1
00:00:01,335 --> 00:00:03,129
‫في نظام العدل الجنائي،

2
00:00:03,212 --> 00:00:06,382
‫تعد الاعتداءات الجنسية شنيعة جداً.

3
00:00:06,882 --> 00:00:08,008
‫في مدينة "نيويورك"،

4
00:00:08,092 --> 00:00:11,095
‫المحققون المخلصون،
‫الذين يحققون في هذه الجرائم الشريرة

5
00:00:11,178 --> 00:00:14,223
‫هم أعضاء في فرقة من النخبة
‫تعرف بوحدة الضحايا الخاصة.

6
00:00:14,515 --> 00:00:15,474
‫هذه هي قصصهم.

7
00:00:15,558 --> 00:00:16,684
‫"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة"

8
00:00:18,436 --> 00:00:20,146
‫اسم الضحية "رايان ديفيس".

9
00:00:20,229 --> 00:00:22,815
‫تم الإبلاغ عن فقدانه ليلة الجمعة
‫حوالي الساعة 6 و6:30

10
00:00:22,982 --> 00:00:25,943
‫-هل تم تأكيد هويته؟
‫-بانتظار إشعار العائلة.

11
00:00:26,026 --> 00:00:27,611
‫-من وجد الجثة؟
‫-هم.

12
00:00:31,282 --> 00:00:32,533
‫ماذا حدث هنا، يا رفاق؟

13
00:00:32,742 --> 00:00:34,118
‫كنا نلعب بالكرة

14
00:00:34,201 --> 00:00:35,578
‫فأرسلني إلى هناك.

15
00:00:35,661 --> 00:00:37,621
‫دخلت الكرة بين الشجيرات، وأنا...

16
00:00:37,747 --> 00:00:39,457
‫كان هناك كومة من أوراق الشجر وغيرها.

17
00:00:42,126 --> 00:00:45,921
‫حسناً، لنكرر الأمر، ببطء شديد
‫وأخبرني تماماً ماذا حدث.

18
00:00:46,672 --> 00:00:47,757
‫على ماذا حصلنا؟

19
00:00:47,965 --> 00:00:51,510
‫طفل تم الاعتداء عليه، وخنقه
‫وترك في قبر سطحي.

20
00:00:51,594 --> 00:00:52,887
‫"إطفائية مدينة (نيويورك)".

21
00:00:56,098 --> 00:00:57,892
‫-كم عمره؟
‫-حوالي ثمانية سنوات؟

22
00:00:58,309 --> 00:00:59,560
‫انتظر، مهلاً لدقيقة.

23
00:01:13,991 --> 00:01:14,992
‫سيدة "ديفيس"؟

24
00:01:19,079 --> 00:01:20,664
‫نحن آسفون على إخبارك بهذا، سيدتي.

25
00:01:20,748 --> 00:01:23,250
‫"تيري"؟ "تيري"؟

26
00:01:32,092 --> 00:01:33,260
‫"خط الشرطة".

27
00:01:33,385 --> 00:01:34,428
‫"شرطة (نيويورك)".

28
00:01:36,222 --> 00:01:37,223
‫"تم القبض على مغتصب في الجانب الشرقي".

29
00:02:05,000 --> 00:02:08,379
‫"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة"

30
00:02:24,311 --> 00:02:26,021
‫حسناً، يا قوم، ماذا تعلمنا؟

31
00:02:26,188 --> 00:02:28,524
‫لا أحد يستطيع تولي الجرائم ضد الأطفال.

32
00:02:28,607 --> 00:02:31,277
‫نعم، والدرس الثاني، اخرج بعد سنتين.

33
00:02:31,360 --> 00:02:33,487
‫ثلاثة... لا أحد يستطيع تحمل الأطفال.

34
00:02:34,321 --> 00:02:36,156
‫وبالأخص هنا.

35
00:02:36,532 --> 00:02:37,867
‫"رايان ديفيس"، 8 أعوام.

36
00:02:37,908 --> 00:02:40,160
‫مجموعة من الأطفال يلعبون كرة القدم
‫وجدوا الجثة

37
00:02:40,244 --> 00:02:41,453
‫في الغابة خلف الملعب.

38
00:02:41,537 --> 00:02:44,957
‫عارٍ من الخصر وأسفل،
‫علامات اعتداء جنسي.

39
00:02:45,040 --> 00:02:47,960
‫آثار رباط حول العنق،
‫كدمات تغطي الجسد.

40
00:02:48,252 --> 00:02:52,089
‫لا علامات للنزاع، لا سلاح
‫لم يوجد أي دليل في مسرح الجريمة.

41
00:02:52,131 --> 00:02:53,299
‫مجرد قبر سطحي؟

42
00:02:53,382 --> 00:02:55,175
‫المستنقعات خلف الملعب واسعة جداً.

43
00:02:55,259 --> 00:02:56,802
‫على الأرجح أن الجريمة حدثت هناك.

44
00:02:56,927 --> 00:02:59,471
‫سنرسل من يبحث في المستنقعات
‫بحثاً عن دليل.

45
00:02:59,555 --> 00:03:02,808
‫بلغ والداه عن فقدانه
‫قبل 40 ساعة من إيجاد الجثة.

46
00:03:02,892 --> 00:03:05,102
‫وقت الوفاة، ليلة الجمعة،
‫5 مساءً تقريباً.

47
00:03:05,185 --> 00:03:06,979
‫هل لديك فكرة عن سبب الكدمات؟

48
00:03:07,062 --> 00:03:08,272
‫نعم، يد.

49
00:03:08,355 --> 00:03:12,568
‫كانت العلامات دائريةً وتراوحت أقطارها
‫بين نصف إنش وإنش.

50
00:03:12,651 --> 00:03:14,069
‫هل لدى الوالدين تاريخ من الاعتداء؟

51
00:03:14,153 --> 00:03:16,697
‫-مربية؟ عم؟
‫-المعلمون؟ المدربون؟

52
00:03:16,780 --> 00:03:18,407
‫سأتفقد من كل البالغين في حياته،

53
00:03:18,824 --> 00:03:20,910
‫أفتش في الحي
‫عن معتدين جنس مسجلين.

54
00:03:21,368 --> 00:03:23,037
‫هل هناك حوادث خطف حديثة في الحي؟

55
00:03:23,120 --> 00:03:24,288
‫لا شيء نعرفه.

56
00:03:24,371 --> 00:03:27,958
‫تم نقل جثة الطفل من "أ" إلى "ب"
‫وتركت في قبر سطحي.

57
00:03:28,042 --> 00:03:30,377
‫نقل الجثة، وتركها مكشوفة...

58
00:03:30,669 --> 00:03:31,921
‫علامات شخص غريب.

59
00:03:32,004 --> 00:03:34,006
‫آخر مرة رآه أهله فيها كانت بعد المدرسة.

60
00:03:34,173 --> 00:03:37,217
‫ذهب إلى متجر مجلات مصورة
‫بحثاً عن بطاقات "بوكيمون".

61
00:03:37,301 --> 00:03:38,510
‫لم يصل إلى هناك.

62
00:03:38,594 --> 00:03:40,471
‫من يدع طفلاً في الثامنة يخرج وحيداً؟

63
00:03:40,554 --> 00:03:44,099
‫تراقبهم 24 ساعة في اليوم
‫وينتهي بك الأمر بأطفال آمنين ومضطربين.

64
00:03:44,850 --> 00:03:47,603
‫حسناً، لنمسح الحي، حسناً؟

65
00:03:57,404 --> 00:03:58,238
‫"مدخل".

66
00:03:58,322 --> 00:03:59,823
‫ألا تفكر بإنجاب الأطفال؟

67
00:03:59,907 --> 00:04:01,325
‫لماذا حين لدي أنت؟

68
00:04:01,992 --> 00:04:03,577
‫أفكر بالأمر طيلة الوقت.

69
00:04:03,661 --> 00:04:05,162
‫-بسكويت للبيع.
‫-مرحباً.

70
00:04:05,537 --> 00:04:06,705
‫من أنتما؟

71
00:04:06,747 --> 00:04:09,291
‫أنا المحقق "مانش"، وهذا المحقق "كاسيدي".

72
00:04:09,750 --> 00:04:12,586
‫-أنتم هنا لأجل "رايان ديفيس"؟
‫-ماذا تعرفان عن الأمر؟

73
00:04:12,711 --> 00:04:14,797
‫أعلم أنني لن أدعها تبتعد عن عيني.

74
00:04:15,422 --> 00:04:17,508
‫-كم سعر الواحدة؟
‫-خمسة دولارات.

75
00:04:17,591 --> 00:04:18,842
‫خمسة دولارات؟

76
00:04:19,718 --> 00:04:22,262
‫حسناً، أعطني أربعة.

77
00:04:25,224 --> 00:04:26,767
‫-هل تذهبين إلى المدرسة هنا؟
‫-نعم.

78
00:04:26,892 --> 00:04:30,854
‫حقاً؟ هل كنت تعرفين "رايان ديفيس"؟

79
00:04:31,105 --> 00:04:33,440
‫-أكلت في منزله مرة.
‫-حقاً؟

80
00:04:34,358 --> 00:04:35,651
‫هل عرفت أن هناك شخص قام بأذيته؟

81
00:04:36,276 --> 00:04:37,277
‫نعم.

82
00:04:38,028 --> 00:04:39,947
‫نحن نبحث عن الشخص
‫الذي قد يكون آذى "رايان".

83
00:04:40,030 --> 00:04:43,075
‫هل تتذكرين إن كان
‫أي شخص قد تحدث

84
00:04:43,158 --> 00:04:44,868
‫عما قد حدث، هل سمعت شيئاً؟

85
00:04:48,539 --> 00:04:50,374
‫الصبية، الصبية الكبار.

86
00:04:50,457 --> 00:04:52,876
‫الصبية الكبار؟ من؟

87
00:04:54,920 --> 00:04:55,921
‫لا بأس.

88
00:04:56,005 --> 00:04:57,840
‫"مايك دي" و "جيمي جي"

89
00:04:58,215 --> 00:05:00,884
‫هل تعرفين أين يتسكع
‫"مايك دي" و"جيمي جي"؟

90
00:05:01,010 --> 00:05:02,845
‫"(ذا ديكادنت)"

91
00:05:06,015 --> 00:05:07,224
‫هل أنت "جيمي جي"؟

92
00:05:07,307 --> 00:05:09,977
‫لا، أنا "مايك دي"،
‫من يريد أن يعرف؟

93
00:05:12,104 --> 00:05:13,605
‫أظن أن الأمر واضح، صحيح؟

94
00:05:15,566 --> 00:05:16,567
‫ماذا هناك؟

95
00:05:17,901 --> 00:05:20,029
‫أنت أخبرنا.
‫هل تعرف "رايان ديفيس"؟

96
00:05:20,112 --> 00:05:21,655
‫يا صاح،
‫أنا أسكن بعده بمنزلين.

97
00:05:21,739 --> 00:05:23,741
‫حقاً؟ هل رأيت أي شيء ليلة الجمعة؟

98
00:05:23,824 --> 00:05:25,034
‫رأيت الكثير.

99
00:05:25,200 --> 00:05:27,578
‫اسمع، حين يحصل شيء غير عادي

100
00:05:27,661 --> 00:05:29,621
‫تبحث عن شيء آخر غير عادي

101
00:05:29,705 --> 00:05:31,790
‫قبل أن يحصل غير العادي.

102
00:05:31,915 --> 00:05:33,125
‫لا تتذاكا علي.

103
00:05:33,208 --> 00:05:35,002
‫في الحقيقة، إنها "لا تتذاكى".

104
00:05:36,462 --> 00:05:38,839
‫-ماذا كان الاختلاف؟
‫-كان هناك شخص غريب.

