1
00:00:01,001 --> 00:00:02,670
‫في نظام العدل الجنائي

2
00:00:02,962 --> 00:00:06,173
‫تعد الاعتداءات الجنسية شنيعة جداً.

3
00:00:06,549 --> 00:00:07,717
‫في مدينة "نيويورك"،

4
00:00:07,800 --> 00:00:10,761
‫المحققون المخلصون
‫الذين يحققون في هذه الجرائم الشريرة

5
00:00:10,845 --> 00:00:14,014
‫هم أعضاء في فرقة من النخبة
‫تعرف بوحدة الضحايا الخاصة.

6
00:00:14,265 --> 00:00:15,349
‫هذه هي قصصهم.

7
00:00:15,433 --> 00:00:16,392
‫القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة

8
00:00:19,770 --> 00:00:21,063
‫الأمر ليس خطيراً كما هو ظاهر.

9
00:00:21,147 --> 00:00:23,649
‫إن لم ترفع "كاثلين" من معدل درجاتها
‫فعليها الالتحاق بمدرسة صيفية.

10
00:00:23,733 --> 00:00:25,192
‫أجد هذا بالغ الخطورة.

11
00:00:25,317 --> 00:00:27,278
‫نحن نعمل على هذا.
‫وهي تحرز تقدماً.

12
00:00:27,361 --> 00:00:29,071
‫لماذا أسمع الآن بشأن هذا؟

13
00:00:29,155 --> 00:00:30,406
‫لأنك تعمل بجد فعلاً.

14
00:00:30,489 --> 00:00:32,491
‫ولا تعود للمنزل
‫معظم الليالي إلا والأطفال نيام.

15
00:00:35,369 --> 00:00:36,996
‫"كاثلين"، إلى من تتحدثين؟

16
00:00:37,079 --> 00:00:38,497
‫-صديق.
‫-أغلقي الهاتف.

17
00:00:38,539 --> 00:00:39,415
‫-أبي.
‫-الآن.

18
00:00:39,582 --> 00:00:40,583
‫الآن.

19
00:00:41,041 --> 00:00:42,042
‫سأتصل بك لاحقاً.

20
00:00:42,501 --> 00:00:45,171
‫لم يكن الأمر كما تظن.
‫كنت أطلب المساعدة لحل وظيفة رياضيات.

21
00:00:45,254 --> 00:00:46,672
‫أحمل أخباراً لك.
‫هناك أشياء سيطرأ عليها التغيير.

22
00:00:46,756 --> 00:00:49,216
‫لا تسوق، لا أصدقاء، لا هاتف
‫حتى إشعار آخر.

23
00:00:49,341 --> 00:00:50,843
‫هذا ليس عادلاً. يا أمي...؟

24
00:00:55,473 --> 00:00:59,351
‫أنت تعلمين، من الواضح تماماً بالنسبة
‫إلي أنك أنت الوالد، وأنا المصرف.

25
00:00:59,727 --> 00:01:01,896
‫أنت أب رائع،
‫لكنك تبالغ في ردة فعلك.

26
00:01:02,229 --> 00:01:03,481
‫أتعلم، نحن محظوظون جداً.

27
00:01:03,564 --> 00:01:05,858
‫لم يسبق لنا أن عانينا
‫من مشكلات حقيقية مع أطفالنا.

28
00:01:05,941 --> 00:01:07,067
‫المشكلات نسبية.

29
00:01:07,777 --> 00:01:10,404
‫سمعت عن فتاة اليوم
‫تعرضت للاغتصاب من قبل أستاذها.

30
00:01:10,863 --> 00:01:13,699
‫كانت خائفة جداً من إبلاغ الشرطة.

31
00:01:13,783 --> 00:01:15,075
‫ولم تخبر أسرتها حتى.

32
00:01:15,159 --> 00:01:16,702
‫وهذا ما أسميه الآن بالمشكلة.

33
00:01:16,786 --> 00:01:18,788
‫-عم تتحدثين؟
‫-لا أعرفها.

34
00:01:18,954 --> 00:01:20,247
‫هل حصلت على رعاية طبية؟

35
00:01:20,331 --> 00:01:21,874
‫صديقتي "كارول"
‫في كاتدرائية القديس "ماثيو"...

36
00:01:21,957 --> 00:01:23,167
‫قد أجرت فحص الاعتداء الجنسي

37
00:01:23,250 --> 00:01:26,378
‫وقالت إنها لا تريد أن تبلغ عن الأمر
‫وستبقي على ذلك سراً.

38
00:01:26,962 --> 00:01:28,005
‫كان عليها ألا تخبرني.

39
00:01:28,047 --> 00:01:30,674
‫و"كارول" ملزمة بموجب القانون
‫أن لا تقوم بالإفصاح عن أي معلومة

40
00:01:30,758 --> 00:01:31,926
‫إن كان هذا ما تريده الضحية.

41
00:01:32,009 --> 00:01:34,512
‫نعم، لكن هذا سخيف لأنها فتاة
‫في الـ14 من عمرها فحسب.

42
00:01:35,846 --> 00:01:38,140
‫فالمرأة الناضجة تفكر كثيراً
‫قبل أن تبلغ عن الحادثة.

43
00:01:38,224 --> 00:01:40,518
‫بعد خرق كهذا
‫يصعب معرفة بمن تثق.

44
00:01:40,601 --> 00:01:42,394
‫يجدر بها على الأقل
‫إخبار والديها.

45
00:01:44,313 --> 00:01:45,815
‫ربما هم ليسوا موجودين؟

46
00:01:46,398 --> 00:01:49,193
‫لا. على حد علمي
‫فهي تنتمي إلى عائلة كريمة.

47
00:01:51,862 --> 00:01:52,863
‫في الحقيقة...

48
00:01:53,739 --> 00:01:56,617
‫حسب خبرتي،
‫يعد الوالدان الملاذ الأخير.

49
00:01:56,909 --> 00:01:58,244
‫في أي مدرسة هي؟

50
00:02:00,329 --> 00:02:01,205
‫لماذا؟

51
00:02:03,624 --> 00:02:06,126
‫ربما لديهم أخصائي نفسي لائق
‫يساعدها للخروج من هذا.

52
00:02:08,379 --> 00:02:11,340
‫إن لم ترغب الفتاة بالتحدث
‫إلى والديها أو إلى الشرطة،

53
00:02:11,465 --> 00:02:12,883
‫لم يجدر بها إخبار الاخصائي؟

54
00:02:14,426 --> 00:02:18,013
‫سيتطور لدى هذه الفتاة مشكلات
‫تتعلق بالانضباط أو الاكتئاب.

55
00:02:18,848 --> 00:02:19,932
‫إن كانت محظوظة كفاية،

56
00:02:20,015 --> 00:02:22,810
‫سيكون في المدرسة معلمين مؤهلين
‫يستطيعون التعرف على العوارض؟

57
00:02:23,978 --> 00:02:24,895
‫في الحقيقة...

58
00:02:25,145 --> 00:02:28,232
‫تتمتع مدرسة "تاكر" الإعدادية
‫بسمعة جيدة لذا، أتمنى أن تكون محقاً.

59
00:02:28,941 --> 00:02:30,401
‫الجو هادئ جداً
‫في الطابق العلوي.

60
00:02:34,238 --> 00:02:35,906
‫"مستشفى (القديس ماثيو)،
‫244 غرباً، الشارع 17"

61
00:02:35,990 --> 00:02:37,157
‫"يوم الاثنين، 4 فبراير"

62
00:02:42,079 --> 00:02:43,289
‫مرحبا، "إليوت".

63
00:02:43,497 --> 00:02:44,748
‫ما الذي تفعله هنا؟
‫تم تكليفك بقضية؟

64
00:02:44,832 --> 00:02:46,250
‫لا، في الحقيقة،
‫أنا هنا لمقابلتك.

65
00:02:47,251 --> 00:02:48,294
‫بشأن ماذا؟

66
00:02:48,711 --> 00:02:50,296
‫أريد اسمها، يا "كارول".

67
00:02:51,463 --> 00:02:53,382
‫لا أصدق أن "كاثي"
‫خانت ثقتي بها.

68
00:02:53,465 --> 00:02:54,758
‫-لم تتعمد ذلك.
‫-لا يهمني.

69
00:02:54,842 --> 00:02:56,969
‫أعدك أنني لن أخبر أحداً
‫عن مصدر المعلومات.

70
00:02:57,052 --> 00:02:58,429
‫انظر، تعلم أنه لا يمكنني إخبارك.

71
00:02:58,512 --> 00:03:00,431
‫وحتى لو فعلت،
‫لن تستطيع فعل أي شيء حيال هذا.

72
00:03:00,514 --> 00:03:02,600
‫دون أن تخسر عملك
‫وأخسر عملي أنا أيضاً.

73
00:03:02,683 --> 00:03:03,851
‫سأجعلك بعيدة عن هذا.

74
00:03:04,018 --> 00:03:06,020
‫"كارول"، يجدر بك مساعدة هذه الفتاة.

75
00:03:06,103 --> 00:03:07,563
‫إنها في الـ14. وقد تعرضت للاغتصاب

76
00:03:07,646 --> 00:03:09,899
‫فيما يتعلق بك،
‫أيها المحقق "ستابلر".

77
00:03:10,107 --> 00:03:11,650
‫هذه الفتاة ليست موجودة.

78
00:03:20,534 --> 00:03:21,702
‫"خط شرطة"

79
00:03:21,785 --> 00:03:22,828
‫"شرطة (نيويورك)"

80
00:03:24,622 --> 00:03:25,623
‫"تم القبض على مغتصب في الجانب الشرقي"

81
00:03:53,317 --> 00:03:56,737
‫القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة

82
00:04:09,416 --> 00:04:10,334
‫"أوليفيا؟"

83
00:04:11,126 --> 00:04:12,211
‫أريد خدمة منك.

84
00:04:12,503 --> 00:04:13,504
‫حسناً.

85
00:04:13,712 --> 00:04:17,508
‫ضع بعين الاعتبار، أنني لا أملك مالاً
‫أنا محققة منخفضة الأجر، مثلك.

86
00:04:18,133 --> 00:04:19,551
‫ما أريده هو...

87
00:04:21,178 --> 00:04:22,179
‫مجازفة.

88
00:04:22,262 --> 00:04:23,389
‫دعني أقرر.

89
00:04:25,182 --> 00:04:27,810
‫أريدك أن تتحققي
‫من سجلات قسم الحالات الطوارئ.

90
00:04:28,644 --> 00:04:29,770
‫لم لا تفعل ذلك بنفسك؟

91
00:04:31,939 --> 00:04:34,066
‫فتاة في الـ14من العمر
‫تم اغتصابها من قبل أستاذها.

92
00:04:34,900 --> 00:04:37,820
‫خضعت للفحوصات في المستشفى
‫إلا أنها لا ترغب بالإبلاغ عن هذا.

93
00:04:38,237 --> 00:04:41,407
‫تعرف "كاثي" ممرضة تعمل هناك
‫لكن إن رأتني بالجوار...

94
00:04:41,490 --> 00:04:43,492
‫فلن تفصح عن أي معلومة حتماً.

95
00:04:43,575 --> 00:04:45,661
‫أعلم. علي الحرص
‫أن هذا قد حدث فعلاً.

96
00:04:46,996 --> 00:04:47,830
‫وماذا بعد ذلك؟

97
00:04:49,832 --> 00:04:51,709
‫عليك إقناعها بأن تتجرأ.

98
00:04:52,543 --> 00:04:53,836
‫هذه ليست فكرة سديدة،
‫يا "إليوت".

99
00:04:53,919 --> 00:04:55,295
‫إنها مذعورة فحسب، يا "أوليفيا".

100
00:04:55,379 --> 00:04:56,964
‫إنها طفلة
‫ولا تعرف أن هناك أناس

101
00:04:57,047 --> 00:04:58,007
‫والذين يرغبون بمساعدتها.

102
00:04:58,090 --> 00:05:00,676
‫وإن لم تود أن تخبرنا
‫لا نستطيع حينها إجبارها.

103
00:05:01,176 --> 00:05:04,179
‫إذاً، فهي تجلس في الصف فحسب
‫تتلقى تعليمها من قبل مغتصبها.

104
00:05:06,724 --> 00:05:07,725
‫في أي مستشفى؟

105
00:05:08,851 --> 00:05:10,144
‫"غرفة الطوارئ".

106
00:05:11,353 --> 00:05:12,730
‫عذراً. عذراً.

107
00:05:13,439 --> 00:05:14,440
‫هل يمكنني مساعدتك؟

108
00:05:14,523 --> 00:05:16,900
‫"أوليفيا بنسون"، من "وحدة الضحايا"
‫أنا هنا لأجري مقابلة مع ضحية اغتصاب.

109
00:05:16,984 --> 00:05:18,902
‫لم نتلقى أي شكاوى اليوم.
‫هل أنت متأكدة؟

110
00:05:19,028 --> 00:05:20,779
‫أتي إلى المكان
‫الذي يرسلوني إليه فحسب.

111
00:05:20,988 --> 00:05:22,156
‫ما اسم الضحية؟

112
00:05:22,239 --> 00:05:23,866
‫"مانش"، "مارغاريت كيه".

