﻿1
00:00:02,285 --> 00:00:03,545
لن تجرؤ على إيذائي

2
00:00:03,849 --> 00:00:05,543
ستدعني أذهب حالاً

3
00:00:05,934 --> 00:00:08,238
وإلا سأخبر (ناديا) بحقيقتك

4
00:00:08,585 --> 00:00:10,105
يعلم كلانا أنك لن تسمح بحدوث هذا

5
00:00:10,451 --> 00:00:12,018
عندما أراك ترتدين المعطف الأبيض

6
00:00:12,756 --> 00:00:15,493
يمكنني الموت بسلام وأنا مدرك
أنني أنجزت شيئاً جيداً في حياتي

7
00:00:16,336 --> 00:00:18,430
فلنختصر الوقت واعفني من الترهات -
"...في الحلقات السابقة" -

8
00:00:18,460 --> 00:00:20,732
لا أعلم إلى ماذا تلمح بكلامك -
لا ألمح لأي شيء -

9
00:00:20,763 --> 00:00:22,471
بل أخبرك بحقيقة اختفاء ابن أخي

10
00:00:22,545 --> 00:00:23,905
لقد زهقت حياة رجل

11
00:00:23,935 --> 00:00:26,642
ثم نقلت جثته إلى الحفرة
ودفنته في الأرض

12
00:00:26,789 --> 00:00:30,347
وهذا ليس أسوأ ما في الأمر
لقد عاد

13
00:00:30,960 --> 00:00:34,479
(جون ميريل) -
جون)؟ هل يقربك (أيس ميريل)؟) -

14
00:00:34,739 --> 00:00:39,647
إنه قادم للنيل منا
إنه رجل شرير للغاية

15
00:00:39,953 --> 00:00:41,605
ولن يمنعه أي شيء من تحقيق مراده

16
00:00:41,778 --> 00:00:44,428
ظننت أنك كنت ميتاً أيها اللعين

17
00:00:45,080 --> 00:00:46,600
اخرج من هنا

18
00:00:46,991 --> 00:00:49,337
لن أسمح لك بالمغادرة
حتى تتناولي أدويتك

19
00:00:49,468 --> 00:00:51,814
!أمي

20
00:00:52,379 --> 00:00:54,811
!(جوي)

21
00:01:08,975 --> 00:01:12,972
(مدينة (مقديشو"
"في (الصومال) عام 1993

22
00:01:14,884 --> 00:01:16,404
"(أفلتني يا (أبدي"

23
00:01:16,839 --> 00:01:18,751
"لا تستديري إذا فعلت ذلك؟" -
"أجل" -

24
00:01:19,270 --> 00:01:21,792
"أتعديني بهذا؟" -
"أقسم لك" -

25
00:01:52,074 --> 00:01:55,376
"(لا أرغب بالذهاب إلى (أمريكا" -
"ستعثرين على أصدقاء جدد" -

26
00:01:55,897 --> 00:01:59,981
(توقفي عن هذا يا (ناديا"
"فأنا لا أرغب بالمغادرة أيضاً

27
00:02:00,328 --> 00:02:03,065
لكننا مضطرون لهذا"
"للحفاظ على سلامتك وسلامة أخيك

28
00:02:10,279 --> 00:02:11,885
"أمي"

29
00:02:12,536 --> 00:02:14,449
"فلتشاهدي هذا يا أمي"

30
00:02:16,100 --> 00:02:17,793
"رباه، ماذا يحدث؟"

31
00:02:20,053 --> 00:02:21,617
"أين أخاك"

32
00:02:25,267 --> 00:02:27,091
"(ها أنت ذا يا (أبدي"

33
00:02:28,308 --> 00:02:29,437
"ماذا تحمل؟"

34
00:02:29,568 --> 00:02:31,349
(أعطاني إياها (أحمد"
"ألا ترين ماذا يحدث في الخارج؟

35
00:02:31,479 --> 00:02:34,173
"سأعيدها إلى اللعين الذي منحك إياها"

36
00:02:36,085 --> 00:02:37,605
"فلتحزم أغراضك"

37
00:02:49,814 --> 00:02:50,900
"مرحباً؟" -
"(أبدي)" -

38
00:02:51,029 --> 00:02:52,464
"أمي"