105
00:05:39,256 --> 00:05:41,383
‫نعم، شخص مسن
‫يركب دراجته حول المدرسة.

106
00:05:41,467 --> 00:05:44,178
‫في ذات الوقت كل يوم
‫لساعتين بعد خروجنا من المدرسة.

107
00:05:44,261 --> 00:05:45,471
‫هل كان هناك ليلة الجمعة؟

108
00:05:45,929 --> 00:05:48,474
‫شخص غريب،
‫وجلد جبهته رقيق وشفاف

109
00:05:48,557 --> 00:05:50,184
‫كأن شخصاً مدده على جمجمته؟

110
00:05:50,267 --> 00:05:51,310
‫ألم تر هذا الشخص من قبل؟

111
00:05:51,393 --> 00:05:53,228
‫لا، بدأ يفعل هذا منذ شهر فقط.

112
00:05:54,188 --> 00:05:56,356
‫-ماذا تعرف عنه؟
‫-أظن أن كنيته "توربت".

113
00:05:56,482 --> 00:05:58,484
‫-يختبئ في شقته.
‫-في جحره.

114
00:05:58,567 --> 00:05:59,401
‫في "لينود".

115
00:05:59,485 --> 00:06:00,861
‫رائع، شكراً؟

116
00:06:01,612 --> 00:06:03,739
‫أتعلم، ظننت أن "رجال في البزات السوداء"
‫فلم فاشل

117
00:06:06,366 --> 00:06:09,203
‫أفضل من الاستيلاء على ثقافة السود
‫لتجعل من نفسك أسوأ فقط.

118
00:06:10,579 --> 00:06:11,955
‫على الأقل كن أصلياً.

119
00:06:17,086 --> 00:06:18,045
‫"شقة (بيل توربت)".

120
00:06:18,170 --> 00:06:19,213
‫"106 شارع (لينود)
‫الاثنين، 8 نوفمبر".

121
00:06:19,296 --> 00:06:20,672
‫إذاً، هل تحب المنتزه؟

122
00:06:20,798 --> 00:06:24,093
‫أحب الأشجار والعشب، أحجار الغرانيت.

123
00:06:24,218 --> 00:06:25,594
‫مثل البرية.

124
00:06:26,053 --> 00:06:27,554
‫أركب دراجتي هناك.

125
00:06:27,679 --> 00:06:29,723
‫لا، شكراً، إنه حي لطيف.

126
00:06:30,099 --> 00:06:31,391
‫لهذا انتقلت إلى هنا.

127
00:06:31,683 --> 00:06:32,935
‫لماذا في الملعب؟

128
00:06:34,186 --> 00:06:35,395
‫لا أفهم.

129
00:06:36,772 --> 00:06:39,358
‫لم تركب دراجتك قرب الملعب؟

130
00:06:40,609 --> 00:06:42,820
‫إلى جانب حقيقة أنه جميل؟

131
00:06:43,529 --> 00:06:44,530
‫حسناً.

132
00:06:45,989 --> 00:06:47,533
‫أحب متنزهات المدينة.

133
00:06:47,866 --> 00:06:49,451
‫تعطيني شعوراً بالتاريخ.

134
00:06:50,577 --> 00:06:52,121
‫كان "سنترال بارك" مرجاً للخراف.

135
00:06:52,162 --> 00:06:54,665
‫قبل أن يحوله "أولمستيد"
‫و"كالفيرت فو" إلى...

136
00:06:54,748 --> 00:06:57,042
‫عادةً الأطفال فقط يتسكعون قرب الملعب.

137
00:06:59,503 --> 00:07:00,504
‫فهمت.

138
00:07:02,172 --> 00:07:05,968
‫ليس من المعتاد بالنسبة لرجل
‫ناضج أن يتجول حيث يلعب الأطفال.

139
00:07:07,386 --> 00:07:08,762
‫قد يقول البعض إنه غير لائق.

140
00:07:10,389 --> 00:07:12,015
‫إنها مساحة عامة.

141
00:07:12,933 --> 00:07:15,352
‫أقود عبر الملعب
‫في طريقي للمنزل بعد العمل.

142
00:07:16,061 --> 00:07:17,563
‫يساعدني هذا على تصفية ذهني.

143
00:07:17,980 --> 00:07:19,314
‫ماذا تعمل، سيد "توربت"؟

144
00:07:20,190 --> 00:07:22,109
‫أعمل في مركز إعادة التكرير.

145
00:07:22,943 --> 00:07:26,697
‫أصنف القوارير البلاستيكية الشفافة
‫من الملونة

146
00:07:27,197 --> 00:07:28,699
‫الخضراء، الحمراء...

147
00:07:29,074 --> 00:07:30,701
‫وتركب دراجتك إلى العمل ومنه؟

148
00:07:31,076 --> 00:07:31,910
‫طبعاً.

149
00:07:32,327 --> 00:07:33,912
‫إنها أفضل للبيئة.

150
00:07:34,705 --> 00:07:37,916
‫تخيلي الهواء في المدينة لو أن الناس
‫ركبوا دراجاتهم في كل مكان.

151
00:07:38,959 --> 00:07:42,796
‫لدي دراجة قديمة، رائعة كلاسيكية.

152
00:07:42,880 --> 00:07:44,631
‫أبقيها مغطاة في الخلف.

153
00:07:44,715 --> 00:07:46,550
‫أظن أن هناك أحداً يغار منها.

154
00:07:46,758 --> 00:07:50,095
‫لقد تحركت، وسرقت السلسلة
‫سم ما شئت.

155
00:07:50,429 --> 00:07:52,472
‫-إنها مدينة قاسية.
‫-بالفعل.

156
00:07:52,848 --> 00:07:55,058
‫حسناً، نحن نحقق في مقتل طفل صغير.

157
00:07:56,018 --> 00:07:57,978
‫جثته وجدت في الملعب.

158
00:08:03,275 --> 00:08:04,610
‫لا.

159
00:08:04,985 --> 00:08:07,279
‫هل رأيت أي شخص في طريقك
‫إلى المنزل في الأيام الثلاثة الماضية؟

160
00:08:07,613 --> 00:08:08,614
‫لا.

161
00:08:08,697 --> 00:08:10,324
‫ليلة الجمعة، أتيت مباشرة إلى المنزل؟

162
00:08:10,657 --> 00:08:13,076
‫ليلة الجمعة، لا.

163
00:08:13,160 --> 00:08:14,411
‫ذهبت إلى الحانة.

164
00:08:15,078 --> 00:08:16,205
‫شربت قليلاً.

165
00:08:16,580 --> 00:08:17,581
‫هل تحب الشرب؟

166
00:08:17,873 --> 00:08:19,082
‫لا، لا؟

167
00:08:20,167 --> 00:08:22,586
‫إنها... مجموعة طوابعي.

168
00:08:26,882 --> 00:08:28,550
‫والدي كان يجمع الطوابع؟

169
00:08:28,759 --> 00:08:32,012
‫-لم أفهم يوماً ما الممتع في هذا؟
‫-إنه تاريخ موجز لـ"أمريكا".

170
00:08:32,095 --> 00:08:33,889
‫-الطائرات، القطارات.
‫-"إلفيس".

171
00:08:33,972 --> 00:08:36,350
‫دليل ملموس على التواصل بين الناس.

172
00:08:36,850 --> 00:08:38,560
‫باع المجموعة بأكملها حين ولد "مورين"

173
00:08:38,644 --> 00:08:41,146
‫واشترى مهداً وساعد في الإيجار.

174
00:08:41,313 --> 00:08:42,314
‫انظر.

175
00:08:47,527 --> 00:08:50,614
‫أتساءل إن كان هذا التراب
‫يطابق تراب القبر حيث وجدوا "رايان".

176
00:08:53,408 --> 00:08:54,826
‫لنكتشف ذلك.

177
00:08:57,120 --> 00:08:59,873
‫حين كنت طفلاً صغيراً
‫أخبرني والداي ألا آكل الحلويات أبداً.

178
00:09:00,290 --> 00:09:02,793
‫-إذاً وأنت بالغ تعوض عن ذلك؟
‫-نعم.

179
00:09:02,876 --> 00:09:05,295
‫أظن أن والديك قالا أيضاً
‫إنه عليك ألا تتزوج أبداً.

180
00:09:05,379 --> 00:09:08,048
‫-مرحباً.
‫-الجنائية تعمل على المطابقة

181
00:09:08,131 --> 00:09:10,550
‫بين التراب الذي أخذته من إطار "توربت"
‫والتراب الذي في الملعب.

182
00:09:10,676 --> 00:09:12,886
‫"جيفريز" تبحث في خلفية "توربت".

183
00:09:12,970 --> 00:09:14,596
‫هذا الشخص كان غريباً حتماً.

184
00:09:14,680 --> 00:09:17,808
‫نعم، بالكاد لمست صندوقه
‫حيث يجمع طوابعه

185
00:09:17,891 --> 00:09:18,976
‫ففزع.

186
00:09:19,226 --> 00:09:21,311
‫رآه الطفلان
‫في الملعب عند الخامسة مساءً

187
00:09:21,395 --> 00:09:22,562
‫وقت موت "رايان".

188
00:09:22,854 --> 00:09:24,982
‫ليلة الجمعة،
‫"توربت" يقول إنه كان يشرب.

189
00:09:25,440 --> 00:09:27,025
‫علينا أن نفتش شقة "توربت".

190
00:09:27,109 --> 00:09:29,278
‫حسناً، إذاً علينا التأكد من هوية "توربت".

191
00:09:29,361 --> 00:09:31,571
‫نحصل على ذلك، ثم نحصل على مذكرة.
‫اذهب إلى الملجأ

192
00:09:31,655 --> 00:09:35,367
‫أحضر بعض الرجال لملء صف التعرف.
‫اجلب "توربت" وشاهدينا.

193
00:09:35,450 --> 00:09:36,451
‫لك هذا.

194
00:09:43,041 --> 00:09:44,334
‫هل تعرف أياً منهم؟

195
00:09:46,169 --> 00:09:47,212
‫الرقم ثلاثة.

196
00:09:47,754 --> 00:09:48,630
‫الرقم ثلاثة.

197
00:09:49,798 --> 00:09:52,551
‫كان يركب دراجته قرب المدرسة
‫في الليلة التي اختفى فيها "رايان".

198
00:09:53,468 --> 00:09:54,761
‫هل أنت متأكد، بني؟

199
00:09:57,055 --> 00:09:58,640
‫هذا كل شيء الآن.

200
00:10:01,101 --> 00:10:03,312
‫ليلة الجمعة، كنت في الحانة.

201
00:10:03,395 --> 00:10:04,521
‫هكذا قلت.

202
00:10:05,397 --> 00:10:06,356
‫هل رآك أحد؟

203
00:10:07,607 --> 00:10:08,608
‫أظن ذلك.

204
00:10:08,734 --> 00:10:09,818
‫ماذا كنت تفعل هناك؟

205
00:10:13,572 --> 00:10:15,949
‫كنت قد حصلت للتو
‫على "جيني" المحورة

206
00:10:16,074 --> 00:10:17,284
‫رقم "سي 3 إي".

207
00:10:18,785 --> 00:10:21,079
‫الطائرة؟ المقلوبة.

208
00:10:21,705 --> 00:10:22,998
‫24 سنت.

209
00:10:23,206 --> 00:10:24,624
‫كانت في حالة سيئة.

210
00:10:24,708 --> 00:10:28,754
‫لكنها كانت صفقةً رائعةً،
‫وأردت أن أحتفل.