113
00:05:27,036 --> 00:05:28,328
‫لا يوجد أحد بهذا الاسم هنا.

114
00:05:29,997 --> 00:05:31,415
‫يحصل بعض الالتباس.

115
00:05:31,498 --> 00:05:33,083
‫وتمحى أسماء الضحايا.

116
00:05:33,167 --> 00:05:35,377
‫في المشافي التي ينقل إليها المرضى.
‫وحتى مراكز الشرطة المكلفة.

117
00:05:35,461 --> 00:05:36,795
‫لا بد أنك ترين
‫الكثير من الضحايا.

118
00:05:36,962 --> 00:05:39,423
‫إنهم مصدومين بما فيه الكفاية.
‫وهم لا يريدون انتظاري.

119
00:05:40,883 --> 00:05:41,925
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

120
00:05:42,009 --> 00:05:44,219
‫دعني أرى ورقة تسجيل الدخول
‫لليومين الماضيين.

121
00:05:44,303 --> 00:05:46,764
‫سأتصل بمركز الشرطة
‫لأتأكد من المعلومات التي وردتني.

122
00:05:50,768 --> 00:05:51,602
‫شكراً.

123
00:05:56,440 --> 00:05:58,067
‫"مدرسة (تاكر) الإعدادية،178 الجادة الـ8"

124
00:05:58,150 --> 00:05:59,359
‫"يوم الاثنين، 4 فبراير"

125
00:05:59,651 --> 00:06:02,112
‫أنت تشتبه بأن أستاذ
‫قد اغتصب إحدى طالباتي،

126
00:06:02,196 --> 00:06:04,114
‫لكنك لا تعلم اسم الفتاة حتى؟

127
00:06:05,157 --> 00:06:07,534
‫هل أنت واثق أنها لا تكذب
‫لتغطي على أمر آخر؟

128
00:06:07,785 --> 00:06:10,079
‫حسناً، لن أعرف ذلك
‫إلا إن تحدثت معها.

129
00:06:10,454 --> 00:06:12,581
‫هي على الأرجح
‫لم تحضر البارحة

130
00:06:12,664 --> 00:06:15,292
‫لو تسمح لي بإلقاء نظرة
‫إلى سجل الغياب

131
00:06:15,334 --> 00:06:16,877
‫أظن أنني سأجد ضحيتي.

132
00:06:17,002 --> 00:06:19,421
‫يبدو لي أن ضحيتك
‫لا ترغب أن يجدها أحد.

133
00:06:19,505 --> 00:06:22,091
‫وهل تشعرين بالارتياح
‫بوجود معلم يستعمل صلاحيته

134
00:06:22,174 --> 00:06:24,093
‫ليستغل الأطفال تحت سلطتك؟

135
00:06:24,176 --> 00:06:25,928
‫لا يستحق هذا رداً مني حتى.

136
00:06:26,011 --> 00:06:27,971
‫أتعهد إليك أنني
‫لن أقترب من أحد

137
00:06:28,055 --> 00:06:29,139
‫ما لم أثق أنني على حق.

138
00:06:29,223 --> 00:06:31,892
‫أعدك أنني
‫سأتعامل مع هذا بحذر.

139
00:06:35,229 --> 00:06:37,523
‫أنت تخاطر جداً بهذا،
‫أليس كذلك؟

140
00:06:38,649 --> 00:06:40,818
‫سيدتي، في ظل هذه الظروف،
‫ألن تقومي بالمثل؟

141
00:06:46,532 --> 00:06:47,908
‫حسناً، ها هي.

142
00:06:48,325 --> 00:06:51,036
‫سجلت "سينثيا ويلمونت"
‫الدخول الساعة الـ9:45 صباحاً.

143
00:06:51,120 --> 00:06:53,664
‫بموجب هذه اللائحة قدمت تقريراً
‫من منزلها، تبرر حجة غيابها.

144
00:06:53,747 --> 00:06:55,624
‫حسناً، لا بد أنه عذر زائف.
‫كنت أقوم بهذا آنذاك.

145
00:06:55,707 --> 00:06:56,708
‫الجميع يفعل ذلك.

146
00:06:58,460 --> 00:06:59,753
‫باستثناء، أطفالك، بالطبع.

147
00:06:59,837 --> 00:07:01,213
‫أنا واثقة من أنك صارم.

148
00:07:01,296 --> 00:07:02,673
‫أجل. أدب الرعب.

149
00:07:04,842 --> 00:07:06,510
‫حسناً. كيف سنتصرف
‫بهذا الخصوص؟

150
00:07:06,593 --> 00:07:08,470
‫لا يمكنني السماح لك
‫بالقيام بأمر آخر.

151
00:07:08,554 --> 00:07:10,139
‫إن فشل الأمر،
‫أريد منك تتدبري أمرك.

152
00:07:10,222 --> 00:07:11,682
‫تأخر الوقت على ذلك،
‫يا "إليوت".

153
00:07:11,765 --> 00:07:13,934
‫إن رغب أحدهم أن يبحث عن شيء
‫فسيعودن إلي مباشرة،

154
00:07:14,560 --> 00:07:17,104
‫اضطررت لأظهر هويتي كي أتمكن
‫من الاطلاع على ورقة تسجيلات الدخول.

155
00:07:17,646 --> 00:07:20,816
‫حسناً، إن تحدثنا مع هذه الفتاة،
‫أريد أن نأخذ احتياطاتنا.

156
00:07:25,028 --> 00:07:26,488
‫هل تركت شيئاً خلفك؟

157
00:07:26,572 --> 00:07:28,657
‫لا. هذا كل شيء
‫فضحيتنا المغتصبة في الصف الثامن

158
00:07:28,740 --> 00:07:30,742
‫في مدرسة "تاكر" الإعدادية
‫اسمها "سينثيا ويلمونت".

159
00:07:30,826 --> 00:07:33,787
‫لا أريد المباشرة في التحقيق
‫دون التحدث إليك أولاً.

160
00:07:33,912 --> 00:07:35,581
‫هذا أكثر شيء منطقي
‫قد قلته

161
00:07:35,664 --> 00:07:37,082
‫لأنك ستضطر
‫أن تتخلى عن هذا.

162
00:07:37,207 --> 00:07:39,334
‫-أيها النقيب...
‫-لا. لقد تركت المدينة،

163
00:07:39,418 --> 00:07:41,920
‫أنت والمستشفى معرضين لدعاوي قضائية.

164
00:07:42,045 --> 00:07:44,047
‫نحن نتحدث عن قاصر هنا.

165
00:07:44,131 --> 00:07:45,883
‫والآن لا بد من وجود طريقة
‫لتتحايل على القانون.

166
00:07:46,175 --> 00:07:49,219
‫حالما تتحدث إلى الفتاة
‫ستعرف أن الممرضة قد أبلغت عنها.

167
00:07:49,636 --> 00:07:52,848
‫إن فتحت على نفسك هذا الباب،
‫فسينقض عليك محامو الضحايا.

168
00:07:52,931 --> 00:07:53,891
‫وسأسلمهم إياه.

169
00:07:53,974 --> 00:07:56,685
‫أظنهم أول من يريدونا
‫أن نقبض على هذا المزعج.

170
00:07:56,768 --> 00:07:59,396
‫"إليوت"، من الصعب
‫أن تدفع بامرأة بالغة لتقدم بلاغاً.

171
00:07:59,479 --> 00:08:03,567
‫إن لم يشعر الضحايا بالثقة
‫فلن يذهبوا حتى لإجراء الفحوصات.

172
00:08:04,693 --> 00:08:06,361
‫والآن عليك التخلي عن هذه.

173
00:08:06,445 --> 00:08:08,906
‫ما لم تأتي الفتاة
‫من تلقاء نفسها.

174
00:08:09,573 --> 00:08:10,949
‫إنه أستاذها، أيها النقيب.

175
00:08:12,242 --> 00:08:14,077
‫والآن إن أفلت بفعلته،
‫فلن يتوقف.

176
00:08:14,161 --> 00:08:16,330
‫لنقم على الأقل،
‫بفصله من المدرسة.

177
00:08:23,754 --> 00:08:26,548
‫اجعل مديرة المكتب
‫تتحدث إلى الضحية،

178
00:08:26,632 --> 00:08:28,884
‫إن لم ترغب بأن تفصح،
‫فعليك أن تتراجع.

179
00:08:30,552 --> 00:08:31,386
‫حسناً.

180
00:08:31,511 --> 00:08:33,972
‫وإن ذهبت دون إذن مني
‫فسأدون ذلك في السجل الرسمي.

181
00:08:43,482 --> 00:08:44,691
‫أظن أنك وجدتها.

182
00:08:45,359 --> 00:08:47,361
‫طالبة في الصف الثامن.
‫"سينثيا ويلمونت".

183
00:08:48,111 --> 00:08:49,112
‫"شيلا"؟

184
00:08:50,530 --> 00:08:53,283
‫هل يمكنك أن تستدعي "سينشيا ويلمونت"
‫إلى مكتبي، من فضلك؟

185
00:08:55,369 --> 00:08:57,079
‫نريد قائمة بأسماء أساتذتها أيضاً.

186
00:08:57,162 --> 00:08:58,538
‫لا أستطيع فعل هذا.

187
00:08:59,373 --> 00:09:00,332
‫بشكل غير رسمي.

188
00:09:00,415 --> 00:09:03,502
‫تحتاج إلى مذكرة قبل تزويدكم
‫بالمعلومات عن المعلمين.

189
00:09:04,211 --> 00:09:06,630
‫أنت تعلمين ما نحاول
‫الوصول إليه، أليس كذلك؟

190
00:09:06,713 --> 00:09:09,508
‫وأنا أثني على جهودكما،
‫لكن مهما كان هذا الشخص،

191
00:09:09,591 --> 00:09:11,677
‫فلديه حقوق حتى تتم إدانته.

192
00:09:12,094 --> 00:09:14,012
‫ولا سيما كون "سينثيا"
‫هي المعنية.

193
00:09:14,179 --> 00:09:16,056
‫هل لاحظت
‫أي تغير في سلوكها؟

194
00:09:16,556 --> 00:09:19,810
‫لم تحضر يوماً إلى مكتبي
‫بسبب حادثة سوء انضباط.

195
00:09:19,893 --> 00:09:22,104
‫عدا عن ذلك،
‫يجدر بكم التحدث إلى أساتذتها.

196
00:09:22,187 --> 00:09:25,023
‫وهذا ما لا أسمح لكما به
‫حتى يصبح لديكما شكوى حقيقية.

197
00:09:25,107 --> 00:09:27,317
‫إن "سينثيا ويلمونت"
‫ممددة في مكتب الممرضة

198
00:09:27,401 --> 00:09:28,527
‫تعاني آلاماً في معدتها.

199
00:09:30,237 --> 00:09:31,738
‫عليكما فعل هذا لاحقاً.

200
00:09:31,822 --> 00:09:33,365
‫إن لم ترغب بالتحدث إلينا...

201
00:09:34,157 --> 00:09:35,158
‫فسنغادر.

202
00:09:39,288 --> 00:09:41,415
‫رافقي المحققين إلى عيادة التمريض.

203
00:09:41,832 --> 00:09:43,667
‫واحرصي أن يحصلا
‫على بعض الخصوصية.

204
00:09:44,126 --> 00:09:45,043
‫شكراً.

205
00:09:49,298 --> 00:09:51,925
‫يريد هؤلاء الناس
‫التحدث إلى "سينثيا" على انفراد.

206
00:09:52,050 --> 00:09:53,677
‫-بالتأكيد.
‫-سنخرج على الفور.

207
00:09:53,802 --> 00:09:54,803
‫شكراً لك.

208
00:09:56,179 --> 00:09:57,139
‫مرحباً، "سينثيا".

209
00:09:57,973 --> 00:09:59,141
‫أنا "أوليفيا بنسون".

210
00:09:59,599 --> 00:10:01,143
‫وهذا "إليوت ستابلر".

211
00:10:02,185 --> 00:10:03,395
‫أنتما شرطيان.

212
00:10:03,645 --> 00:10:04,604
‫صحيح.

213
00:10:04,855 --> 00:10:06,773
‫نعلم أنك لست على ما يرام،
‫لكننا نتساءل

214
00:10:06,857 --> 00:10:09,234
‫إن كان هناك شيء ما
‫تودين التحدث به معنا.

215
00:10:09,735 --> 00:10:10,652
‫مثل ماذا؟

216
00:10:11,278 --> 00:10:13,322
‫حسناً، هل هناك أحد
‫قام بمضايقتك مؤخراً؟

217
00:10:13,780 --> 00:10:14,656
‫لا.

218
00:10:15,365 --> 00:10:16,658
‫هل تحبين جميع معلميك؟

219
00:10:17,159 --> 00:10:18,535
‫لماذا تطرحون علي هذا السؤال؟

220
00:10:18,618 --> 00:10:19,911
‫لأننا نريد مساعدتك.

221
00:10:20,287 --> 00:10:22,456
‫هل أخبركم أحد
‫أنني في مشكلة؟

222
00:10:22,831 --> 00:10:23,999
‫هذا ليس صحيحاً.

