنف
‫بعنوان "ثياب ملطخة بالدماء"؟

526
00:25:50,633 --> 00:25:53,636
‫لديه منتجات تعقيم شخصية تكفي
‫لفتح صالون خاص به.

527
00:25:53,886 --> 00:25:54,887
‫جميعها له.

528
00:25:54,971 --> 00:25:57,056
‫أنا كذلك، لكن هذا لا يجعل
‫مني قاتلة.

529
00:25:57,932 --> 00:26:00,268
‫كل شيء يتعلق به
‫يدور حول المظاهر.

530
00:26:00,351 --> 00:26:02,144
‫التمرن، أدوات الصالة الرياضية هذه.

531
00:26:02,228 --> 00:26:06,190
‫لسبب ما، لديه مشاعر بأنه غير
‫جذاب وتنقصه الرجولة.

532
00:26:06,274 --> 00:26:08,693
‫ميزته هي أنه ذكي جداً.

533
00:26:08,776 --> 00:26:10,611
‫والدليل على ذلك تخطيطه الحذر.

534
00:26:10,695 --> 00:26:13,698
‫من المثير للسخرية، إنه على الأرجح
‫طبيب نفسي موهوب جداً.

535
00:26:14,115 --> 00:26:16,784
‫وأنا معجب بموهبته بقتل
‫الأطفال بشكل خاص.

536
00:26:17,201 --> 00:26:20,538
‫إنه أحد أعراض المشكلة ذاتها.
‫إنه محاصر بترتيب.

537
00:26:20,621 --> 00:26:23,749
‫إنه يعتقد أنه لو تمكن
‫من التحكم بكل تفصيله من حياته،

538
00:26:23,833 --> 00:26:26,377
‫عندها يمكنه أن يصبح
‫الرجل الذي يريد أن يكون عليه.

539
00:26:26,752 --> 00:26:29,755
‫لم يكن من السهل عليه التحكم بزوجته.
‫انظر إلى هذه الفوضى.

540
00:26:30,256 --> 00:26:32,800
‫عندما هددت بتدمير الترتيب
‫الذي خلقه،

541
00:26:32,883 --> 00:26:35,052
‫تجاوز الحدود من أجل استعادته.

542
00:26:37,054 --> 00:26:38,055
‫كيف تبدو الأمور؟

543
00:26:38,139 --> 00:26:40,599
‫سنأخذ كل السكاكين
‫من المطبخ إلى المختبر.

544
00:26:40,975 --> 00:26:42,601
‫لكني لا أتأمل الكثير.

545
00:26:42,893 --> 00:26:45,146
‫أشك بأن يكون أحضر أي شيء
‫من مسرح الجريمة إلى هنا.

546
00:26:45,229 --> 00:26:46,480
‫ما هذا؟

547
00:26:47,523 --> 00:26:50,151
‫إنه تفتيش أيها الدكتور "مانينغ".
‫سنبتعد عن طريقك خلال دقيقة.

548
00:26:50,234 --> 00:26:52,236
‫لا يمكنكم الدخول
‫إلى هنا وتدمير منزلي.

549
00:26:52,320 --> 00:26:54,155
‫أجل، إنه أمر مزعج جداً،
‫أليس كذلك؟

550
00:26:54,447 --> 00:26:56,282
‫سيتوجب عليك تصنيف
‫الأشياء من جديد.

551
00:26:57,366 --> 00:26:59,243
‫-أهذه مفاتيحك الوحيدة؟
‫-أجل.

552
00:26:59,952 --> 00:27:01,871
‫-مؤسف.
‫-أحتاجها.

553
00:27:02,121 --> 00:27:03,497
‫-"رامون".
‫-نعم؟

554
00:27:03,748 --> 00:27:05,291
‫ضع هذه في مادة
‫كشف الدماء من فضلك.

555
00:27:07,835 --> 00:27:11,672
‫مشكلة الدم هي أنه يتم
‫امتصاصه من قبل البلاستيك.

556
00:27:11,839 --> 00:27:13,090
‫ولا يمكنك غسله.

557
00:27:13,632 --> 00:27:14,884
‫ماذا يفترض أن يكون هذا؟

558
00:27:15,343 --> 00:27:17,011
‫ما نبحث عنه تماماً.

559
00:27:21,807 --> 00:27:24,352
‫أتذكر الدكتور "جون هوانغ"
‫من التفتيش اليوم؟

560
00:27:26,645 --> 00:27:29,565
‫إنه طبيب نفسي أيضاً.
‫هذا الدكتور "ريتشارد مانينغ".

561
00:27:29,648 --> 00:27:31,734
‫أحضروك لتقوم بتحقيق
‫من طبيب نفسي لآخر؟

562
00:27:32,151 --> 00:27:33,527
‫أيجعلك ذلك تشعر
‫بأنك مهم؟

563
00:27:34,028 --> 00:27:36,530
‫لا حاجة للأمر فقط.
‫لم أقم بأي شيء خطأ.

564
00:27:37,365 --> 00:27:38,616
‫لكن زوجتك فعلت،
‫أليس كذلك؟

565
00:27:38,866 --> 00:27:41,285
‫كلا، كنا نواجه مشاكل بزواجنا.

