1
00:00:01,419 --> 00:00:03,170
‫في نظام العدل الجنائي،

2
00:00:03,337 --> 00:00:06,298
‫تعد الاعتداءات الجنسية شنيعة جداً.

3
00:00:06,966 --> 00:00:08,050
‫في مدينة "نيويورك"،

4
00:00:08,134 --> 00:00:11,137
‫المحققون المخلصون
‫الذين يحققون في هذه الجرائم الشريرة

5
00:00:11,220 --> 00:00:14,390
‫هم أعضاء في فرقة من النخبة
‫تعرف بوحدة الضحايا الخاصة.

6
00:00:14,682 --> 00:00:15,975
‫هذه هي قصصهم.

7
00:00:16,058 --> 00:00:16,934
‫"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة"

8
00:00:17,935 --> 00:00:19,979
‫-"تينا" انتظري لحظة.
‫-سأرحل.

9
00:00:20,062 --> 00:00:21,272
‫ماذا تريد مني أن أفعل؟

10
00:00:21,355 --> 00:00:22,815
‫فعلت ما يكفي.

11
00:00:23,524 --> 00:00:25,151
‫لا أصدق أنك تختلقين هذا.

12
00:00:25,359 --> 00:00:26,610
‫رأيتك، "مالكولم".

13
00:00:26,777 --> 00:00:28,612
‫لقد نظرت إليها،
‫ثم حصلت على رقمها.

14
00:00:28,696 --> 00:00:29,780
‫لا، لم أفعل.

15
00:00:29,864 --> 00:00:31,323
‫أفرغ جيوبك.

16
00:00:33,242 --> 00:00:34,285
‫بربك.

17
00:00:35,828 --> 00:00:36,746
‫أنت.

18
00:00:37,705 --> 00:00:38,831
‫اخرجي من هنا.

19
00:00:40,124 --> 00:00:41,333
‫آسف، يا رجل.

20
00:00:41,917 --> 00:00:43,419
‫"مالكولم"، ابتعد عن الطريق!

21
00:00:43,502 --> 00:00:44,754
‫بإمكانك أخد معطفك لاحقاً.

22
00:00:44,837 --> 00:00:47,381
‫كان هنالك أحدهم على السرير.
‫تحرك الآن!

23
00:00:50,593 --> 00:00:51,886
‫خرج الرجل من الشباك.

24
00:00:57,516 --> 00:01:01,562
‫155 إلى 180 سنتمتر، رياضي
‫عمره بين الـ30 والـ40

25
00:01:01,854 --> 00:01:03,689
‫شعر بني غامق، عينان بنيتان.

26
00:01:04,440 --> 00:01:06,233
‫-هل يوجد أي علامات مميزة؟
‫-لا.

27
00:01:06,734 --> 00:01:08,110
‫كيف رأيت كل ذلك؟

28
00:01:08,444 --> 00:01:10,905
‫كان لديك بضعة ثوان فقط
‫وكان ظلاماً.

29
00:01:12,072 --> 00:01:14,784
‫كنا نفحص شهادة شهود العيان
‫في محكمة تمثيلية.

30
00:01:14,867 --> 00:01:16,577
‫معظم الوقت كانت غير موثوقة،

31
00:01:16,660 --> 00:01:18,245
‫ولهذا كتبته كله.

32
00:01:18,329 --> 00:01:20,915
‫-أنت طالبة حقوق؟
‫-بالسنة الثالثة في جامعة "نيويورك".

33
00:01:20,998 --> 00:01:23,125
‫جداه، وبإمكاني تحديد هويته.

34
00:01:26,086 --> 00:01:28,714
‫يوجد الكثير من السائل المنوي
‫وشعرات غريبة.

35
00:01:28,923 --> 00:01:29,799
‫هل لا زالت فاقدة للوعي؟

36
00:01:30,049 --> 00:01:31,717
‫فحص السموم إيجابي للمخدرات.

37
00:01:31,801 --> 00:01:33,219
‫يوجد علامات إبر بين أصابع قدميها

38
00:01:33,302 --> 00:01:34,512
‫وأعلى فخذيها.

39
00:01:36,680 --> 00:01:38,766
‫-متى يمكنني التحدث إليها؟
‫-خلال لحظة.

40
00:01:38,849 --> 00:01:40,434
‫أعطيتها عقار "ناركان" لتصحو.

41
00:01:40,518 --> 00:01:44,230
‫أيها المحقق،
‫لدينا مشكلة مع ضحية الاغتصاب.

42
00:01:44,313 --> 00:01:45,231
‫لا يوجد هوية؟

43
00:01:45,439 --> 00:01:47,316
‫لا، نعلم من هي ولكن...

44
00:01:47,900 --> 00:01:49,819
‫وجدت شيئاً في محفظتها.

45
00:01:52,655 --> 00:01:54,323
‫ماذا بحق السماء هذا،
‫هل هو إصبع؟

46
00:01:59,411 --> 00:02:00,621
‫"حاجز شرطة"

47
00:02:00,746 --> 00:02:01,831
‫"شرطة (نيويورك)"

48
00:02:03,624 --> 00:02:04,542
‫"القبض على مغتصب (إيست سايد)"

49
00:02:32,361 --> 00:02:35,698
‫"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة"

50
00:02:43,205 --> 00:02:44,123
‫هل هناك أحد يعلم،

51
00:02:44,206 --> 00:02:46,792
‫لماذا كانت ضحية الاغتصاب
‫تحمل قطعة بشرية معها؟

52
00:02:46,876 --> 00:02:48,627
‫"فين" في المشفى ينتظر أن يسأل.

53
00:02:48,711 --> 00:02:51,338
‫الاسم "كلير ريناتو"،
‫29 سنة، مدمنة هيرويين.

54
00:02:51,422 --> 00:02:53,549
‫إنها غير موظفة.
‫تعيش بالجهة المقابلة من النهر.

55
00:02:53,716 --> 00:02:56,051
‫حسناً،
‫هل نعلم ماذا كانت تفعل في المدينة؟

56
00:02:56,302 --> 00:02:57,344
‫تشتري مخدرات غالباً.

57
00:02:57,428 --> 00:03:00,431
‫لقد اعتقلت السنة الماضية
‫لامتلاكها المخدرات والمقاومة.

58
00:03:00,514 --> 00:03:02,266
‫خففت التهمة إلى جنحة وحكم عليها
‫بوقف تنفيذ الحكم ووضعها تحت المراقبة،

59
00:03:02,349 --> 00:03:03,517
‫وأوصت المحكمة بإعادة التأهيل.

60
00:03:03,601 --> 00:03:06,687
‫جدتها من أمها،
‫"روز ريناتو"

61
00:03:06,979 --> 00:03:10,107
‫دفعت غراماتها
‫وتولت مسؤولية امتثال حفيدتها.

62
00:03:10,190 --> 00:03:11,901
‫أعتقد أن إعادة التأهيل لم تحدث.

63
00:03:11,984 --> 00:03:13,444
‫هل لدينا أي آثار عن المغتصب؟

64
00:03:13,569 --> 00:03:14,904
‫وضعت الشاهد مع الرسام.

65
00:03:14,987 --> 00:03:15,863
‫ينبغي أن تنتهي قريباً.

66
00:03:15,946 --> 00:03:17,740
‫سأتأكد أن يريها "فين" للضحية.

67
00:03:17,823 --> 00:03:19,074
‫إن كنا محظوظين ستعرفه.

68
00:03:19,408 --> 00:03:20,826
‫أريد تحديثاً من "وارنر"

69
00:03:20,910 --> 00:03:23,662
‫وأمر تفتيش في "نيو جيرسي"
‫لبقية الجسد.

70
00:03:27,082 --> 00:03:28,417
‫المحقق "فين توتوالا".

71
00:03:28,500 --> 00:03:29,835
‫أنا هنا لأخذ إفادتك.

72
00:03:32,796 --> 00:03:33,714
‫أنت؟

73
00:03:34,048 --> 00:03:35,174
‫لدى المشفى فائض.

74
00:03:35,257 --> 00:03:37,259
‫لقد احتفظنا بملابسك كدليل.

75
00:03:37,843 --> 00:03:39,595
‫ما هو نوع اسم "فين"
‫من الأسماء؟

76
00:03:39,678 --> 00:03:40,554
‫إنه اسمي.

77
00:03:41,472 --> 00:03:43,098
‫هل تذكرين أي شيء عن اغتصابك؟

78
00:03:44,683 --> 00:03:45,851
‫لا.

79
00:03:46,310 --> 00:03:47,770
‫في أي وقت وصلت إلى الحفلة؟

80
00:03:48,354 --> 00:03:49,647
‫حوالي الحادية عشرة.

81
00:03:50,356 --> 00:03:51,273
‫ذهبت لوحدك؟

82
00:03:51,482 --> 00:03:52,983
‫رجل أعرفه أخبرني عنه.

83
00:03:53,067 --> 00:03:55,444
‫كان يفترض أن نتواصل
‫لكنه لم يظهر.

84
00:03:55,527 --> 00:03:56,528
‫ما اسمه؟

85
00:03:57,363 --> 00:03:58,656
‫ليس مهماً.

86
00:03:59,281 --> 00:04:00,532
‫هل هو بائع مخدرات؟

87
00:04:01,116 --> 00:04:02,534
‫نعرفك جيداً.

88
00:04:02,660 --> 00:04:05,371
‫وجدناه في دمك،
‫لذا لا تحاولي هدر كذبة علي.

89
00:04:07,122 --> 00:04:08,374
‫هل أزعجك أحد؟

90
00:04:08,457 --> 00:04:10,042
‫أعارك انتباهاً زائداً غير مرغوب؟

91
00:04:12,294 --> 00:04:13,587
‫لم ألحظ.

92
00:04:15,214 --> 00:04:16,131
‫ممن كنت تشترين المخدرات؟

93
00:04:17,758 --> 00:04:18,842
‫عرفت ذلك.

94
00:04:18,926 --> 00:04:19,927
‫هل ظننت أن الرجل

95
00:04:20,010 --> 00:04:21,887
‫وضع لك شيئاً عن عمد؟

96
00:04:23,806 --> 00:04:26,183
‫رجل في الحفل عرض علي عينة.

97
00:04:26,725 --> 00:04:27,559
‫قال إنه يعيش هناك.

98
00:04:28,352 --> 00:04:30,688
‫حسناً فلنذهب لنتفقده،
‫لنرى ماذا لديه ليقوله.

99
00:04:36,026 --> 00:04:37,194
‫هل فقدت شيئاً؟

100
00:04:39,071 --> 00:04:40,197
‫محفظتي.

101
00:04:40,990 --> 00:04:42,032
‫نعم، إنها معي.

102
00:04:44,535 --> 00:04:47,496
‫هل تحملين دائماً معك
‫إصبعاً بشرياً في الأرجاء؟

103
00:04:50,499 --> 00:04:52,793
‫وجدته في الشارع الليلة السابقة.

104
00:04:52,876 --> 00:04:55,337
‫وضعته في محفظة صغيرة لحفظه.

105
00:04:58,090 --> 00:04:59,299
‫إنه أمر رسمي.

106
00:05:00,300 --> 00:05:01,427
‫الإصبع ميت.

107
00:05:01,677 --> 00:05:02,928
‫كم مضى من الوقت على ذلك؟

108
00:05:03,303 --> 00:05:04,388
‫سلامية الإصبع المنتصف الدانية

109
00:05:04,471 --> 00:05:08,183
‫فيها أدمة بشكل جزئي
‫وبعض النسيج المحنط السليم.

110
00:05:08,559 --> 00:05:10,060
‫بدون باقي الجسد

111
00:05:10,144 --> 00:05:11,770
‫وظروف الحرارة في الموقع

112
00:05:11,854 --> 00:05:14,273
‫علي التخمين،
‫أقول بين الـ10 إلى الـ12 سنة.

113
00:05:14,565 --> 00:05:15,733
‫ربما لا يوجد جسد.

114
00:05:15,816 --> 00:05:17,651
‫الضحية قالت إنها وجدته على الرصيف.

115
00:05:17,985 --> 00:05:19,028
‫لا، لم تفعل.

116
00:05:19,862 --> 00:05:21,947
‫لا يوجد أوساخ ولا علامات فضلات.