39
00:02:54,593 --> 00:02:56,243
"أين أنت يا (ناديا)؟"

40
00:02:59,068 --> 00:03:00,414
"!(ناديا)"

41
00:03:07,061 --> 00:03:08,930
(ناديا) -
"سأذهب للبحث عن أمي" -

42
00:03:09,104 --> 00:03:11,015
إنها عائدة للمنزل"
"(لم تتمكن من العثور على (أحمد

43
00:03:11,450 --> 00:03:13,968
"ستغضب أمي إذا لم تعودي للداخل"

44
00:03:14,883 --> 00:03:16,141
هناك

45
00:03:17,967 --> 00:03:20,921
...لا تتحركي"
"...لا تتحدثي

46
00:03:21,183 --> 00:03:22,876
بهدوء

47
00:03:24,571 --> 00:03:26,092
!لا تعودا إلى المنزل

48
00:03:29,525 --> 00:03:31,001
"دعونا وشأننا"

49
00:03:31,175 --> 00:03:32,695
"النجدة"

50
00:03:32,956 --> 00:03:34,390
"فلتساعدينا يا أمي" -
"أبدي)؟ (ناديا)؟)" -

51
00:03:34,564 --> 00:03:36,908
"فلترمي السلاح يا أمي" -
"فلتساعدينا يا أمي" -

52
00:03:37,039 --> 00:03:38,909
بحوزتها سلاح -
"(ناديا)" -

53
00:03:38,994 --> 00:03:42,427
فلترمي سلاحك حالاً -
"(ناديا)" -

54
00:03:46,337 --> 00:03:47,466
ابقيا منبطحين -
لقد تم القضاء عليها -

55
00:03:47,597 --> 00:03:49,336
"!أمي"

56
00:03:49,900 --> 00:03:53,897
"!فلتنهضي يا أمي"

57
00:03:53,927 --> 00:03:56,135
ابقوا على أهبة الاستعداد
من المحتمل أن يظهر المزيد من المسلحين

58
00:03:56,182 --> 00:03:57,716
"ماذا فعلت؟"

59
00:03:57,894 --> 00:04:01,934
"يمكنني إنقاذك، إنه جرح بسيط فقط"

60
00:04:03,586 --> 00:04:08,089
"!لقد قتلتها" -
"!أنا آسفة يا أمي" -

61
00:05:45,350 --> 00:05:46,611
مساء الخير يا جارتي

62
00:05:47,870 --> 00:05:49,260
هل يمكنني إقلالك إلى مكان ما؟

63
00:05:52,085 --> 00:05:54,299
كيف حال والدتك؟ -
إنها على ما يرام -

64
00:05:55,213 --> 00:05:57,863
أنا سعيد بسماع هذا
دعيني أقلك بسيارتي

65
00:05:59,904 --> 00:06:01,425
وصلت الحافلة التي ستقلني

66
00:06:25,277 --> 00:06:26,538
هل أنت مستعدة؟

67
00:06:26,754 --> 00:06:28,231
ماذا؟ -
إنه يوم السبت -

68
00:06:29,926 --> 00:06:34,357
(لا أستطيع فعل ذلك يا (جاي
(مع الوضع الصحي السيئ لـ(بوب

69
00:06:34,706 --> 00:06:36,138
هيا، لقد اعتذرت
عن موعد الأسبوع الماضي أيضاً

70
00:06:39,701 --> 00:06:43,090
أعتذر عن التأخير أيها القس
فقد حظيت بليلة صعبة

71
00:06:43,872 --> 00:06:45,263
هل هناك أي شيء يمكنني فعله للمساعدة؟

72
00:06:46,088 --> 00:06:49,607
هل ذكر في الإنجيل طريقة
تمنع أفراد عائلة من قتل بعضهم البعض؟

73
00:06:50,605 --> 00:06:51,909
أجل، في الواقع

74
00:06:53,344 --> 00:06:55,299
على أي حال، أرجو المعذرة
لكنني في عجلة من أمري اليوم