566
00:27:41,369 --> 00:27:43,579
‫وكنا نعمل على حلها.

567
00:27:43,788 --> 00:27:44,789
‫لقد تركتك.

568
00:27:44,872 --> 00:27:46,332
‫لن أقول إنها كانت ستتركني،

569
00:27:46,415 --> 00:27:49,335
‫بقدر ذهابها إلى الرجل
‫الذي كان والد طفلها.

570
00:27:49,418 --> 00:27:52,463
‫ظنت أن ذلك كان الحل
‫الأفضل لمشكلتها.

571
00:27:52,546 --> 00:27:53,964
‫لكنه كان الحل الخطأ.

572
00:27:55,383 --> 00:27:56,300
‫أجل.

573
00:27:56,384 --> 00:27:59,637
‫والآن، لم يعد هناك وجود لمشكلتها
‫لأنه لا يوجد طفل.

574
00:28:00,763 --> 00:28:01,764
‫أجل.

575
00:28:01,847 --> 00:28:03,849
‫في الحقيقة يا دكتور "مانينغ"،

576
00:28:04,100 --> 00:28:06,143
‫لم تكن "نيكول" ستتزوج
‫من "كايل نوفاشيك".

577
00:28:06,644 --> 00:28:08,396
‫كل ما أرادته هو الابتعاد عنك.

578
00:28:08,479 --> 00:28:10,356
‫"نيكول" لا تعرف ماذا تريد.

579
00:28:10,439 --> 00:28:13,442
‫على ما يبدو أنها أرادت أن تكون
‫بعلاقة مع رجل آخر. لماذا؟

580
00:28:13,734 --> 00:28:16,362
‫على الأرجح أنها شعرت بأن
‫علاقتنا كان ينقصها شيء.

581
00:28:16,445 --> 00:28:18,572
‫"ينقصها" هي كلمة مثيرة للاهتمام.

582
00:28:19,782 --> 00:28:21,700
‫ما الذي كان ينقصكما أيها الحقير؟

583
00:28:23,244 --> 00:28:27,206
‫يتحدى ذكوريتي. هذا طفولي
‫بعض الشيء، ألا تظن ذلك؟

584
00:28:27,415 --> 00:28:29,917
‫كلا، أعتقد
‫أنه يتحدى ذكورتك،

585
00:28:30,000 --> 00:28:31,752
‫لأنها نقطة ضعف واضحة جداً.

586
00:28:32,461 --> 00:28:33,546
‫أنت رجل ذكي.

587
00:28:34,672 --> 00:28:37,133
‫مشكلتك هي، أنت تظن أنك
‫أذكى من أي شخص آخر.

588
00:28:37,216 --> 00:28:40,052
‫-عندها أخفقت.
‫-هل ذهبت إلى النادي مؤخراً؟

589
00:28:41,887 --> 00:28:45,307
‫أجل، نسيت أن أذكر ذلك. ذهبت
‫إلى النادي الرياضي تلك الليلة.

590
00:28:45,391 --> 00:28:48,310
‫شعرت بالكثير من القلق
‫على "نيكول"، لذا غادرت.

591
00:28:48,602 --> 00:28:51,105
‫حسناً، ها هي.
‫تم حل اللغز.

592
00:28:51,188 --> 00:28:53,065
‫أرأيت، لهذا أنت عبقري.

593
00:28:53,732 --> 00:28:55,818
‫لا يمكن خداعك،
‫حتى للحظة.

594
00:28:55,901 --> 00:29:00,489
‫إذن أيها العبقري، ما أريد معرفته
‫هو كيف تمكنت "نيكول" من خداعك،

595
00:29:00,573 --> 00:29:02,616
‫لتصدق أنك والد طفلها؟

596
00:29:02,783 --> 00:29:05,953
‫زوجتك جعلتك تبدو غبياً،
‫وأنت جعلتها تدفع الثمن.

597
00:29:06,036 --> 00:29:08,289
‫-أنا أحب زوجتي.
‫-كدت أن تقتلها.

598
00:29:08,456 --> 00:29:10,040
‫كلا، قتل الطفل.

599
00:29:10,499 --> 00:29:12,793
‫لكنه لم يكن ذكي كفاية
‫ليؤدي المهمة بشكل صحيح.

600
00:29:14,003 --> 00:29:15,504
‫لا أعرف ما معنى ذلك حتى.

601
00:29:15,588 --> 00:29:18,424
‫"نيكول" لن تنجب أطفال
‫مرة أخرى يا دكتور "مانينغ".

602
00:29:18,591 --> 00:29:21,177
‫-وأنت كذلك.
‫-لقد أخفقت أيها الذكي.

603
00:29:21,260 --> 00:29:22,887
‫لا يمكنك أن تكون مخطئ
‫أكثر بشأني.

604
00:29:22,970 --> 00:29:25,681
‫كل ما يهمني هو زوجتي وعائلتي.