211
00:10:28,837 --> 00:10:30,088
‫هل تعرف "رايان ديفيس"؟

212
00:10:31,256 --> 00:10:32,090
‫من؟

213
00:10:32,174 --> 00:10:33,675
‫ماذا شربت في الحانة؟

214
00:10:35,427 --> 00:10:36,803
‫ويسكي مع تان.

215
00:10:37,512 --> 00:10:38,555
‫إلى من تحدثت؟

216
00:10:39,848 --> 00:10:41,600
‫بعض الرجال، لعبنا الورق.

217
00:10:41,683 --> 00:10:42,684
‫أي نوع؟

218
00:10:44,144 --> 00:10:45,729
‫-بوكر.
‫-مع من؟

219
00:10:47,564 --> 00:10:50,359
‫لا أعرف أسماءهم، أنا...

220
00:10:51,902 --> 00:10:53,820
‫عادةً أتجنب الاختلاط.

221
00:10:55,781 --> 00:10:56,948
‫أحتاج أن أتحدث إليك.

222
00:11:00,660 --> 00:11:03,580
‫في حيه،
‫هناك 9 معتدين جنسيين مسجلين.

223
00:11:03,663 --> 00:11:04,539
‫بحثت في ملفاتهم.

224
00:11:04,915 --> 00:11:08,126
‫وواحد فقط من سلوك المعتدين المسجلين
‫تطابق القضية.

225
00:11:08,251 --> 00:11:12,381
‫تم الحكم على "توربت" منذ 11 عام
‫قضى حكمه، ثم أفرج عنه.

226
00:11:12,464 --> 00:11:15,258
‫ملأ أوراقه مع وحدة مراقبة
‫الاعتداءات الجنسية

227
00:11:15,342 --> 00:11:17,135
‫خلال عشرة أيام، كما هو مطلوب.

228
00:11:17,677 --> 00:11:19,930
‫هو متواجد في الحي منذ عام.

229
00:11:20,013 --> 00:11:21,473
‫لماذا كان محكوماً؟

230
00:11:21,556 --> 00:11:24,976
‫وهو يعيد التسجيل كل 90 يوم
‫كما هو مطلوب في القانون.

231
00:11:25,060 --> 00:11:26,728
‫لماذا كان محكوماً؟

232
00:11:27,604 --> 00:11:29,314
‫تحرش بالأطفال.

233
00:11:29,981 --> 00:11:30,982
‫صبي.

234
00:11:31,441 --> 00:11:34,403
‫طفل أكبر بشهرين من "رايان ديفيس".

235
00:11:44,579 --> 00:11:46,248
‫ربما يجب أن نعود لنقوم بالتفتيش.

236
00:11:46,331 --> 00:11:47,666
‫لماذا؟ يبدون مسالمين بما يكفي.

237
00:11:47,749 --> 00:11:48,792
‫أيها المحققون.

238
00:11:48,875 --> 00:11:50,877
‫لماذا لم يتم إبلاغنا بهذا؟

239
00:11:50,961 --> 00:11:53,380
‫نترك متحرشاً بالأطفال يعيش هنا
‫بين أطفالنا.

240
00:11:53,463 --> 00:11:57,050
‫سيدي، لن أتجادل معك لأنني أتفق معك.

241
00:11:57,342 --> 00:12:00,095
‫للأسف، أنا لست لجنة إطلاق السراح.

242
00:12:00,178 --> 00:12:02,139
‫تركت ابني وحيداً معه.

243
00:12:02,222 --> 00:12:06,143
‫مجموعة الطوابع اللعينة تلك.
‫استعملها كي يدخل ابنتي إلى منزله.

244
00:12:07,561 --> 00:12:09,312
‫هل تسمع الآن؟

245
00:12:10,147 --> 00:12:11,064
‫آسف.

246
00:12:13,984 --> 00:12:16,319
‫ليس كل المعتدين الجنسيين
‫يكررون اعتداءاتهم.

247
00:12:16,403 --> 00:12:17,904
‫حسناً، أرني معتدياً يفعلها للمرة الأولى

248
00:12:17,988 --> 00:12:19,739
‫وسأريك شخصاً لم يقبض عليه من قبل

249
00:12:19,865 --> 00:12:22,284
‫التقيت مع د. "ميلوي" والسيد "توربت".

250
00:12:22,367 --> 00:12:24,077
‫في رأيي، لم يكن يسبب تهديداً.

251
00:12:24,244 --> 00:12:26,830
‫ألهذا لم تقم بالإبلاغ

252
00:12:26,913 --> 00:12:28,248
‫حين انتقل إلى الحي؟

253
00:12:28,331 --> 00:12:29,708
‫رأيت ما حصل اليوم.

254
00:12:30,083 --> 00:12:32,586
‫يكتشف سكان الحي معتد جنسي بينهم

255
00:12:32,669 --> 00:12:34,004
‫فيصبح هدفاً.

256
00:12:34,087 --> 00:12:36,756
‫إذاً فهي حقوق المجتمع
‫مقابل حقوق الفرد؟

257
00:12:36,882 --> 00:12:40,302
‫الحقيقة هي أن أي شخص
‫لديه اتصال بالانترنت

258
00:12:40,385 --> 00:12:42,429
‫يمكنه دخول موقع المعتدين الجنسيين ويكتشف

259
00:12:42,512 --> 00:12:44,473
‫أكثر مما يريد أن يعرف عن "توربت"

260
00:12:44,556 --> 00:12:48,435
‫إنه رجل بسيط، ومتدين
‫ويستجيب جيداً للعلاج النفسي.

261
00:12:48,518 --> 00:12:50,979
‫لقد حصل على تحول جذري برأيي

262
00:12:51,062 --> 00:12:54,357
‫وبعد سنة، يتحرش بطفل آخر
‫إلا أن هذا الفتى مات.

263
00:12:54,441 --> 00:12:55,817
‫هل هذه فكرتك عن التحول الجذري؟

264
00:12:55,942 --> 00:12:57,861
‫لا يبدو أبداً مثل "بيل توربت"
‫الذي كنت أعرفه.

265
00:12:57,944 --> 00:13:00,405
‫عذراً، كنت تعرفه في السجن.

266
00:13:00,530 --> 00:13:03,408
‫حين لا يكون هناك من يتفقد الأسرة
‫حين يكون عليك أن تحضر طعامك

267
00:13:03,492 --> 00:13:04,326
‫تتصرف بشكل مختلف.

268
00:13:04,451 --> 00:13:06,912
‫"توربت" أظهر ندماً حقيقياً
‫على جرائمه.

269
00:13:06,995 --> 00:13:09,706
‫-لم يستطع النوم...
‫-وضحيته لم يستطع المشي لشهر.

270
00:13:09,789 --> 00:13:13,043
‫بقي الصبي في المستشفى
‫على معدته لأربعة أسابيع

271
00:13:13,502 --> 00:13:15,504
‫وفي ليلة حدوث الأمر،
‫كان "بيل" منتشياً.

272
00:13:15,587 --> 00:13:16,588
‫هذه ليست الكلمة المناسبة فعلاً.

273
00:13:16,671 --> 00:13:19,716
‫كان متخماً بكوكتيل كحولي
‫يسبب فقدان العقل.

274
00:13:19,799 --> 00:13:20,967
‫كان مصاباً بالذهان.

275
00:13:21,301 --> 00:13:22,469
‫آخر شيء يتذكره

276
00:13:22,552 --> 00:13:24,721
‫هو صبي يدق على بابه يبيع الحلوى

277
00:13:24,804 --> 00:13:27,474
‫وسمع الحي صرخات، فاتصلوا بالشرطة...

278
00:13:27,557 --> 00:13:30,185
‫وجدوا الصبي مستلقياً
‫في الغرفة فاقد الوعي

279
00:13:30,685 --> 00:13:33,355
‫ووجدوا "بيل" متكوراً في رعب

280
00:13:33,438 --> 00:13:35,273
‫لأنه ظن أن الصبي يطارده.

281
00:13:35,357 --> 00:13:38,902
‫كان يعتقد أن الصبي
‫قد مات وأن الجثة تهاجمه.

282
00:13:39,569 --> 00:13:41,696
‫لم تكن صرخات الطفل ما سمعه الجيران،

283
00:13:41,947 --> 00:13:43,198
‫كان صرخات "توربت".

284
00:13:48,453 --> 00:13:50,205
‫فحص الدم غير ضروري أبد.

285
00:13:50,288 --> 00:13:51,706
‫حسناً، لدينا أمر من المحكمة.

286
00:13:51,790 --> 00:13:52,916
‫مع ماذا ستطابقونه؟

287
00:13:52,999 --> 00:13:55,502
‫وجدنا عينات تحت أظافر الصبي.

288
00:13:55,627 --> 00:13:57,671
‫قانون حقوق الضحايا الجديد يحمي الناس

289
00:13:57,754 --> 00:14:00,048
‫على حساب حقوق الفرد الدستورية.

290
00:14:00,131 --> 00:14:01,508
‫هذه معركتك، ليست معركتي.

291
00:14:01,591 --> 00:14:03,510
‫موكلي قضى حكمه، لكنك لا تعلم ذلك.

292
00:14:03,593 --> 00:14:05,095
‫كان أكثر حرية في الداخل.

293
00:14:05,595 --> 00:14:07,305
‫أرجوك لا تفعل!

294
00:14:07,389 --> 00:14:08,932
‫سيد "توربت"،

295
00:14:09,307 --> 00:14:12,477
‫لدينا أمر من المحكة بالحصول
‫على عينة دم منك.

296
00:14:12,561 --> 00:14:13,937
‫ويمكننا فعل ذلك بإحدى طريقتين

297
00:14:14,479 --> 00:14:15,855
‫طريقتي أو طريقتك.

298
00:14:16,356 --> 00:14:17,649
‫لا أحب الإبر.

299
00:14:17,732 --> 00:14:18,567
‫سيدي...

300
00:14:19,192 --> 00:14:20,026
‫تعاون معي من فضلك.

301
00:14:20,986 --> 00:14:23,238
‫لا، لا.

302
00:14:23,321 --> 00:14:25,782
‫-توقف.
‫-لا، لا.

303
00:14:25,865 --> 00:14:28,159
‫لا، لا.

304
00:14:28,285 --> 00:14:30,912
‫لا، لا.

305
00:14:33,164 --> 00:14:34,165
‫"منزل (تيري) و(ليندا ديفيس)".

306
00:14:34,249 --> 00:14:35,208
‫"507 شارع (كوبر)
‫الثلاثاء، 9 نوفمبر".

307
00:14:35,292 --> 00:14:37,002
‫شكراً جزيلاً على مروركما.

308
00:14:38,003 --> 00:14:40,547
‫كان ابني يرتدي نظارات.

309
00:14:41,172 --> 00:14:42,340
‫هل رأيتها؟

310
00:14:43,049 --> 00:14:44,509
‫آسفة، سيدة "ديفيس"، لم نرها.

311
00:14:44,593 --> 00:14:46,636
‫لكن لدينا موظفون يفتشون المنطقة.

312
00:14:47,762 --> 00:14:49,431
‫لا يمكنه أن يرى بدونها.

313
00:14:49,764 --> 00:14:51,308
‫سنبذل جهدنا لإيجادها.

314
00:14:52,434 --> 00:14:55,478
‫رجاء، ابقيا على تواصل معنا.
‫أخبرانا كيف تجري الأمور.

315
00:14:55,562 --> 00:14:56,730
‫نعدك.

316
00:15:00,984 --> 00:15:03,194
‫-أبي، هنا.
‫-أين؟

317
00:15:03,320 --> 00:15:04,529
‫هنا.

318
00:15:04,863 --> 00:15:07,115
‫مرحباً، انتظرناك قدر ما استطعنا.

319
00:15:07,198 --> 00:15:10,201
‫حقاً. أين "ديكي"؟

320
00:15:10,910 --> 00:15:12,454
‫متأكدة أنه يلعب بالكرة.