117
00:05:22,114 --> 00:05:23,907
‫لم يأت من مدرسة طبية أو مختبر

118
00:05:23,991 --> 00:05:25,409
‫بسبب عدم وجود "فورمالين".

119
00:05:25,659 --> 00:05:26,660
‫وقاعدة الإصبع

120
00:05:26,744 --> 00:05:28,287
‫تبين أنه انتزع من اليد.

121
00:05:28,370 --> 00:05:30,789
‫تم إخفاء الجثة في مكان محمي.

122
00:05:30,873 --> 00:05:32,291
‫أجل. وعليك إيجادها.

123
00:05:32,374 --> 00:05:34,251
‫عندها يمكنني إخبارك
‫كيف مات الطفل.

124
00:05:34,418 --> 00:05:36,045
‫كم عمر الطفل الذي نبحث عنه؟

125
00:05:36,503 --> 00:05:39,506
‫قوقازي بين بعمر الـ20 شهر

126
00:05:39,590 --> 00:05:40,924
‫وأكثر من عمر السنتين بقليل.

127
00:05:43,927 --> 00:05:45,220
‫"منزل (روز ريناتو)،
‫شمال (بيرغن)، (نيوجرسي)"

128
00:05:45,304 --> 00:05:46,346
‫"الأحد، 12 أبريل"

129
00:05:46,430 --> 00:05:48,849
‫لديك صلاحية الدخول
‫إلى الأماكن المشتركة.

130
00:05:48,932 --> 00:05:50,809
‫وغرفة "كلير" فقط.

131
00:05:51,060 --> 00:05:52,686
‫لقد مررت بذلك مسبقاً.

132
00:05:52,936 --> 00:05:54,855
‫حفيدتي تمر بوقت صعب

133
00:05:54,938 --> 00:05:56,440
‫أحاول إعادة التواصل مع والدتها.

134
00:05:56,523 --> 00:05:58,108
‫هل كانت "كلير" تزورها مؤخراً؟

135
00:05:58,317 --> 00:06:01,528
‫في العطلة.
‫لم يجر الأمر جيداً.

136
00:06:01,904 --> 00:06:03,447
‫هل هذا سبب تعاطيها مجدداً؟

137
00:06:03,655 --> 00:06:04,656
‫غالباً.

138
00:06:04,990 --> 00:06:07,826
‫كلما زارت أمها،
‫يحدث غالباً شجار.

139
00:06:08,160 --> 00:06:09,203
‫لماذا لا تتفقان؟

140
00:06:09,286 --> 00:06:12,206
‫"غريس" تعتقد أن "كلير" عنيدة

141
00:06:12,289 --> 00:06:14,792
‫إن أرادت حقاً أن تقلع
‫عن المخدرات، ستفعل.

142
00:06:14,875 --> 00:06:17,711
‫-أين تعيش "غريس"؟
‫-مدينة "الفابت".

143
00:06:19,171 --> 00:06:20,089
‫ما مدى سوء الأمر؟

144
00:06:20,798 --> 00:06:22,049
‫ماذا فعلت "كلير"؟

145
00:06:22,966 --> 00:06:24,009
‫اغتصبت.

146
00:06:27,930 --> 00:06:28,764
‫"منزل (غريس ريناتو)،
‫الجادة 157 شرق الشارع 4"

147
00:06:28,847 --> 00:06:29,681
‫"الأحد، 12 أبريل"

148
00:06:30,474 --> 00:06:32,768
‫أنا خارجة،
‫لذا على الأمر أن يكون سريعاً.

149
00:06:35,395 --> 00:06:37,648
‫هل بقيت ابنتك هنا
‫في الأيام السابقة؟

150
00:06:37,731 --> 00:06:39,733
‫تلك كانت الخطة، لكننا تشاجرنا

151
00:06:39,817 --> 00:06:42,402
‫لذا قررت أن تذهب لمكان آخر.

152
00:06:42,486 --> 00:06:43,904
‫على ماذا تشاجرتما؟

153
00:06:43,987 --> 00:06:44,822
‫المخدرات...

154
00:06:46,990 --> 00:06:48,992
‫نقص قدرتها على التحكم بنفسها،

155
00:06:49,701 --> 00:06:50,828
‫أصحابها التي تبقيهم.

156
00:06:50,911 --> 00:06:52,246
‫كالعادة، كالعادة.

157
00:06:52,746 --> 00:06:53,997
‫ماذا فعلت هذه المرة؟

158
00:06:55,040 --> 00:06:57,751
‫لقد اغتصبت ابنتك مؤخراً.

159
00:07:00,587 --> 00:07:03,590
‫حسناً، إن كانت منتشية
‫فهو حتماً خطؤها.

160
00:07:03,715 --> 00:07:05,259
‫لقد كانت تطلب ذلك.

161
00:07:06,677 --> 00:07:08,762
‫لا أحد يطلب أن يتم اغتصابه.

162
00:07:08,846 --> 00:07:11,223
‫إذاً إن لم تفعل فتاتي شيئاً،
‫لم أنتما هنا؟

163
00:07:11,390 --> 00:07:14,768
‫لقد وجدنا إصبع طفل متحلل
‫في محفظتها.

164
00:07:15,686 --> 00:07:17,062
‫هل لديك أي فكرة من أين حصلت عليه؟

165
00:07:19,022 --> 00:07:20,274
‫إصبع؟

166
00:07:22,442 --> 00:07:23,652
‫هل سألت "كلير"؟

167
00:07:23,861 --> 00:07:24,987
‫قالت إنها وجدته.

168
00:07:26,405 --> 00:07:28,615
‫غريب كما يبدو،
‫لقد وجدته غالباً

169
00:07:28,699 --> 00:07:30,117
‫من معرفة الأصحاب التي تأخذهم.

170
00:07:30,200 --> 00:07:31,493
‫هل كانت لدى ابنتك عادة

171
00:07:31,577 --> 00:07:33,036
‫حمل الأجزاء البشرية في الأنحاء؟

172
00:07:33,120 --> 00:07:34,413
‫من يعلم عن "كلير"؟

173
00:07:34,496 --> 00:07:36,748
‫لقد عانت من الكثير من المشاكل
‫حتى الآن من الصعب معرفة ذلك.

174
00:07:36,832 --> 00:07:38,709
‫كانت تخرج من مشكلة لتدخل بأخرى

175
00:07:39,126 --> 00:07:40,669
‫لقد أمضت سنة في الأحداث.

176
00:07:40,752 --> 00:07:42,004
‫جربت كل مخدر صنعوه.

177
00:07:42,087 --> 00:07:44,381
‫لست متفاجئة من أي شيء
‫تفعله بعد الآن.

178
00:07:45,716 --> 00:07:46,550
‫سيد "هاردينغ".

179
00:07:47,593 --> 00:07:48,969
‫ها هو الرابية الذي أقام الحفل.

180
00:07:49,178 --> 00:07:50,888
‫هل هو الرجل الذي أعطاك العينة؟

181
00:07:51,180 --> 00:07:52,055
‫لا.

182
00:07:52,139 --> 00:07:53,515
‫هل أنت المحقق الذي طلبني؟

183
00:07:54,183 --> 00:07:55,893
‫-نعم.
‫-ماذا يجري؟

184
00:07:56,143 --> 00:07:57,394
‫نبحث عن مغتصب.

185
00:07:57,477 --> 00:07:59,396
‫لقد سبق وأخبرت الشرطة
‫أنني لم أقم بذلك.

186
00:07:59,479 --> 00:08:01,106
‫عندما أمسك الوغد الذي فعلها.

187
00:08:01,190 --> 00:08:02,816
‫ماذا تعتقد أنه سيخبرني؟

188
00:08:03,442 --> 00:08:04,484
‫كيف الحال، يا أصحاب؟

189
00:08:04,943 --> 00:08:06,528
‫أخبرنا الكابتن أن نمرر هذا.

190
00:08:11,366 --> 00:08:12,326
‫تعال هنا.

191
00:08:15,537 --> 00:08:16,705
‫هل تعرفت إليه؟

192
00:08:17,206 --> 00:08:18,415
‫إنه الرجل ذو البشرة الداكنة.

193
00:08:18,498 --> 00:08:19,666
‫نعم رأيته.

194
00:08:19,875 --> 00:08:20,834
‫ما اسمه؟

195
00:08:20,918 --> 00:08:23,670
‫لا أعلم، لكنه أتى مع نادلة
‫اسمها "بيلا".

196
00:08:23,754 --> 00:08:26,089
‫تعمل في المطعم
‫الذي يبعد بضعة أحياء.

197
00:08:27,257 --> 00:08:29,009
‫"مطعم (بيتس)، 1098 (برودواي)،
‫الأحد، 21 أبريل"

198
00:08:29,092 --> 00:08:31,094
‫أريد أن أسأل عن صديقة لك،
‫اسمها "بيلا".

199
00:08:33,513 --> 00:08:35,557
‫ذهبت إلى حفلة الليلة الماضية،
‫هذا صحيح؟

200
00:08:36,225 --> 00:08:37,267
‫ما اسمه؟

201
00:08:38,101 --> 00:08:39,853
‫لم يستطع فعل أي شيء
‫لقد كان معي.

202
00:08:40,312 --> 00:08:41,897
‫تركك لمدة 10 دقائق؟

203
00:08:42,231 --> 00:08:45,234
‫نعم، لم نكن معاً دائماً
‫وقد كانت حفلة.

204
00:08:45,317 --> 00:08:46,401
‫هل غادر معك؟

205
00:08:47,945 --> 00:08:49,363
‫قال إن عليه مقابلة عميل.

206
00:08:49,446 --> 00:08:51,031
‫لقد تم اغتصاب امرأة
‫في تلك الحفلة

207
00:08:51,114 --> 00:08:52,616
‫وعلي معرفة اسمه.

208
00:08:56,078 --> 00:08:57,287
‫"آرثر فيلتون"،

209
00:08:57,663 --> 00:08:58,622
‫إنه سمسار سيارات.

210
00:08:58,705 --> 00:09:00,791
‫على الأقل...
‫هذا ما أخبرني به .

211
00:09:01,124 --> 00:09:03,001
‫يأتي إلى هنا، ويغازلني.

212
00:09:03,418 --> 00:09:04,795
‫ظننت أنه رجل لطيف.

213
00:09:15,389 --> 00:09:16,765
‫سيارة جميلة.

214
00:09:16,848 --> 00:09:19,101
‫أنت "فين"؟ "آرتي فيلتون".

215
00:09:19,184 --> 00:09:20,394
‫عرفت أنك ستحبها.

216
00:09:20,477 --> 00:09:21,395
‫هيا، فلنأخذها في جولة.

217
00:09:21,478 --> 00:09:22,479
‫أخبرني ما رأيك.

218
00:09:23,647 --> 00:09:24,898
‫المحقق "فن توتوالا"

219
00:09:25,315 --> 00:09:26,858
‫لديك الحق في التزام الصمت.

220
00:09:26,942 --> 00:09:29,278
‫أي شيء تقوله
‫قد وسيستخدم ضدك

221
00:09:29,361 --> 00:09:30,737
‫في قاعة المحكمة.

222
00:09:31,571 --> 00:09:32,698
‫عولج أمر "فيلتون"؟

223
00:09:32,781 --> 00:09:35,158
‫هو في طريقه إلى الزنازين
‫ودمه إلى في المختبر.

224
00:09:35,242 --> 00:09:36,952
‫-عمل جيد!
‫-ليت كل القضايا بهذه السهولة.

225
00:09:37,035 --> 00:09:38,328
‫مؤكد أن اختياره من صف المشتبه بهم
‫كان بلا شك.

226
00:09:38,453 --> 00:09:40,580
‫فعلت الشاهدة كل شيء
‫عدى تقديمه لنا كهدية.

227
00:09:40,664 --> 00:09:42,416
‫آسف لتدمير سعادتك

228
00:09:42,499 --> 00:09:45,585
‫لكن الحمض النووي على الإصبع
‫جاء مع مطابقة.

229
00:09:46,712 --> 00:09:47,629
‫لمن؟

230
00:09:48,171 --> 00:09:50,048
‫لضحية الاغتصاب "كلير ريناتو".

231
00:09:54,678 --> 00:09:56,680
‫اعتقدت أنكما أمسكتما الرجل
‫الذي اغتصبني.

232
00:09:56,763 --> 00:09:57,723
‫لقد فعلنا.