605
00:29:25,764 --> 00:29:27,933
‫-لقد دمر كل شيء.
‫-طفل زوجتك؟

606
00:29:28,476 --> 00:29:30,394
‫-أجل.
‫-ولذلك، تخلصت منه؟

607
00:29:31,061 --> 00:29:32,271
‫ألن يفعل أي أحد مكاني ذلك؟

608
00:29:43,699 --> 00:29:45,868
‫اعتقلوه. إنه متهم بمحاولة القتل،

609
00:29:45,951 --> 00:29:48,496
‫واعتداء من الهجوم على الأم،
‫بالإضافة إلى الإجهاض من الدرجة الأولى.

610
00:29:48,579 --> 00:29:49,580
‫والقتل.

611
00:29:51,165 --> 00:29:52,166
‫لقد قتل ذلك الطفل.

612
00:29:53,125 --> 00:29:54,376
‫"وارنر" متأكدة من ذلك؟

613
00:29:55,586 --> 00:29:57,671
‫الطفل كان حياً، الآن هو ميت.
‫ما المشكلة؟

614
00:29:57,755 --> 00:30:01,342
‫المشكلة هي إن بإمكاننا تحديد
‫إن كان الطفل يعتبر شخص بنظر القانون.

615
00:30:01,759 --> 00:30:03,010
‫وكيف نفعل ذلك؟

616
00:30:03,719 --> 00:30:06,514
‫نثبت أن الطفل ولد حي حسب
‫قانون ولاية "نيويورك".

617
00:30:06,805 --> 00:30:09,475
‫شيء يدل على أنه تنفس أو تحرك.

618
00:30:09,642 --> 00:30:11,602
‫إن توفى بينما كان ما زال
‫داخل رحم الأم،

619
00:30:11,685 --> 00:30:14,021
‫هذا يعني أنه ليس شخص،
‫لذا لا تعتبر جريمة قتل.

620
00:30:14,104 --> 00:30:17,024
‫إن ولد ذلك الطفل في مستشفى
‫كان سيعيش.

621
00:30:17,316 --> 00:30:18,317
‫هذا لا يهم.

622
00:30:18,609 --> 00:30:20,903
‫من الصعب محاكمة قاتلي
‫الأجنة،

623
00:30:20,986 --> 00:30:23,656
‫لأن الدليل الطبي يكون
‫دائماً غير حاسم.

624
00:30:24,198 --> 00:30:27,243
‫من دون شاهد يقول بشكل صريح
‫إن الطفل ولد حياً،

625
00:30:27,326 --> 00:30:29,537
‫لست متأكدة من أننا
‫سنوجه تهمة قتل.

626
00:30:29,662 --> 00:30:32,248
‫أفضل ما يمكننا فعله هو توجيه
‫تهمة إجهاض في الفترة الثالثة من الحمل.

627
00:30:32,623 --> 00:30:33,707
‫هذه جناية من الدرجة الرابعة.

628
00:30:33,791 --> 00:30:35,417
‫سنحصل على حكم أكبر
‫من تهمة الاعتداء.

629
00:30:35,501 --> 00:30:39,755
‫في الشهر السابع من الحمل،
‫الجنين يتحرك داخل الأم.

630
00:30:40,798 --> 00:30:43,801
‫السبب الوحيد لموت ذلك الطفل
‫هو أنه حطم جمجمته.

631
00:30:43,884 --> 00:30:46,929
‫لا يهمني إن كنت تعتبرينه شخص
‫أم لا، هذه جريمة قتل.

632
00:30:47,054 --> 00:30:50,432
‫هذا الجدال يمكن استخدامه أيضاً
‫لإدانة الاجهاض القانوني.

633
00:30:50,683 --> 00:30:53,185
‫أتريد أن أتهم كل طبيب يقوم
‫بعملية إجهاض بالقتل؟

634
00:30:53,269 --> 00:30:56,063
‫الاجهاض مختلف.
‫إنه خيار الأم.

635
00:30:56,146 --> 00:30:58,107
‫إننا لا نتحدث عن حقوق الأم.

636
00:30:58,357 --> 00:31:00,651
‫تريد توجيه تهمة قتل
‫حيث الضحية هي الجنين،

637
00:31:00,734 --> 00:31:03,279
‫أنت تعطي الجنين حقوق.
‫أتريد الخوض في هذا الأمر؟

638
00:31:03,362 --> 00:31:05,906
‫-إنه ليس الشيء ذاته.
‫-إنه كذلك بنظر القانون.

639
00:31:05,990 --> 00:31:07,908
‫-يجب أن يتغير القانون.
‫-لا أعرف يا "إيليوت".

640
00:31:08,158 --> 00:31:11,412
‫لا يمكنك الحصول على الأمرين.
‫إما يكون الجنين شخص أو لا.

641
00:31:11,495 --> 00:31:14,582
‫رأيت ذلك الطفل يا "أوليفيا".
‫رأيت ذلك الطفل.

642
00:31:14,665 --> 00:31:15,916
‫هذا الرجل سيسير.

643
00:31:16,000 --> 00:31:20,337
‫وأنا لا يعجبني الأمر أكثر منك،
‫لكنها منطقة خطرة جداً.