75
00:06:56,210 --> 00:06:57,904
يحتاج أحدهم إلى إجراء
فحص الالتهاب الرئوي

76
00:06:58,253 --> 00:07:00,773
بالإضافة إلى تلك الفتاة

77
00:07:36,051 --> 00:07:37,527
جوي)؟)

78
00:07:40,960 --> 00:07:44,393
ما هذا الذي تفعلينه؟ -
طلبت مني (جوي) جلب أغراضها -

79
00:07:44,610 --> 00:07:45,913
أين هي؟

80
00:07:46,869 --> 00:07:48,912
لا أعرف -
يا لك من كاذبة -

81
00:07:50,039 --> 00:07:55,125
كل ما حصل بسببي
وجب علي أن أحرص على تناولها لأدويتها

82
00:07:57,338 --> 00:07:59,773
لا تقع مسؤولية أي
(من هذا على عاتقك يا (جوي

83
00:08:02,727 --> 00:08:06,203
ستشعرين أحياناً بالراحة
عندما تلومين نفسك لما حصل

84
00:08:07,246 --> 00:08:08,809
لأنك تقنعين نفسك أنك المسيطرة

85
00:08:11,503 --> 00:08:13,763
ستظنين حينها أنك يمكنك
حل المشكلة بما أنك المتسببة بها

86
00:08:13,893 --> 00:08:15,283
يمكنني إصلاح ما حصل

87
00:08:23,711 --> 00:08:27,578
يمكنني العودة إلى المنزل

88
00:08:27,708 --> 00:08:31,445
وأتصرف كطفلة جيدة كالسابق

89
00:08:31,748 --> 00:08:33,052
يجب أن أتحدث إليها

90
00:08:33,082 --> 00:08:34,456
وجب أن تسمحي لها
بالحصول على هاتف محمول

91
00:08:34,487 --> 00:08:37,093
فلتخبريها أنه يجب عليها
العودة إلى المنزل حالاً

92
00:08:37,223 --> 00:08:40,005
كدت تقتلين ابنتك ليلة البارحة

93
00:08:41,177 --> 00:08:42,350
كلا

94
00:08:42,524 --> 00:08:46,261
انظري إلى حالة المنزل يا سيدة
فلتنظري إلى حال وجهك اللعين

95
00:08:52,864 --> 00:08:55,861
هل يمكنني البقاء معك؟
حتى نتمكن من إيجاد حل مناسب؟

96
00:08:59,207 --> 00:09:00,597
من فضلك؟

97
00:09:01,728 --> 00:09:05,030
نحن مضطرون للاتصال
(إما بالشرطة أو بوالدتك يا (جوي

98
00:09:24,754 --> 00:09:27,143
أين هي؟ -
إنها تقبع في منزلي -

99
00:09:27,491 --> 00:09:30,315
اسمعي، منزلي أفضل من المأوى
...إنها بخير، إنها ليست مستعدة بعد

100
00:09:30,445 --> 00:09:33,443
ستشعر بالأمان عندما تبقى بجانبي -
كانت الدماء تملأ ملابسها -

101
00:09:34,310 --> 00:09:36,049
لأن جروحها فتحت مجدداً

102
00:09:38,309 --> 00:09:39,655
(اجلسي يا (آن

103
00:09:43,262 --> 00:09:49,474
اسمعي، لا أعلم ما القصة التي أخبرتكم بها
لكن لطالما كانت (جوي) تتمتع بخيال واسع

104
00:09:49,648 --> 00:09:53,993
أخبرتني أنك تهربين من والدها
هل حظيت بالحضانة الكاملة بها؟

105
00:09:55,600 --> 00:09:57,686
لا أعلم لماذا يجدر بي شرح ذلك لك

106
00:09:58,816 --> 00:10:00,293
شرح ذلك إلى امرأة

107
00:10:01,422 --> 00:10:03,986
كوننا اضطررنا للهرب من رجل عنيف

108
00:10:05,072 --> 00:10:08,635
...إذا كنت أنت و(جوي) في خطر -
أصبحنا في خطر عندما قررت التدخل -

109
00:10:08,969 --> 00:10:12,036
إنها بحاجة إلى العيش داخل منزل مستقر
كما أنك بحاجة إلى مشرف اختصاصي لرعايتك