233
00:09:58,807 --> 00:10:00,392
‫نريد التحدث إليك بشأن الإصبع

234
00:10:00,475 --> 00:10:01,810
‫الذي كنت تحملينه.

235
00:10:02,436 --> 00:10:05,731
‫لقد سبق وشرحت لـ"فين".

236
00:10:06,315 --> 00:10:07,316
‫هل لديك أي أطفال؟

237
00:10:07,607 --> 00:10:09,735
‫لن أجلب طفل إلى هذا العالم.

238
00:10:09,818 --> 00:10:11,361
‫إذاً لم يسبق لك أن حملت؟

239
00:10:12,154 --> 00:10:13,739
‫كيف لهذا أن يكون له علاقة بالأمر؟

240
00:10:13,822 --> 00:10:15,782
‫لقد أجرينا اختبار حمض نووي
‫على العظام.

241
00:10:16,491 --> 00:10:18,994
‫يعود لدم قريبتك. من؟

242
00:10:22,247 --> 00:10:24,207
‫"كلير" أنا وهي بإمكاننا
‫أن نكون صبورين جداً.

243
00:10:24,291 --> 00:10:25,625
‫هل تظنين أنك ستصمدين
‫اليوم بأكمله

244
00:10:25,709 --> 00:10:27,502
‫مع ذلك السر كالعقدة في معدتك؟

245
00:10:33,800 --> 00:10:35,093
‫اسمها "ليسا".

246
00:10:36,553 --> 00:10:37,929
‫كانت أختي.

247
00:10:40,849 --> 00:10:42,184
‫ماذا حصل لها؟

248
00:10:42,893 --> 00:10:44,978
‫كان عمري 13 عندما ولدت.

249
00:10:46,021 --> 00:10:47,356
‫اعتنيت بها.

250
00:10:48,774 --> 00:10:51,860
‫جهزتها في الصباح الباكر،
‫وتركتها مع جليستها

251
00:10:52,486 --> 00:10:54,363
‫ذهبت إلى المدرسة، أخذتها،

252
00:10:55,155 --> 00:10:59,743
‫أطعمتها، حممتها، قمت بوظائفي،

253
00:11:00,702 --> 00:11:04,081
‫غنيت لها، علمتها ألا تبكي،

254
00:11:04,498 --> 00:11:06,416
‫لا تبكي، مطلقاً.

255
00:11:07,209 --> 00:11:08,585
‫وماذا إن فعلت؟

256
00:11:09,169 --> 00:11:10,462
‫كانت أمي تضربها.

257
00:11:11,838 --> 00:11:13,715
‫البكاء يقودها للجنون.

258
00:11:14,758 --> 00:11:16,218
‫كيف ماتت أختك؟

259
00:11:20,055 --> 00:11:22,140
‫كان علي البقاء بعد المدرسة.

260
00:11:23,809 --> 00:11:24,768
‫اتصلت بالجليسة.

261
00:11:24,851 --> 00:11:27,437
‫طلبت منها مراعاة "ليسا"
‫حتى أستطيع أن أخذها،

262
00:11:27,521 --> 00:11:28,772
‫لكنها كانت مشغولة.

263
00:11:29,189 --> 00:11:31,149
‫إذا ماذا حصل عندما وصلت إلى المنزل؟

264
00:11:32,943 --> 00:11:34,903
‫كانت ميتة
‫عندما وصلت إلى هناك.

265
00:11:37,572 --> 00:11:40,617
‫غالباً بكت من أجلي
‫و"غريس" فقدت صوابها.

266
00:11:41,159 --> 00:11:42,494
‫ماذا أخبرتك أمك؟

267
00:11:43,286 --> 00:11:44,871
‫أنها كانت حادثة.

268
00:11:46,206 --> 00:11:48,125
‫"(ليسا) وقعت وارتطم رأسها."

269
00:11:49,167 --> 00:11:50,836
‫علمت أنها كانت تكذب.

270
00:11:53,422 --> 00:11:56,091
‫"كلير"، أين الجثة؟

271
00:12:03,473 --> 00:12:05,225
‫وضعتها "غريس" في صندوق السيارة

272
00:12:05,308 --> 00:12:07,269
‫ووضعتها في خزانة غرفة النوم.

273
00:12:13,733 --> 00:12:15,444
‫لماذا تزعجينني في العمل؟

274
00:12:15,527 --> 00:12:16,987
‫كان بإمكانك تحديد موعد.

275
00:12:17,654 --> 00:12:20,449
‫كيف سأشرح هذا لمشرفي؟

276
00:12:20,699 --> 00:12:22,242
‫-أخبريه بالحقيقة.
‫-والتي هي؟

277
00:12:22,325 --> 00:12:24,077
‫نحقق مع قاتل.

278
00:12:24,786 --> 00:12:26,246
‫هل حدث شيء لـ"كلير"؟

279
00:12:26,329 --> 00:12:27,664
‫لا. ابنتك في قسمنا.

280
00:12:27,747 --> 00:12:30,625
‫هل رزقت بابنة عام 1986؟

281
00:12:31,209 --> 00:12:32,502
‫لماذا تسألين؟

282
00:12:33,295 --> 00:12:35,714
‫"كلير" قالت إنه كان لديها
‫أختاً صغيرة؟

283
00:12:35,922 --> 00:12:38,049
‫والتي جثتها محشوة في خزانتك.

284
00:12:39,176 --> 00:12:41,094
‫وهل صدقت ذلك؟

285
00:12:41,595 --> 00:12:42,679
‫لماذا لا نصدق؟

286
00:12:44,473 --> 00:12:46,433
‫لأنها سخيفة.

287
00:12:46,516 --> 00:12:48,894
‫هل أنجبت طفلة أخرى
‫بعد ولادة "كلير"؟

288
00:12:51,688 --> 00:12:53,982
‫لقد كان لدي طفلان فقط،
‫أيتها المحققة.

289
00:12:54,232 --> 00:12:58,320
‫أولهم صبي مات منذ مدة طويلة

290
00:12:58,403 --> 00:13:01,573
‫والثانية "كلير"
‫والتي تقتل نفسها ببطء.

291
00:13:03,158 --> 00:13:04,701
‫لماذا ستكذب ابنتك علينا؟

292
00:13:05,535 --> 00:13:07,162
‫لتثأر مني.

293
00:13:07,245 --> 00:13:08,371
‫نحن بكل تأكيد لا نعني

294
00:13:08,455 --> 00:13:10,457
‫أن نجعل الوضع بينكما أسوأ

295
00:13:10,540 --> 00:13:12,292
‫لكن علينا البحث في هذه الأشياء.

296
00:13:12,918 --> 00:13:14,961
‫-أعتقد ذلك.
‫-بإمكاننا دائماً أن نبحث في منزلك.

297
00:13:15,045 --> 00:13:17,130
‫هذا سيرضينا ويرضي "كلير"

298
00:13:17,339 --> 00:13:18,798
‫ربما يمكنها أيضاً
‫من مواجهة مشاكلها.

299
00:13:19,466 --> 00:13:22,219
‫أعتذر، لا أستطيع السماح لكما
‫باختراق خصوصيتي.

300
00:13:22,511 --> 00:13:25,138
‫فقط لأن ابنتي أخبرتكم
‫قصة خيالية.

301
00:13:25,805 --> 00:13:26,932
‫حتى لو بإمكانها إقناع

302
00:13:27,015 --> 00:13:28,642
‫ابنتك المتأزمة للحصول
‫على بعض المساعدة؟

303
00:13:29,684 --> 00:13:32,020
‫لو عشتما مع مشاكل "كلير"
‫كما عشت أنا

304
00:13:32,103 --> 00:13:34,356
‫ستعلمان متى ينبغي أن تستسلما.

305
00:13:34,523 --> 00:13:35,941
‫علي العودة إلى العمل.

306
00:13:40,362 --> 00:13:42,280
‫-هل انتهينا؟
‫-ألديك أي مكان تذهبين إليه؟

307
00:13:42,364 --> 00:13:43,281
‫أنا متعبة.

308
00:13:43,657 --> 00:13:45,492
‫حسناً، لدينا بعض الأسرة الخفيفة
‫في المركز.

309
00:13:45,575 --> 00:13:47,369
‫لا، شكراً. أفضل الذهاب للمنزل.

310
00:13:47,702 --> 00:13:49,871
‫نريدك أن تبقي في المدينة
‫ليوم آخر

311
00:13:49,955 --> 00:13:51,206
‫بينما نتبين بعض الأمور.

312
00:13:51,289 --> 00:13:53,792
‫حسناً. سأكون في فندق "ليديا"
‫في منتصف المدينة.

313
00:13:53,875 --> 00:13:54,709
‫بإمكانك إيجادي هناك.

314
00:13:54,793 --> 00:13:58,046
‫إنه فندق مدمنات المخدرات العاهرات.
‫إنهم يتقاضون أجر الساعة.

315
00:13:58,129 --> 00:13:59,673
‫تريدين شراء المخدرات وحسب.

316
00:14:00,924 --> 00:14:02,092
‫علي دفع حسابي.

317
00:14:02,842 --> 00:14:04,970
‫أو هل تعرض أن تكفلني؟

318
00:14:09,015 --> 00:14:10,600
‫أنت لا تخيفني.

319
00:14:11,184 --> 00:14:13,895
‫لن تفسد ذيل الفرس الرجعي ذلك.

320
00:14:19,693 --> 00:14:21,069
‫تبدو كسمسار للفاحشة.

321
00:14:22,445 --> 00:14:23,697
‫كل ما تحتاجه قبعة ريش

322
00:14:23,780 --> 00:14:25,699
‫وبزة مخملية مجعدة.

323
00:14:34,958 --> 00:14:35,959
‫توقف.

324
00:14:36,293 --> 00:14:37,919
‫أنتظرك لتنهي هذا.

325
00:14:38,003 --> 00:14:39,754
‫أنت تتألمين لذا تهاجمين.

326
00:14:40,964 --> 00:14:43,133
‫قولي متى، سأحاول أن أقدم لك
‫بعض المساعدة.

327
00:14:43,758 --> 00:14:46,386
‫ستقول تالياً إنك تفهم ألمي.

328
00:14:46,469 --> 00:14:47,637
‫لا، لست أنا.

329
00:14:47,721 --> 00:14:49,723
‫لم أر أختي توضع في صندوق

330
00:14:49,806 --> 00:14:52,309
‫وتخزن في خزانة مثل زوج أحذية قديم.

331
00:14:54,102 --> 00:14:56,146
‫لذا بإمكانك أن ترحمني قليلاً،

332
00:14:57,063 --> 00:14:58,523
‫وأنهِ أمر العظة،

333
00:14:59,899 --> 00:15:01,109
‫واتركني لوحدي.

334
00:15:01,192 --> 00:15:02,694
‫هل تحبين ما تحولت إليه؟

335
00:15:03,278 --> 00:15:05,488
‫-أتحبين كونك مدمنة مخدرات، "كلير"؟
‫-نعم.

336
00:15:07,282 --> 00:15:09,409
‫لماذا لا يوجد علامات إبرة
‫ليراها الجميع؟

337
00:15:10,118 --> 00:15:11,911
‫تغزرين الإبرة بين أصابعك.

338
00:15:12,996 --> 00:15:14,080
‫دعني وشأني.

339
00:15:15,498 --> 00:15:17,500
‫لماذا تخفينه إن كنت فخورة جداً به؟

340
00:15:17,584 --> 00:15:18,835
‫إن كنت تحبينه لهذه الدرجة الكبيرة؟

341
00:15:18,918 --> 00:15:22,589
‫إنه الوقت الوحيد الذي أشعر فيه
‫بالرضا عن نفسي، حسناً؟

342
00:15:27,344 --> 00:15:29,471
‫لا أستطيع رؤية وجهها بعد الآن...

343
00:15:30,930 --> 00:15:32,432
‫إلا عندما أكون منتشية.

344
00:15:37,520 --> 00:15:39,522
‫-ماذا حدث مع "كلير"؟
‫-من يعلم؟

345
00:15:40,023 --> 00:15:42,067
‫لديها شياطين أكثر من أي شخص آخر.

346
00:15:42,150 --> 00:15:43,818
‫ليس بشيء غريب، مع أم كهذه.