223
00:10:26,710 --> 00:10:27,753
‫"سينثيا"...

224
00:10:28,295 --> 00:10:30,380
‫يمكنك أن تبوحي لنا
‫إن اقترب أحد منك.

225
00:10:30,714 --> 00:10:31,798
‫مهما كلف الأمر.

226
00:10:32,966 --> 00:10:34,176
‫لا أفهم عليكما.

227
00:10:35,052 --> 00:10:37,554
‫هل حصل لك مكروه
‫قبل يوم أمس؟

228
00:10:37,721 --> 00:10:38,638
‫لا.

229
00:10:39,222 --> 00:10:40,849
‫إذاً لم لا تشعرين أنك بخير؟

230
00:10:43,643 --> 00:10:45,020
‫هل ستخبران والداي؟

231
00:10:45,103 --> 00:10:46,480
‫على الإطلاق.

232
00:10:46,563 --> 00:10:48,065
‫لم علي أن أصدقكما؟

233
00:10:48,148 --> 00:10:50,108
‫لماذا علي تصديق
‫كل كلمة تقولونها؟

234
00:10:50,275 --> 00:10:51,318
‫لأنها الحقيقة.

235
00:10:51,401 --> 00:10:53,111
‫نعم. سمعت هذا من قبل.

236
00:10:53,320 --> 00:10:55,906
‫وعدتني تلك الممرضة
‫ألا تتفوه بكلمة.

237
00:10:56,823 --> 00:10:58,200
‫لا أحد يعلم.

238
00:10:58,909 --> 00:11:00,243
‫ولا حتى أعز صديقاتي.

239
00:11:01,203 --> 00:11:02,913
‫إذاً، هي من أخبرتكما بالتأكيد.

240
00:11:03,955 --> 00:11:05,874
‫لقد كذبت،
‫والآن أنتما تكذبان أيضاً.

241
00:11:05,957 --> 00:11:08,335
‫"سينثيا"، إن أخبرتنا
‫من فعل هذا نؤكد لك

242
00:11:08,418 --> 00:11:10,212
‫أنه لن يعيد فعل ذلك مجدداً.

243
00:11:10,504 --> 00:11:11,505
‫أنا بخير.

244
00:11:11,588 --> 00:11:13,090
‫لم يفعل أحد أي شيء لي.

245
00:11:16,843 --> 00:11:18,011
‫إنها خائفة جداً.

246
00:11:18,345 --> 00:11:19,888
‫هل لديك أي اقتراحات؟

247
00:11:20,639 --> 00:11:22,057
‫لن يفرحها أي منها.

248
00:11:22,391 --> 00:11:24,226
‫لا نستطيع الذهاب إلى والديها.

249
00:11:24,309 --> 00:11:25,560
‫إن كانت ابنتي، فأود أن أعلم.

250
00:11:25,644 --> 00:11:27,229
‫حسناً، المسألة لا تخصك
‫أو تخص والديها.

251
00:11:27,354 --> 00:11:29,231
‫وهي فتاة، والتي تجهل ما تفعله.

252
00:11:29,314 --> 00:11:31,400
‫نحتاج إلى شهادتها
‫لملاحقة هذا الوغد

253
00:11:31,483 --> 00:11:32,567
‫قبل أن تصبح هذه عادة.

254
00:11:32,651 --> 00:11:35,362
‫تتوقع منها أن تتحلى بالجرأة
‫في حين معظم النساء لا يفعلن هذا.

255
00:11:35,570 --> 00:11:37,572
‫إما أن تعتبرها طفلة أو امرأة
‫في سن الرشد، يا "إليوت".

256
00:11:37,656 --> 00:11:38,907
‫فلا يمكنك إرغامها
‫في كلتا الحالتين.

257
00:11:42,119 --> 00:11:43,203
‫مرحباً، "كاث".

258
00:11:43,495 --> 00:11:44,496
‫"أوليفيا".

259
00:11:44,996 --> 00:11:46,998
‫سأطلعك النقيب على ما هو جديد.

260
00:11:47,457 --> 00:11:48,583
‫سررت بلقائك.

261
00:11:50,419 --> 00:11:51,420
‫أنت غاضبة.

262
00:11:51,962 --> 00:11:54,631
‫في الحقيقة،
‫لست كذلك وهذا يخيفني.

263
00:11:57,759 --> 00:11:59,594
‫تعلمين سبب متابعتي لهذه القضية.

264
00:12:00,137 --> 00:12:02,305
‫أعلم أنني فقدت صديقة طيبة اليوم.

265
00:12:02,389 --> 00:12:04,391
‫ولكنك فقدت ما هو
‫أكثر أهمية.

266
00:12:04,474 --> 00:12:07,352
‫وحتى إن لم تدرك ذلك،
‫أو إن لم تكترث...

267
00:12:07,561 --> 00:12:09,020
‫الآن، تعلم أن هذا غير صحيح.

268
00:12:09,688 --> 00:12:11,398
‫لقد تلاعبت بي، يا "أليوت".

269
00:12:11,857 --> 00:12:14,693
‫لقد أجريت معي تلك المحادثة
‫وحصلت مني على المعلومات.

270
00:12:14,776 --> 00:12:16,111
‫وكأنني شاهدة عيان لك.

271
00:12:16,153 --> 00:12:17,988
‫تعلمين ما يحل بضحايا الاغتصاب

272
00:12:18,071 --> 00:12:19,823
‫عندما لا يتعاملون مع واقع الصدمة.

273
00:12:20,574 --> 00:12:24,536
‫ستبدأ هذه الفتاة بتعاطي المخدرات
‫وتدمن على الكحول في المستقبل،

274
00:12:24,619 --> 00:12:28,415
‫فقط لتخفف عن معاناتها. وبعدها
‫ستصبح عاجزة عن التواصل مع الآخرين.

275
00:12:28,623 --> 00:12:31,585
‫الحرية الجنسية، لأنها تعتقد
‫أنها قد جلبته ذلك لنفسها.

276
00:12:31,626 --> 00:12:34,087
‫انتهى أمرها في كلتا الحالتين
‫ما لم تحصل على المساعدة.

277
00:12:35,297 --> 00:12:36,298
‫الأستاذ...

278
00:12:37,466 --> 00:12:38,467
‫هو المسؤول.

279
00:12:38,550 --> 00:12:40,802
‫لا يمكنني السماح
‫لهذا أن يمر مرور الكرام.

280
00:12:42,721 --> 00:12:44,306
‫أعرفك حق المعرفة بخصوص هذا.

281
00:12:45,348 --> 00:12:47,017
‫ولكن لكل شيء ثمنه.

282
00:12:47,476 --> 00:12:49,478
‫وأنا آمل أن تستطيع
‫دفع هذا الثمن.

283
00:12:53,398 --> 00:12:54,232
‫"إل؟"

284
00:12:54,900 --> 00:12:56,568
‫اتصلت "كارول بورتر"
‫من كنيسة القديس "ماثيو".

285
00:12:56,651 --> 00:12:57,694
‫تم نقل "سينثيا" إلى المستشفى.

286
00:12:57,736 --> 00:12:59,821
‫هناك من دفعها عن السلالم.

287
00:13:08,663 --> 00:13:10,832
‫نحن نبحث عن أنثى قاصر.

288
00:13:10,874 --> 00:13:12,250
‫اسمها "سينثيا ويلمونت".

289
00:13:12,334 --> 00:13:14,002
‫جاءت وهي تعاني جراحاً متعددة
‫جراء سقوطها.

290
00:13:14,085 --> 00:13:15,253
‫إنها في غرفة العمليات.

291
00:13:15,337 --> 00:13:17,297
‫يضعون وتداً
‫في ذراعها المهشم بشدة.

292
00:13:19,508 --> 00:13:20,926
‫هل لديك فكرة كيف حصل هذا؟

293
00:13:21,009 --> 00:13:22,260
‫لا أعلم القصة بأكملها.

294
00:13:22,344 --> 00:13:24,387
‫لكن تدعي "سينثيا"
‫أنها سقطت من على السلالم.

295
00:13:25,388 --> 00:13:26,348
‫في المدرسة؟

296
00:13:26,431 --> 00:13:27,849
‫على بعد بضعة جادات من منزلها.

297
00:13:27,933 --> 00:13:29,976
‫وجدها فاعل خير، وطلب الحافلة.

298
00:13:30,268 --> 00:13:32,729
‫لديها عين متورمة.
‫ذراع مهشمة وأضلاع مكسورة.

299
00:13:33,313 --> 00:13:35,774
‫لا يبدو أن جراحها
‫نتيجة لحادثة كهذه.

300
00:13:36,316 --> 00:13:38,735
‫هل ذهبت إلى المدرسة واستجوبتها؟

301
00:13:39,152 --> 00:13:40,237
‫لماذا تسألين؟

302
00:13:40,403 --> 00:13:42,489
‫لأنها تلقي بلومها علي،
‫أيها المحقق.

303
00:13:42,948 --> 00:13:45,242
‫أصبحت منفعلة
‫عندما دخلت إلى غرفة الفحص.

304
00:13:45,325 --> 00:13:46,701
‫وتلقيت الأوامر
‫لأذهب وأهدئ من روعها.

305
00:13:46,785 --> 00:13:49,204
‫"كارول"، أعتذر أنني أقحمتك
‫وسط هذا.

306
00:13:49,663 --> 00:13:51,414
‫يشعرني هذا بتحسن أكبر.

307
00:13:56,378 --> 00:13:58,588
‫-ألا زلت تلاحق هذا؟
‫-بصفة غير رسمية.

308
00:13:58,672 --> 00:14:00,173
‫ماذا يمكنك أن تخبرينا
‫أكثر من ذلك؟

309
00:14:02,592 --> 00:14:05,095
‫انظري، إن لم يكن حادثاً
‫قد يكون وجودنا في المدرسة

310
00:14:05,178 --> 00:14:06,721
‫قد سبب الذعر للمغتصب.

311
00:14:07,222 --> 00:14:08,431
‫محاولاً إخافتها.

312
00:14:10,433 --> 00:14:12,102
‫أظن أنها قد تعرضت للاغتصاب
‫أكثر من مرة.

313
00:14:12,185 --> 00:14:13,478
‫ما الذي دفعك لقول هذا؟

314
00:14:13,937 --> 00:14:15,480
‫جاءت وهي تعاني من آلام المعدة

315
00:14:15,897 --> 00:14:18,275
‫مما اضطر الطبيب
‫لإجراء فحوصات مهبلية لها.

316
00:14:19,067 --> 00:14:21,152
‫إنها تعاني من داء الاتهاب الحوضي.

317
00:14:21,278 --> 00:14:22,404
‫سببه السيلان.

318
00:14:22,487 --> 00:14:24,447
‫هل أجريت لها الفحوصات
‫المتعلقة بالاغتصاب؟

319
00:14:24,531 --> 00:14:26,449
‫بالتأكيد، ولكن حالما ينتقل
‫إلى قناة "فالوب"

320
00:14:26,533 --> 00:14:27,826
‫يمكن لنتيجة الفحوصات
‫أن تكون سلبية.

321
00:14:27,909 --> 00:14:29,578
‫ألا يستغرق هذا أسابيع ليتطور
‫لديها مرض الالتهاب الحوضي؟

322
00:14:29,661 --> 00:14:31,121
‫إن لم يعالج داء السيلان.

323
00:14:31,204 --> 00:14:32,581
‫-أيتها الممرضة؟
‫-عفواً.

324
00:14:35,208 --> 00:14:37,127
‫بعد تلقيها هذا الضرب
‫ستصر "سينثيا" على رأييها.

325
00:14:37,210 --> 00:14:38,753
‫يستحيل أن تتحدث إلينا.

326
00:14:38,878 --> 00:14:40,672
‫ليس لديها خيار آخر بعد الآن.

327
00:14:41,464 --> 00:14:43,967
‫سنجد الشخص الذي اعتدى عليها،
‫سنجد المغتصب.

328
00:14:44,801 --> 00:14:46,803
‫يجدر بوالديها
‫أن يكونا في غرفة الانتظار.

329
00:14:49,097 --> 00:14:52,392
‫أولاً اتصلوا بي وأخبروني
‫أن فتاتي الصغيرة قد تعرضت للأذى.

330
00:14:53,143 --> 00:14:54,894
‫وبعدها أخبروني أنها مصابة بالسيلان.

331
00:14:54,978 --> 00:14:56,521
‫ما أقصده، أنه هل فقدتم صوابكم؟

332
00:14:56,605 --> 00:14:58,231
‫يتوجب إبلاغ مركز الصحة

333
00:14:58,315 --> 00:15:00,358
‫للتواصل مع أي شخص
‫كانت "سينثيا" برفقته

334
00:15:00,525 --> 00:15:02,235
‫ابنتي لم تنقل هذا
‫إلى أي أحد!

335
00:15:02,360 --> 00:15:04,904
‫حسناً، هي لم تصب بالسيلان
‫من مقعد المرحاض.