644
00:31:20,421 --> 00:31:22,923
‫وأنا لست مستعدة فصل
‫حقوق تتعلق بالإنجاب،

645
00:31:23,007 --> 00:31:24,258
‫في قضية غير محسومة.

646
00:31:24,341 --> 00:31:27,886
‫سنترك مجرم يفلت بفعلته
‫لنحافظ على تصور سياسي!

647
00:31:27,970 --> 00:31:29,680
‫لم أعد أعرف ماذا أفعل هنا!

648
00:31:30,306 --> 00:31:31,515
‫خذ استراحة أيها المحقق.

649
00:31:37,938 --> 00:31:40,065
‫إن أتى تقرير الطب الشرعي
‫بدليل طبي حاسم،

650
00:31:40,149 --> 00:31:42,610
‫بأن الطفل ولد حياً،
‫لدينا شيء نعمل عليه.

651
00:31:42,693 --> 00:31:45,738
‫لكني لن أوجه تهمة القتل
‫لجنين ميت.

652
00:31:48,240 --> 00:31:50,409
‫أنت وشريكك ابقيا
‫في مكتب "وارنر"،

653
00:31:50,492 --> 00:31:52,244
‫حتى تسلمكما تقرير التشريح.

654
00:31:52,328 --> 00:31:54,788
‫"أليكس"، إن لم يكن لديك خطط أخرى،
‫أريد أن تتواجدي هناك أيضاً.

655
00:31:55,080 --> 00:31:57,583
‫-لماذا؟
‫-تحتاجين لدليل طبي قوي؟

656
00:31:58,125 --> 00:31:59,585
‫احرصي على أن يكون لدى "وارنر".

657
00:32:02,379 --> 00:32:05,424
‫وجود الغازات في المعدة،
‫انكماش في الحبل السري،

658
00:32:05,507 --> 00:32:08,010
‫بثور أسفل الجنبة وتحت النخاب،

659
00:32:08,093 --> 00:32:10,304
‫توسع جزئي في الحويصلات
‫الهوائية الرئوية،

660
00:32:10,387 --> 00:32:12,765
‫رئتين مهويتين بالكامل،
‫تصدرا صوت فرقعة ولونهما وردي.

661
00:32:12,848 --> 00:32:14,767
‫-باللغة الإنجليزية؟
‫-لقد تنفس.

662
00:32:15,351 --> 00:32:18,479
‫-على الأرجح أكثر من مرة.
‫-إذن كان حياً عند الولادة.

663
00:32:18,562 --> 00:32:20,064
‫هذا ما سأكتبه
‫في تقريري.

664
00:32:20,230 --> 00:32:22,775
‫لأكون واضحة، إن كنت سأوجه
‫لـ"ريتشارد مانينغ"

665
00:32:22,858 --> 00:32:25,319
‫تهمة قتل طفل،
‫هذا يعني أن أسقط تهمة الإجهاض،

666
00:32:25,402 --> 00:32:27,237
‫وتهمة محاولة قتل "نيكول".

667
00:32:27,363 --> 00:32:28,864
‫يمكننا أن نحصل على نظرية
‫واحدة للجريمة.

668
00:32:28,947 --> 00:32:30,908
‫إما كان يحاول قتل
‫زوجته أو طفله.

669
00:32:30,991 --> 00:32:33,911
‫مما يعني أنه من الأفضل أن نكون متأكدين
‫وإلا سيحاكم على تهمة الاعتداء فقط.

670
00:32:34,078 --> 00:32:37,790
‫جثث حديثي الولادة تتحلل بوقت أسرع
‫لذا يوجد احتمال محتم للخطأ.

671
00:32:37,873 --> 00:32:39,416
‫مما لا يخدمنا على الإطلاق.

672
00:32:39,625 --> 00:32:41,085
‫يجب أن تكوني موافقة
‫على الإدلاء بشهادتك،

673
00:32:41,168 --> 00:32:44,755
‫بدرجة منطقية من التأكد الطبي
‫أن الطفل ولد حياً.

674
00:32:44,922 --> 00:32:45,839
‫أنا موافقة.

675
00:32:48,342 --> 00:32:49,510
‫سأغير التهم.

676
00:32:53,138 --> 00:32:56,100
‫"المحاكمة، الجزء 74،
‫الأربعاء، 12 ديسمبر"

677
00:32:56,183 --> 00:32:58,560
‫أجريت اختبار توازن سوائل
‫على الرئتين،

678
00:32:58,644 --> 00:33:00,562
‫من أجل تحديد إن انتفختا.

679
00:33:01,021 --> 00:33:04,483
‫دكتورة "وارنر"، أنت تنظرين إلى رجل
‫رسب في مادة الأحياء مرتين.

680
00:33:04,566 --> 00:33:06,443
‫أنا أحمق في العلوم.

681
00:33:07,111 --> 00:33:08,529
‫ماذا يكون اختبار
‫توازن السوائل؟

682
00:33:08,612 --> 00:33:09,863
‫الرئتين تقعا في الماء.