347
00:15:43,902 --> 00:15:44,819
‫هل ضغطتما عليها؟

348
00:15:44,903 --> 00:15:46,946
‫سألنا بلطف أن ندخل ونبحث بخفة،

349
00:15:47,030 --> 00:15:48,281
‫لا زالت "غريس" رافضة.

350
00:15:48,615 --> 00:15:50,367
‫لكن لدينا فريق شرطة قريب منها

351
00:15:50,450 --> 00:15:52,452
‫في حال قررت أن تقوم بتنظيف.

352
00:15:52,786 --> 00:15:54,371
‫هذا لا يعني أي شيء.

353
00:15:54,454 --> 00:15:55,622
‫"فين" علي أن أخبرك،

354
00:15:55,705 --> 00:15:57,415
‫سلوكك يربكني.

355
00:15:58,041 --> 00:16:00,001
‫إما تصدق قصة "كلير" أو لا.

356
00:16:00,085 --> 00:16:02,420
‫العيش مع مدمن
‫هو نوع خاص من الجحيم.

357
00:16:02,504 --> 00:16:04,172
‫وأن تحب واحداً أسوأ حتى.

358
00:16:04,255 --> 00:16:05,507
‫تعلمت منذ وقت طويل

359
00:16:05,924 --> 00:16:07,967
‫ألا أصدق معظم ما يقولونه.

360
00:16:08,968 --> 00:16:12,263
‫وافقت "غريس ريناتو" على السماح
‫للشرطة بالبحث في منزلها.

361
00:16:13,765 --> 00:16:14,808
‫هل قالت متى؟

362
00:16:14,891 --> 00:16:17,060
‫ظهيرة الغد
‫عندما تعود للمنزل من العمل.

363
00:16:17,644 --> 00:16:19,771
‫اذهبا وراقباها في حال رمته.

364
00:16:24,192 --> 00:16:26,027
‫ما الذي تنتظره؟

365
00:16:27,278 --> 00:16:28,279
‫منتصف الليل.

366
00:16:30,657 --> 00:16:31,783
‫رائحته زكية.

367
00:16:32,158 --> 00:16:33,660
‫هو لذيذ، أتريدين منه؟

368
00:16:34,786 --> 00:16:36,579
‫لا أستطيع
‫تسري القهوة مباشرة بداخلي.

369
00:16:37,247 --> 00:16:39,916
‫"إننا نضيع وقتنا.
‫العاهرة نائمة غالباً."

370
00:16:41,209 --> 00:16:43,837
‫أتمنى ألا تكون نائمة
‫لأنني لا أريد الجلوس هنا طول الليل.

371
00:16:43,920 --> 00:16:46,214
‫هذا أمر سهل في سيارة دافئة لطيفة.

372
00:16:46,297 --> 00:16:47,298
‫خلال 10 دقائق أخرى،

373
00:16:47,382 --> 00:16:49,134
‫عليك أن تخرجي إلى هنا.

374
00:16:52,929 --> 00:16:54,764
‫حسناً، بدأ الأمر.
‫ها هي تتحرك.

375
00:17:21,124 --> 00:17:22,208
‫"إنها على الشارع."

376
00:17:22,459 --> 00:17:24,377
‫فور رميها ذلك،
‫تفقد الكيس.

377
00:17:24,461 --> 00:17:25,670
‫أعطنا الشارة وسنعتقلها.

378
00:17:31,801 --> 00:17:33,094
‫لقد رمته.

379
00:17:44,355 --> 00:17:46,775
‫اعتقلاها. سأتصل بالمشرحة
‫ووحدة التحقيق بمسارح الجريمة.

380
00:17:49,861 --> 00:17:52,489
‫-"غريس ريناتو"، أنت معتقلة
‫-أنت!

381
00:17:52,572 --> 00:17:53,990
‫لقتل "ليسا ريناتو".

382
00:17:54,073 --> 00:17:55,116
‫أنا لم أقتل أحداً.

383
00:17:55,200 --> 00:17:56,451
‫لديك الحق بالتزام الصمت.

384
00:17:56,534 --> 00:17:58,536
‫أي شيء تقولينه
‫قد وسيستخدم ضدك.

385
00:17:58,620 --> 00:17:59,954
‫أنتما لا تفهمان.
‫كان علي التخلص منه.

386
00:18:00,038 --> 00:18:02,165
‫لم أستطع أن أتحمل حدوث
‫أي شيء آخر لـ"كلير".

387
00:18:02,248 --> 00:18:03,958
‫لديك الحق لتعيين محامي.
‫إن لم تستطيعي تحمل نفقات واحداً...

388
00:18:04,042 --> 00:18:06,503
‫أرجوكما لا تفعلا هذا.
‫ستذهب ابنتي إلى السجن.

389
00:18:06,795 --> 00:18:08,171
‫لقد كان حادثاً.

390
00:18:09,088 --> 00:18:11,883
‫قتلت "كلير" أختها الصغيرة
‫منذ 14 سنة.

391
00:18:15,428 --> 00:18:17,096
‫هل انتهيت من العظام؟

392
00:18:17,555 --> 00:18:19,182
‫نتخلص من الدفعة الأخيرة

393
00:18:19,265 --> 00:18:20,308
‫بماء صابوني.

394
00:18:20,391 --> 00:18:22,602
‫لم يتبقى الكثير من النسيج
‫لذا لم تأخذ وقتاً طويلاً.

395
00:18:23,394 --> 00:18:25,104
‫الطبيب "فيليب ديفير"،

396
00:18:25,647 --> 00:18:28,316
‫إنه مستشارنا
‫متخصص بعلم الإنسان الشرعي.

397
00:18:28,399 --> 00:18:29,234
‫"فين".

398
00:18:29,692 --> 00:18:31,319
‫اعتقدت أنك تستخدم
‫إعادة تشكيل الوجوه وحسب

399
00:18:31,402 --> 00:18:32,529
‫لتحديد هوية الجثة.

400
00:18:32,737 --> 00:18:34,239
‫لا يوجد صور للضحية

401
00:18:34,322 --> 00:18:35,698
‫وتحتاج لرؤى للتجربة.

402
00:18:35,865 --> 00:18:38,284
‫ستساعد هيئة المحلفين
‫في التواصل مع الطفلة الصغيرة.

403
00:18:39,285 --> 00:18:40,411
‫سأريك.

404
00:18:41,496 --> 00:18:43,540
‫الآن، لقد اعتادت أن تأخذ عدة أيام

405
00:18:43,623 --> 00:18:46,501
‫العمل مع الصلصال لنحت وجهها.

406
00:18:47,043 --> 00:18:48,795
‫لكن الآن مع برنامج
‫الحاسوب الالكتروني الجديد

407
00:18:48,878 --> 00:18:50,088
‫فإنها تأخذ بضعة ساعات فقط.

408
00:18:51,047 --> 00:18:54,717
‫الآن، أنا أخمن لون العينان
‫ودرجة لون الجلد.

409
00:18:54,801 --> 00:18:57,053
‫لكن على الأقل معظم شعرها
‫لا زال سليماً.

410
00:18:57,595 --> 00:18:59,722
‫هل لا زال الوقت مبكراً
‫لمعرفة سبب الموت؟

411
00:19:00,056 --> 00:19:01,891
‫لتقرير كتابي، نعم.

412
00:19:01,975 --> 00:19:03,643
‫لنتائجي، لا.

413
00:19:03,726 --> 00:19:06,604
‫الآن، لديها كسر مركب

414
00:19:06,688 --> 00:19:08,147
‫في الناحية اليسرى من جمجمتها.

415
00:19:08,481 --> 00:19:09,440
‫إنها محطمة.

416
00:19:09,524 --> 00:19:12,235
‫انتبه جيداً لنمط كسر الأضلاع.

417
00:19:12,318 --> 00:19:14,696
‫معظمها محطمة ومكسورة
‫في وقت الوفاة.

418
00:19:15,446 --> 00:19:17,574
‫الرض بطني صدري.

419
00:19:17,782 --> 00:19:19,951
‫بعبارة أخرى
‫الهجوم جاء من الأمام للخلف.

420
00:19:20,159 --> 00:19:21,578
‫ما يعني أنها ضربت حتى الموت.

421
00:19:21,661 --> 00:19:23,413
‫والأغلب أنها كانت متمددة على ظهرها

422
00:19:23,538 --> 00:19:24,747
‫عندما بدأ الهجوم

423
00:19:24,831 --> 00:19:27,292
‫واستدارت دفاعياً إلى جانبها الأيمن.

424
00:19:28,126 --> 00:19:30,336
‫هذا النوع من الضرر...
‫يعني أنها سحقت.

425
00:19:34,841 --> 00:19:37,635
‫-هل بإمكاني أن أدخن؟
‫-ربما لاحقاً.

426
00:19:38,011 --> 00:19:40,471
‫ليس لدي أي سجائر.
‫محفظتي ليست معي.

427
00:19:41,598 --> 00:19:42,682
‫لقد قلت إن "كلير"

428
00:19:42,765 --> 00:19:44,726
‫قتلت "ليسا" عن طريق الخطأ.
‫ما الذي حدث؟

429
00:19:45,435 --> 00:19:47,729
‫كانت "كلير" تعيش معي
‫لبضعة أشهر فقط

430
00:19:47,812 --> 00:19:49,063
‫عندما حملت مجدداً.

431
00:19:49,147 --> 00:19:50,398
‫إذاً أين والد الطفلة؟

432
00:19:50,565 --> 00:19:52,150
‫كنا عائلة لفترة

433
00:19:52,233 --> 00:19:53,693
‫حتى جعلته "كلير" برحل.

434
00:19:53,776 --> 00:19:54,819
‫كانت تخرج من مشكلة
‫لتدخل في أخرى

435
00:19:54,903 --> 00:19:56,321
‫ولم يستطع تحمل المزيد.

436
00:19:56,613 --> 00:19:58,197
‫لم يكن عليه هذا
‫لأنه لم يكن والدها.

437
00:19:58,489 --> 00:20:00,700
‫-أين والد "كلير"؟
‫-من يعلم؟

438
00:20:00,783 --> 00:20:02,535
‫لماذا لم تولد "ليسا" في المستشفى؟

439
00:20:02,952 --> 00:20:05,747
‫لأنني أردت ولادة منزلية،
‫فهي طبيعية أكثر.

440
00:20:05,997 --> 00:20:07,206
‫كل شيء كان على ما يرام.

441
00:20:07,290 --> 00:20:08,583
‫كانت "ليسا" فتاة صغيرة بصحة جيدة.

442
00:20:08,666 --> 00:20:10,001
‫نعم حتى ضربتها حتى الموت.

443
00:20:10,668 --> 00:20:11,920
‫"كلير" فعلت ذلك.

444
00:20:12,003 --> 00:20:14,088
‫كانت تغار دائماً من "ليسا".

445
00:20:14,172 --> 00:20:15,340
‫لقد شغفت بحب ابنتي.

446
00:20:15,423 --> 00:20:17,133
‫وكرهت "كلير" ذلك.

447
00:20:17,342 --> 00:20:20,178
‫اعتادت أن تصيبها...
‫نوبات غضب.

448
00:20:20,678 --> 00:20:22,347
‫لم أستطع التحكم بها.

449
00:20:23,056 --> 00:20:25,683
‫شجارات في المدرسة، فصل،

450
00:20:25,767 --> 00:20:27,727
‫الشرطة دوماً على باب منزلي.

451
00:20:28,728 --> 00:20:30,813
‫الفتاة كانت مشكلة
‫منذ اللحظة التي ولدت فيها.

452
00:20:31,147 --> 00:20:32,690
‫ما الذي حدث في اليوم
‫الذي ماتت فيه "ليسا"؟

453
00:20:36,986 --> 00:20:38,780
‫اتصلت مع والدها.

454
00:20:39,197 --> 00:20:41,908
‫اعتقدت أنه من الجيد
‫أن يكون لـ"ليسا" علاقة.

455
00:20:42,325 --> 00:20:44,243
‫الرب وحده يعلم،
‫الفتيات يحتجن آباءهن.

456
00:20:45,912 --> 00:20:47,413
‫اتفقنا على التفاهم على حل

457
00:20:47,497 --> 00:20:48,831
‫وسمعتني "كلير"

458
00:20:48,915 --> 00:20:51,417
‫بدأت تسأل عن متبرع نطافها.

459
00:20:51,501 --> 00:20:52,669
‫ماذا أخبرتها؟

460
00:20:55,755 --> 00:20:57,256
‫الحقيقة.