110
00:10:12,067 --> 00:10:14,369
يا لهذا الإزعاج -
لا يمكنني السماح بعودتك إلى المستشفى -

111
00:10:14,499 --> 00:10:15,890
(أنا آسفة يا (آن

112
00:10:18,714 --> 00:10:20,148
آن)؟)

113
00:10:33,356 --> 00:10:34,659
(جوي)

114
00:10:35,830 --> 00:10:38,134
اخرجي إلى هنا حالاً

115
00:10:39,220 --> 00:10:40,697
ابتعدي من هنا

116
00:10:41,305 --> 00:10:43,130
أنا هنا لرؤية طفلتي

117
00:10:43,913 --> 00:10:45,868
إنها لا ترغب بالذهاب برفقتك

118
00:10:46,389 --> 00:10:47,866
هذا ما أخبرتني به -
من فضلك -

119
00:10:47,996 --> 00:10:52,341
أخبرتنا بما فعلته يا سيدة
إياك أن تعودي إلى هنا مجدداً

120
00:11:02,334 --> 00:11:06,069
!(جوي)

121
00:11:07,982 --> 00:11:09,284
(جوي)

122
00:11:26,185 --> 00:11:27,706
"حسناً، فلنلعب قليلاً"

123
00:11:28,270 --> 00:11:29,747
"لا يمكنك إيذائي يا والدي"

124
00:11:34,699 --> 00:11:36,088
"أسجل مقطع فيديو منزلي صغير"

125
00:11:36,437 --> 00:11:38,783
أنتم لطيفون للغاية"
"انظروا إلى مدى لطافتكم

126
00:11:39,088 --> 00:11:41,302
رياضة البيسبول ليست مشهورة"
"في (الصومال)، أليس هذا صحيح؟

127
00:11:41,433 --> 00:11:42,910
"فلترمها إلي"

128
00:11:44,258 --> 00:11:46,473
"حسناً" -
حسناً -

129
00:11:46,560 --> 00:11:48,472
"ما خطبك؟" -
"فليرمي الجميع بطاقة" -

130
00:11:49,036 --> 00:11:51,644
وسيأخذ صاحب أعلى"
"بطاقة جميع البطاقات المتبقية

131
00:11:51,816 --> 00:11:53,945
"وسيحقق صاحب أكثر عدد من البطاقات الفوز"

132
00:11:54,076 --> 00:11:55,162
"هل تفهمون هذا؟"

133
00:11:55,293 --> 00:11:57,596
"ما المبلغ الذي سنراهن به؟" -
ماذا تفعل؟ -

134
00:11:58,377 --> 00:11:59,986
هل ما زلت منتشياً؟ -
"أجل" -

135
00:12:01,113 --> 00:12:02,766
أفكر فقط

136
00:12:05,503 --> 00:12:07,369
ينتظرك هذان المغفلان بالأسفل

137
00:12:07,631 --> 00:12:10,369
إنهما يتبجحان بإطلاق النار
على أشخاص صوماليين بفضلك

138
00:12:11,238 --> 00:12:13,149
كاد أن يحصل شيء سيئ للغاية

139
00:12:13,931 --> 00:12:17,146
لـ(أبدي) و(بوب) حادثة
لن تتمكن من مسامحة نفسك عليها

140
00:12:17,450 --> 00:12:18,755
لا أعلم

141
00:12:20,187 --> 00:12:21,926
أدركت أنه يمكنني الاستمرار
بالعيش مع الكثير من المصائب

142
00:12:25,531 --> 00:12:27,835
فلتطفئ التلفاز
فمشاهدتك لهذا المقطع أمر مريب

143
00:12:28,703 --> 00:12:30,093
"حقاً؟"

144
00:12:34,134 --> 00:12:38,218
"!بحقكما، توقفا عن العراك"

145
00:12:44,735 --> 00:12:46,864
"أنت متأكد أنها غادرت؟" -
"أجل" -

146
00:12:47,384 --> 00:12:49,036
"تباً لهذه الامرأة"

147
00:12:49,470 --> 00:12:51,338
يمكنني البقاء برفقتها حتى"
"وقت عودتك إلى المنزل