321
00:15:24,466 --> 00:15:27,010
‫ما الأمر، أبي؟ هل أنت غاضب مني؟

322
00:15:27,135 --> 00:15:28,011
‫لا.

323
00:15:33,600 --> 00:15:34,434
‫"الحانة".

324
00:15:34,559 --> 00:15:36,561
‫"465 شارع (ديكمان)
‫الثلاثاء، 9 نوفمبر".

325
00:15:36,645 --> 00:15:38,521
‫"توربت" يشرب عند قبض راتبه.

326
00:15:38,813 --> 00:15:40,357
‫إذاً فهو يأتي كل أسبوعين؟

327
00:15:40,440 --> 00:15:43,068
‫نعم، ويشرب بحوالي نصف المبلغ
‫الذي يدفعه.

328
00:15:43,151 --> 00:15:44,444
‫هل قبض الأسبوع الماضي؟

329
00:15:45,278 --> 00:15:46,488
‫كان هنا.

330
00:15:47,113 --> 00:15:48,114
‫في أي ليلة؟

331
00:15:49,240 --> 00:15:50,325
‫الجمعة.

332
00:15:51,368 --> 00:15:52,911
‫هل رأيته يلعب الورق مع أحد؟

333
00:15:55,914 --> 00:15:57,290
‫علي أن أخبرك شيئاً.

334
00:15:57,707 --> 00:16:00,960
‫لدي فتاة صغيرة
‫أكبر بعام تقريباً من طفل "ديفيس".

335
00:16:01,419 --> 00:16:02,587
‫تعيش مع أمها.

336
00:16:03,338 --> 00:16:05,799
‫بقيت مستيقظاً بالأمس أفكر
‫بما كان يمكن أن يحصل لها.

337
00:16:05,882 --> 00:16:07,842
‫أعلم، صدقني، أعلم، لكن...

338
00:16:09,427 --> 00:16:11,763
‫هل لعب "توربت" الورق
‫مع أي شخص تلك الليلة؟

339
00:16:13,223 --> 00:16:14,349
‫لم أر شيئاً.

340
00:16:15,266 --> 00:16:17,519
‫وأنا أعرف الجميع هنا.

341
00:16:17,769 --> 00:16:18,895
‫في أي وقت غادر؟

342
00:16:21,147 --> 00:16:21,981
‫تعلم...

343
00:16:22,482 --> 00:16:25,193
‫غادر لبضعة ساعات، ثم عاد.

344
00:16:25,610 --> 00:16:27,237
‫كان يبدو منزعجاً جداً من شيء

345
00:16:34,744 --> 00:16:37,205
‫لم تخبرني أبداً بما تفكر به
‫حين تفكر بإنجاب الأطفال.

346
00:16:37,247 --> 00:16:39,499
‫-أشياء أنانية غالباَ.
‫-مثل؟

347
00:16:39,541 --> 00:16:42,419
‫مثل، كيف سيجعلني أشعر بالأمل وهكذا.

348
00:16:43,128 --> 00:16:46,089
‫أنظر إلى طفل، وأفكر بكل المشاكل
‫التي سيتعرض لها.

349
00:16:46,172 --> 00:16:48,675
‫لا، الأمر فقط أنك تتمنى أنهم لن يرتكبوا

350
00:16:48,758 --> 00:16:51,136
‫ذات الأخطاء التي ارتكبتها.
‫أنهم سيذهبون إلى مدارس أفضل

351
00:16:51,219 --> 00:16:53,513
‫وأنهم سيحصلون على ارتباطات أفضل
‫وأنهم...

352
00:16:53,596 --> 00:16:55,306
‫-سيقولون لا فقط؟
‫-سيقولون نعم.

353
00:16:55,432 --> 00:16:57,058
‫ثم تأتي قضية كهذه.

354
00:16:57,517 --> 00:17:00,270
‫تختفي كل الاحتمالات.

355
00:17:00,353 --> 00:17:01,354
‫نعم.

356
00:17:03,898 --> 00:17:04,899
‫شكراً.

357
00:17:05,442 --> 00:17:07,944
‫وأنت؟ ألم ترد أبداً تحمل المسؤولية؟

358
00:17:08,027 --> 00:17:11,197
‫لا، لا أود إعطاء طفل مسؤوليتي.

359
00:17:12,449 --> 00:17:14,284
‫عينة التربة التي جلبتها من عجلة الدراجة

360
00:17:14,367 --> 00:17:16,828
‫تطابق التربة التي في المنطقة
‫التي وجدت فيها الجثة.

361
00:17:16,911 --> 00:17:18,413
‫-لكن؟
‫-هذه التربة ليست من الخارج.

362
00:17:18,496 --> 00:17:19,789
‫إنها من طبيعة المنطقة.

363
00:17:19,873 --> 00:17:21,708
‫إذاً فالتراب لا يضعه في مكان الجريمة.

364
00:17:21,791 --> 00:17:23,501
‫يضعه في الحي،
‫هذا كل ما في الأمر.

365
00:17:23,585 --> 00:17:24,878
‫رائع، أمر عرضي.

366
00:17:26,421 --> 00:17:27,756
‫هل ظهرت نظارات "رايان"؟

367
00:17:27,839 --> 00:17:30,175
‫لا أظن ذلك
‫لكنني بدأت للتو في القضية.

368
00:17:31,259 --> 00:17:32,552
‫أردت أن أريك شيئاً.

369
00:17:33,511 --> 00:17:36,890
‫العلامات حول الرقبة لها شكل غريب.

370
00:17:37,182 --> 00:17:38,975
‫حجم كل واحدة حوالي إنش.

371
00:17:39,058 --> 00:17:40,518
‫على أي مقياس هذه الصور؟

372
00:17:40,602 --> 00:17:41,770
‫إنها بالمقاس الطبيعي.

373
00:17:42,395 --> 00:17:43,229
‫سلسلة؟

374
00:17:53,448 --> 00:17:54,449
‫مطابقة.

375
00:17:54,991 --> 00:17:57,869
‫ما زلنا ننتظر تقارير الحمض النووي
‫على سلسلة دراجة "توربت"؟

376
00:17:58,119 --> 00:18:01,164
‫نعم، لكن السلسلة تطابق
‫العلامات التي على رقبة "رايان".

377
00:18:01,331 --> 00:18:03,333
‫لدينا شاهدين يستطيعان وضعه

378
00:18:03,416 --> 00:18:05,585
‫في الملعب في وقت اختفاء "رايان".

379
00:18:05,668 --> 00:18:08,922
‫وصاحب حانة يستطيع نسف ساعتين
‫من حجة غياب "توربت".

380
00:18:09,130 --> 00:18:12,467
‫كل هذا وليلة سابقة مشابهة جداً
‫منذ 12 عام.

381
00:18:12,592 --> 00:18:13,843
‫لحظة فقط، أليس هذا كافياً؟

382
00:18:13,968 --> 00:18:17,430
‫بلى، لكن ماذا كان اسم
‫ضحية "توربت" الأولى؟

383
00:18:17,555 --> 00:18:19,474
‫"كريستوفر جايمس"
‫عمره حوالي 21 عام.

384
00:18:19,557 --> 00:18:21,768
‫-ما زال يعيش مع أمه.
‫-والده غادر، لم يستطع التحمل.

385
00:18:22,519 --> 00:18:25,146
‫تحدث إليه، قارن المواصفات.

386
00:18:25,230 --> 00:18:27,440
‫إن أتيت بنفس المواصفات
‫سنسجن هذا الرجل

387
00:18:28,233 --> 00:18:29,651
‫"منزل (رايتشل) و(كريستوفر جايمس)".

388
00:18:29,734 --> 00:18:31,402
‫"853 جادة (فورت واشنطن)
‫الأربعاء 10 نوفمبر".

389
00:18:31,903 --> 00:18:32,946
‫"كريستوفر"؟

390
00:18:35,448 --> 00:18:39,160
‫مرحباً، "كريستوفر"، أنا المحققة "بينسون"
‫وهذا شريكي المحقق "ستابلر"

391
00:18:39,244 --> 00:18:40,245
‫"كريستوفر"

392
00:18:46,125 --> 00:18:47,126
‫"كريستوفر"؟

393
00:18:48,294 --> 00:18:51,047
‫ما فعله "بيل توربت" لك
‫فعله ثانية لشخص آخر.

394
00:18:51,798 --> 00:18:52,882
‫ما اسمه؟

395
00:18:53,341 --> 00:18:56,261
‫"رايان"، "رايان ديفيس".

396
00:18:57,303 --> 00:18:58,388
‫"رايان".

397
00:18:59,430 --> 00:19:03,184
‫أعلم أنك رويت قصتك من قبل
‫لكنني أحتاج لتسجيلها.

398
00:19:07,856 --> 00:19:09,774
‫أخبرنا ماذا فعل "بيل توربت" لك.

399
00:19:12,902 --> 00:19:15,780
‫لم تكن تريدني أمي أن أخرج وحيداً
‫لكنني أصررت

400
00:19:16,739 --> 00:19:17,866
‫أنني فتى كبير.

401
00:19:19,492 --> 00:19:20,910
‫طرقت بابه.

402
00:19:22,287 --> 00:19:24,122
‫كان معي أربعة ألواح شوكولا.

403
00:19:25,915 --> 00:19:27,208
‫دعاني للدخول.

404
00:19:27,917 --> 00:19:30,003
‫كنت بحاجة لدخول الحمام.

405
00:19:31,921 --> 00:19:34,757
‫وحين خرجت، أراد أن يلعب.

406
00:19:36,092 --> 00:19:40,388
‫طلب مني أن أركب على ظهره
‫كما لو كان حماراً.

407
00:19:41,639 --> 00:19:43,308
‫وخلع حزامه

408
00:19:43,933 --> 00:19:46,269
‫وتظاهر بأنه سرج.

409
00:19:46,436 --> 00:19:48,271
‫ثم نزل على أطرافه الأربعة.

410
00:19:55,153 --> 00:19:56,487
‫لم أكن أريد ذلك.

411
00:19:59,991 --> 00:20:02,160
‫وحين رفضت، أخذ الحزام...

412
00:20:04,120 --> 00:20:06,039
‫ولفه حول عنقي...

413
00:20:07,540 --> 00:20:09,459
‫وأجبرني على النزول على أطرافي.

414
00:20:12,921 --> 00:20:15,298
‫وشد الحزام على عنقي

415
00:20:17,550 --> 00:20:18,718
‫ثم بدأ...

416
00:20:21,471 --> 00:20:22,555
‫بإيذائي

417
00:20:26,559 --> 00:20:28,937
‫وصار يشد الحزام أكثر فأكثر

418
00:20:31,814 --> 00:20:33,733
‫وبدأ رأسي يظلم.

419
00:20:40,740 --> 00:20:41,741
‫شكراً لك.

420
00:20:44,285 --> 00:20:46,162
‫لم تخبريني باسمك الأول.

421
00:20:47,956 --> 00:20:49,040
‫"أوليفيا".

422
00:20:49,666 --> 00:20:55,004
‫"أوليفيا"، أصل الاسم يوناني،
‫أربعة مقاطع.

423
00:20:56,297 --> 00:20:57,548
‫يعني "شجرة الزيتون".

424
00:21:02,303 --> 00:21:03,680
‫"شقة (بيل توربت)".

425
00:21:03,763 --> 00:21:05,473
‫"106 شارع (لينود)
‫الأربعاء، (نوفمبر)"

426
00:21:08,643 --> 00:21:10,770
‫أبق رأسك منخفضاً
‫وفمك مغلقاً، ستكون بخير.