461
00:20:57,340 --> 00:20:58,424
‫أنني كنت مع الكثير من الرجال.

462
00:20:58,508 --> 00:21:00,218
‫وأنني لم أعلم من هو؟

463
00:21:00,301 --> 00:21:01,928
‫ظننت أن بإمكانها تحمل ذلك.

464
00:21:02,512 --> 00:21:03,805
‫إذاً كيف كانت ردت فعلها؟

465
00:21:05,932 --> 00:21:09,268
‫بدت بخير،
‫لكن نوبة الغضب أتت لاحقاً

466
00:21:10,186 --> 00:21:12,230
‫أين كنت حين ضربت "كلير"
‫ابنتك حتى الموت؟

467
00:21:16,234 --> 00:21:18,111
‫-خارجاً.
‫-في الخارج؟

468
00:21:18,569 --> 00:21:20,697
‫هذا مضحك، لأن "كلير"
‫قالت إنها كانت في الخارج أيضاً.

469
00:21:20,780 --> 00:21:23,199
‫ليس ممكناً،
‫بما أنها كانت تجالس "ليسا".

470
00:21:23,866 --> 00:21:24,993
‫كنت في موعد؟

471
00:21:27,996 --> 00:21:30,707
‫حسناً، كنت في حانة أرتب موعداً

472
00:21:30,790 --> 00:21:33,042
‫اعتبرني الرجال جذابة جداً.

473
00:21:34,085 --> 00:21:35,294
‫لا زالوا كذلك.

474
00:21:36,337 --> 00:21:38,798
‫إذا لم تثقين بـ"كلير" مع "ليسا"

475
00:21:38,840 --> 00:21:40,633
‫لماذا تركتهما لوحدهما؟

476
00:21:41,467 --> 00:21:43,594
‫لم أعتقد أنها ستقتلها.

477
00:21:43,845 --> 00:21:46,139
‫اسمعا، أنا لست فخورة بنفسي.

478
00:21:47,056 --> 00:21:48,766
‫عندما وصلت إلى المنزل،
‫كانت طفلتي ميتة

479
00:21:48,850 --> 00:21:50,351
‫و"كلير" كانت محطمة.

480
00:21:50,435 --> 00:21:52,061
‫قالت إنها كانت حادثة.

481
00:21:52,145 --> 00:21:54,147
‫كانت دائماً نادمة بعد ثوراتها.

482
00:21:55,064 --> 00:21:58,818
‫احتاجت مساعدة بعدها،
‫وبوضوح تحتاجها الآن.

483
00:21:59,861 --> 00:22:03,031
‫إذاً فقد دفنت ما تبقى
‫من ابنتك الصغرى

484
00:22:03,114 --> 00:22:05,241
‫في حقيبة كبيرة لحماية "كلير".

485
00:22:06,492 --> 00:22:07,869
‫لماذا لم تطلبي المساعدة لها إذاً

486
00:22:07,952 --> 00:22:09,120
‫عندما علمت أنها تحتاجها؟

487
00:22:09,203 --> 00:22:10,371
‫لقد ساعدتها.

488
00:22:10,455 --> 00:22:12,832
‫بقي سرها آمناً معي لـ14 سنة.

489
00:22:13,082 --> 00:22:14,959
‫هل هذا سبب عدم رميك الجثة سابقاً؟

490
00:22:15,043 --> 00:22:16,544
‫لم أستطع المخاطرة بمعرفة أي شخص

491
00:22:16,627 --> 00:22:18,337
‫واقتفاء أثر "كلير".

492
00:22:18,421 --> 00:22:19,672
‫مع سجل الأحداث لديها

493
00:22:19,756 --> 00:22:21,466
‫كانت ستذهب مباشرة إلى السجن.

494
00:22:22,842 --> 00:22:25,803
‫أنا... أنا خذلتها بما يكفي.

495
00:22:26,888 --> 00:22:28,848
‫إنها ابنتي،
‫ماذا بإمكاني أن أفعل أيضاً؟

496
00:22:30,058 --> 00:22:32,101
‫هذا سلوك نمطي لأمثالها.

497
00:22:32,435 --> 00:22:34,562
‫نفي كل شيء
‫ولصق التهمة بالشخص الآخر .

498
00:22:34,645 --> 00:22:37,065
‫لدي ما يكفي لحجز "غريس ريناتو"
‫بتهمة القتل.

499
00:22:37,148 --> 00:22:39,317
‫كذبت على الشرطة،
‫ورمت بقايا الجثة.

500
00:22:39,400 --> 00:22:41,069
‫حيازة الشيء في القانون
‫تشكل تسعة أعشار الدليل.

501
00:22:41,402 --> 00:22:43,112
‫أيوجد شيء تريدين قوله؟

502
00:22:44,989 --> 00:22:46,824
‫كلا المشتبهتان لديهما هدف.

503
00:22:46,908 --> 00:22:48,826
‫ولا واحدة منهما جديرة بالثقة تماماً.

504
00:22:48,910 --> 00:22:51,162
‫علينا العودة للخلفية والبحث فيها

505
00:22:51,245 --> 00:22:52,288
‫واكتشاف من الكاذبة.

506
00:22:52,371 --> 00:22:54,248
‫فلنبحث في تصريح "غريس" ،

507
00:22:54,665 --> 00:22:56,876
‫ونظرة إلى سجلات "كلير"
‫في مدرستها،

508
00:22:56,959 --> 00:22:58,878
‫مرفق الأحداث...
‫نستخرج الملفات القديمة

509
00:22:58,961 --> 00:23:01,047
‫ونرى إن كانت مشكلة كما تدعي أمها.

510
00:23:01,506 --> 00:23:02,673
‫حسناً، الأمر يعود إليك "آليكس".

511
00:23:02,882 --> 00:23:04,717
‫أتريدين أن تلغي التهم ضد "غريس"

512
00:23:04,801 --> 00:23:06,469
‫بينما نحاول عقابها بشدة؟

513
00:23:06,552 --> 00:23:08,679
‫ليس خياراً.
‫لدي ما يكفي للذهاب للمحكمة.

514
00:23:08,763 --> 00:23:10,139
‫أي شيء آخر سيكون زيادة.

515
00:23:12,809 --> 00:23:14,852
‫"المحاكمة، الجزء 44،
‫الأربعاء، 24 أبريل"

516
00:23:15,228 --> 00:23:17,230
‫الملف رقم 624353.

517
00:23:17,396 --> 00:23:19,065
‫الادعاء ضد "غريس ريناتو".

518
00:23:19,148 --> 00:23:21,234
‫جريمتا قتل بالدرجة الثانية.

519
00:23:21,651 --> 00:23:22,944
‫عن قصد وبدون مبالاة قاسية.

520
00:23:23,027 --> 00:23:24,529
‫واحدة تعتبر لإعاقة المحاكمة،

521
00:23:24,612 --> 00:23:26,572
‫واحدة تعتبر تزويراً مع دليل جسدي.

522
00:23:26,656 --> 00:23:28,157
‫كيف تجيبين؟

523
00:23:28,699 --> 00:23:31,077
‫-لست مذنبة.
‫-إعادة إلى السجن، حضرتك.

524
00:23:31,369 --> 00:23:33,704
‫هذا سخيف.
‫موكلتي لديها إقامة دائمة.

525
00:23:33,788 --> 00:23:35,248
‫تعمل لحساب في الولاية.

526
00:23:35,331 --> 00:23:36,332
‫لن تذهب إلى أي مكان.

527
00:23:36,415 --> 00:23:37,834
‫المتهمة ارتكبت جريمة قتل.

528
00:23:38,042 --> 00:23:39,418
‫إنها بإرادتها وحقدها

529
00:23:39,502 --> 00:23:41,129
‫ضربت فتاة صغيرة
‫بعمر سنتين ونصف حتى الموت

530
00:23:41,212 --> 00:23:43,005
‫ثم رمت البقايا بكل صلابة.

531
00:23:43,089 --> 00:23:45,258
‫في خزانة في غرفة النوم لتجنب العدالة.

532
00:23:45,633 --> 00:23:48,010
‫هل تقترحين أن تقدمي قضيتك هنا،
‫سيدة "كابوت"؟

533
00:23:48,094 --> 00:23:50,263
‫لا، أنا فقط أستخدم البلاغة
‫لإيضاح فكرتي.

534
00:23:50,763 --> 00:23:52,682
‫واحدة من ميزاتك الأفضل.

535
00:23:52,849 --> 00:23:53,933
‫اقتربا.

536
00:23:59,313 --> 00:24:01,315
‫يبدو أن هناك بعض الأخطاء هنا.

537
00:24:01,816 --> 00:24:03,901
‫يوجد متهمة واحدة،
‫ينبغي أن يكونا اثنين.

538
00:24:04,360 --> 00:24:05,319
‫لا أفهم.

539
00:24:05,403 --> 00:24:06,571
‫استناد قضيتك بالكامل

540
00:24:06,654 --> 00:24:08,906
‫على كلمة شقيقة الضحية
‫مدمنة المخدرات،

541
00:24:08,990 --> 00:24:10,825
‫والتي لا أراها في الدعوى.
‫لم هذا؟

542
00:24:11,075 --> 00:24:13,327
‫الادعاء لا يتهمها بموت "ليسا ريناتو".

543
00:24:13,411 --> 00:24:15,705
‫-هل هناك أي تأكيد؟
‫-لا.

544
00:24:16,414 --> 00:24:18,124
‫موكلتي تصرفت لمنع ابنتها "كلير"

545
00:24:18,207 --> 00:24:19,292
‫من إدانتها بجريمة القتل.

546
00:24:19,375 --> 00:24:21,669
‫التهمة كان لديها جزء من الجسد.

547
00:24:21,752 --> 00:24:22,962
‫إذا كانت تلك حجتها الوحيدة

548
00:24:23,045 --> 00:24:25,464
‫إذاً "كلير ريناتو" أيضاً
‫امتلكت جزءاً من الجثة.

549
00:24:25,548 --> 00:24:27,675
‫حسناً إن كان ذلك صحيحاً
‫فإنه من المنطقي

550
00:24:27,758 --> 00:24:30,386
‫أنك ستتهمين "كلير ريناتو" كشريكة.

551
00:24:30,678 --> 00:24:32,346
‫لذا أتوقع منك أن تقدمي التهم

552
00:24:32,430 --> 00:24:33,890
‫قبل انتهاء العمل اليوم.

553
00:24:34,807 --> 00:24:35,933
‫مع كل احترامي، حضرتك

554
00:24:36,017 --> 00:24:37,602
‫ليس لديك الحق ولا السلطة

555
00:24:37,685 --> 00:24:38,936
‫لتأمري المدعي العام

556
00:24:39,020 --> 00:24:41,189
‫ضد من أو متى يوجه التهم.

557
00:24:41,981 --> 00:24:42,815
‫تراجعي.

558
00:24:50,489 --> 00:24:52,033
‫طالب المدعي العام إبقاءها بالسجن.

559
00:24:52,491 --> 00:24:54,619
‫حسناً، لن تحصلوا على هذا
‫300 ألف.

560
00:24:54,702 --> 00:24:56,662
‫-اعتراض.
‫-مرفوض.

561
00:24:56,746 --> 00:24:57,997
‫حضرتك، يجب أن أعترض.

562
00:24:58,080 --> 00:24:59,707
‫بما أنك وبختني للتلاعب بالقانون

563
00:24:59,790 --> 00:25:02,460
‫لفائدتي، حكمك يبدو منافقاً.

564
00:25:02,543 --> 00:25:05,004
‫هذا يكفي.
‫كلمة أخرى منك،

565
00:25:05,087 --> 00:25:06,923
‫وستستمتعين بكرم معاملتي.

566
00:25:07,006 --> 00:25:08,007
‫سيدتي، أنا أحثك لتعيدي النظر

567
00:25:08,090 --> 00:25:09,634
‫أو أنك سترغميني على تقديم تظلم.

568
00:25:09,717 --> 00:25:11,385
‫أنت تقللين احترام المحكمة.
‫يا حارس المحكمة،

569
00:25:18,684 --> 00:25:20,353
‫"ليوين" يتصرف بلطف مع القاضية

570
00:25:20,436 --> 00:25:21,979
‫لإخراجك من هنا، لذا استعدي

571
00:25:22,063 --> 00:25:23,981
‫لذلك الاتصال الذي سيوبخك فيه.