683
00:33:09,947 --> 00:33:12,116
‫إن طفا جزء معين
‫من الرئتين،

684
00:33:12,199 --> 00:33:14,743
‫هذا يعني إنهما انتفختا،
‫كما حدث في هذه الحالة.

685
00:33:15,160 --> 00:33:17,538
‫إذن، أيعني هذا أن الجنين
‫أخذ نفس؟

686
00:33:18,747 --> 00:33:19,748
‫أجل.

687
00:33:19,957 --> 00:33:22,793
‫دكتورة "وارنر"، هلا عرفت...

688
00:33:24,169 --> 00:33:26,714
‫"التحلل بعد الوفاة" لي؟

689
00:33:26,922 --> 00:33:30,300
‫إنها تصف سلسلة التغيرات
‫التي تحصل للأنسجة بعد الوفاة.

690
00:33:30,718 --> 00:33:33,011
‫تلك التغيرات تتضمن
‫تشكل الغازات،

691
00:33:33,095 --> 00:33:37,015
‫مثل الكحول الكبريتي
‫والهيدروجين المكبرت، أليس كذلك؟

692
00:33:38,684 --> 00:33:40,477
‫-أجل.
‫-دعيني أطرح السؤال التالي.

693
00:33:40,728 --> 00:33:42,646
‫بعد اختبارك الأولي
‫لتوازن السوائل،

694
00:33:42,771 --> 00:33:47,151
‫هل أفرغت الرئتين وأعدت نفخهما
‫وكررت الاختبار؟

695
00:33:47,359 --> 00:33:49,903
‫للتخلص من أي غازات
‫قد تكون موجودة،

696
00:33:49,987 --> 00:33:50,988
‫بسبب التحلل؟

697
00:33:51,071 --> 00:33:53,782
‫إجراء الاختبار مرتين
‫عادة يكون مضلل.

698
00:33:54,283 --> 00:33:56,326
‫إذن، على الأرجح
‫لم تفعلي ذلك؟

699
00:33:56,410 --> 00:33:58,579
‫اعتراض. متأكدة أن هناك
‫العديد من الاختبارات،

700
00:33:58,662 --> 00:34:00,873
‫التي لم تجرها الدكتورة،
‫وهي لا علاقة لها بالقضية.

701
00:34:00,956 --> 00:34:03,625
‫مرفوض. يمكن للشاهدة
‫الإجابة على السؤال.

702
00:34:05,252 --> 00:34:07,379
‫لم أجر الفحص
‫للمرة الثانية.

703
00:34:07,463 --> 00:34:09,923
‫-حسناً، على الأرجح كنت مشغولة ذلك اليوم...
‫-حضرة القاضي.

704
00:34:10,007 --> 00:34:11,967
‫لنستمر بنفس الدرجة
‫سيد "لانغان".

705
00:34:13,385 --> 00:34:15,387
‫أمن الممكن أن يكون توسع الرئتين،

706
00:34:15,679 --> 00:34:18,599
‫مرتبط بتحلل الجثة
‫الحاصل بعد الوفاة؟

707
00:34:19,641 --> 00:34:21,560
‫إنه ممكن، لكن كان
‫هناك عوامل أخرى...

708
00:34:21,643 --> 00:34:24,563
‫على فرض أنك محقة،
‫وأن الجنين أخذ نفس.

709
00:34:27,107 --> 00:34:32,196
‫دكتورة "وارنر"، أخبريني،
‫حتى يتم اعتبار الطفل مولوداً،

710
00:34:32,529 --> 00:34:35,949
‫يجب أن يكون خرج بشكل
‫كامل من الرحم.

711
00:34:36,033 --> 00:34:37,034
‫هل أنا محق؟

712
00:34:39,244 --> 00:34:40,245
‫أجل.

713
00:34:40,412 --> 00:34:43,999
‫أمن الممكن أن يأخذ
‫الجنين نفساً،

714
00:34:44,666 --> 00:34:50,172
‫بينما كان خارج الرحم بشكل جزئي،
‫لكن يموت قبل خروجه بشكل كامل؟

715
00:34:52,174 --> 00:34:53,592
‫أجل، هذا ممكن.

716
00:34:55,344 --> 00:34:58,889
‫أتوجد أي طريقة لتحديد
‫الوقت الذي تنفس به الجنين؟

717
00:34:59,181 --> 00:35:01,433
‫على فرض أنه تنفس
‫من الأصل.

718
00:35:04,311 --> 00:35:06,814
‫مع عدم وجود شهود عيان، كلا.

719
00:35:07,815 --> 00:35:09,066
‫لكن ليس لدينا شهود.

720
00:35:10,984 --> 00:35:13,821
‫شكراً دكتورة "وارنر" كنت صبورة
‫جداً على جهلي.

721
00:35:18,909 --> 00:35:21,161
‫أخبريني أن الأمر بدا
‫أسوأ من حقيقته.

722
00:35:21,537 --> 00:35:23,997
‫إن كنت تظن أننا فقدنا
‫إدانته بالقتل، أنت محق.

723
00:35:24,081 --> 00:35:25,833
‫"وارنر" قالت بالضبط
‫ما أردت منها أن تقول.