427
00:21:13,314 --> 00:21:16,442
‫أفسحوا لنا بعض المجال هنا
‫شكراَ، لنذهب.

428
00:21:18,111 --> 00:21:19,821
‫ليس هذا الحي.

429
00:21:24,200 --> 00:21:25,326
‫سيدي، تراجع؟

430
00:21:25,410 --> 00:21:27,620
‫-محقق "ستابلر".
‫-ما الأمر؟

431
00:21:27,954 --> 00:21:31,040
‫لم أكن صريحاً تماماً معك ذلك اليوم.

432
00:21:31,374 --> 00:21:32,208
‫ما الأمر؟

433
00:21:32,709 --> 00:21:34,210
‫إنها شريكتي، تحدث.

434
00:21:35,086 --> 00:21:38,172
‫في الليلة التي اختفى فيها "رايان"
‫كان "توربت" في حانتي.

435
00:21:38,297 --> 00:21:40,091
‫كان في حانتك طيلة الليل؟

436
00:21:41,259 --> 00:21:44,554
‫نعم، كان يثرثر عن الطوابع
‫أو شيء كهذا.

437
00:21:44,637 --> 00:21:47,140
‫طيلة الليل، لم يغادر، ولا حتى لساعة؟

438
00:21:47,223 --> 00:21:49,517
‫كان في الحانة طيلة الليل
‫كان يلعب الورق.

439
00:21:57,900 --> 00:21:59,986
‫إن لم يؤذ الفتى "ديفيس"
‫فهو سيؤذي طفلاً آخر.

440
00:22:00,069 --> 00:22:01,320
‫تعرف أنه سيفعل.

441
00:22:06,367 --> 00:22:08,786
‫-لا يمكننا احتجازه أكثر.
‫-لكن كفالته رفضت.

442
00:22:08,870 --> 00:22:12,415
‫فقط لأنني تحدثت إليك بعد
‫أن أصدر القاضي حكمه.

443
00:22:12,790 --> 00:22:15,209
‫إن قام صاحب الحانة بإثبات وجود
‫" توربت" عنده ليلة الجريمة

444
00:22:15,293 --> 00:22:17,253
‫فإن محامي "توربت" سيخرجه خلال ساعتين.

445
00:22:17,336 --> 00:22:19,088
‫صاحب الحانة، ما هدفه؟

446
00:22:19,255 --> 00:22:22,008
‫عذبه ضميره، إنه شرطي نقل متقاعد

447
00:22:22,091 --> 00:22:23,551
‫لم يستطع التعايش مع نفسه بعد أن أدلى

448
00:22:23,634 --> 00:22:25,344
‫بإفادة كاذبة لضابط زميل.

449
00:22:25,428 --> 00:22:28,806
‫حسناً، إذاً لنعاود التأكد من حجة غياب
‫"توربت" على أية حال.

450
00:22:30,808 --> 00:22:31,809
‫ماذا؟

451
00:22:32,727 --> 00:22:33,811
‫نعم.

452
00:22:34,854 --> 00:22:38,775
‫ما زال لدينا شاهدان أثبتا
‫وجود "توربت" في الملعب

453
00:22:38,858 --> 00:22:40,276
‫عند وقت موت "رايان".

454
00:22:40,359 --> 00:22:42,320
‫مراهقين مقابل شرطي متقاعد؟

455
00:22:42,862 --> 00:22:44,113
‫سوف نطلق سراحه.

456
00:22:44,197 --> 00:22:46,282
‫سلسلة الدراجة التي وجدناها
‫في بيت "توربت"

457
00:22:46,365 --> 00:22:48,993
‫تطابق تماماً العلامات
‫الموجودة على عنق "رايان".

458
00:22:49,077 --> 00:22:51,454
‫وهذا لا يعني الكثير
‫دون نتائج فحص الحمض النووي.

459
00:22:51,537 --> 00:22:54,207
‫تعلمين أن نسبة عودة مجرمي
‫الاعتداء الجنسي للجريمة تبلغ 88%.

460
00:22:54,332 --> 00:22:56,125
‫وأنا لدي واجب بأن أخبر محاميه.

461
00:22:56,459 --> 00:23:00,254
‫نعم، لديك ذلك، لكن ليس هناك وقت
‫محدد لفعل ذلك.

462
00:23:00,963 --> 00:23:02,548
‫كان هذا مديرك.

463
00:23:02,632 --> 00:23:06,177
‫المدعي العام يريدني هناك الآن.
‫لذا لا تفعلوا شيئاً الآن، حسناً؟

464
00:23:06,886 --> 00:23:08,304
‫"مكتب محامي الولاية العام".

465
00:23:08,387 --> 00:23:10,056
‫"(موريس كلاين)
‫الأربعاء، 10 نوفمبر".

466
00:23:10,890 --> 00:23:14,352
‫شكراً على مجيئك، "دون"
‫هل تريد قهوةً أو شيئاً؟

467
00:23:14,435 --> 00:23:15,895
‫لا، لا داعي.

468
00:23:16,187 --> 00:23:18,356
‫أنا مشوش قليلاً، لكن غير ذلك...

469
00:23:18,564 --> 00:23:19,440
‫أخبرني عن الأمر.

470
00:23:19,524 --> 00:23:21,609
‫كنت عادةً تقبض عليهم، ونحن نسحقهم

471
00:23:21,692 --> 00:23:23,611
‫الآن تتغير القوانين حسب الموسم

472
00:23:23,903 --> 00:23:27,115
‫ونحن لسنا مدعين فقط
‫علينا أن نكون سياسيين، أيضاً.

473
00:23:31,744 --> 00:23:34,330
‫طلب مني "شيف" أن أتحدث إليك.

474
00:23:35,456 --> 00:23:38,793
‫نريد منك أن تقبض
‫على المتحرش بالأطفال، "توربت".

475
00:23:40,503 --> 00:23:42,463
‫حسناً، إن كان لديكم أي دليل

476
00:23:42,547 --> 00:23:43,714
‫سيسعدني ذلك.

477
00:23:45,383 --> 00:23:47,385
‫الوحش يستيقظ.

478
00:23:47,927 --> 00:23:49,428
‫ليس كافياً أنه لم يتم
‫إخبار سكان الحي،

479
00:23:49,512 --> 00:23:51,764
‫الآن سوف نطلق سراحه.

480
00:23:52,306 --> 00:23:54,267
‫نعم، أشعر بألمهم، "موريس"،

481
00:23:54,308 --> 00:23:56,853
‫لكن تم التأكد
‫من حجة غياب السيد "توربت".

482
00:23:57,186 --> 00:24:00,398
‫لذا أظن أنه قانونياً، رجل حر.

483
00:24:01,941 --> 00:24:05,278
‫هو المثال لحملة
‫"احبسوا كل المفسدين".

484
00:24:05,736 --> 00:24:08,656
‫المواطنون الغاضبون الذين لا يكترثون
‫بالحريات المدنية

485
00:24:08,739 --> 00:24:10,283
‫حين يكون أطفالهم في خطر.

486
00:24:10,449 --> 00:24:12,160
‫شخصياً، أنا لا أعارض ذلك،

487
00:24:12,285 --> 00:24:14,453
‫لكن لا أفهم لماذا هي مشكلتي.

488
00:24:14,787 --> 00:24:16,747
‫إنها ليست مشكلتك، بل مشكلتي.

489
00:24:19,083 --> 00:24:22,670
‫الآن، هناك مسودة لمشروع قانون
‫لمركز صحة ذهنية في "ألبني"

490
00:24:22,795 --> 00:24:25,214
‫وهذا سيمنح الحكومة حريةً واسعةً جداً

491
00:24:25,298 --> 00:24:27,550
‫لإبقاء المعتدين الجنسيين بعيدين عن الشارع.

492
00:24:27,925 --> 00:24:30,595
‫بحبسهم إلى أجل غير مسمى؟
‫لا بد أنك تمزح.

493
00:24:31,012 --> 00:24:33,306
‫عند وقت إطلاق سراحهم تجلب طبيباً نفسياً

494
00:24:33,389 --> 00:24:36,893
‫يقنع مجلس الإفراج
‫أن هذا المعتدي لا يستطيع التحكم بنفسه

495
00:24:36,976 --> 00:24:39,103
‫وأنه على الأرجح سيغتصب مجدداً،

496
00:24:39,353 --> 00:24:42,190
‫فيتم إرساله إلى "كريمدور" لبقية حياته.

497
00:24:42,273 --> 00:24:45,359
‫كيف يمكن إيجاد شخص عاقل
‫بما يكفي ليحتمل محاكمةً

498
00:24:45,443 --> 00:24:47,778
‫ويتم حكمه، ويقضيه ثم عند إطلاقه

499
00:24:47,862 --> 00:24:49,947
‫يجدونه مجنوناً ويسجن مجدداً؟

500
00:24:50,323 --> 00:24:52,241
‫إنه يسمى "الالتزام المدني".

501
00:24:53,492 --> 00:24:55,328
‫وهم يحتاجون قضية اختبار.

502
00:24:57,747 --> 00:25:00,416
‫كما قلت أيها المستشار،

503
00:25:00,917 --> 00:25:02,001
‫أنا أقبض عليهم فقط.

504
00:25:02,084 --> 00:25:04,962
‫لكن آخر ما سمعته أن القانون
‫هو "ترتكب جريمتك، وتقضي عقوبتك"

505
00:25:05,046 --> 00:25:06,547
‫والسيد "توربت" فعل ذلك.

506
00:25:07,590 --> 00:25:10,301
‫لم لا أطلق سراحه مع وصمة عار
‫ضخمة على ظهره؟

507
00:25:10,426 --> 00:25:12,136
‫سنعمل بأسرع ما نستطيع.

508
00:25:12,220 --> 00:25:15,389
‫لقد تواصلت مع الدكتور "غرين بلات"
‫أخصائينا النفسي.

509
00:25:15,681 --> 00:25:18,893
‫كرجل متدين
‫هل يمكنك أن تكسب لي بعض الوقت؟

510
00:25:20,102 --> 00:25:22,772
‫سيكون هذا مخالفاً
‫لكل ما أؤمن به "موريس".

511
00:25:22,897 --> 00:25:23,856
‫أعلم.

512
00:25:24,482 --> 00:25:25,483
‫أرجوك.

513
00:25:28,236 --> 00:25:30,529
‫لديك 24 ساعة، لا دقيقة أكثر.

514
00:25:31,697 --> 00:25:32,531
‫إلى الأعلى.

515
00:25:34,033 --> 00:25:35,910
‫متى ستأتي للتحدث إلى صفي؟

516
00:25:35,993 --> 00:25:36,994
‫لا أعلم.

517
00:25:38,287 --> 00:25:39,497
‫تشقلب فوقه.

518
00:25:41,040 --> 00:25:43,334
‫ربما يمكنني جلب شارتك للتحدث عنها.

519
00:25:43,376 --> 00:25:44,794
‫نعم، سأتحدث.

520
00:25:47,421 --> 00:25:49,090
‫هل تبحث عن المتحرشين بالأطفال، أبي؟

521
00:25:50,633 --> 00:25:51,759
‫من أين جلبت هذه؟

522
00:25:51,842 --> 00:25:55,554
‫"داني بيكر"، يقول إنك تقضي وقتك
‫تبحث عن المتحرشين بالأطفال.

523
00:25:55,888 --> 00:25:57,348
‫وماذا قلت لـ"داني بيكر"؟

524
00:25:57,431 --> 00:25:58,975
‫أخبرته أنك شرطي.

525
00:25:59,058 --> 00:26:01,560
‫لكن يمكنك أن تخبره بنفسك
‫حين تأتي إلى صفي.