572
00:25:24,607 --> 00:25:25,942
‫لن أذهب لأي مكان.

573
00:25:26,025 --> 00:25:27,235
‫"بيتروفسكي" تخطت الحدود.

574
00:25:27,318 --> 00:25:30,029
‫أريد أن يتم لومها
‫أو استبدالها بالقضية.

575
00:25:31,614 --> 00:25:33,824
‫على الأقل أنت لست مضجرة،
‫سأقول ذلك لك.

576
00:25:34,867 --> 00:25:36,327
‫انسيها يا "آليكس" ستدفنك.

577
00:25:36,410 --> 00:25:38,412
‫-أحتاج دعمك، "ليز".
‫-لماذا؟

578
00:25:38,537 --> 00:25:39,914
‫حتى تستطيعي شن حرب؟

579
00:25:40,122 --> 00:25:42,208
‫إن قدمت شكوى قضائية ضدها

580
00:25:42,291 --> 00:25:44,335
‫وكل قاضي سنواجهه
‫سيأخذ الأمر شخصياً.

581
00:25:44,418 --> 00:25:46,170
‫إذاً ماذا؟
‫تتمكن أن تتنمر علينا؟

582
00:25:46,337 --> 00:25:48,339
‫إنها لا تتنمر علينا،
‫بل عليك.

583
00:25:48,798 --> 00:25:50,549
‫وهذا سبب آخر
‫كي لا تعطيها مبرراً.

584
00:25:50,633 --> 00:25:52,134
‫كيف أفعل ذلك؟

585
00:25:52,218 --> 00:25:55,012
‫برفض توجيهي الاتهام لشخص
‫لا أظنه مذنباً؟

586
00:25:55,096 --> 00:25:56,889
‫لن أفعلها،
‫وهي لن تستطيع إجباري.

587
00:25:56,973 --> 00:25:59,058
‫لكني أستطيع.
‫ولن أكون سريعة للغاية

588
00:25:59,141 --> 00:26:01,644
‫لإعلان "كلير ريناتو" بريئة
‫بدون كل الحقائق.

589
00:26:02,895 --> 00:26:06,190
‫وجد محققو وحدة الضحايا الخاصة أن "كلير"
‫كانت عرضة لنوبات غضب غير متحكم بها.

590
00:26:06,274 --> 00:26:07,984
‫المدرسة سجلت ذلك بدقة.

591
00:26:08,067 --> 00:26:09,318
‫وكذلك حجز الأحداث.

592
00:26:10,152 --> 00:26:11,988
‫هاجمت الأولاد وكان لديها عادة سيئة

593
00:26:12,071 --> 00:26:13,572
‫لركلهم وهم أرضاً.

594
00:26:18,244 --> 00:26:20,746
‫-هل تأمرينني لتقديم التهم؟
‫-لا.

595
00:26:21,122 --> 00:26:22,665
‫لقد سبق وقمت بذلك لأجلك.

596
00:26:31,340 --> 00:26:34,844
‫34 ساعة، 22 دقيقة
‫ولم أتعاطى شيئاً

597
00:26:35,052 --> 00:26:37,013
‫أنا أموت مثل نباتاتي.

598
00:26:37,096 --> 00:26:38,889
‫علي أن أحتجزك، "كلير".

599
00:26:39,598 --> 00:26:41,225
‫-لماذا؟
‫-لقد كذبت.

600
00:26:41,392 --> 00:26:42,393
‫حول ماذا؟

601
00:26:42,518 --> 00:26:44,770
‫عن نوبات غضبك وهجومك على الناس.

602
00:26:45,062 --> 00:26:46,397
‫هل كنت هناك عندما قتلت أختك؟

603
00:26:47,106 --> 00:26:49,567
‫لم أستطع إيقافها.
‫كان الوقت قد فات.

604
00:26:49,900 --> 00:26:51,485
‫علي أن أسلمك للعدالة، يا "كلير"

605
00:26:52,903 --> 00:26:54,196
‫ماذا يحدث؟

606
00:26:54,280 --> 00:26:56,032
‫ابقي خارج الأمر، "نينا".
‫دعيه يؤدي عمله.

607
00:26:56,115 --> 00:26:57,616
‫ستحجز وترسل إلى السجن.

608
00:26:57,700 --> 00:26:59,285
‫الاستدعاء إلى المحكمة
‫سيتم بعد غد.

609
00:26:59,368 --> 00:27:01,037
‫الكفالة ستكون حوالي 300 ألف دولار.

610
00:27:01,120 --> 00:27:01,954
‫ستحتاج إلى 10 بالمئة.

611
00:27:02,038 --> 00:27:03,539
‫هل بإمكانك الحصول عليها؟

612
00:27:10,796 --> 00:27:11,756
‫سيد "كابوت".

613
00:27:11,839 --> 00:27:13,966
‫حفيدتي لم تقتل أختها.

614
00:27:15,092 --> 00:27:16,594
‫مع كل احترامي، سيدة "ريناتو"

615
00:27:16,677 --> 00:27:19,263
‫-لم تعلمي حتى أن لديها واحدة.
‫-لقد كنت مريضة.

616
00:27:19,347 --> 00:27:21,140
‫أخذ مني الأمر وقتاً طويلاً لأتعافى.

617
00:27:21,223 --> 00:27:23,392
‫لكنني ربيت "كلير"،
‫أنا أعرفها.

618
00:27:23,768 --> 00:27:25,186
‫لقد ربيت "غريس" أيضاً.

619
00:27:25,269 --> 00:27:27,396
‫هل تقولين إنها قادرة على القتل؟

620
00:27:28,939 --> 00:27:31,233
‫سيدة "ريناتو"،
‫عليك أن تقابلي الموظف

621
00:27:31,317 --> 00:27:33,652
‫أسفل الردهة ليحدد غرامة "كلير".

622
00:27:37,948 --> 00:27:39,450
‫ما الذي يحدث هنا حقاً؟

623
00:27:39,533 --> 00:27:41,285
‫سيدة صغيرة تدفع لعدم قدرتك

624
00:27:41,369 --> 00:27:42,703
‫على اللعب جيداً مع الآخرين.

625
00:27:42,787 --> 00:27:43,954
‫إذا لم يكن شيئاً آخراً،
‫ينبغي عليك أن...

626
00:27:44,038 --> 00:27:45,790
‫-تستبعدي نفسك من القضية.
‫-لن يحدث هذا.

627
00:27:46,123 --> 00:27:47,708
‫موكلتك كانت حاضرة خلال الجريمة

628
00:27:47,792 --> 00:27:49,502
‫ولديها تاريخ للسلوك العدائي.

629
00:27:49,585 --> 00:27:52,254
‫إذاً اتهميها كقاصر.
‫لقد كانت حينها بعمر الـ15 وحسب.

630
00:27:52,338 --> 00:27:54,465
‫أنا آسفة، لكن يداي مكبلتان.

631
00:27:54,548 --> 00:27:57,009
‫ربما يمكن لقاضٍ آخر أن يفكهما لك.

632
00:28:00,429 --> 00:28:03,474
‫"غرفة القاضي (سليغمان)،
‫الجمعة، 26 أبريل"

633
00:28:04,850 --> 00:28:06,644
‫لديك 5 دقائق.

634
00:28:07,186 --> 00:28:08,646
‫كلي آذان صاغية.

635
00:28:08,813 --> 00:28:10,648
‫موكلتي تتأخر، حضرتك.

636
00:28:11,065 --> 00:28:12,983
‫قائمتي ممتلئة، عرف التأخر.

637
00:28:14,652 --> 00:28:15,653
‫لا أستطيع.

638
00:28:15,736 --> 00:28:16,946
‫هل تم إعلام المتهمة

639
00:28:17,029 --> 00:28:19,031
‫أن جلسة استماعها اليوم؟

640
00:28:19,698 --> 00:28:22,368
‫جلسة قمت بإرفاقها
‫لصالحها لتسجيلها قاصراً؟

641
00:28:22,618 --> 00:28:25,287
‫-نعم سيدي.
‫-هل أرسل الادعاء بلاغاً؟

642
00:28:25,371 --> 00:28:26,205
‫فعلنا.

643
00:28:27,790 --> 00:28:28,916
‫إذاً أين هي؟

644
00:28:29,875 --> 00:28:30,876
‫لا أعلم.

645
00:28:30,960 --> 00:28:33,796
‫متى كانت آخر مرة تحدثت فيها
‫مع موكلتك؟

646
00:28:34,588 --> 00:28:37,133
‫حضرتك، إن لم تكن هناك اعتراضات،
‫أنا مستعدة لتحديد موعد جديد.

647
00:28:37,216 --> 00:28:38,676
‫عرض كريم، سيدة "كابوت"،

648
00:28:38,759 --> 00:28:39,844
‫لكنه غير ضروري إطلاقاً

649
00:28:39,927 --> 00:28:41,387
‫بما أنني سأرسل أمراً قضائياً

650
00:28:41,470 --> 00:28:43,806
‫لاعتقال المتهمة حالاً.

651
00:28:49,145 --> 00:28:50,771
‫هل تريدين إخباري
‫لم أمر قضائي

652
00:28:50,855 --> 00:28:51,939
‫سيذهب في عرض المدينة
‫لاعتقال "كلير ريناتو"

653
00:28:52,022 --> 00:28:53,107
‫ولم يمكنك الرد على الهاتف؟

654
00:28:53,190 --> 00:28:54,400
‫لم يكن هناك وقت كاف.

655
00:28:55,526 --> 00:28:57,903
‫أرسل القاضي الأمر
‫عندما لم تظهر المتهمة في المحكمة.

656
00:28:57,987 --> 00:28:59,447
‫إذا لم تتهميها في البداية.

657
00:28:59,530 --> 00:29:00,614
‫لما كانت في هذا الموقف.

658
00:29:00,698 --> 00:29:02,074
‫لم يكن هذا قراري.

659
00:29:02,408 --> 00:29:04,243
‫"كلير" كذبت علينا.
‫لا يمكنني تجاهل ذلك.

660
00:29:04,326 --> 00:29:05,661
‫لا أعتقد أن عليك ذلك، أيضاً.

661
00:29:06,620 --> 00:29:07,955
‫هل بإمكانك إعطائي بعض الوقت؟

662
00:29:08,330 --> 00:29:09,707
‫لماذا؟ هل تعلم أين هي؟

663
00:29:10,791 --> 00:29:13,878
‫أعتقد أنها في ذلك الفندق
‫الذي تحبه في وسط المدينة.

664
00:29:18,757 --> 00:29:21,510
‫جاءت منذ فترة
‫ولم تغادر منذ أن أتيت.

665
00:29:25,806 --> 00:29:26,974
‫تباً.

666
00:29:31,520 --> 00:29:35,566
‫نعم. المحقق "توتوالا"،
‫رقم الشارة 43198.

667
00:29:35,649 --> 00:29:39,361
‫أحتاج سيارة إسعاف إلى فندق "ليديا"،
‫منتصف المدينة، الغرفة 419.

668
00:29:39,945 --> 00:29:41,238
‫أخذت جرعة هيروين زائدة.

669
00:29:42,823 --> 00:29:45,993
‫هيا، يا صغيرتي.
‫لا تفعلي هذا، هيا.

670
00:30:00,925 --> 00:30:02,301
‫تباً لك، يا "كلير".

671
00:30:10,601 --> 00:30:12,228
‫تحاولين الخروج بالطريق الأسهل؟

672
00:30:15,439 --> 00:30:16,690
‫وإن كنت؟

673
00:30:19,944 --> 00:30:22,154
‫إذاً إنه سيء جداً
‫أني وصلت قبل فوات الأوان.

674
00:30:26,534 --> 00:30:28,536
‫أنا لم أقصد أن أزيد الجرعة. حقاً.

675
00:30:29,078 --> 00:30:30,454
‫هذا ما يقوله كل المدمنون.

676
00:30:31,247 --> 00:30:32,790
‫لقد فعلت عملك الصالح.

677
00:30:33,457 --> 00:30:34,542
‫بإمكانك الذهاب الآن.

678
00:30:34,625 --> 00:30:35,626
‫ربما أنت لا تفهمين الأمر.

679
00:30:36,126 --> 00:30:37,336
‫أنت في ورطة حقيقية.