336
00:15:08,950 --> 00:15:10,952
‫هل لدى ابنتك مشكلة مع أحد؟

337
00:15:11,077 --> 00:15:13,455
‫هل دخلت في عراك مع أحد مؤخراً
‫أو في جدال ما؟

338
00:15:13,538 --> 00:15:14,539
‫لا.

339
00:15:15,790 --> 00:15:17,417
‫هل لدى ابنتك أي حبيب؟

340
00:15:18,335 --> 00:15:19,336
‫لا.

341
00:15:22,172 --> 00:15:23,923
‫أين كنت أنت وزوجتك
‫عندما حصل ما حصل؟

342
00:15:25,884 --> 00:15:27,093
‫كنت في عملي.

343
00:15:27,636 --> 00:15:29,179
‫وكانت زوجتي في المنزل. لماذا؟

344
00:15:30,513 --> 00:15:31,973
‫أسئلة روتينية فحسب.

345
00:15:32,474 --> 00:15:34,726
‫هل لدى "سينثيا" أصدقاء مقربين
‫يمكننا التحدث إليهم؟

346
00:15:36,436 --> 00:15:39,105
‫يمكنك التحدث مع "إيمي بيرغن".
‫ربما تعرف شيئاً ما.

347
00:15:39,314 --> 00:15:41,024
‫فهي صديقة "سينثيا" المقربة.

348
00:15:44,152 --> 00:15:45,820
‫كان يجدر بنا إخبار
‫والدي "سينثيا" على الفور

349
00:15:45,904 --> 00:15:47,822
‫عوضاً عن الذهاب إلى المدرسة.
‫كان بإمكاننا منع حدوث هذا.

350
00:15:47,906 --> 00:15:50,450
‫بالنظر إلى من هو المسؤول عن ذلك.
‫أريد أن أتحقق من الوالدين.

351
00:15:50,533 --> 00:15:52,369
‫ماذا، أتظنين أنهما من دفعا ابنتهما
‫من أعلى السلالم؟

352
00:15:52,452 --> 00:15:55,163
‫بدا والدها مستاءً جداً
‫بشأن علاقة ابنته الجنسية.

353
00:15:55,246 --> 00:15:56,706
‫لم تقم بذلك.
‫إنما تعرضت للاغتصاب.

354
00:15:56,790 --> 00:16:00,043
‫وماذا لو لفقت حادثة الاغتصاب
‫لتغطي على نشاطها الجنسي؟

355
00:16:00,251 --> 00:16:01,836
‫واجهنا الكثير من قضايا كهذه.

356
00:16:01,961 --> 00:16:04,005
‫لقد رأيت هذه الفتاة.
‫كانت خائفة من أحدهم.

357
00:16:04,130 --> 00:16:05,382
‫ربما والدها.

358
00:16:05,465 --> 00:16:06,716
‫ماذا، أتظنين أنه قد اغتصبها؟

359
00:16:06,966 --> 00:16:09,135
‫لقد شهدنا هذا كثيراً.

360
00:16:09,302 --> 00:16:10,762
‫"سينثيا" مصابة بالسيلان.

361
00:16:10,845 --> 00:16:12,597
‫إن كان والدها هو من نقله إليها،
‫والمرجح أن الأم مصابة به.

362
00:16:12,681 --> 00:16:14,182
‫هل تتوقعين أنها تغطي
‫على زوجها فعلاً؟

363
00:16:14,265 --> 00:16:16,976
‫لا أعلم. أفكر أنه يجدر التحقق
‫من مكان وجود الوالدين

364
00:16:17,060 --> 00:16:18,269
‫أثناء حدوث الاعتداء.

365
00:16:18,353 --> 00:16:20,146
‫حسناً، لنتحقق من صديقتها المقربة.

366
00:16:21,147 --> 00:16:22,440
‫"شقة (بيرغن)،
‫372 غرباً، الشارع 21"

367
00:16:22,524 --> 00:16:23,400
‫"يوم الاثنين، 4 فبراير"

368
00:16:23,483 --> 00:16:24,484
‫هذا مروع.

369
00:16:24,567 --> 00:16:27,195
‫علي الاتصال بـ"دارلين"
‫لأرى إن كان بوسعي فعل أي شيء.

370
00:16:27,278 --> 00:16:29,322
‫هل أنتما واثقان
‫أن "إيمي" تعلم بشأن هذا؟

371
00:16:29,406 --> 00:16:32,367
‫إن كانت تواجه "سينثيا" أي نزاع مع أحد
‫فعلى الأرجح أن "إيمي" تعرفه.

372
00:16:32,534 --> 00:16:34,744
‫إن لم تمانعا
‫نود التحدث معها لوحدنا.

373
00:16:34,869 --> 00:16:35,745
‫لماذا؟

374
00:16:35,995 --> 00:16:38,832
‫يخبئ الأولاد الأسرار
‫وخاصة عن والديهم

375
00:16:39,207 --> 00:16:40,792
‫ربما تتكتم في حضوركما.

376
00:16:40,834 --> 00:16:42,252
‫لا أظن أنني أحبذ هذا.

377
00:16:42,335 --> 00:16:44,045
‫صديقتها المقربة في المستشفى.

378
00:16:44,129 --> 00:16:45,588
‫الباب الأول من الجهة اليمنى.

379
00:16:51,636 --> 00:16:52,971
‫أغلقا الباب، من فضلكما.

380
00:16:57,642 --> 00:16:58,977
‫أعلم من تكونا.

381
00:16:59,060 --> 00:17:02,313
‫رأيتكما في المدرسة
‫وقالت "سينثيا" إنكما تطرحان الأسئلة.

382
00:17:02,564 --> 00:17:03,773
‫هل أخبرتك عن السبب؟

383
00:17:05,608 --> 00:17:07,318
‫هل صحيح أن أحدهم
‫قد أوسعها ضرباً؟

384
00:17:07,569 --> 00:17:08,778
‫هكذا يبدو الأمر.

385
00:17:10,238 --> 00:17:12,073
‫هل لديك فكرة
‫عن من قد يفعل هذا بها؟

386
00:17:12,699 --> 00:17:13,533
‫أنا...

387
00:17:13,616 --> 00:17:15,702
‫أقسم أنني لا أعلم شيئاً
‫عن هذا.

388
00:17:16,244 --> 00:17:17,704
‫صديقتك بحاجة إلى المساعدة.

389
00:17:21,040 --> 00:17:22,500
‫هل لدى "سينثيا" حبيب؟

390
00:17:23,209 --> 00:17:24,502
‫"تومي كيسلر".

391
00:17:25,670 --> 00:17:27,297
‫هل تعلمين إن كانا
‫يقومان بعلاقة جنسية؟

392
00:17:27,839 --> 00:17:30,091
‫نحن نتغازل
‫لكن لا نمارس الجنس.

393
00:17:30,258 --> 00:17:31,176
‫نحن؟

394
00:17:31,926 --> 00:17:33,011
‫ما الذي تقصدينه بـ"نحن"؟

395
00:17:36,389 --> 00:17:38,850
‫"إيمي"، لن تواجهي أي مشكلة

396
00:17:38,933 --> 00:17:41,269
‫ما سنقوله هنا
‫لن يخرج من الغرفة.

397
00:17:45,106 --> 00:17:46,900
‫حسناً، ذهبنا إلى الملهى.

398
00:17:46,983 --> 00:17:49,569
‫كان يستضيف "تومي"
‫وصديقه المقرب، "نك"، الحفلات

399
00:17:49,652 --> 00:17:51,571
‫وكنا نتغازل،
‫هذا كل ما في الأمر.

400
00:17:51,696 --> 00:17:53,490
‫ما الذي تقصدينه
‫أنكما كنتما تتغازلان؟

401
00:17:55,742 --> 00:17:57,368
‫كنا نقوم بأشياء غريبة
‫لنشرب الجعة.

402
00:18:00,079 --> 00:18:00,997
‫مثل ماذا؟

403
00:18:03,166 --> 00:18:05,877
‫حسناً، أتى "تومي"
‫بمجموعة من الشبان

404
00:18:05,960 --> 00:18:10,548
‫وكانت الفتيات تداعبن الشبان
‫ويقومون هم بتزويدهم بالجعة.

405
00:18:12,675 --> 00:18:14,177
‫أتقصدين العلاقة الجنسية من الفم؟

406
00:18:19,933 --> 00:18:21,392
‫هل استعمل الشبان الواقي الذكري؟

407
00:18:22,977 --> 00:18:24,562
‫هذا مقرف.

408
00:18:24,646 --> 00:18:26,523
‫لم نقم بعلاقة جنسية.
‫أخبرتك بذلك.

409
00:18:27,690 --> 00:18:29,943
‫متى كانت آخر مرة
‫أقمتم مثل هكذا حفلات؟

410
00:18:30,318 --> 00:18:32,987
‫اليوم الذي سبق البارحة
‫وكانت الأفضل حتى الآن.

411
00:18:33,071 --> 00:18:34,072
‫هل حضرت "سينثيا"؟

412
00:18:35,490 --> 00:18:37,784
‫نعم، كانت برفقة الجميع.

413
00:18:37,951 --> 00:18:40,203
‫كان عليها ذلك، إن أرادت
‫أن تبقى صديقة "تومي".

414
00:18:40,245 --> 00:18:41,371
‫ولم هذا؟

415
00:18:43,998 --> 00:18:45,041
‫في الحقيقة...

416
00:18:45,708 --> 00:18:48,670
‫"سينثيا" صديقتي المقربة وأنا أحبها

417
00:18:49,128 --> 00:18:49,963
‫ولكنها...

418
00:18:50,672 --> 00:18:52,549
‫ليست فتاة مثيرة، كما تعلمان.

419
00:18:58,471 --> 00:19:00,431
‫أبغض الحديث
‫مع أولاد بهذا العمر.

420
00:19:00,515 --> 00:19:02,725
‫لأنك لن تسطيع صفعهم
‫إن تكلموا معك بفظاظة.

421
00:19:02,809 --> 00:19:03,935
‫من يقول إنني أعجز عن ذلك؟

422
00:19:04,060 --> 00:19:06,145
‫إذاً ما مشكلتك مع المراهقين؟

423
00:19:06,229 --> 00:19:08,731
‫رائحة مرهم حب الشباب
‫تصيبني بالغثيان.

424
00:19:09,691 --> 00:19:11,109
‫أين هو الفتى اللعوب؟

425
00:19:12,527 --> 00:19:13,444
‫هناك.

426
00:19:17,073 --> 00:19:18,199
‫"تومي كيسلر"؟

427
00:19:24,330 --> 00:19:26,374
‫نود التحدث معك، أيضاً،
‫يا "نكي". تعال إلى هنا.

428
00:19:26,583 --> 00:19:28,710
‫شرطة؟ هذا لطيف.

429
00:19:29,752 --> 00:19:30,962
‫إذا، ماذا هناك، يا رفاق؟

430
00:19:31,129 --> 00:19:32,213
‫ستصاب بالسرطان.

431
00:19:33,631 --> 00:19:34,465
‫فهمت عليك.

432
00:19:34,716 --> 00:19:35,758
‫فهمت علي.

433
00:19:36,301 --> 00:19:37,176
‫لا تقم بضربه.

434
00:19:37,677 --> 00:19:39,637
‫لنتحدث عن "سينثيا ويلمونت".

435
00:19:40,471 --> 00:19:41,806
‫سمعت أنها قد أصيبت بأذى.
‫هل هي بخير؟

436
00:19:41,890 --> 00:19:44,017
‫أوسعت ضرباً.
‫ما الذي تعرفه بهذا الشأن؟

437
00:19:44,100 --> 00:19:46,227
‫رأيناها تغادر المدرسة،
‫لكننا ذهبنا بالاتجاه الآخر.

438
00:19:48,313 --> 00:19:49,814
‫هكذا جرى الأمر، يا "تومي"؟

439
00:19:50,857 --> 00:19:51,858
‫أجل.

440
00:19:52,400 --> 00:19:54,068
‫ما الذي حصل في حفلتك
‫منذ بضعة أيام؟

441
00:19:54,152 --> 00:19:56,029
‫هل قدمت "سينثيا" خدماتها
‫لأحد غيرك؟

442
00:19:56,112 --> 00:19:57,280
‫يا رجل،
‫علمت أن هذا سيحدث.

443
00:19:57,363 --> 00:19:58,197
‫اخرس.

444
00:19:59,532 --> 00:20:00,909
‫من هو سعيد الحظ هذا؟

445
00:20:01,910 --> 00:20:03,411
‫هذا لا يهم.

446
00:20:03,703 --> 00:20:04,913
‫اسمع، الجميع يفعل هذا.

447
00:20:05,330 --> 00:20:07,749
‫ليس الأمر متعلقاً بالجنس،
‫لذا لا يغضب أحد

448
00:20:07,832 --> 00:20:09,626
‫إن كانت فتاته
‫قد تسكعت مع أحد غيره.

449
00:20:12,003 --> 00:20:14,255
‫من الأفضل لك أن تبوح لهما، يا "تومي".
‫لا أريد أي متاعب مع والداي.

450
00:20:17,800 --> 00:20:19,469
‫لم يكن لدي المال لشراء الجعة،

451
00:20:19,844 --> 00:20:21,429
‫لذا، عرضت علي "سينثيا"
‫أن تجلب لنا بعض منها.