724
00:35:25,916 --> 00:35:28,669
‫وتركت محامي "مانينغ" يضربها بقوة.
‫لماذا لم توقفيه؟

725
00:35:28,752 --> 00:35:30,587
‫لأنه محق أيها المحقق.

726
00:35:30,921 --> 00:35:33,966
‫لا يمكننا إثبات كيف ومتى مات
‫ذلك الطفل بأكثر من الشك المنطقي،

727
00:35:34,049 --> 00:35:36,343
‫وإن أردت أن تلومني على ذلك،
‫افعل ذلك الآن.

728
00:35:36,426 --> 00:35:37,427
‫إذن ليس لدينا شيء.

729
00:35:39,054 --> 00:35:41,265
‫من دون اعتراف صريح
‫بأن الطفل كان حياً،

730
00:35:41,348 --> 00:35:44,434
‫يأخذ 3 سنوات ونصف إلى 9 سنوات
‫على تهمة الاعتداء ويخرج بعد سنتين.

731
00:35:44,560 --> 00:35:47,521
‫إلا إن تم تبرئته بسبب
‫انزعاجه العاطفي الخارق.

732
00:35:49,815 --> 00:35:51,859
‫أتمنى لو كان بإمكاني
‫فعل أكثر من هذا يا "إيليوت".

733
00:36:02,494 --> 00:36:04,746
‫-أيها المحقق، يا لها من مفاجأة.
‫-لا تقل شيئاً.

734
00:36:06,915 --> 00:36:09,960
‫أرجوك، ابدأ بمضايقة موكلي.
‫أود أن أحصل على محاكمة باطلة.

735
00:36:10,043 --> 00:36:13,005
‫"تريفور"، اتركنا وحدنا
‫قليلاً من فضلك.

736
00:36:14,506 --> 00:36:17,175
‫سأهدر طاقتي وأنصحك
‫بعدم فعل هذا.

737
00:36:19,052 --> 00:36:21,054
‫أي شيء تقوله سيذهب
‫إلى المدعي العام مباشرة.

738
00:36:21,221 --> 00:36:22,306
‫بضع دقائق فقط.

739
00:36:32,608 --> 00:36:35,652
‫عادة تكون قيمة وقتي
‫200 دولار في الساعة.

740
00:36:37,279 --> 00:36:39,031
‫إنها لا تساوي الكثير الآن
‫أليس كذلك؟

741
00:36:39,907 --> 00:36:40,991
‫هذا رأيك.

742
00:36:46,622 --> 00:36:48,540
‫لا بد أنك فخور بنفسك.

743
00:36:50,250 --> 00:36:52,252
‫جعلت الجميع يصدق قصتك.

744
00:36:52,753 --> 00:36:53,837
‫إنها الحقيقة.

745
00:36:56,465 --> 00:36:59,092
‫أخبرني مجدداً كيف حدث الأمر.
‫كيف قتلت ذلك الطفل؟

746
00:37:00,510 --> 00:37:04,097
‫أتظن فعلاً أنك ستجعلني
‫أعترف بشيء؟

747
00:37:06,600 --> 00:37:08,810
‫لكن هذا ليس سبب وجودك
‫الحقيقي هنا، أليس كذلك؟

748
00:37:10,312 --> 00:37:11,813
‫ستمارس دور الطبيب النفسي
‫علي الآن؟

749
00:37:13,941 --> 00:37:15,025
‫أتريد مني ذلك؟

750
00:37:24,409 --> 00:37:25,410
‫أنت متزوج.

751
00:37:26,912 --> 00:37:28,246
‫منذ 18 سنة.

752
00:37:28,330 --> 00:37:30,749
‫-ألديك أطفال؟
‫-4 أطفال.

753
00:37:34,252 --> 00:37:37,422
‫ألن تفعل أي شيء من أجل
‫حماية عائلتك؟

754
00:37:42,094 --> 00:37:43,428
‫مثل قتل طفل؟

755
00:37:44,930 --> 00:37:47,140
‫كلا، لا أرى نفسي
‫أفعل ذلك.

756
00:37:48,850 --> 00:37:51,228
‫ربما لن تفعل، لكن أتعرف
‫ما هي مشكلتك؟

757
00:37:52,104 --> 00:37:54,439
‫أنت تفهم تلك الغريزة.

758
00:37:55,315 --> 00:37:58,110
‫تعرف تماماً لماذا فعلت
‫ما كان علي فعله.

759
00:38:01,238 --> 00:38:03,740
‫تحمي ما لديك من خلال تدميره؟

760
00:38:03,824 --> 00:38:05,993
‫كلا، لم أدمر أي شيء.

761
00:38:12,541 --> 00:38:13,583
‫فكر بالأمر.

762
00:38:14,835 --> 00:38:16,253
‫لم أدمر أي شيء.

763
00:38:25,762 --> 00:38:27,848
‫"المحاكمة، الجزء 74،
‫الخميس، 13 ديسمبر"

764
00:38:27,931 --> 00:38:31,810
‫اتفقت أنا و"نيكول" على أن نلتقي
‫من أجل محاولة إنقاذ زواجنا.