680
00:30:37,419 --> 00:30:39,255
‫إذا لم تنتبهي،
‫ستذهبين إلى السجن.

681
00:30:39,338 --> 00:30:40,631
‫هل لا زلت هنا؟

682
00:30:40,714 --> 00:30:43,217
‫حقاً لا أصدق،
‫تعلمين، لقد كدت أصدق.

683
00:30:43,968 --> 00:30:46,428
‫كيف اعتنيت بأختك وأحببتها.

684
00:30:46,971 --> 00:30:49,265
‫تباً يا فتاة،
‫إنك أفضل من المسلسلات الصباحية.

685
00:30:49,431 --> 00:30:51,016
‫ليست لديك فكرة عن الشعور

686
00:30:51,100 --> 00:30:54,186
‫بأن يكون لديك أم لا تكترث بك.

687
00:30:54,270 --> 00:30:55,896
‫سيبدأ العزف في أي دقيقة.

688
00:30:55,980 --> 00:30:57,064
‫بئساً لك.

689
00:30:59,108 --> 00:31:00,734
‫"ليسا" كانت كل ما أملك.

690
00:31:02,945 --> 00:31:06,115
‫كانت سعيدة حقاً
‫لرؤيتي أعبر الباب.

691
00:31:07,950 --> 00:31:11,245
‫الحب غير المشروط سريع.

692
00:31:15,165 --> 00:31:17,835
‫أخبريني بالحقيقة. هل قتلتها؟

693
00:31:20,796 --> 00:31:21,964
‫لا.

694
00:31:25,759 --> 00:31:27,595
‫لكني لم أستطع حمايتها.

695
00:31:28,971 --> 00:31:30,681
‫كانت "غريس" قوية للغاية.

696
00:31:34,018 --> 00:31:35,519
‫أخبرتني...

697
00:31:36,478 --> 00:31:39,064
‫أنني إن لم أبق فمي مغلقاً...

698
00:31:40,065 --> 00:31:41,442
‫سأكون التالية.

699
00:31:42,693 --> 00:31:44,028
‫هل أخبرت أحداً؟

700
00:31:45,529 --> 00:31:48,824
‫اتصلت بجدتي
‫أول مرة كنت فيها لوحدي.

701
00:31:50,409 --> 00:31:55,122
‫لكنها كانت تتعافى
‫من صدمة أخرى و...

702
00:31:56,832 --> 00:31:58,542
‫أعتقد أنها لم تصدقني.

703
00:32:00,836 --> 00:32:03,797
‫حسناً، إن كان هذا ما حصل،
‫عندها الخطأ ليس خطؤك.

704
00:32:10,220 --> 00:32:13,390
‫تلك الفتاة الصغيرة وثقت بي
‫لأبقيها آمنة.

705
00:32:17,811 --> 00:32:19,563
‫كيف لم يكن خطأي؟

706
00:32:27,154 --> 00:32:28,697
‫"كلير" في طريق العودة إلى السجن.

707
00:32:28,781 --> 00:32:30,032
‫هل هناك أي شيء
‫نستطيع فعله لمساعدتها؟

708
00:32:30,115 --> 00:32:31,367
‫لا، ستذهب للسجن.

709
00:32:31,450 --> 00:32:32,743
‫مع تاريخها من نوبات العنف،

710
00:32:32,826 --> 00:32:34,370
‫ستصدق المحكمة أنها مذنبة.

711
00:32:34,453 --> 00:32:36,955
‫هذا ما ستفعلينه؟
‫فعلت هذا لأنك تستطيعين إقناعهم به؟

712
00:32:37,039 --> 00:32:38,374
‫أنا لا أهاجمها بلا مبرر.

713
00:32:38,457 --> 00:32:40,459
‫أنت تحتاجين إلى قضية رابحة
‫حتى يتركك المدير وشأنك.

714
00:32:40,542 --> 00:32:42,753
‫يبدو أنك غيرت موقفك بالكامل
‫بشكل مفاجئ.

715
00:32:42,836 --> 00:32:46,131
‫-اعذريني؟
‫-"آليكس". إن قتلت "كلير" أختها

716
00:32:46,215 --> 00:32:48,550
‫لم تكن لتأخذ الإصبع معها
‫بعد كل تلك السنوات.

717
00:32:48,634 --> 00:32:51,095
‫حسناً، بإمكاني الإقناع بذلك
‫لو أنها سلمت أمها

718
00:32:51,178 --> 00:32:53,013
‫أو طلبت المساعدة أو أخبرت أحداً.

719
00:32:53,097 --> 00:32:54,306
‫لقد أخبرت أحداً.

720
00:32:55,432 --> 00:32:56,809
‫أخبرت جدتها.

721
00:32:57,351 --> 00:32:59,186
‫"غريس" لديها ثلاثة أطفال،
‫اثنان منهم ماتوا.

722
00:32:59,520 --> 00:33:01,188
‫الآن، أنا لا أحب هذه الاحتمالات.
‫هل تحبينها؟

723
00:33:01,438 --> 00:33:03,816
‫ربما حان الوقت لنسأل "روز"
‫الأسئلة الصعبة.

724
00:33:03,899 --> 00:33:05,734
‫ونستخرج جسد الطفل.

725
00:33:09,113 --> 00:33:12,282
‫"مكتب الطبيب الشرعي
‫الاثنين، 29 أبريل"

726
00:33:13,992 --> 00:33:15,953
‫لمعلوماتك،
‫إن كنت تبحث عن معجزة

727
00:33:16,036 --> 00:33:17,329
‫الأفضل لك أن تبدأ بالصلاة.

728
00:33:17,413 --> 00:33:19,206
‫شهادة الوفاة تقول
‫"موت الوليد المفاجئ."

729
00:33:19,289 --> 00:33:20,624
‫أتمنى أن يكونوا نسوا شيئاً ما.

730
00:33:21,125 --> 00:33:24,294
‫موت الطفل المفاجئ
‫يعتبر حكم مرضي بالاستثناء.

731
00:33:24,712 --> 00:33:27,131
‫إذاً الطفل مات والفاحص الطبي
‫لم يستطع إيجاد سبب آخر

732
00:33:27,214 --> 00:33:28,465
‫لذا قال موت رضيع مفاجئ.

733
00:33:29,466 --> 00:33:30,926
‫نسميه مجهول السبب

734
00:33:31,009 --> 00:33:33,137
‫عندما لا يوجد تفسير طبي واضح.

735
00:33:33,470 --> 00:33:35,639
‫يمر الجميع
‫بتجربة انقطاع النفس النومي.

736
00:33:36,265 --> 00:33:37,516
‫تتوقف عن التنفس خلال نومك

737
00:33:37,599 --> 00:33:39,727
‫لكن غالباً يعلم الجسم
‫متى عليه أن يبدأ مجدداً.

738
00:33:39,977 --> 00:33:41,645
‫أطفال الموت المفاجئ
‫لا يعملون متى عليهم التنفس

739
00:33:41,729 --> 00:33:42,938
‫ولا نعلم لماذا.

740
00:33:43,105 --> 00:33:45,899
‫ماذا لو قامت متهمتنا
‫بخنق الطفل بوسادة؟

741
00:33:46,233 --> 00:33:47,526
‫كنت سأفحص العيون.

742
00:33:47,985 --> 00:33:49,361
‫لكن بعد أكثر من 30 سنة،

743
00:33:49,611 --> 00:33:50,946
‫على الأرجح لا يمكنني إخبارك.

744
00:33:51,029 --> 00:33:52,281
‫لم نفقد الأمل بعد.

745
00:33:52,364 --> 00:33:53,991
‫أعطيك فقط الاحتمالات البعيدة.

746
00:33:55,534 --> 00:33:59,455
‫بينما كنت أتعافى
‫لم أتحدث إلى "كلير".

747
00:34:00,080 --> 00:34:02,916
‫كانت تزعجني
‫لأنها تريد القدوم والعيش معي مجدداً

748
00:34:03,083 --> 00:34:05,627
‫وكنت بالكاد أتحدث مع أمها.

749
00:34:06,170 --> 00:34:08,130
‫لم أستطع الحصول على جواب صريح.

750
00:34:08,213 --> 00:34:09,506
‫جواب صريح عن ماذا؟

751
00:34:09,882 --> 00:34:12,009
‫كيف كانت "كلير"
‫تتأقلم مع الحياة معها.

752
00:34:12,718 --> 00:34:15,095
‫أنا هنا فقط لأكفل "كلير".

753
00:34:15,471 --> 00:34:16,889
‫أنت لا تحبين "غريس".

754
00:34:18,599 --> 00:34:21,727
‫إنها ابنتي، أيها المحقق.
‫أنا أحبها.

755
00:34:22,227 --> 00:34:24,480
‫ليس خطؤها ما هي عليه.

756
00:34:24,938 --> 00:34:27,691
‫لقد واجهت مشاكلاً
‫منذ يوم رحيل والدها.

757
00:34:27,983 --> 00:34:30,152
‫إذاً "كلير" لم تتأقلم مع نمط حياتها؟

758
00:34:30,402 --> 00:34:31,737
‫الوضع

759
00:34:31,820 --> 00:34:34,406
‫تطلب تعديلاً لكليهما.

760
00:34:35,157 --> 00:34:38,827
‫لكنني كنت قلقة لأن "غريس"
‫لم تكن صبورة.

761
00:34:39,286 --> 00:34:41,288
‫هل هذا ما حصل مع الطفل الأول؟

762
00:34:41,914 --> 00:34:44,041
‫هل كانت قلة صبرها هي المشكلة؟

763
00:34:46,043 --> 00:34:47,795
‫إلام تلمحين، أيتها المحققة؟

764
00:34:49,379 --> 00:34:50,881
‫ماذا حصل في الليلة التي مات بها؟

765
00:34:52,049 --> 00:34:53,217
‫لا شيء.

766
00:34:53,759 --> 00:34:56,053
‫ذهبنا لننام كعادتنا...

767
00:34:56,595 --> 00:34:59,306
‫استيقظت في منتصف الليل
‫لأتفقد "آنتوني".

768
00:34:59,389 --> 00:35:01,850
‫كان المهد في غرفة "غريس".

769
00:35:02,768 --> 00:35:05,979
‫عندما وصلت إلى هناك
‫كان لونه أزرق بالفعل.

770
00:35:07,439 --> 00:35:08,690
‫لماذا تفقدته؟

771
00:35:11,485 --> 00:35:13,153
‫حسناً، "غريس" كانت أماً صغيرة.

772
00:35:13,237 --> 00:35:14,446
‫لم تعرف أي شيء.

773
00:35:14,530 --> 00:35:17,491
‫هذا سبب مساعدتي لها بالطفل.

774
00:35:17,741 --> 00:35:20,619
‫نعم، لكن الطفل كان بعمر الشهرين
‫عندما مات.

775
00:35:21,245 --> 00:35:22,955
‫لماذا لم تسيطر على الأمر
‫خلال تلك المدة؟

776
00:35:23,038 --> 00:35:24,206
‫لقد كان كثير البكاء.

777
00:35:24,289 --> 00:35:26,041
‫بكي طيلة الوقت.

778
00:35:26,708 --> 00:35:28,126
‫لم ينفع شيء.

779
00:35:28,627 --> 00:35:30,712
‫أمضينا الليلة نمشي به.

780
00:35:30,796 --> 00:35:33,382
‫لقد تم إخبارنا أن ابنتك
‫لا تستطيع تحمل البكاء.

781
00:35:33,715 --> 00:35:34,967
‫يجعلها ذلك مجنونة.

782
00:35:36,885 --> 00:35:40,305
‫عذراً، كيف يمكن لهذا
‫أن يساعد "كلير"؟

783
00:35:40,472 --> 00:35:42,099
‫سيدتي، ليس بإمكان أي أحد
‫أن يساعد حفيدتك.

784
00:35:42,182 --> 00:35:43,183
‫إنها ذاهبة للسجن.

785
00:35:44,101 --> 00:35:46,520
‫لماذا؟ هي لم تقم بذلك.

786
00:35:46,603 --> 00:35:48,230
‫عليكما تصديق هذا.

787
00:35:48,313 --> 00:35:50,566
‫كل ما على المحكمة أن تسمعه
‫أن "كلير" كانت عنيفة

788
00:35:50,649 --> 00:35:52,401
‫وستسجن بين 25 سنة
‫وحكم مؤبد بسهولة.