452
00:20:21,512 --> 00:20:22,972
‫-إذاً دفعتها للقيام بالفحشاء.
‫-لا.

453
00:20:23,056 --> 00:20:25,516
‫إنها حبيبتي.
‫وتحب أن تقدم لي المعروف.

454
00:20:25,600 --> 00:20:27,226
‫مع من كانت أيضاً
‫في تلك الليلة؟

455
00:20:29,812 --> 00:20:30,688
‫"نك"...

456
00:20:31,314 --> 00:20:32,857
‫لأنه كان يوم عيد مولده.

457
00:20:33,483 --> 00:20:36,611
‫وكان هناك شاب يكبرنا في العمر.
‫إنه طويل القامة. شعره بني.

458
00:20:36,903 --> 00:20:38,780
‫لقد رأيته من قبل.
‫وشقيقتي "ميا" تعرفه.

459
00:20:38,863 --> 00:20:39,906
‫كم يبلغ عمره؟

460
00:20:40,323 --> 00:20:42,325
‫حسناً، ليس طاعناً في السن
‫مثلك، لكنه كبير.

461
00:20:42,867 --> 00:20:44,494
‫20، 30 أو مقارباً
‫لهذا العمر، لا أعلم.

462
00:20:44,577 --> 00:20:47,038
‫وخرجت "سينثيا" معه مقابل ماذا؟

463
00:20:49,999 --> 00:20:51,125
‫لا أود البوح بذلك.

464
00:20:52,877 --> 00:20:54,420
‫تعلم أني سأضربك، صحيح؟

465
00:20:56,714 --> 00:20:57,966
‫أدوية خاصة.

466
00:20:58,800 --> 00:21:00,051
‫كنا نحتفل.

467
00:21:07,642 --> 00:21:09,560
‫إقامة الحفلات للفتيان.

468
00:21:09,727 --> 00:21:12,230
‫ومنذ متى لم تكن العلاقة الفموية
‫بعلاقة جنسية؟

469
00:21:12,438 --> 00:21:13,940
‫منذ أن صرح "بيل كلينتون" بذلك.

470
00:21:14,023 --> 00:21:16,776
‫حسناً، يقول "تومي" إن الشاب
‫الأكبر سناً لا بد أن يكون الأستاذ

471
00:21:16,859 --> 00:21:18,486
‫وتستطيع شقيقته إخبارنا بمن يكون.

472
00:21:18,569 --> 00:21:20,655
‫ولكن إن كان أستاذاً
‫في المدرسة الإعدادية لعرفه "تومي".

473
00:21:20,697 --> 00:21:21,614
‫هل أنت واثق؟

474
00:21:21,656 --> 00:21:24,951
‫ربما ليس هناك أستاذ.
‫وتقوم "سينثيا" بالتستر على فعلتها.

475
00:21:25,368 --> 00:21:27,870
‫لا يزال هذا اغتصاب قاصر
‫سواء بموافقتها أو من دونها.

476
00:21:27,954 --> 00:21:28,913
‫هذا لا يهم.

477
00:21:28,997 --> 00:21:31,249
‫دون وجود لشهادة مدعي
‫فلا وجود لحالة اغتصاب.

478
00:21:31,332 --> 00:21:32,750
‫إلا إن ربطنا هذا الاعتداء
‫بهذا الرجل

479
00:21:32,834 --> 00:21:34,419
‫ليس هناك شيء بحوزتنا
‫لنتهمه به.

480
00:21:34,502 --> 00:21:35,962
‫يعرف "تومي"
‫أكثر مما أخبرنا به.

481
00:21:36,212 --> 00:21:37,296
‫هل لاحظت نظرته؟

482
00:21:37,380 --> 00:21:39,090
‫أتمنى لو أمسكت بهذا الوغد
‫بالجرم المشهود

483
00:21:39,173 --> 00:21:40,508
‫لإدانته بأعمال الفسق.

484
00:21:40,591 --> 00:21:42,593
‫لقد ورط "سينثيا"
‫بتعاطي الكحول والمخدرات.

485
00:21:42,677 --> 00:21:44,053
‫نعم، ماذا بشأن المخدرات؟

486
00:21:44,178 --> 00:21:46,597
‫لقد تلاشت حالة النشوة
‫وبالتالي اختفى ما يربطنا بالدليل.

487
00:21:46,681 --> 00:21:49,267
‫هل هناك طريقة لجلب عينات الاغتصاب
‫دون مساعدة القاصر؟

488
00:21:49,475 --> 00:21:51,185
‫إن استطعنا إثبات
‫وجود هذا البالغ برفقة القاصر

489
00:21:51,269 --> 00:21:52,770
‫يستطيع والديها طلب الكشف
‫عن فحوصات اغتصاب.

490
00:21:52,854 --> 00:21:54,981
‫ولكن عندما نتعرف على الجاني
‫فإن تصريح "تومي" ليس كافياً.

491
00:21:55,106 --> 00:21:56,274
‫للحصول على مذكرة
‫لإجراء فحص للحمض النووي.

492
00:21:56,357 --> 00:21:58,776
‫نحتاج إلى شاهد متعاون معنا
‫أو أن تفصح "سينثيا" عما تخفيه.

493
00:21:58,860 --> 00:22:00,028
‫إذاً سنتحدث إليها مجدداً، اتفقنا؟

494
00:22:00,319 --> 00:22:02,405
‫سأنتظر إلى حين تخرج من المستشفى.

495
00:22:02,488 --> 00:22:05,283
‫في غضون ذلك، "مانش"، "فن"
‫تحدثا إلى شقيقة "تومي".

496
00:22:05,450 --> 00:22:09,746
‫اجلبا لي بهوية هذا البالغ العاشق
‫الذي يقحم نفسه بحفلات المراهقين.

497
00:22:10,747 --> 00:22:12,331
‫"شقة (كيسلر)،
‫534 غرباً، شارع 27"

498
00:22:12,415 --> 00:22:13,875
‫"الثلاثاء، 5 فبراير"

499
00:22:16,335 --> 00:22:17,587
‫هل والداك هنا؟

500
00:22:18,004 --> 00:22:20,757
‫أمي مستلقية
‫وأبي يعمل حتى ساعة متأخرة.

501
00:22:21,215 --> 00:22:22,759
‫لا حاجة لمعرفتهما بهذا، صحيح؟

502
00:22:22,884 --> 00:22:25,428
‫أظن أنه ليس بالشيء المهم.
‫فالجميع يقومون بذلك، أليس كذلك؟

503
00:22:27,096 --> 00:22:29,682
‫لا تخشى شيئاً، أيها الفتى.
‫نحن نبحث عن شقيقتك.

504
00:22:31,267 --> 00:22:32,727
‫"ميا" في حجرة دراستها.

505
00:22:34,854 --> 00:22:35,688
‫"ميا".

506
00:22:35,772 --> 00:22:36,939
‫اذهب من هنا، أيها العلقة.

507
00:22:46,616 --> 00:22:48,201
‫تعلم، سأحطم...

508
00:22:49,577 --> 00:22:52,705
‫اللعنة، ما نوع العشبة
‫التي تتعاطينها هنا، أيتها الفتاة؟

509
00:22:59,045 --> 00:23:00,129
‫احسبا نفسيكما في منزلكما.

510
00:23:00,213 --> 00:23:01,214
‫ننوي هذا.

511
00:23:06,010 --> 00:23:06,844
‫ماذا؟

512
00:23:07,428 --> 00:23:10,681
‫لنتحدث عنك
‫وعن حفلات شقيقك الجنسية.

513
00:23:11,474 --> 00:23:13,267
‫لا أعلم ما الذي تتحدث عنه.

514
00:23:13,351 --> 00:23:15,269
‫يمكننا إيقاظ والدتك
‫إن أردت منا ذلك.

515
00:23:16,479 --> 00:23:17,438
‫يمكنك المحاولة.

516
00:23:18,356 --> 00:23:20,441
‫إنها ليست نائمة.
‫بل مغمى عليها.

517
00:23:20,525 --> 00:23:21,818
‫أقمت حفلة منذ ليلتين.

518
00:23:21,901 --> 00:23:23,986
‫وحضرت حبيبة شقيقك "سينثيا ويلمونت".

519
00:23:24,070 --> 00:23:24,946
‫هل تذكرينها؟

520
00:23:25,154 --> 00:23:27,198
‫تلك المتعجرفة حبيبته؟

521
00:23:27,281 --> 00:23:28,157
‫المتعجرفة؟

522
00:23:28,783 --> 00:23:29,992
‫نعم، إنها تتسكع مع الجميع.

523
00:23:30,076 --> 00:23:31,702
‫ماذا يفترض بي
‫أن أدعوها غير ذلك؟

524
00:23:32,328 --> 00:23:34,288
‫لا يمكنك فعل ذلك
‫دون الحصول على مذكرة.

525
00:23:34,372 --> 00:23:35,456
‫بلى، يمكنه.

526
00:23:35,623 --> 00:23:39,085
‫والمسبب المحتمل يتطلب
‫اشتباه مشتبهاً حقيقي بعمل إجرامي.

527
00:23:39,418 --> 00:23:42,463
‫لذا كلما ماطلت كلما توفر لي
‫وقت لكشف ما تخبئينه.

528
00:23:42,547 --> 00:23:44,215
‫حين أجدها، سأعتقلك.

529
00:23:44,382 --> 00:23:46,342
‫لن تدخلي سجن الأحداث،
‫أيتها الحلوة.

530
00:23:47,760 --> 00:23:48,845
‫ما الذي تريد معرفته؟

531
00:23:48,928 --> 00:23:50,763
‫من يرتاد حفلاتكم الصغيرة؟

532
00:23:52,431 --> 00:23:54,475
‫أصدقاء من المدرسة فحسب.

533
00:23:54,559 --> 00:23:57,728
‫أسمح لشقيقي بإحضار أصدقائه
‫لأنه هددني بإبلاغ والديّ.

534
00:23:58,354 --> 00:24:00,731
‫واتضح أنهم يفعلون أكثر
‫مما يفعل طلاب الثانوية.

535
00:24:00,898 --> 00:24:02,650
‫تدخنون الممنوعات،
‫تستمعون إلى بعض الموسيقى.

536
00:24:02,733 --> 00:24:04,652
‫وتطور الأمر، صحيح؟

537
00:24:04,735 --> 00:24:07,196
‫تبدو كما لو أنك قد فعلت
‫هذه الأمور في شبابك.

538
00:24:07,655 --> 00:24:08,739
‫أين الجريمة؟

539
00:24:09,282 --> 00:24:11,701
‫تعاطي ممنوعات واغتصاب القصر.

540
00:24:13,911 --> 00:24:14,954
‫من تعرض للاغتصاب؟

541
00:24:15,037 --> 00:24:16,539
‫حسب بيان لشاهد
‫من أحد ضيوفك

542
00:24:16,622 --> 00:24:18,749
‫تم استضفت بالغاً
‫إلى هذه الحفلة الصاخبة.

543
00:24:20,126 --> 00:24:22,170
‫لا بد وأنك تقصد "روس ماكينزي".

544
00:24:22,587 --> 00:24:23,504
‫صفيه لي.

545
00:24:23,921 --> 00:24:25,548
‫يبلغ الـ24 من العمر،

546
00:24:25,715 --> 00:24:28,009
‫قوي البنية، ظريف نوعاً ما.

547
00:24:28,759 --> 00:24:29,927
‫رائع جداً.

548
00:24:32,096 --> 00:24:34,432
‫إن كنتما تظنان بأنه
‫قد اغتصب أحداً فأنتما مجنونان.

549
00:24:34,515 --> 00:24:35,474
‫ولماذا ذلك؟

550
00:24:35,641 --> 00:24:37,935
‫حسناً، لأنه يستطيع الحصول
‫على أي فتاة يريدها.

551
00:24:38,352 --> 00:24:40,271
‫وهو معلم بديل
‫في مدرستي الثانوية

552
00:24:40,354 --> 00:24:42,773
‫وتثير اهتمامه النساء الناضجات مثلي.

553
00:24:44,483 --> 00:24:46,235
‫حسناً، أظن بأننا قد وجدنا معلمنا.

554
00:24:46,444 --> 00:24:48,321
‫ماذا نعرف حتى الآن
‫عن غريب الاطوار هذا؟

555
00:24:48,404 --> 00:24:51,574
‫"روس ماكينزي"، في الـ24 من العمر،
‫تم تعيينه في مدرسة "هاريسون هاي".

556
00:24:51,741 --> 00:24:54,577
‫وصفه أحد تلاميذه بخفة الظل.

557
00:24:54,702 --> 00:24:57,288
‫توقعت مع وجود الحسناوات
‫بسن قانوني هناك

558
00:24:57,371 --> 00:24:58,581
‫كان سيضاجعهن هن.

559
00:24:58,664 --> 00:25:00,625
‫من الواضح،
‫أنه يفضل اليافعات أكثر.

560
00:25:00,666 --> 00:25:03,002
‫كانت قد عينته
‫هيئة التدريس كمعلم بديل

561
00:25:03,085 --> 00:25:04,420
‫خلال السنتين الأخيرتين.