526
00:26:01,644 --> 00:26:02,979
‫اتفقنا، هل تريد الطيران؟

527
00:26:03,062 --> 00:26:04,605
‫-نعم.
‫-حسناً، جاهز؟

528
00:26:04,689 --> 00:26:05,773
‫أعلى، أعلى.

529
00:26:08,150 --> 00:26:10,194
‫انطلق، انطلق.

530
00:26:10,778 --> 00:26:14,198
‫د. "غرينبلات" هذه هي مختلفة
‫عن الطبيب النفسي في السجن "توربت".

531
00:26:14,490 --> 00:26:16,826
‫تم اختيارها من قبل مكتب الادعاء العام.

532
00:26:16,951 --> 00:26:19,912
‫إن سألت ما يكفي من الأطباء
‫ستحصل على الرأي الذي تريده.

533
00:26:22,164 --> 00:26:25,626
‫لست مرتاحاً جداً لفكرة رؤية
‫الطبيب النفسي، صحيح؟

534
00:26:25,710 --> 00:26:28,379
‫لست مرتاحاً مع الأخلاق الظرفية.

535
00:26:31,132 --> 00:26:34,760
‫"بيل"، يمكنك شرح السؤال الأخير لي

536
00:26:34,844 --> 00:26:36,637
‫بدلاً من كتابته إن أردت.

537
00:26:39,098 --> 00:26:40,099
‫حسناً.

538
00:26:44,437 --> 00:26:47,982
‫حين رأيت الصور من مسرح الجريمة...

539
00:26:49,483 --> 00:26:51,527
‫مسرح الجريمة كان شقتي...

540
00:26:53,571 --> 00:26:57,908
‫لم أصدق حين قالوا لي
‫إنني الفاعل.

541
00:27:00,161 --> 00:27:01,120
‫أنا.

542
00:27:04,123 --> 00:27:05,624
‫الخدوش على الجدار...

543
00:27:06,500 --> 00:27:08,294
‫السجادة المغطاة بالدماء.

544
00:27:10,588 --> 00:27:13,090
‫بدا وكأن وحشاً كان في منزلي.

545
00:27:13,299 --> 00:27:15,134
‫هل راودتك خيالات حول ما فعلته؟

546
00:27:16,093 --> 00:27:17,386
‫كانت بسبب المخدرات.

547
00:27:19,096 --> 00:27:23,392
‫أكبر خيالاتي قبل ذلك
‫كانت ربما الجلوس قرب النافذة

548
00:27:23,476 --> 00:27:27,438
‫وانتظار المرأة التي قرب منظم الهواء

549
00:27:28,397 --> 00:27:29,648
‫كي تخلع كنزتها.

550
00:27:30,608 --> 00:27:33,569
‫هل تشعر بالندم بسبب ما فعلته
‫لـ"كريستوفر"؟

551
00:27:39,617 --> 00:27:43,371
‫لا يمر يوم لم أفكر به بذاك الفتى

552
00:27:43,454 --> 00:27:45,039
‫ويمر في بالي.

553
00:27:48,125 --> 00:27:50,419
‫لكنني لا أتذكر دقيقة واحدة من الأمر.

554
00:27:52,129 --> 00:27:54,840
‫إنها كمشاهدة فيلم منزلي.

555
00:27:56,467 --> 00:28:01,013
‫لا تتذكر عيد الميلاد بحد ذاته
‫لكن تشاهد الفيلم بما يكفي

556
00:28:01,097 --> 00:28:03,432
‫وهو يصبح الذكرى، أتعلمين ما أعنيه؟

557
00:28:04,767 --> 00:28:06,894
‫هناك شخصين باسم "بيلي"
‫منخرطان في هذا.

558
00:28:08,813 --> 00:28:10,314
‫لا أعرف ما أخافني أكثر،

559
00:28:13,734 --> 00:28:15,319
‫ما حصل للصبي...

560
00:28:18,239 --> 00:28:20,074
‫أو أن ذلك الشخص الذي فعلها...

561
00:28:23,035 --> 00:28:24,036
‫هو أنا.

562
00:28:29,583 --> 00:28:34,171
‫لم يكن لدي فكرة
‫أنني أستطيع فعل ذلك.

563
00:28:37,967 --> 00:28:39,343
‫لكنك لا تعلم أبداً، صحيح؟

564
00:28:43,055 --> 00:28:46,225
‫أود أن أرى نتائج فحص
‫الحمض النووي بأسرع ما يمكن.

565
00:28:47,435 --> 00:28:49,562
‫أخبرتهم أن يسرعوا بهذا.

566
00:28:49,645 --> 00:28:51,772
‫قال إنه سيجلبها عند العصر،

567
00:28:51,856 --> 00:28:53,732
‫العصر كان منذ أربع ساعات.

568
00:28:55,192 --> 00:28:57,486
‫يوماً ما، سيأخذ فحص الحمض النووي
‫عشر ثوان فقط.

569
00:28:57,570 --> 00:28:58,821
‫ليساعدنا الله جميعاً.

570
00:28:59,738 --> 00:29:02,741
‫نعم، معك الكابتن "دونالد كراغن"
‫من وحدة الجرائم الجنسية.

571
00:29:03,159 --> 00:29:06,245
‫اسمع، ما زلنا ننتظر نتائج

572
00:29:06,328 --> 00:29:10,124
‫عينة رقمها
‫"أوسكار-تشارلي-7-7-2-9-تفاحة"، أجل.

573
00:29:12,376 --> 00:29:13,377
‫فعلت؟

574
00:29:15,296 --> 00:29:16,964
‫حقاً، حسناً، شكراً على إخبارنا.

575
00:29:17,756 --> 00:29:18,757
‫ماذا لدينا؟

576
00:29:21,302 --> 00:29:24,763
‫حمض "توربت" النووي لم يطابق
‫الذي وجدناه على جسد "رايان".

577
00:29:28,809 --> 00:29:30,686
‫سيد "توربت"، أنت حر.

578
00:29:34,815 --> 00:29:35,816
‫لنذهب.

579
00:29:36,233 --> 00:29:37,276
‫هكذا فقط؟

580
00:29:37,985 --> 00:29:40,821
‫سأطلب من الكابتن "لوريل"
‫أن يضع بعض المراقبين أمام شقته

581
00:29:40,905 --> 00:29:43,073
‫لكن، نعم، هكذا فقط.

582
00:29:45,951 --> 00:29:47,077
‫هل سأحصل على دراجتي الآن؟

583
00:29:47,703 --> 00:29:48,704
‫نعم.

584
00:29:55,961 --> 00:30:00,174
‫إذاً، هل يمكنني الاعتماد على محققيك
‫في جلسة الاستماع غداً؟

585
00:30:00,257 --> 00:30:01,175
‫لكم من الوقت؟

586
00:30:01,258 --> 00:30:03,594
‫ليس طويلاً، ساعة، ساعة ونصف

587
00:30:04,094 --> 00:30:06,805
‫سيطلب منهم الشهادة على سلوك
‫السيد "توربت"

588
00:30:06,889 --> 00:30:08,224
‫حين قابلوه لأول مرة.

589
00:30:08,307 --> 00:30:10,726
‫هل كان متعاوناً؟ واضحاً؟
‫وأشياء أساسية

590
00:30:10,809 --> 00:30:12,394
‫لا بد أن يكون هناك خيار آخر.

591
00:30:12,478 --> 00:30:14,730
‫إخصاء كيميائي، أدوية.

592
00:30:14,813 --> 00:30:17,942
‫إن فوتت جرعة واحدةً يفقد الدواء فاعليته،

593
00:30:18,400 --> 00:30:21,529
‫وهو فقط يهدئ دوافعهم، لا يمحوها.

594
00:30:21,654 --> 00:30:23,614
‫ماذا عن العلاج النفسي المكثف؟

595
00:30:23,906 --> 00:30:27,993
‫نحن لا نتحدث عن مشاكل الانحطاط النفسي
‫أو العقد الأوديبية.

596
00:30:28,077 --> 00:30:32,039
‫هذا شيء لا أستطيع تزويدهم به
‫خلال عدد محدد من الجلسات.

597
00:30:32,414 --> 00:30:35,376
‫جلسة الاستماع للالتزام المدني، هي الآن

598
00:30:35,459 --> 00:30:37,628
‫أفضل طريقة لدينا لحماية مجتمعنا.

599
00:30:37,753 --> 00:30:40,464
‫إذاً ستسجنونه رغم أنه
‫لم يقتل الفتى "ديفيس"؟

600
00:30:40,965 --> 00:30:43,050
‫اعتبرها ضربة استباقية.

601
00:30:43,217 --> 00:30:45,511
‫هل تظنين حقاً أنه سيغتصب مجدداً؟

602
00:30:46,554 --> 00:30:48,264
‫يمكنك الرهان على ذلك، "كابتن".

603
00:31:21,130 --> 00:31:22,506
‫"منزل (تيري) و(ليندا ديفيس)".

604
00:31:22,590 --> 00:31:24,216
‫"507 شارع (كوبر)
‫الخميس، 11 نوفمبر".

605
00:31:25,009 --> 00:31:26,760
‫هل وجدتم نظارات "رايان"؟

606
00:31:28,345 --> 00:31:30,806
‫القضية لا تجري جيداً.

607
00:31:31,515 --> 00:31:32,641
‫عرفت ذلك.

608
00:31:33,684 --> 00:31:35,936
‫سيدي، لا نظن
‫أننا وجدنا الفاعل.

609
00:31:36,020 --> 00:31:36,937
‫نحن آسفون.

610
00:31:37,021 --> 00:31:38,105
‫إنه خطئي.

611
00:31:40,816 --> 00:31:42,568
‫ما كان يجب أن أدع "رايان"...

612
00:31:43,527 --> 00:31:45,321
‫ما كان يجب أن أدعه يذهب.

613
00:31:45,487 --> 00:31:48,616
‫هناك جلسة استماع هذا الصباح
‫لمحاولة حبس "توربت".

614
00:31:48,949 --> 00:31:50,618
‫من يمكن أن يكون فعلها غيره؟

615
00:31:50,784 --> 00:31:52,911
‫حسناً، لدينا بعض الأدلة الملموسة.

616
00:32:00,586 --> 00:32:03,797
‫وحين نقول "تفقدوا هوياتهم"
‫نعني أن تقرأوها.

617
00:32:04,214 --> 00:32:05,257
‫لا تخافوا.

618
00:32:05,299 --> 00:32:09,136
‫طالبهم بأن يروك إياها
‫ليس فقط يمرروها أمامك.

619
00:32:09,219 --> 00:32:12,848
‫لكن هذا يعني أن عليكم أن تأخذوا
‫وقتكم يا رفاق وتنظروا إليها فعلاً

620
00:32:12,973 --> 00:32:15,100
‫للتأكد من أنها تبدو مثل شارتي.

621
00:32:15,184 --> 00:32:17,061
‫لأن الشيئين الذين...

622
00:32:19,438 --> 00:32:20,939
‫متحرشي الأطفال

623
00:32:21,315 --> 00:32:25,986
‫يعتمد متحرشي الأطفال عليها
‫هي التلاعب والتمثيل،

624
00:32:26,195 --> 00:32:29,156
‫وهي... كل ما في الأمر هو التظاهر.

625
00:32:29,239 --> 00:32:33,494
‫قد يتظاهرون أنهم شرطة أو أطباء.

626
00:32:33,786 --> 00:32:38,540
‫والشيء الآخر هو أنهم يعرفون
‫أن الأطفال يريدون إسعاد الكبار.

627
00:32:38,707 --> 00:32:41,919
‫لذا قد يقولون "لقد أضعت هري"

628
00:32:42,419 --> 00:32:43,921
‫"هل يمكنك مساعدتي لإيجاده؟"

629
00:32:44,004 --> 00:32:48,467
‫لذا إن قال غريب
‫"تعال معي، أمك تعرضت للأذى".