789
00:36:03,912 --> 00:36:05,205
‫اتصل "فين" للتو.

790
00:36:05,914 --> 00:36:08,667
‫لا تستطيع "وارنر" إيجاد شيء
‫ليدعم قتل الطفل.

791
00:36:10,335 --> 00:36:11,837
‫ألم يكن العظم اللامي مكسوراً؟

792
00:36:11,920 --> 00:36:12,838
‫ذاك سيكون سهلاً جداً.

793
00:36:12,921 --> 00:36:14,631
‫على الأرجح أنها خنقته ببطانية.

794
00:36:15,132 --> 00:36:16,466
‫نفذت مني الاقتراحات.

795
00:36:18,594 --> 00:36:20,679
‫دع السيدة "ريناتو"
‫تتحدث مع "غريس" في "رايكرز".

796
00:36:21,305 --> 00:36:22,347
‫لماذا؟

797
00:36:22,598 --> 00:36:24,558
‫لا نملك أي دليل،
‫علينا الحصول على اعتراف.

798
00:36:25,058 --> 00:36:26,894
‫أعتقد أن "روز" جاهزة لتقوم بذلك.

799
00:36:29,688 --> 00:36:31,732
‫"جزيرة (رايكرز)،
‫الثلاثاء، 30 أبريل"

800
00:36:32,107 --> 00:36:34,401
‫إذا كان السبب في هذا الاجتماع
‫السعي لاستخراج المعلومات

801
00:36:34,484 --> 00:36:35,485
‫بإمكاننا التوقف هنا.

802
00:36:35,611 --> 00:36:36,778
‫إنها قضية منفصلة.

803
00:36:36,862 --> 00:36:39,406
‫إننا ضمن حقوقنا في أن نستجوب
‫مشتبهاً به في جريمة قتل.

804
00:36:39,615 --> 00:36:41,116
‫بإمكانك القيام بذلك
‫عند استجواب المتهمة، أيتها المستشارة.

805
00:36:41,366 --> 00:36:42,743
‫لا أستطيع استجواب موكلتك

806
00:36:42,826 --> 00:36:44,328
‫لشيء لم يتم اتهامها به بعد.

807
00:36:44,411 --> 00:36:45,329
‫عفواً؟

808
00:36:46,246 --> 00:36:47,915
‫فلنتكلم عن "أنتوني ريناتو".

809
00:36:51,209 --> 00:36:52,252
‫ماذا عنه؟

810
00:36:52,336 --> 00:36:54,963
‫-توقفي، من هو "أنتوني"؟
‫-طفل ميت آخر.

811
00:36:57,257 --> 00:36:58,842
‫لقد أخرجنا جثته، "غريس".

812
00:36:59,885 --> 00:37:01,178
‫لا يمكنك فعل ذلك.

813
00:37:03,597 --> 00:37:05,015
‫هل بإمكانهم فعل ذلك؟

814
00:37:05,098 --> 00:37:06,850
‫هل بإمكانهم نبش جثة ابني هكذا؟

815
00:37:06,934 --> 00:37:08,185
‫إنهم بحاجة لأمر محكمة

816
00:37:08,268 --> 00:37:10,145
‫أو الإذن من فرد في العائلة.

817
00:37:18,528 --> 00:37:19,780
‫أمي...

818
00:37:20,447 --> 00:37:22,324
‫لا أستطيع تركك تفعلينها، "غريس".

819
00:37:36,129 --> 00:37:38,382
‫لقد خنتني، أليس كذلك؟

820
00:37:38,715 --> 00:37:40,342
‫كان علي فعلها منذ وقت طويل.

821
00:37:41,885 --> 00:37:44,262
‫لقد وعدتني، يا أمي.

822
00:37:44,680 --> 00:37:47,599
‫لقد أقسمت عندما رحل والدي،
‫أنك ستهتمين بي

823
00:37:47,683 --> 00:37:50,143
‫بما أنك أنت من جعله يذهب.

824
00:37:50,227 --> 00:37:52,354
‫ذلك الرجل كان زوجاً حقيراً

825
00:37:52,437 --> 00:37:53,981
‫ووالداً مريعاً.

826
00:37:54,064 --> 00:37:55,524
‫لا أعلم لماذا

827
00:37:55,607 --> 00:37:57,442
‫لم لم يبق على اتصال معك.

828
00:37:57,526 --> 00:38:00,237
‫ربما رأى فيك شيئاً سيئاً.

829
00:38:00,404 --> 00:38:03,532
‫شيئاً لم أستطع مواجهته حتى الآن.

830
00:38:03,782 --> 00:38:07,077
‫لا، هذا غير صحيح.
‫لقد أحبني.

831
00:38:07,828 --> 00:38:08,870
‫لقد كان خطؤك.

832
00:38:08,954 --> 00:38:10,038
‫لقد أبعدته عني.

833
00:38:10,122 --> 00:38:12,040
‫أنت فقط تشعرين بالمرارة
‫لأنه تخلى عنك.

834
00:38:12,124 --> 00:38:15,419
‫"غريس"، أنا متعبة من الذنب.

835
00:38:15,502 --> 00:38:18,088
‫أنا متعبة من تنظيف الفوضى
‫التي تفتعلينها.

836
00:38:18,171 --> 00:38:19,840
‫متعبة منك.

837
00:38:20,090 --> 00:38:23,510
‫أنت تأخذين الحياة
‫من أي شيء تلمسينه.

838
00:38:23,593 --> 00:38:25,137
‫لكنك لن تحصلي على "كلير".

839
00:38:25,512 --> 00:38:28,390
‫ما المميز فيها بحق الجحيم؟

840
00:38:28,807 --> 00:38:30,851
‫"بطاقة زائر".

841
00:38:31,143 --> 00:38:32,936
‫لم تقتل أحداً، يا "غريس".

842
00:38:40,360 --> 00:38:43,697
‫لم تغطي وجه ابنها لتوقف بكاءه

843
00:38:43,780 --> 00:38:47,075
‫وتشاهده يلفظ أنفاسه الأخيرة.

844
00:38:47,784 --> 00:38:49,202
‫أنا لم أقتله. أنت من فعلها.

845
00:38:49,286 --> 00:38:51,621
‫لو أنك أخذته لليلة فقط.

846
00:38:51,705 --> 00:38:54,082
‫لكن لا، كان عليك إعطائي درساً.

847
00:38:54,166 --> 00:38:55,250
‫أردت ذلك الطفل

848
00:38:55,333 --> 00:38:57,335
‫وكان عليك الاهتمام به.

849
00:38:57,419 --> 00:38:59,087
‫لقد كان مسؤوليتك.

850
00:38:59,296 --> 00:39:00,922
‫لم أرده أبداً.

851
00:39:02,632 --> 00:39:04,843
‫الأطفال هم ثمن تدفعينه
‫لكونك مع رجل

852
00:39:04,926 --> 00:39:06,470
‫والذي سيتركك في النهاية فقط.

853
00:39:06,553 --> 00:39:07,888
‫أليس ذلك ما قلته

854
00:39:07,971 --> 00:39:09,264
‫عندما رحل والدي؟

855
00:39:10,223 --> 00:39:12,225
‫فكرة من كانت لوضعه في ذلك السرير

856
00:39:12,309 --> 00:39:13,560
‫والانتظار للاتصال بالطبيب؟

857
00:39:13,643 --> 00:39:16,897
‫فكرتها، أليست أمي رائعة؟

858
00:39:16,980 --> 00:39:19,149
‫فعلت ذلك لأحميك.

859
00:39:20,192 --> 00:39:22,069
‫لم أكن الأم الأفضل.

860
00:39:22,402 --> 00:39:24,571
‫لقد احتجت كثيراً.

861
00:39:25,030 --> 00:39:27,657
‫لم أستطع أن أملأ تلك الفجوة
‫التي بداخلك وحسب.

862
00:39:27,741 --> 00:39:30,285
‫لكنك فعلت المستحيل
‫من أجل "كلير".

863
00:39:30,619 --> 00:39:33,497
‫اعتقدت أنها فرصتك الثانية
‫لتصححي الأمر.

864
00:39:34,122 --> 00:39:37,292
‫حسناً، إنها مدمنة مخدرات، يا أمي.

865
00:39:37,667 --> 00:39:39,377
‫إذاً لا زلت فاشلة.

866
00:39:39,461 --> 00:39:41,630
‫لست أنا، بل أنت!

867
00:39:44,800 --> 00:39:47,094
‫في أعماقي،
‫كنت أعلم أنك ستقتلين مجدداً.

868
00:39:47,344 --> 00:39:51,264
‫السبب الوحيد أن "كلير"
‫على قيد الحياة أنني أخذتها منك.

869
00:39:51,890 --> 00:39:54,351
‫ليتني فعلت الأمر ذاته
‫مع "ليسا".

870
00:39:55,435 --> 00:39:57,646
‫لم ينبغي أن أتستر عليك.

871
00:39:58,021 --> 00:39:59,564
‫من تمازحين، يا أمي؟

872
00:40:00,357 --> 00:40:03,485
‫لقد تسترت على الأمر لنفسك
‫حتى لا يثرثر الجيران.

873
00:40:04,069 --> 00:40:05,862
‫أعلم ذلك "غريس".

874
00:40:06,196 --> 00:40:08,115
‫أعيش فيه كل يوم.

875
00:40:09,533 --> 00:40:11,326
‫هل لديك ما تحتاجينه؟

876
00:40:11,993 --> 00:40:13,954
‫سأسقط التهمات ضد حفيدتك

877
00:40:14,037 --> 00:40:15,497
‫حالما نخرج من هنا.

878
00:40:18,708 --> 00:40:20,418
‫ماذا تقترحين، أيتها المستشارة؟

879
00:40:20,794 --> 00:40:21,920
‫لا شيء.

880
00:40:22,295 --> 00:40:23,672
‫سنذهب لأقصى حد.

881
00:40:36,226 --> 00:40:37,686
‫أنت رهن الاعتقال.

882
00:40:38,103 --> 00:40:40,981
‫إعاقة العدالة في قتل "أنتوني ريناتو".

883
00:40:42,149 --> 00:40:43,483
‫هل علينا استخدام الأغلال؟

884
00:40:44,359 --> 00:40:46,069
‫أنا مسؤولة عن الموت

885
00:40:46,153 --> 00:40:48,947
‫لطفلين بريئين، أيها المحققة.

886
00:40:51,074 --> 00:40:53,493
‫أعتقد أن أغلال اليد مناسبة.

887
00:41:00,834 --> 00:41:02,335
‫"الشرطة".

888
00:41:20,270 --> 00:41:21,605
‫كيف حال جدتي؟

889
00:41:21,688 --> 00:41:22,731
‫إنها تتمالك نفسها.

890
00:41:22,814 --> 00:41:24,441
‫لن تتمكني من رؤيتها حتى الغد.

891
00:41:26,276 --> 00:41:27,360
‫ما ذلك؟

892
00:41:27,611 --> 00:41:29,738
‫عذرك الأخير
‫لعدم ذهابك إلى المصحة.

893
00:41:47,214 --> 00:41:48,381
‫لا مزيد من نحيب الضعفاء

894
00:41:48,465 --> 00:41:49,883
‫عن كيف يجب عليك أن تنتشي

895
00:41:49,966 --> 00:41:52,010
‫لتتذكري كيف بدت أختك.

896
00:41:56,514 --> 00:41:57,933
‫كنت أريد أن أعانقك...

897
00:41:59,851 --> 00:42:02,312
‫لكن بإمكاني أن أعرف
‫لا تحب أن يلمسك أحد.

898
00:42:05,690 --> 00:42:08,276
‫هذا مكان جيد لبدأ التعافي.

899
00:42:08,610 --> 00:42:11,404
‫يديره صديق لي
‫وقد أخبرته أن يتوقع مجيئك.

900
00:42:13,156 --> 00:42:14,407
‫حسناً.

901
00:42:15,742 --> 00:42:18,328
‫لا تجعليني آتي بنفسي
‫لتسيير أمورك، يا "كلير".

902
00:42:33,009 --> 00:42:34,177
‫شكراً.

903
00:42:45,647 --> 00:42:46,815
‫"هذه القصة خيالية
‫لم يتم وصف أي شخص أو حدث حقيقي."