562
00:25:04,503 --> 00:25:06,130
‫اعتقل مرة، دون أي تهم،

563
00:25:06,214 --> 00:25:09,508
‫وقد فسد الاعتقال منذ 3 سنوات
‫لشرائه أربع غرامات من الكوكايين.

564
00:25:09,759 --> 00:25:11,385
‫-عن طريق فخ؟
‫-نعم.

565
00:25:11,802 --> 00:25:14,013
‫ولهذا السبب لم يكن عليه إضافة
‫هذا الجرم في طلب التوظيف للمدرسة.

566
00:25:14,680 --> 00:25:16,599
‫حسناً، إن كان هو الجاني
‫كيف عرف أننا تحدثنا إلى "سينثيا"؟

567
00:25:16,682 --> 00:25:17,892
‫لم يعلم في المدرسة الإعدادية.

568
00:25:17,975 --> 00:25:20,144
‫الأطفال يتحدثون.
‫لربما أخبر "تومي" شقيقته.

569
00:25:20,228 --> 00:25:21,771
‫وهي أخبرت "ماكينزي"؟

570
00:25:21,854 --> 00:25:23,940
‫حسناً، إن كان هذا المعلم
‫قد فعل فعلته...

571
00:25:24,023 --> 00:25:26,901
‫إذاً من المؤكد أنه لم يكن يعمل ذلك
‫اليوم كون دوام المدرسة كان قد انتهى

572
00:25:26,984 --> 00:25:28,319
‫بعد الاعتداء على "سينثيا".

573
00:25:28,402 --> 00:25:31,280
‫إذاً تحقق من ذلك مع مدير مدرسة
‫"هاريسون" عن أماكن تواجد "ماكينزي".

574
00:25:31,405 --> 00:25:33,866
‫إن ظهرت صحة الأمر
‫اعتقلوه لإجراء مقابلة صارمة.

575
00:25:37,161 --> 00:25:38,496
‫"ثانوية (بنجامين هاريسون)
‫461 الجادة العاشرة"

576
00:25:38,579 --> 00:25:39,580
‫"الأربعاء، 6 فبراير"

577
00:25:39,664 --> 00:25:40,790
‫يحبه الأطفال.

578
00:25:40,873 --> 00:25:42,792
‫يستمع إلى موسيقاهم ويتحدث أحاديثهم

579
00:25:42,917 --> 00:25:44,752
‫وينادونه باسمه الأول.

580
00:25:44,835 --> 00:25:46,796
‫حسناً، ما الضير في ذلك
‫إن كان الأطفال يتعلمون؟

581
00:25:46,879 --> 00:25:50,341
‫تشويش الخط الفاصل بين التلميذ
‫والمعلم وتسود الفوضى.

582
00:25:50,675 --> 00:25:52,301
‫ما الذي فعله "ماكينزي" بالضبط؟

583
00:25:52,385 --> 00:25:54,804
‫لا نزال ننظر في الأمر
‫هل كان يعمل يوم الاثنين؟

584
00:25:54,887 --> 00:25:58,015
‫ليس هنا، ولكن هذا لا يعني
‫أنه لم يكن يدرس في مدرسة أخرى.

585
00:25:58,432 --> 00:26:00,935
‫في حال لم تسمع بالأمر، فنحن
‫نعاني من نقص في المعلمين الأكفاء،

586
00:26:01,018 --> 00:26:02,561
‫المال، والموارد.

587
00:26:03,145 --> 00:26:05,356
‫مما أدى بنا
‫إلى تخفيض مستوى معاييرنا.

588
00:26:05,439 --> 00:26:06,357
‫أنت لا تحبه.

589
00:26:06,440 --> 00:26:08,192
‫لا يمكنني كره أي أحد.

590
00:26:08,276 --> 00:26:11,404
‫غير أنني لا أتقبل التساهل بالقوانين
‫والتآخي مع الطلاب.

591
00:26:11,487 --> 00:26:13,281
‫هل قدم أحدهم شكوى ضده؟

592
00:26:13,447 --> 00:26:15,449
‫ليس حتى الآن،
‫لكنها مسألة وقت فحسب.

593
00:26:15,992 --> 00:26:17,368
‫أين هو "ماكينزي" الآن؟

594
00:26:18,077 --> 00:26:19,370
‫إنه في وقت فراغ.

595
00:26:19,662 --> 00:26:21,289
‫يجدر ان تجداه
‫في غرفة المعلمين.

596
00:26:21,831 --> 00:26:22,873
‫"غرفة المعلمين".

597
00:26:25,918 --> 00:26:26,919
‫"روس ماكينزي"؟

598
00:26:27,044 --> 00:26:28,087
‫أجل.

599
00:26:28,296 --> 00:26:30,965
‫المحققان "بنسون" و"ستابلر"
‫نود طرح بعض الأسئلة عليك.

600
00:26:31,048 --> 00:26:31,882
‫بشأن ماذا؟

601
00:26:32,008 --> 00:26:34,885
‫إنه موضوع حساس لذلك
‫نود إعادة هذا إلى مركزنا.

602
00:26:35,261 --> 00:26:37,513
‫-حسناً، لدي دروس.
‫-دع أحداً يغطي الدروس عنك.

603
00:26:37,596 --> 00:26:39,432
‫ليس قبل أن أعرف
‫بم يتعلق الأمر.

604
00:26:39,515 --> 00:26:41,309
‫أظن أنه يمكننا استجوابك هنا.

605
00:26:41,392 --> 00:26:44,979
‫نود أجوبة فيما يخص توزيع العقاقير
‫وحفلات الجنس للقاصرين.

606
00:26:45,062 --> 00:26:46,063
‫هل أنت جاهز؟

607
00:26:46,605 --> 00:26:47,481
‫حسناً.

608
00:26:47,565 --> 00:26:49,692
‫امنحني بضع دقائق فقط
‫لأتحدث مع مديري.

609
00:26:49,734 --> 00:26:51,610
‫سبق وفعلنا.
‫لم لا تحضر معطفك.

610
00:26:56,615 --> 00:26:58,367
‫هل تحب التعليم البديل؟

611
00:26:59,327 --> 00:27:00,828
‫حالياً، هذا يكفيني لدفع الفواتير.

612
00:27:01,037 --> 00:27:03,080
‫وأتطلع إلى التدريس الجامعي.

613
00:27:03,164 --> 00:27:05,207
‫لربما، منصب جميل
‫ومريح في مكان صغير.

614
00:27:05,291 --> 00:27:06,584
‫هل كنت تعمل يوم الاثنين؟

615
00:27:07,501 --> 00:27:08,377
‫لا.

616
00:27:08,461 --> 00:27:09,587
‫أين كنت طيلة فترة اليوم؟

617
00:27:09,712 --> 00:27:11,672
‫كنت في المنزل
‫أحضر الدروس. لماذا؟

618
00:27:11,839 --> 00:27:13,758
‫هل تدرس الآن
‫المرحلة الثانوية فقط؟

619
00:27:14,050 --> 00:27:14,884
‫إنها أكثر أماناً بهذه الطريقة.

620
00:27:14,967 --> 00:27:17,553
‫تعد أساليبي في التدريس
‫غير تقليدية.

621
00:27:17,803 --> 00:27:20,473
‫هل هذا لأنك تألف
‫أجساد التلاميذ كثيراً؟

622
00:27:22,016 --> 00:27:23,684
‫كنتما تتحدثان مع المدير.

623
00:27:23,809 --> 00:27:26,312
‫هو لم يغير المقررات الدراسية
‫منذ السبعينات.

624
00:27:26,395 --> 00:27:29,482
‫إن كنت تود التواصل مع الأطفال
‫عليك التواصل معهم حسب مرحلتهم.

625
00:27:29,565 --> 00:27:31,359
‫والاحتفال معهم يجعلك تبلغ ذلك؟

626
00:27:32,485 --> 00:27:35,279
‫من أين جئت بهذا؟
‫أنا لا أحتفل مع تلاميذي.

627
00:27:35,363 --> 00:27:37,323
‫حقاً؟ ماذا كنت تفعل
‫في شقة "كيسلر"

628
00:27:37,406 --> 00:27:38,449
‫منذ بضعة ليال؟

629
00:27:40,576 --> 00:27:42,495
‫أخفف من مخاوف الأهالي.

630
00:27:42,870 --> 00:27:44,205
‫-إذاً أنت المشرف؟
‫-أجل.

631
00:27:44,288 --> 00:27:47,416
‫وقد فعلت هذا مسبقاً. طلبت مني "ميا"
‫تولي الأمر كي يتمكن أصدقاؤها من الحضور

632
00:27:47,500 --> 00:27:48,834
‫لأن والدتها عاجزة.

633
00:27:49,377 --> 00:27:51,754
‫أكد شاهد وجود العقاقير
‫والمشروبات في هذه الحفلة.

634
00:27:51,837 --> 00:27:52,922
‫أين كنت؟

635
00:27:53,756 --> 00:27:55,383
‫لم يفعل أحدهم شيئاً
‫كهذا أمامي.

636
00:27:55,466 --> 00:27:57,051
‫لست كفؤاً بالنسبة إلى مشرف.

637
00:27:57,134 --> 00:27:59,970
‫حسناً، وأنا لا أمتلك عينين
‫خلف رأسي، حضرة المحققة.

638
00:28:00,346 --> 00:28:03,265
‫اسمع، إن كان يود الأطفال
‫فعل شيء ما سيجدون طريقة لذلك.

639
00:28:03,349 --> 00:28:06,018
‫هل كنت تعي أن هناك قاصرات
‫بعمر الـ14 عاماً؟

640
00:28:06,852 --> 00:28:07,728
‫بالتأكيد.

641
00:28:07,812 --> 00:28:11,065
‫كان على "ميا" مراقبة شقيقها
‫بسبب وضع المنزل.

642
00:28:11,399 --> 00:28:15,403
‫وقالت إنه بمقدوره إدخال أصدقائه
‫إلى حجرته كي تبقيه صامتاً

643
00:28:15,486 --> 00:28:17,363
‫لكنهم لم يكونوا ضمن مسؤوليتي.

644
00:28:17,446 --> 00:28:19,782
‫وما تفسيرك للممنوعات
‫التي أعطيتهم إياها؟

645
00:28:19,865 --> 00:28:20,908
‫لقد كذبوا عليك.

646
00:28:22,118 --> 00:28:24,537
‫يعمد الأطفال إلى فعل ذلك
‫حين لا تتواجد أمامهم خيارات متاحة.

647
00:28:24,995 --> 00:28:26,205
‫والبالغون، أيضاً.

648
00:28:34,130 --> 00:28:35,673
‫ليس بحوزتنا
‫ما يربطه بحادثة الاعتداء.

649
00:28:35,798 --> 00:28:38,300
‫قلت إننا بحاجة إلى إفادة مؤيدة
‫لمكافحة الممنوعات.

650
00:28:38,384 --> 00:28:39,927
‫ماذا عن الشاب الآخر،
‫"نك رادسن"؟

651
00:28:40,010 --> 00:28:42,596
‫لا يفي بالغرض،
‫فهو يستفيد من خدمات "سينثيا".

652
00:28:42,680 --> 00:28:43,889
‫أشك في نواياه.

653
00:28:44,056 --> 00:28:45,891
‫حسناً، هذا سيعود بنا
‫إلى نقطة البداية.

654
00:28:45,975 --> 00:28:47,476
‫اتصلوا بي
‫حين تكتشفوا شيئاً.

655
00:28:48,727 --> 00:28:50,729
‫تم إخراج "سينثيا" للتو
‫من المستشفى.

656
00:28:51,897 --> 00:28:53,858
‫إقناعها بالكلام لن يكون سهلاً.

657
00:28:53,941 --> 00:28:55,693
‫أخبراها بما تعرفانه،
‫أخبراها بالتفاصيل.

658
00:28:55,776 --> 00:28:56,819
‫قد يحثها هذا على التحدث.

659
00:28:56,902 --> 00:28:58,904
‫"إليوت"، اجلس مع الأبوين.

660
00:28:59,238 --> 00:29:02,741
‫لا يمكنك إخبارهما عن الاغتصاب
‫ولكن يمكن إخبارهما عما نفعله هنا.

661
00:29:06,662 --> 00:29:08,122
‫"شقة (ويلمونت)
‫238 غرباً شارع 16"

662
00:29:08,205 --> 00:29:09,039
‫"الأربعاء، الجمعة 6".

663
00:29:09,123 --> 00:29:11,792
‫أتى موظفو الصحة العامة
‫إلى هنا 3 مرات.

664
00:29:12,334 --> 00:29:13,669
‫يريد لائحة بالأسماء.

665
00:29:15,045 --> 00:29:17,089
‫لذا توجه إلى "إيمي"
‫وقد كانت مذعورة.

666
00:29:17,173 --> 00:29:18,799
‫اعترفت بـ6 حفلات...

667
00:29:18,883 --> 00:29:21,135
‫حفلات جنس لفتاة في الـ14
‫من العمر، بحق الرب.

668
00:29:21,260 --> 00:29:23,012
‫يلقي والدا "إيمي"
‫باللوم على "سينثيا".