765
00:38:32,978 --> 00:38:36,648
‫كنت أنتظر في المطعم،
‫وكل ما كنت أفكر به،

766
00:38:36,857 --> 00:38:38,025
‫أنها معه.

767
00:38:38,900 --> 00:38:41,987
‫أنها معه الآن،
‫وهما يسخران مني.

768
00:38:43,155 --> 00:38:45,782
‫-ليست أفكار عقلانية.
‫-اعتراض.

769
00:38:45,866 --> 00:38:48,076
‫اجعله سؤالاً يا سيد "لانغان".

770
00:38:48,160 --> 00:38:50,579
‫بتقديرك، كونك طبيب نفسي،

771
00:38:51,413 --> 00:38:53,623
‫أكانت أفكارك تلك عقلانية؟

772
00:38:53,999 --> 00:38:54,958
‫كلا.

773
00:38:55,834 --> 00:38:59,880
‫يمكنني وصفها على أنها
‫مفصولة تماماً عن الواقع.

774
00:39:00,255 --> 00:39:03,258
‫وفجأة كنت أركض
‫عبر المتنزه،

775
00:39:03,341 --> 00:39:07,137
‫لأجدها واتصرف بناءً على تلك
‫المشاعر القوية،

776
00:39:07,304 --> 00:39:08,889
‫التي لم أتمكن
‫من التحكم بها.

777
00:39:08,972 --> 00:39:11,266
‫أيمكنك وصف حالتك
‫العقلية في ذلك الوقت؟

778
00:39:11,558 --> 00:39:14,770
‫كنت وكأنني مستحوذ علي.

779
00:39:15,562 --> 00:39:17,814
‫أو تحت سيطرة شخص آخر.

780
00:39:17,898 --> 00:39:21,902
‫أنظر إلى الأمر الآن
‫ولا يمكنني أن أصدق،

781
00:39:22,110 --> 00:39:23,779
‫ما فعلته بالمرأة التي أحب.

782
00:39:25,197 --> 00:39:26,448
‫أنا آسف جداً.

783
00:39:27,199 --> 00:39:28,200
‫أنا آسف جداً.

784
00:39:30,619 --> 00:39:31,620
‫لم يعد لدي أسئلة.

785
00:39:33,330 --> 00:39:35,791
‫الجمهور يدخل إلى الدليل
‫رقم 4...

786
00:39:35,874 --> 00:39:37,167
‫الدفاع ليس لديه علم
‫بهذا الدليل من الكشوف.

787
00:39:37,250 --> 00:39:38,418
‫وهو دليل أحضره المحققين
‫لي الآن.

788
00:39:38,502 --> 00:39:40,504
‫توقفا. أحضري الدليل
‫إلى هنا.

789
00:39:54,976 --> 00:39:56,770
‫هذا الدليل لم يكن متوفر
‫في الكشوف.

790
00:39:56,853 --> 00:39:57,854
‫لا يمكن تقديمه.

791
00:39:57,938 --> 00:40:00,440
‫هذا أمر عرضي
‫لا علاقة له بالتهمة.

792
00:40:00,524 --> 00:40:03,026
‫لم يتوجب على الجمهور
‫تقديمه للكشوف.

793
00:40:03,193 --> 00:40:06,988
‫سأدعه يدخل الحاكمة، على فرض
‫أن تقنعني الآنسة "كابوت" أنه ذو علاقة.

794
00:40:07,197 --> 00:40:08,824
‫أطلب استراحة للتشاور مع موكلي.

795
00:40:08,949 --> 00:40:10,534
‫حتى تنصحه بأن يكذب؟

796
00:40:10,617 --> 00:40:12,619
‫إنه على المنصة وسيبقى هناك.

797
00:40:12,911 --> 00:40:13,829
‫تراجع.

798
00:40:18,208 --> 00:40:20,627
‫دكتور "مانينغ"، قلت في شهادتك
‫أنك غضبت،

799
00:40:20,710 --> 00:40:23,630
‫لأن زوجتك أخبرتك
‫أنها كانت على علاقة،

800
00:40:23,880 --> 00:40:26,258
‫وأن طفلها الذي تحمله
‫كان ابن رجل آخر،

801
00:40:26,341 --> 00:40:30,554
‫مما تسبب باعتدائك عليها
‫وإخراج الطفل من جسدها.

802
00:40:30,637 --> 00:40:32,305
‫-أهذا صحيح؟
‫-أجل.

803
00:40:33,181 --> 00:40:35,392
‫كيف عرفت أنها كانت
‫تقول الحقيقة؟

804
00:40:37,394 --> 00:40:39,104
‫لماذا قد تكذب حول ذلك الأمر؟

805
00:40:39,437 --> 00:40:41,773
‫أكنت غير قادر على الإنجاب
‫يا دكتور "مانينغ"؟

806
00:40:43,900 --> 00:40:45,861
‫أنا قادر على الإنجاب.