630
00:32:49,134 --> 00:32:50,135
‫ماذا تفعل؟

631
00:32:51,387 --> 00:32:54,890
‫ثم ثانية، تتأكد من رؤية هويتهم،

632
00:32:55,057 --> 00:32:58,477
‫وإياكم نهائياً، أن تركبوا
‫في سيارة مع شخص لا تعرفونه.

633
00:32:58,560 --> 00:33:01,814
‫ماذا لو كنت تعرفهم وفعلوا لك
‫شيئاً سيئاً على أي حال؟

634
00:33:01,939 --> 00:33:04,024
‫حينها تتحدث إلى أستاذك
‫أو شخص تثق به.

635
00:33:04,108 --> 00:33:05,526
‫ماذا إن لم يوجد أحد؟

636
00:33:07,319 --> 00:33:08,779
‫حسناً، أتعرفون أمراً؟ حينها يوجد أنت.

637
00:33:09,905 --> 00:33:10,864
‫كل واحد منكم.

638
00:33:10,948 --> 00:33:13,158
‫جميعكم لديكم صوت بداخلكم.

639
00:33:13,242 --> 00:33:14,576
‫عليكم الاستمتاع إلى ذلك.

640
00:33:14,660 --> 00:33:18,706
‫إنه ذات الصوت الذي يجعل الشعيرات
‫على ظهر رقبتكم تقف.

641
00:33:18,872 --> 00:33:20,833
‫ماذا إن حاولوا أذيتك؟

642
00:33:20,999 --> 00:33:22,960
‫حينها تقول، "لا".

643
00:33:24,044 --> 00:33:25,838
‫هل نستطيع أن نقول ذلك
‫جميعاً بصوت عال؟

644
00:33:26,296 --> 00:33:27,214
‫لا.

645
00:33:27,297 --> 00:33:29,800
‫صحيح، ثم تركض إلى أبيك أو أمك.

646
00:33:29,883 --> 00:33:33,053
‫ماذا إن كان والدك هو الشخص
‫الذي يؤذيك، ماذا حينها؟

647
00:33:38,976 --> 00:33:43,731
‫حينها تخبرون "ديكي"
‫وهو سيخبرني، اتفقنا؟

648
00:33:49,653 --> 00:33:50,821
‫"المحكمة العليا".

649
00:33:50,904 --> 00:33:52,823
‫"جلسة استماع الحقوق المدنية
‫الخميس، 11 نوفمبر".

650
00:33:53,824 --> 00:33:56,243
‫أنت الطبيبة النفسية
‫التي عينتها المحكمة والتي قامت

651
00:33:56,326 --> 00:33:58,412
‫بجهد مكثف في مؤسسة "أفينال" الإصلاحية

652
00:33:58,495 --> 00:34:01,206
‫-في "نيوجيرسي"، صحيح؟
‫-نعم.

653
00:34:01,290 --> 00:34:03,667
‫هل يمكنك أن تصفي "أفينال" لنا، رجاء؟

654
00:34:03,792 --> 00:34:07,921
‫إنه سجن فائق الحراسة
‫للمعتدين الجنسيين العنيفين.

655
00:34:08,297 --> 00:34:11,967
‫وخلال محكومية السيد "توربت"
‫لمدة 12 عام في "أفينال"

656
00:34:12,301 --> 00:34:14,553
‫هل اعتدى يوماً على زميل جنسياً؟

657
00:34:14,636 --> 00:34:15,846
‫ليس على حد علمي.

658
00:34:15,929 --> 00:34:18,098
‫على حارس، على طبيب نفسي؟

659
00:34:18,348 --> 00:34:19,183
‫لا.

660
00:34:19,266 --> 00:34:24,146
‫إذاً بسبب هذه الجريمة التي دفع موكلي
‫ثمنها أمام المجتمع...

661
00:34:24,229 --> 00:34:27,858
‫والتي هناك أرجحية كبيرة
‫أنه سيكررها.

662
00:34:27,983 --> 00:34:29,318
‫في رأيك.

663
00:34:29,735 --> 00:34:33,197
‫في الحقيقة، أيتها الطبيبة، أليس كل هذا
‫التشريع هو مجرد التفاف رخيص

664
00:34:33,280 --> 00:34:35,407
‫على القانون العزيز حول الخطر الثنائي؟

665
00:34:36,408 --> 00:34:37,910
‫ليس في رأيي.

666
00:34:37,993 --> 00:34:40,162
‫كفاك، د. "غرينبلات".

667
00:34:40,245 --> 00:34:42,456
‫كان عاقلاً كفايةً حين حكم عليه

668
00:34:42,539 --> 00:34:43,665
‫وقد نفذ حكمه.

669
00:34:44,374 --> 00:34:45,793
‫أليس مناسباً جداً

670
00:34:45,876 --> 00:34:49,004
‫أن يعلن أنه مجنون الآن
‫حتى تستطيعي إبعاده مجدداً؟

671
00:34:49,338 --> 00:34:51,465
‫هذا خرق واضح للدستور.

672
00:34:51,590 --> 00:34:54,009
‫آنسة "كرويتزر"، فهمنا قصدك.

673
00:34:54,510 --> 00:34:55,719
‫شكراً حضرة القاضي.

674
00:34:55,844 --> 00:34:59,681
‫في الحقيقة، أحتاج وقتاً لمراجعة الطلب.

675
00:34:59,765 --> 00:35:01,475
‫سنتابع غداً.

676
00:35:02,851 --> 00:35:05,354
‫حتى حينها، سيد "توربت"، أنت حر.

677
00:35:07,022 --> 00:35:08,190
‫أبليت جيداً.

678
00:35:08,273 --> 00:35:10,734
‫في حي "رايان" وحده
‫كان هناك تسع معتدين.

679
00:35:10,818 --> 00:35:12,361
‫أنت ليس لديك أطفال، لا تفهمين.

680
00:35:12,444 --> 00:35:15,197
‫لا يجب أن يكون لديك أطفال
‫حتى تفهم العقاب المزدوج.

681
00:35:15,322 --> 00:35:16,698
‫تريد أشخاصاً مثل "توربت"
‫يعبثون بحيك؟

682
00:35:16,782 --> 00:35:18,575
‫-هل تريد حبسهم جميعاً؟
‫-نعم أريد ذلك.

683
00:35:18,659 --> 00:35:19,827
‫أين يتوقف الأمر؟

684
00:35:24,081 --> 00:35:25,082
‫انخفض.

685
00:35:25,999 --> 00:35:28,252
‫-انخفض.
‫-تراجعوا.

686
00:35:29,545 --> 00:35:30,546
‫تراجعوا.

687
00:35:34,007 --> 00:35:35,634
‫النجدة.

688
00:35:38,428 --> 00:35:41,223
‫هراء "العين بالعين" ينجح كمبدأ
‫ليس في العمل.

689
00:35:41,306 --> 00:35:42,975
‫خاصة حين تصيب العين الخطأ.

690
00:35:43,058 --> 00:35:45,102
‫اسمع، بالنسبة للسيد "ديفيس"، لقد أخفقنا.

691
00:35:45,185 --> 00:35:46,687
‫هذا لا يبرر تصرفاته.

692
00:35:46,770 --> 00:35:49,314
‫أوافقك، لكنني أتفهم دافعه، وجميعنا كذلك.

693
00:35:49,398 --> 00:35:52,442
‫حبيب يصاب بأذى، أو طفل، أو أم

694
00:35:52,526 --> 00:35:53,944
‫نريد تصحيح الأمر.

695
00:35:54,027 --> 00:35:55,320
‫ماذا حصل لمجموعة طوابع الرجل؟

696
00:35:55,404 --> 00:35:56,613
‫لا أعلم، سنبيعها

697
00:35:56,697 --> 00:35:58,740
‫ونعطي المال لمجلس ضحايا الجرائم.

698
00:35:59,074 --> 00:36:00,701
‫إلى أين وصلنا بهذا؟

699
00:36:00,742 --> 00:36:02,077
‫عدنا إلى البداية.

700
00:36:04,204 --> 00:36:05,622
‫الشاهدين.

701
00:36:08,792 --> 00:36:10,252
‫أهلاً، "جيمي جي".

702
00:36:11,420 --> 00:36:12,296
‫ماذا هناك؟

703
00:36:17,467 --> 00:36:18,385
‫كولا.

704
00:36:21,471 --> 00:36:23,473
‫تعلم، لقد ساعدتنا كثيراً قبلاً.

705
00:36:23,557 --> 00:36:26,059
‫أعني، ساعدتنا جداً.
‫أريد فقط التحدث إليك مجدداً.

706
00:36:26,143 --> 00:36:28,228
‫استرخ، سنسألك بضعة أسئلة فقط.

707
00:36:28,395 --> 00:36:29,396
‫أتعلم ماذا؟
‫جرب هذه معي، جاهز؟

708
00:36:30,522 --> 00:36:31,440
‫تنفس؟

709
00:36:34,651 --> 00:36:36,570
‫إنه جيد، صحيح؟ نعم.

710
00:36:37,487 --> 00:36:38,947
‫من الغريب أن تكون هنا، صحيح؟

711
00:36:39,031 --> 00:36:40,157
‫-نعم.
‫-نعم.

712
00:36:40,324 --> 00:36:42,200
‫-أياً يكن، إنه رائع.
‫-إنه رائع.

713
00:36:42,284 --> 00:36:43,410
‫-نعم.
‫-نعم.

714
00:36:44,077 --> 00:36:45,871
‫إذاً هنا كان "توربت"، صحيح؟

715
00:36:46,830 --> 00:36:48,916
‫هنا، كان الرجل مجنوناً، أليس كذلك؟

716
00:36:48,999 --> 00:36:51,126
‫-نعم.
‫-لقد أخافني.

717
00:36:51,168 --> 00:36:53,211
‫-نعم، أنا أيضاً.
‫-طريقة ركوبه لدراجته في الأنحاء.

718
00:36:53,295 --> 00:36:55,756
‫-مخيف، أليس كذلك؟
‫-دائماً قرب الملعب.

719
00:36:56,131 --> 00:36:57,799
‫أحياناً كان يقف ويحدق، ويراقبنا.

720
00:36:58,175 --> 00:36:59,051
‫نعم.

721
00:36:59,885 --> 00:37:00,886
‫من أي جانب؟

722
00:37:02,721 --> 00:37:05,557
‫من أي جانب من الملعب كان؟
‫تعلم، يركب دراجته؟

723
00:37:07,392 --> 00:37:08,769
‫تعلم، الجانب الشمالي.

724
00:37:09,645 --> 00:37:12,397
‫الجانب الشمالي.
‫تعلم، صبية الكشافة طردوني.

725
00:37:12,481 --> 00:37:14,358
‫لا أحس بالاتجاهات، غبي.

726
00:37:15,359 --> 00:37:17,653
‫هل هو جانب الغابة أم النهر؟

727
00:37:18,612 --> 00:37:21,698
‫الغابة، قرب الملعب
‫حيث وجدوا "رايان".

728
00:37:22,449 --> 00:37:23,325
‫صحيح.

729
00:37:25,369 --> 00:37:27,454
‫-هل تحدثت يوماً مع "بيل توربت"؟
‫-لا.

730
00:37:27,704 --> 00:37:29,998
‫حقاً، كل هذه الأيام
‫ولم تقل له أي شيء يوماً؟

731
00:37:30,749 --> 00:37:32,918
‫ولا حتى "لم لا تعود إلى الكوكب
‫الذي جئت منه"؟

732
00:37:34,169 --> 00:37:36,338
‫"قد تكون هذه الأرض
‫جحيم كوكب آخر".