669
00:29:23,387 --> 00:29:26,098
‫لذا خسرت الآن صديقتها المقربة،
‫بالإضافة إلى كل شيء آخر.

670
00:29:26,182 --> 00:29:28,225
‫وليس بمقدور أي منكم منع هذا.

671
00:29:28,309 --> 00:29:30,019
‫ما الذي تعرفه عن هذا؟

672
00:29:30,102 --> 00:29:32,021
‫أنا محقق
‫أعمل على جرائم الجنس.

673
00:29:32,104 --> 00:29:35,941
‫وفرقتي، كل ما نتولى التحقيق فيه
‫هو الجرائم الجنسية.

674
00:29:36,775 --> 00:29:38,068
‫إيذاء الأطفال،

675
00:29:38,152 --> 00:29:41,071
‫الهجر، وقضايا الاغتصاب.

676
00:29:45,868 --> 00:29:47,912
‫هل تقول إن طفلتي الصغيرة
‫قد تعرضت للاغتصاب؟

677
00:29:48,454 --> 00:29:50,706
‫القانون يوضح تماماً
‫ما يمكنني فعله وما لا يمكنني فعله.

678
00:29:50,789 --> 00:29:52,708
‫لنتكلم فرضياً...

679
00:29:54,001 --> 00:29:58,172
‫إن تعرضت فتاة في الـ14 للاغتصاب
‫ولا تريد الإبلاغ عن الأمر

680
00:29:58,631 --> 00:30:00,424
‫لا يمكنني التحقيق في الأمر.

681
00:30:00,549 --> 00:30:01,967
‫لا يمكنني القيام بالاعتقال.

682
00:30:02,051 --> 00:30:04,512
‫تعرضت "سينثيا" للاغتصاب
‫ولا تريد التحدث.

683
00:30:05,721 --> 00:30:06,931
‫هل هذا ما تقوله؟

684
00:30:08,849 --> 00:30:10,935
‫لا يحق لي
‫الإجابة على هذا السؤال.

685
00:30:18,609 --> 00:30:19,902
‫هذا خبر جيد.

686
00:30:20,653 --> 00:30:21,570
‫ماذا؟

687
00:30:22,029 --> 00:30:25,741
‫كيف تسمح لنفسك بالتفكير
‫بهذا القدر من اللامبالاة أجب؟

688
00:30:25,824 --> 00:30:29,787
‫إن أصيبت "سينثيا" بالسيلان
‫بسبب اغتصاب فهذا ليس خطؤها.

689
00:30:29,870 --> 00:30:31,330
‫فهي لم ترتكب أي خطأ.

690
00:30:36,835 --> 00:30:38,254
‫ما الذي سيحصل الآن؟

691
00:30:39,088 --> 00:30:40,005
‫لا شيء.

692
00:30:40,464 --> 00:30:41,882
‫على الرغم من أنني أعلم
‫ما حدث في الليلة الماضية

693
00:30:41,966 --> 00:30:44,051
‫ولا أزال أعجز عن فعل
‫أي شيء إن لم تتحدثي.

694
00:30:44,301 --> 00:30:45,427
‫تعرفين؟

695
00:30:46,303 --> 00:30:47,638
‫نعم، غالبية القصة.

696
00:30:49,390 --> 00:30:52,309
‫أعلم أن "تومي" يدفعك للقيام بأشياء
‫على الأرجح لا تريدين فعلها.

697
00:30:52,476 --> 00:30:54,395
‫هذا ليس صحيحاً.
‫أنا أحب "تومي".

698
00:30:56,188 --> 00:30:59,900
‫حسناً، أعلم أنه سلمك لرجل
‫مقابل الحصول على الممنوعات.

699
00:31:00,150 --> 00:31:03,112
‫الآن، ذلك لا يبدو لي
‫كما لو أنه يهتم لشأنك كثيراً.

700
00:31:03,237 --> 00:31:04,530
‫لم يكن "تومي" ليفعل هذا.

701
00:31:04,989 --> 00:31:06,198
‫إنه حبيبي.

702
00:31:06,657 --> 00:31:09,201
‫هو شاب ذو شعبية كبيرة
‫في المدرسة وقد اختارني.

703
00:31:10,160 --> 00:31:12,830
‫وهذا مهم بالنسبة لك،
‫أن تكوني جزءاً من هذا؟

704
00:31:13,122 --> 00:31:14,123
‫هذا كل شيء.

705
00:31:14,331 --> 00:31:16,959
‫لكن الأمر لا يستحق
‫سلامتك أو صحتك.

706
00:31:17,042 --> 00:31:18,586
‫حسناً، ذلك لا يهم الآن.

707
00:31:18,836 --> 00:31:20,921
‫يعلم والداي بشأن الحفلات.

708
00:31:21,880 --> 00:31:23,549
‫لن ينظر إلي والدي حتى.

709
00:31:24,216 --> 00:31:25,175
‫أظنه يبغضني.

710
00:31:25,301 --> 00:31:26,885
‫"سينثيا"، والدك لا يبغضك.

711
00:31:27,052 --> 00:31:28,262
‫إنه منزعج فحسب.

712
00:31:29,096 --> 00:31:30,973
‫إنهما يتمنيان الأفضل لك.

713
00:31:31,974 --> 00:31:33,309
‫انظري إلى أمك.

714
00:31:34,018 --> 00:31:35,144
‫إنها جميلة.

715
00:31:35,311 --> 00:31:36,478
‫لو بدوت مثلها...

716
00:31:36,562 --> 00:31:39,064
‫لا يوجد خطب في الطريقة
‫التي تبدين فيها.

717
00:31:39,940 --> 00:31:41,483
‫أنت جميلة، أيضاً.

718
00:31:41,567 --> 00:31:43,235
‫تماماً، من الداخل.

719
00:31:43,444 --> 00:31:46,280
‫تقول الفتيات الجميلات هذا دوماً
‫لجعل القبيحات يشعرن بتحسن.

720
00:31:47,072 --> 00:31:49,700
‫الجميع لديه شكوك ومشكلات

721
00:31:49,783 --> 00:31:51,994
‫وحتى أولئك الذين يسمون
‫بذوي الشعبية.

722
00:31:52,077 --> 00:31:53,495
‫ليس من منظوري.

723
00:31:53,579 --> 00:31:56,749
‫أصدقاؤك مذعورون
‫ويتألمون مثلك، يا "سينثيا".

724
00:31:57,458 --> 00:32:00,753
‫لكنهم لا يملكون نصف مرونتك
‫ونصف شجاعتك.

725
00:32:01,337 --> 00:32:02,171
‫بالتأكيد.

726
00:32:02,254 --> 00:32:03,213
‫لقد تعرضت للاغتصاب.

727
00:32:03,547 --> 00:32:05,716
‫وذهبت إلى المستشفى بنفسك.

728
00:32:06,300 --> 00:32:07,885
‫هل تعلمين أن هناك نساء ناضجات

729
00:32:07,968 --> 00:32:09,887
‫لم يستطعن التعامل مع هذا الوضع
‫بالطريقة التي تعاملت أنت فيها؟

730
00:32:10,262 --> 00:32:12,598
‫-حقاً؟
‫-أجل، حقاً.

731
00:32:13,766 --> 00:32:15,309
‫والآن كل ما عليك فعله

732
00:32:15,643 --> 00:32:18,729
‫أن تتفوهي بتلك الكلمة
‫وسنذهب للقبض عليه.

733
00:32:21,732 --> 00:32:22,941
‫لا أعلم.

734
00:32:28,989 --> 00:32:31,158
‫ليس علينا الاهتمام بذلك حالياً.

735
00:32:32,534 --> 00:32:34,662
‫ولكن أريدك
‫أن تفكري بالأمر، اتفقنا؟

736
00:32:41,877 --> 00:32:43,170
‫كان المعلم.

737
00:32:46,423 --> 00:32:47,633
‫"روس ماكينزي".

738
00:32:48,384 --> 00:32:49,551
‫قام باغتصابي.

739
00:32:54,098 --> 00:32:56,684
‫كان "هاملت" مخصياً. وعجزه...

740
00:32:57,935 --> 00:32:59,269
‫آمل أن بوسع هذا الانتظار.

741
00:32:59,353 --> 00:33:01,730
‫أعتذر على تخييب ظنك
‫ولكن لديك موعد مع حقنة.

742
00:33:02,356 --> 00:33:04,066
‫ماذا، تريدان دمي؟ لماذا؟

743
00:33:04,149 --> 00:33:06,193
‫لنطابق حمضك النووي بقضية اغتصاب.

744
00:33:06,902 --> 00:33:08,404
‫سيد "تشارست"، هذا خطأ.

745
00:33:08,487 --> 00:33:10,781
‫لقد أمسكوا بالشاب الخاطئ.
‫لم يسبق لي أن اغتصبت أحداً.

746
00:33:10,864 --> 00:33:13,409
‫وفر طاقتك لمقابلة مجلس
‫إدارة المدرسة يا سيد "ماكينزي".

747
00:33:13,492 --> 00:33:15,661
‫بدأت للتو إعداد وثائق طردك.

748
00:33:16,120 --> 00:33:17,329
‫أريد الاتصال مع محامي.

749
00:33:17,413 --> 00:33:19,331
‫فقط طالما أنها
‫ليست في الـ14.

750
00:33:25,421 --> 00:33:28,424
‫لم يلمس موكلي الفتاة
‫فالحمض النووي لن يتطابق.

751
00:33:28,507 --> 00:33:31,051
‫إذاً يجدر به أن يكون مستعداً تماماً
‫ليخبرنا بالمزيد عما حصل في الحفلة.

752
00:33:31,135 --> 00:33:32,428
‫ليس مجبراً على قول أي كلمة.

753
00:33:32,803 --> 00:33:35,055
‫حالما يثبت مختبركم ذلك
‫سنخرج من هنا.

754
00:33:35,139 --> 00:33:37,433
‫سنعود مجدداً
‫للحصول على بعض الأجوبة.

755
00:33:37,933 --> 00:33:40,144
‫في المدرسة، في منزلك
‫مجلس إدارة التعليم.

756
00:33:40,227 --> 00:33:41,478
‫أظن أنك فهمت الصورة.

757
00:33:41,687 --> 00:33:44,148
‫سترغمانني على رفع دعوى مضايقة،
‫أيتها المحققة.

758
00:33:44,231 --> 00:33:46,483
‫من ذكر شيئاً عن مضايقة موكلك؟
‫قد يكون هذا خاطئاً.

759
00:33:46,567 --> 00:33:48,569
‫"روس"، أنت مدمن على الممنوعات.

760
00:33:49,027 --> 00:33:52,156
‫هل تريد حقاً لفت كل هذا الانتباه
‫حين تذهب لشرائها في المرة المقبلة؟

761
00:33:59,288 --> 00:34:00,581
‫حسناً، اذهب، أخبرهم.

762
00:34:00,622 --> 00:34:02,040
‫لا يمكنهم اتهامك بأي شيء.

763
00:34:02,499 --> 00:34:03,751
‫ليس هنالك برهان.

764
00:34:05,127 --> 00:34:07,463
‫سلمته قرصان من أقراص النشوة
‫على أمل الحصول على بعض الإثارة.

765
00:34:07,546 --> 00:34:09,214
‫كانت الفتاة مذعورة،
‫رفضت فعل ذلك...

766
00:34:09,381 --> 00:34:10,424
‫لم ألمسها على الإطلاق.

767
00:34:10,549 --> 00:34:12,968
‫حاولت افتراس فتاة
‫في الـ14 من العمر.

768
00:34:13,051 --> 00:34:15,888
‫كنت منتشياً، وما كنت قد رأيته،
‫أنها لم تعترض ولو بكلمة.

769
00:34:15,971 --> 00:34:19,349
‫ليكن بحسبانك أنه لا يمكنك
‫اتهام موكلي بنية الاغتصاب.

770
00:34:19,683 --> 00:34:21,518
‫من كان أيضاً برفقة "سينثيا"
‫في تلك الليلة؟

771
00:34:21,685 --> 00:34:23,645
‫لم تبتعد عن "تومي" و"نك".

772
00:34:23,729 --> 00:34:26,607
‫إن كان قد تم اغتصابها بالفعل
‫فعلى الأرجح كان أحدهما من فعل ذلك.

773
00:34:29,026 --> 00:34:30,569
‫إنه متمسك بروايته.

774
00:34:30,986 --> 00:34:32,321
‫يدعي أنه لم يلمسها مطلقاً.

775
00:34:32,404 --> 00:34:35,115
‫لم يفعل ذلك.
‫نتيجة حمض النووي سلبية.

776
00:34:35,199 --> 00:34:37,326
‫والسؤال الحقيقي هو...
‫هل تعرضت للاغتصاب؟

777
00:34:38,202 --> 00:34:39,703
‫لا أزال أظن أنها كذلك.

778
00:34:39,787 --> 00:34:41,288
‫إذاً لماذا كذبت بشأن المعلم؟

779
00:34:41,371 --> 00:34:43,540
‫لأنها تبذل محاولات مستميتة للاختلاط.

780
00:34:43,624 --> 00:34:47,419
‫إنها تشير إلى "تومي" أو"نك"
‫لم تعد لها شعبية.