807
00:40:46,528 --> 00:40:49,489
‫وهل كنت تقيم علاقة
‫جنسية مع زوجتك،

808
00:40:49,573 --> 00:40:51,533
‫قبل 7 أشهر من الاعتداء؟

809
00:40:51,950 --> 00:40:52,868
‫أجل.

810
00:40:53,076 --> 00:40:55,495
‫لكنك صدقتها عندما
‫قالت إنها على علاقة.

811
00:40:55,912 --> 00:40:58,331
‫كنت أعرف عن الأمر
‫قبل أن تخبرني.

812
00:40:59,416 --> 00:41:00,458
‫منذ متى؟

813
00:41:01,835 --> 00:41:04,004
‫-منذ بداية العلاقة؟
‫-تقريباً.

814
00:41:04,212 --> 00:41:07,966
‫إذن من المنصف أن أقول
‫إنك كنت ستعرف على الأرجح،

815
00:41:08,049 --> 00:41:10,510
‫إن كانت زوجتك تقيم
‫علاقة مع رجل آخر؟

816
00:41:10,594 --> 00:41:12,554
‫اعتراض. لا علاقة لهذا بالأمر.

817
00:41:12,637 --> 00:41:14,264
‫أعتقد أن كلانا يعرف أنه
‫له علاقة، حضرة القاضي.

818
00:41:14,347 --> 00:41:17,767
‫تحدثي عن نفسك آنسة "كابوت".
‫اثبتي علاقة السؤال بالقضية أو اكملي.

819
00:41:18,310 --> 00:41:20,770
‫أمن الممكن أن زوجتك
‫كانت تقيم علاقة،

820
00:41:20,854 --> 00:41:22,147
‫لم تكن على علم بها؟

821
00:41:22,480 --> 00:41:23,815
‫كلا، بالطبع لا.

822
00:41:24,649 --> 00:41:25,859
‫كيف تعرف ذلك؟

823
00:41:26,401 --> 00:41:28,612
‫أنا أعرف ماذا يحدث
‫في منزلي.

824
00:41:29,696 --> 00:41:33,408
‫إذن الشخصان الوحيدان اللذان من الممكن
‫أن يكونا والدي طفل "نيكول مانينغ"،

825
00:41:33,491 --> 00:41:35,327
‫كانا أنت و"كايل نوفاشيك".

826
00:41:36,286 --> 00:41:37,787
‫أخبرتني أنه كان الأب.

827
00:41:39,289 --> 00:41:40,832
‫الدليل رقم 4.

828
00:41:41,041 --> 00:41:44,419
‫هذا هو فحص الأبوة لطفل "نيكول مانينغ"
‫و"كايل نوفاشيك"،

829
00:41:44,628 --> 00:41:48,131
‫يثبت أنه في الحقيقة
‫السيد "نوفاشيك" ليس الأب.

830
00:41:48,381 --> 00:41:49,382
‫اعتراض.

831
00:41:49,466 --> 00:41:52,010
‫إذن النتيجة المنطقية
‫هي أنت كنت الأب،

832
00:41:52,093 --> 00:41:53,595
‫لطفل زوجتك يا دكتور "مانينغ".

833
00:41:53,678 --> 00:41:55,805
‫سواء كان محق أم لا حول
‫والد الجنين،

834
00:41:55,889 --> 00:41:57,349
‫لا علاقة لذلك بحالته العقلية.

835
00:41:57,515 --> 00:41:58,516
‫مرفوض.

836
00:41:59,601 --> 00:42:01,603
‫أليس من المحتمل
‫يا دكتور "مانينغ"،

837
00:42:02,312 --> 00:42:05,065
‫أنك كنت والد
‫طفل زوجتك؟

838
00:42:10,862 --> 00:42:11,863
‫كنت سأعرف.

839
00:42:12,864 --> 00:42:13,865
‫كيف؟

840
00:42:18,995 --> 00:42:20,372
‫كيف كنت ستعرف؟

841
00:42:22,415 --> 00:42:25,418
‫كنت متأكد جداً
‫أنه ليس ابنك.

842
00:42:28,463 --> 00:42:30,423
‫لكنه طفلك يا دكتور "مانينغ".

843
00:42:31,591 --> 00:42:33,635
‫لا يوجد أي تفسير
‫آخر، أليس كذلك؟

844
00:42:35,679 --> 00:42:36,680
‫لا أعرف.

845
00:42:39,224 --> 00:42:42,769
‫حملت طفلك بين يديك.

846
00:42:43,436 --> 00:42:45,522
‫طفلك الحي.

847
00:42:54,197 --> 00:42:55,365
‫هل بكى؟

848
00:42:57,701 --> 00:43:00,120
‫هل بكى ابنك قبل
‫أن تقتله؟

849
00:43:08,962 --> 00:43:10,297
‫بكى قليلاً فقط.

850
00:43:12,257 --> 00:43:13,842
‫بكى قليلاً فقط.

851
00:43:21,016 --> 00:43:22,434
‫"هذه القصة خيالية
‫لم يتم وصف أي شخص أو حدث حقيقي"

852
00:43:22,642 --> 00:43:24,644
‫ترجمة "ميار محمد"