733
00:37:36,797 --> 00:37:39,341
‫"ألدوس هاكسلي" قال أيضاً
‫"لكنني أحب كونها غير ملائمة".

734
00:37:43,887 --> 00:37:46,473
‫حين كان "توربت" يقود دراجته
‫قرب الملعب، أين كان يسير؟

735
00:37:46,598 --> 00:37:49,518
‫-على الرصيف.
‫-قرب الغابة أم قرب النهر؟

736
00:37:50,644 --> 00:37:51,645
‫قرب النهر.

737
00:37:53,146 --> 00:37:54,564
‫قصصهما غير متطابقة.

738
00:37:54,898 --> 00:37:56,358
‫لنأخذ بصماتهما ونأخذ عينات دم.

739
00:37:56,441 --> 00:37:58,360
‫حسناً، لنفتش المنطقة قرب النهر.

740
00:38:02,114 --> 00:38:04,074
‫نحن نبحث عن سلسلة من نوع سيطابق

741
00:38:04,157 --> 00:38:06,451
‫العلامات التي وجدت على عنق "رايان".

742
00:38:06,743 --> 00:38:08,662
‫هل من الصعب عليك
‫أن تعود إلى أطفالك في المنزل

743
00:38:08,745 --> 00:38:10,330
‫بعد العمل على قضية كهذه؟

744
00:38:12,416 --> 00:38:13,834
‫ليس أصعب من ممارسة الحب

745
00:38:13,875 --> 00:38:16,795
‫بعد سماع ضحية اغتصاب
‫تصف الهجوم عليها بالتفاصيل.

746
00:38:18,755 --> 00:38:20,090
‫أنا أعمل في هذا منذ ثمانية أشهر

747
00:38:20,716 --> 00:38:22,718
‫وفي البداية، كنت جيداً...

748
00:38:23,343 --> 00:38:24,761
‫لكن أحياناً، أنا فقط...

749
00:38:25,429 --> 00:38:26,263
‫فقط...

750
00:38:28,473 --> 00:38:30,017
‫-لا أستطيع...
‫-أعلم.

751
00:38:30,809 --> 00:38:33,979
‫بدلاً من رؤية امرأة،
‫ترى رحماً وعنق الرحم.

752
00:38:34,062 --> 00:38:35,981
‫-نعم.
‫-إنه مرحلة سريرية.

753
00:38:38,191 --> 00:38:39,192
‫تدوم لفترة.

754
00:38:40,318 --> 00:38:41,445
‫وما المرحلة التالية؟

755
00:38:41,862 --> 00:38:42,904
‫لا تود أن تعرف.

756
00:38:46,283 --> 00:38:47,159
‫مهلاً.

757
00:38:48,326 --> 00:38:49,286
‫ماذا لديك؟

758
00:38:50,454 --> 00:38:51,747
‫إنه مجرد ربع آخر.

759
00:39:04,134 --> 00:39:05,010
‫"إليوت".

760
00:39:17,355 --> 00:39:19,691
‫نحن نبحث أيضاً عن نظارات "رايان".

761
00:39:21,651 --> 00:39:24,321
‫هذه البصمة الجزئية من نظارات الصبي
‫التي وجدوها على الممشى.

762
00:39:24,404 --> 00:39:25,864
‫بصمات "جيمي جي".

763
00:39:34,372 --> 00:39:35,332
‫إنها مطابقة.

764
00:39:42,005 --> 00:39:44,299
‫أظن أن "مايك" هو الأذكى بين الصبيين.

765
00:39:44,758 --> 00:39:46,426
‫-أيها المحققون؟
‫-ذكي مثقف؟

766
00:39:46,802 --> 00:39:47,761
‫وجدت شيئاً.

767
00:39:48,220 --> 00:39:50,055
‫لا، "مايك" أكثر من مجرد مثقف.

768
00:39:50,472 --> 00:39:52,057
‫إنه صاحب الضمير.

769
00:39:52,140 --> 00:39:53,100
‫هل أنت متأكد؟

770
00:39:53,225 --> 00:39:54,476
‫الحمض النووي لا يكذب.

771
00:39:55,060 --> 00:39:57,270
‫هذه هي السلسة التي استخدمت
‫لقتل "رايان ديفيس".

772
00:39:58,230 --> 00:39:59,981
‫قال "توربت" أن أول
‫سلسلة دراجته قد سرقت.

773
00:40:00,065 --> 00:40:01,316
‫ماذا عن عينات الأنسجة؟

774
00:40:01,399 --> 00:40:03,235
‫العينة المأخوذة من أسفل أظافر "رايان".

775
00:40:03,318 --> 00:40:05,320
‫تطابقت العينة مع أحد مشتبهيك.

776
00:40:06,404 --> 00:40:07,447
‫أي واحد؟

777
00:40:07,864 --> 00:40:09,574
‫هل عرفت "مايك دي" لوقت طويل؟

778
00:40:09,658 --> 00:40:10,742
‫منذ أن كنا أطفالاً.

779
00:40:11,159 --> 00:40:13,120
‫حصل على منحة لمدرسة خاصة.

780
00:40:13,370 --> 00:40:14,621
‫وعاد إلي، رغم ذلك.

781
00:40:14,704 --> 00:40:16,706
‫لم يعجبه التواجد بين هؤلاء الأغنياء.

782
00:40:16,790 --> 00:40:18,166
‫أخبرنا بما حدث فقط.

783
00:40:19,167 --> 00:40:20,085
‫لا أعلم؟

784
00:40:21,628 --> 00:40:24,965
‫حسناً، إن لم تخبرنا، "مايك" سيفعل.

785
00:40:27,050 --> 00:40:28,176
‫أمي...

786
00:40:29,302 --> 00:40:33,223
‫كلما فعلت أمراً سيئاً كانت تقول
‫"الأولاد يبقون أولاد".

787
00:40:33,390 --> 00:40:35,058
‫حسناً، تعلم، الآن

788
00:40:36,059 --> 00:40:37,561
‫كل رجل لوحده.

789
00:40:38,687 --> 00:40:40,313
‫لا نعتقد أنك شخص سيئ.

790
00:40:40,605 --> 00:40:44,442
‫نظن أنك كنت تساير "جيمي"
‫وبطريقة ما، ساءت الأمور.

791
00:40:47,571 --> 00:40:50,157
‫لكن إن عبثت معنا، سندفنك.

792
00:40:50,240 --> 00:40:53,160
‫لم يستحق "رايان" أن يموت
‫بالطريقة التي مات فيها.

793
00:40:57,622 --> 00:40:59,207
‫أخبرنا بما حدث.

794
00:41:02,669 --> 00:41:04,004
‫لا أعلم من أين أبدأ.

795
00:41:04,337 --> 00:41:05,714
‫من أين جاءتكما الفكرة؟

796
00:41:07,424 --> 00:41:08,508
‫من الانترنت.

797
00:41:09,509 --> 00:41:13,138
‫كنا نتصفح
‫ووجدنا صفحة المعتدين الجنسيين،

798
00:41:13,221 --> 00:41:15,056
‫هناك وجدنا السيد "توربت".

799
00:41:16,766 --> 00:41:19,311
‫حينها أدركنا
‫أن هذا المريض يعيش في الحي.

800
00:41:20,395 --> 00:41:22,272
‫كان الموقع محدداً.

801
00:41:23,607 --> 00:41:26,776
‫محدداً جداً بخصوص ما فعله "توربت".

802
00:41:27,194 --> 00:41:30,780
‫محدد جداً، كأنها كانت توجيهات
‫سهلة الاتباع.

803
00:41:31,072 --> 00:41:33,116
‫أصبحت الفكرة في رؤوسنا،
‫وكانت، كأنها...

804
00:41:33,200 --> 00:41:34,868
‫جيدة جداً بحيث لا تنسى، فهمت؟

805
00:41:35,160 --> 00:41:36,995
‫لقد استولت على عقولنا.

806
00:41:37,204 --> 00:41:39,706
‫كانت كل ما تحدث عنه "جيمي".

807
00:41:40,457 --> 00:41:42,584
‫في البداية كنا نعبث فقط.

808
00:41:43,251 --> 00:41:45,462
‫أخذنا دراجة السيد "توربت"، نقلناها.

809
00:41:46,546 --> 00:41:47,839
‫أخذنا سلسلة الدراجة.

810
00:41:49,883 --> 00:41:54,221
‫تلك السلسة، دوماً تساءل "جيمي"
‫عما يمكن لـ"توربت" فعله بتلك السلسلة.

811
00:41:55,013 --> 00:41:56,431
‫كان يمكن أن يفعل "توربت" أي شيء.

812
00:41:57,557 --> 00:41:59,935
‫أخبرني عن ليلة الجمعة
‫حين اختفى "رايان".

813
00:42:00,435 --> 00:42:02,354
‫كنا في الكراج ندخن.

814
00:42:03,230 --> 00:42:05,857
‫رأينا "رايان" يقود دراجته ذهاباً وإياباً.

815
00:42:06,399 --> 00:42:07,817
‫بدأنا نسخر منه.

816
00:42:08,068 --> 00:42:10,111
‫مثلاً، "من ترك المتخلفين
‫يخرجون بمفردهم؟"

817
00:42:10,278 --> 00:42:11,488
‫"دراجة من هذه؟"

818
00:42:11,738 --> 00:42:14,199
‫"كم لوح شوكولا بعت
‫لتشتري تلك الدراجة؟"

819
00:42:14,574 --> 00:42:17,577
‫والكلام حول بيع الحلوى،
‫هذا هو الأمر.

820
00:42:17,661 --> 00:42:19,204
‫نظرنا إلى بعضنا.

821
00:42:20,997 --> 00:42:22,540
‫وأمسكت سلسة دراجة "توربت".

822
00:42:22,624 --> 00:42:25,627
‫كنا نمزح فقط
‫حين أبعدناه إلى المستنقع.

823
00:42:26,670 --> 00:42:28,546
‫ثم وقعت نظارته.

824
00:42:29,256 --> 00:42:31,424
‫حينها فزع حقاً.

825
00:42:32,842 --> 00:42:34,386
‫اضطررت لإمساكه.

826
00:42:36,304 --> 00:42:37,264
‫وكان...

827
00:42:37,430 --> 00:42:38,390
‫ماذا؟

828
00:42:39,599 --> 00:42:40,558
‫كان ماذا؟

829
00:42:41,017 --> 00:42:42,519
‫اسمع، أنا لست شاذاً أو أي شيء.

830
00:42:44,437 --> 00:42:45,647
‫كان مريعاً.

831
00:42:46,648 --> 00:42:48,108
‫حتى بدأ يصرخ.

832
00:42:48,525 --> 00:42:49,901
‫ولم يصمت.

833
00:42:51,736 --> 00:42:53,530
‫قلقنا من أن يسمع أحد.

834
00:42:53,613 --> 00:42:55,865
‫طلبت منه أن يهدأ
‫توسلت إليه أن يهدأ.

835
00:42:57,117 --> 00:42:58,743
‫ثم أخذ "جيمي" سلسة الدراجة.

836
00:42:58,868 --> 00:43:00,245
‫كي يسكت الفتى.

837
00:43:00,787 --> 00:43:02,163
‫سمعت عنقه ينكسر.

838
00:43:04,249 --> 00:43:05,959
‫وهو استلقى هناك

839
00:43:08,628 --> 00:43:09,546
‫بلا حراك.

840
00:43:09,963 --> 00:43:11,673
‫كان هذا الفتى فاشلاً
‫على أي حال.

841
00:43:32,444 --> 00:43:33,528
‫"هذه القصة خيالية
‫لم يتم وصف أي شخص أو حدث حقيقي."

842
00:43:36,531 --> 00:43:38,533
‫ترجمة "محمد أمين"