781
00:34:47,795 --> 00:34:49,797
‫هذا يأخذ ضغط الأقران
‫إلى مستوى جديد.

782
00:34:49,880 --> 00:34:51,256
‫سئمت حقاً من هؤلاء الأطفال،

783
00:34:51,340 --> 00:34:54,468
‫على الأرجح لهذا السبب ليس لدي أطفال.
‫اعتقلوهم واضغطوا عليهم.

784
00:34:54,551 --> 00:34:55,469
‫أيها النقيب...

785
00:34:55,552 --> 00:34:57,137
‫لا تزال "سينثيا" ضحية اغتصاب.

786
00:34:57,721 --> 00:34:59,056
‫كذبت على الشرطة،

787
00:34:59,139 --> 00:35:01,600
‫مما يؤثر سلباً على المحكمة
‫نيابة عنها.

788
00:35:02,100 --> 00:35:04,812
‫حالما قررت التحدث،
‫في بدأت مجريات الأمور.

789
00:35:05,521 --> 00:35:09,483
‫تجري المقابلات الآن مع العائلات
‫في الغرفة رقم 1، 2، وفي مكتبي.

790
00:35:10,818 --> 00:35:15,489
‫أخبر "تومي" المحققين بأنه سلمك
‫"سينثيا" بمناسبة عيد مولدك،

791
00:35:15,572 --> 00:35:16,865
‫هل هذا صحيح؟

792
00:35:16,949 --> 00:35:17,908
‫نعم.

793
00:35:18,075 --> 00:35:20,118
‫"نك"، لا. بماذا كنت تفكر؟

794
00:35:20,661 --> 00:35:22,287
‫هل ذهبت "سينثيا" معك
‫بمحض إرادتها؟

795
00:35:22,371 --> 00:35:23,413
‫في النهاية.

796
00:35:23,497 --> 00:35:25,123
‫أين ذهبتما أنتما الاثنان بمفردكما؟

797
00:35:25,457 --> 00:35:26,458
‫إلى حجرة "تومي".

798
00:35:27,793 --> 00:35:29,753
‫رفضت ذلك،
‫إلا أنه كان مصراً.

799
00:35:30,587 --> 00:35:32,214
‫إذاً ماذا حصل حين أغلق الباب؟

800
00:35:32,714 --> 00:35:33,924
‫تحدثنا لبرهة.

801
00:35:34,174 --> 00:35:35,509
‫لدينا أشياء كثيرة مشتركة.

802
00:35:35,592 --> 00:35:38,387
‫كلانا جيدان في المدرسة.
‫نحب أجهزة الحاسوب. نحب المطالعة.

803
00:35:39,805 --> 00:35:41,932
‫ما يقتلني
‫هو معاملته لها كأنها جارية.

804
00:35:44,518 --> 00:35:47,312
‫أريد الدخول مباشرة في صلب الموضوع،
‫سيد وسيدة "ويلمونت".

805
00:35:47,646 --> 00:35:49,231
‫لقد كذبت ابنتك علينا.

806
00:35:50,816 --> 00:35:53,402
‫لم تفعل ذلك. تعرضت للاغتصاب.

807
00:35:53,652 --> 00:35:56,196
‫إلى الآن لم أطرح الأسئلة
‫حول تعرضها للاغتصاب أم لا.

808
00:35:56,947 --> 00:35:58,448
‫لقد كذبت حول من فعل هذا.

809
00:35:58,699 --> 00:36:00,367
‫لا أفهم.

810
00:36:01,577 --> 00:36:05,956
‫أترى أن المعلم الذي يحضر
‫حفلات الأطفال بريء؟

811
00:36:06,039 --> 00:36:09,626
‫الرجل مذنب حول أخلاقيات
‫مثيرة للتساؤل، إلا أنه ليس المغتصب.

812
00:36:10,168 --> 00:36:12,462
‫لم يطابق حمضه النووي
‫فحص الاعتداء الجنسي.

813
00:36:17,009 --> 00:36:18,427
‫تكلمي، يا "سينثيا".

814
00:36:22,431 --> 00:36:23,599
‫أيتها الشابة اليافعة...

815
00:36:24,308 --> 00:36:27,477
‫لن تذهبي إلى أي مكان
‫حتى أعرف من الذي تقومين بحمايته.

816
00:36:28,353 --> 00:36:29,813
‫هل هو حبيبك "تومي"؟

817
00:36:30,439 --> 00:36:31,273
‫لا.

818
00:36:31,356 --> 00:36:34,443
‫اعترف أنه قام بتسليمك
‫إلى المعلم مقابل الممنوعات.

819
00:36:35,611 --> 00:36:37,362
‫هل غضب منك
‫حين رفضت فعل ذلك؟

820
00:36:38,906 --> 00:36:40,282
‫هل قام بتهديدك؟

821
00:36:40,699 --> 00:36:42,284
‫ما الذي يحصل هنا بحق الجحيم؟

822
00:36:43,076 --> 00:36:44,870
‫هل تقول إن ابنتي تعمل بالبغاء؟

823
00:36:44,953 --> 00:36:48,999
‫ما أقوله إنني أرى أنها ستقدم
‫لفعل أي شيء إرضاءً لهذا الفتى.

824
00:36:50,167 --> 00:36:51,501
‫لا أصدق ذلك.

825
00:37:02,638 --> 00:37:04,389
‫"هل جعلتني أترك عملي
‫لأجل هذا؟"

826
00:37:04,598 --> 00:37:06,141
‫"هذه ليست جريمة."

827
00:37:06,892 --> 00:37:09,186
‫"ابنك متورط بعلاقة غير آمنة."

828
00:37:09,269 --> 00:37:11,313
‫"بربك. الفتى فضولي فحسب."

829
00:37:11,438 --> 00:37:13,273
‫"كانت لديه رغبة فأرضاها."

830
00:37:13,440 --> 00:37:14,441
‫"أحسن عملاً".

831
00:37:14,524 --> 00:37:15,901
‫"تومي" هو قواد صغير.

832
00:37:16,652 --> 00:37:18,820
‫"إنه يتاجر بخدمات صديقته"

833
00:37:18,904 --> 00:37:20,572
‫لأجل المشروبات والممنوعات.

834
00:37:20,697 --> 00:37:24,326
‫أحدهم قام باغتصاب "سينثيا"
‫في الحفلة الأخيرة ونود معرفة من يكون.

835
00:37:25,619 --> 00:37:26,703
‫هل هذا صحيح؟

836
00:37:28,163 --> 00:37:29,623
‫لا تكذب علي.

837
00:37:32,042 --> 00:37:34,169
‫لقد خدمت "سينثيا" الفتيان
‫الذين طلبت منها خدمتهم.

838
00:37:35,712 --> 00:37:36,880
‫لم أجبرها.

839
00:37:38,632 --> 00:37:39,800
‫"ليس علي ذلك."

840
00:37:40,926 --> 00:37:42,886
‫-"لم فعلت ذلك؟"
‫-"لا أعلم."

841
00:37:44,137 --> 00:37:46,682
‫"أظن لأن جميع الفتيات الجميلات،
‫هن بالفعل..."

842
00:37:47,224 --> 00:37:48,266
‫"لا يوافقن
‫على ممارسة الجنس مع أحد."

843
00:37:48,558 --> 00:37:49,935
‫"لكنها فعلت."

844
00:37:51,311 --> 00:37:52,854
‫"إنها تقوم بما أطلبه منها."

845
00:37:53,480 --> 00:37:56,108
‫"إلى أي شخص أطلب منها،
‫ومتى شئت."

846
00:38:13,333 --> 00:38:16,086
‫قال إن "نك" لم يسبق له
‫الخروج مع فتاة.

847
00:38:17,379 --> 00:38:19,006
‫وصادف ذلك عيد مولده.

848
00:38:19,798 --> 00:38:21,466
‫إن كنت قد أحببته حقاً...

849
00:38:22,050 --> 00:38:23,927
‫سأفعل هذا لأجل صديقه.

850
00:38:31,810 --> 00:38:33,603
‫إذاً دخلت الحجرة معه...

851
00:38:34,187 --> 00:38:36,106
‫وصار يطرح النكات المبتذلة.

852
00:38:36,273 --> 00:38:38,066
‫وكان لطيفاً جداً...

853
00:38:38,650 --> 00:38:40,318
‫لكنني كنت ما أزال رافضة.

854
00:38:41,236 --> 00:38:42,779
‫أقصد، كيف يمكنني فعل ذلك؟

855
00:38:43,321 --> 00:38:44,781
‫فأنا حبيبة "تومي".

856
00:38:46,783 --> 00:38:48,577
‫هل هذا حينما
‫أصبح الأمر بشعاً؟

857
00:38:57,669 --> 00:38:59,004
‫لابد وأنك قد كرهتها.

858
00:38:59,171 --> 00:39:01,339
‫لا. أنا معجب بها.

859
00:39:01,840 --> 00:39:04,426
‫"سينثيا" ذكية جداً
‫ليتم استغلالها من قبل ذلك المهرج.

860
00:39:04,509 --> 00:39:05,510
‫"تومي" سيء.

861
00:39:05,594 --> 00:39:07,095
‫وهذا ما يزعجك.

862
00:39:08,180 --> 00:39:11,767
‫إنه من كان يلفت أنظار الجميع
‫الفتيات، الشهرة.

863
00:39:11,850 --> 00:39:13,226
‫ليس الأمر على هذا النحو.

864
00:39:13,310 --> 00:39:15,228
‫-إنه صديقي.
‫-لا، ليس كذلك.

865
00:39:15,562 --> 00:39:17,564
‫لقد منحك مخلفاته، يا رجل.

866
00:39:18,523 --> 00:39:21,651
‫أقصد، مؤكد ان هذا مؤلم
‫كونك تعلم أنه ليس أفضل منك.

867
00:39:22,110 --> 00:39:23,862
‫وأنت تظن أن "تومي"
‫أقل منك شأناً.

868
00:39:23,987 --> 00:39:26,073
‫لكنه الأكثر شعبية بين الطلاب.

869
00:39:26,156 --> 00:39:27,699
‫لهذا السبب تحبه "سينثيا".

870
00:39:28,116 --> 00:39:30,368
‫لهذا السبب رفضت الحديث إليك.

871
00:39:30,452 --> 00:39:32,287
‫ولهذا السبب
‫كان عليك أخذ ما شئت.

872
00:39:32,370 --> 00:39:34,331
‫لقد سمعت
‫بما فيه الكفاية. سنغادر.

873
00:39:37,751 --> 00:39:39,211
‫بدأت بالبكاء...

874
00:39:40,128 --> 00:39:41,755
‫كأن تواجدها معي أمر مريع.

875
00:39:45,759 --> 00:39:49,012
‫قلت لها إنني سأخبر "تومي"
‫فاستلقت على الأرض، لكن...

876
00:39:50,180 --> 00:39:52,849
‫حينها غيرت رأيها.
‫لا يمكن للفتيات فعل ذلك.

877
00:39:56,728 --> 00:39:57,938
‫ما الذي حصل بعدها؟

878
00:40:00,107 --> 00:40:01,108
‫لا شيء.

879
00:40:06,988 --> 00:40:08,615
‫حسناً، أقمت علاقة معها،
‫أليس كذلك؟

880
00:40:10,992 --> 00:40:12,244
‫لقد سمحت لي بذلك.

881
00:40:15,247 --> 00:40:16,498
‫هل كانت تقاومك؟

882
00:40:18,166 --> 00:40:20,669
‫لقد رفضت،
‫لكنها استلقت هناك فحسب.

883
00:40:27,467 --> 00:40:30,887
‫بعد ذلك، قالت إننا
‫لن نتكلم عن هذا مجدداً.

884
00:40:31,721 --> 00:40:33,056
‫ألهذا السبب قمت بضربها؟

885
00:40:33,140 --> 00:40:34,891
‫لأنك ظننت أنها ستأتي وتخبرنا؟

886
00:40:34,975 --> 00:40:35,851
‫لا.

887
00:40:36,226 --> 00:40:39,187
‫لقد نقلت إلي الإصابة
‫ولم تعتذر حتى.

888
00:40:39,271 --> 00:40:40,772
‫لذلك تبعتها إلى المنزل؟

889
00:40:42,816 --> 00:40:44,359
‫بعد لعب البيسبول.

890
00:40:45,152 --> 00:40:47,946
‫لقد اتهمتني بالاغتصاب
‫وهذا قد أثار غضبي.

891
00:40:48,029 --> 00:40:50,031
‫لأن هذا لم يحصل.

892
00:40:51,032 --> 00:40:52,742
‫إن كانت تريد "تومي"،
‫فبإمكانها الحصول عليه.

893
00:40:52,826 --> 00:40:53,952
‫إنه فاشل...

894
00:40:54,077 --> 00:40:55,328
‫وأنت كذلك، يا "نك".

895
00:42:10,946 --> 00:42:12,030
‫"هذه القصة خيالية
‫لم يتم وصف أي شخص أو حدث حقيقي"

896
00:42:12,113 --> 00:42:14,115
‫ترجمة "ميار محمد"