148
00:12:51,469 --> 00:12:52,860
"...شكراً لك، أنا"

149
00:12:53,033 --> 00:12:54,901
"أنا مشغولة بالكثير هنا"

150
00:12:55,509 --> 00:12:58,160
"حسناً، لا تقلقي بشأن ذلك" -
"حسناً، إلى اللقاء" -

151
00:13:12,758 --> 00:13:16,537
"!نحتاج إلى كرسي متحرك في الردهة حالاً"

152
00:13:27,877 --> 00:13:30,786
...في ذلك اليوم

153
00:13:32,395 --> 00:13:35,437
أنا أفكر بالسوء دوماً بشقيقك

154
00:13:36,305 --> 00:13:40,129
أعلم هذا، لقد ارتكبت خطأ فادحاً

155
00:13:42,257 --> 00:13:43,778
وأرغب بإنصافك بشأن ما حصل

156
00:13:44,039 --> 00:13:47,037
...سأفعل أي شيء -
وصلت نتائج فحص دمك -

157
00:13:48,428 --> 00:13:51,208
لم نحقق النتيجة التي كنا
نأمل بالوصول إليها بالعلاج الكيماوي

158
00:14:01,156 --> 00:14:02,591
حسناً

159
00:14:04,980 --> 00:14:08,239
إذاً ما تقصدينه أن فرص نجاتي انتهت -
ليس هذا ما أقصده -

160
00:14:09,108 --> 00:14:10,889
هناك العشرات من العلاجات الأخرى

161
00:14:11,123 --> 00:14:12,956
يمكننا تجربة زراعة نقي العظام -
كلا، لم أصل إلى هذه المرحلة بعد -

162
00:14:12,986 --> 00:14:15,029
العلاج المناعي بالإضافة
إلى التجارب السريرية

163
00:14:17,275 --> 00:14:18,926
حسناً، ربما لم أعد أرغب بالكفاح ضد المرض

164
00:14:19,404 --> 00:14:23,401
لا تجري الأمور عادةً بهذه الطريقة
عدت مجدداً لمساعدتك باستعادة صحتك

165
00:14:23,706 --> 00:14:27,572
حاولت ذلك بالفعل -
حان الآن دورك بذلك، أنت تدين لي بهذا -

166
00:14:36,738 --> 00:14:38,911
تبدو نتائج اختبار فعالية
مثبطات (بي دي وان) الخاصة بك واعدة

167
00:14:39,042 --> 00:14:40,735
كنت آمل أن يكون مرشحاً لتجربتك العلاجية

168
00:14:41,040 --> 00:14:43,951
لا تظهر سجلاته في النظام
هل ينطق اسمه هكذا (ميريل)؟

169
00:14:44,168 --> 00:14:46,471
لا أظن أنه سجل بنظام
صحة المحاربين القدامى من قبل

170
00:14:46,949 --> 00:14:48,687
"أبداً؟ متى تقاعد من خدمته؟"

171
00:14:49,730 --> 00:14:52,814
منذ فترة قصيرة
(خدم الرقيب الأول (ميريل) في (العراق

172
00:14:52,944 --> 00:14:55,290
لكنه لا يحبذ التكلم عن ذلك

173
00:14:56,840 --> 00:14:58,101
"هل خدم في مكان آخر؟"

174
00:14:58,620 --> 00:15:03,052
(أعتقد أنه خدم في (أفغانستان"
"لكن لا أراه محارباً قديماً وطنياً للغاية

175
00:15:03,749 --> 00:15:05,847
لا أقصد الإساءة بهذا
أعلم كيف تنزعجون من هذا يا رفاق

176
00:15:05,877 --> 00:15:07,437
"لم أعتبرها إساءة"

177
00:15:07,485 --> 00:15:10,035
لماذا تعتقدين أنه يرغب"
"بالانضمام إلى التجربة العلاجية؟

178
00:15:10,118 --> 00:15:13,634
اسمع، إذا تمكنت من إدخاله إلى القائمة
يمكنني إقناعه بالخضوع إليها

179
00:15:13,914 --> 00:15:15,783
شكراً لك أيها الطبيب

180
00:15:44,110 --> 00:15:45,500
(إنه (أبدي

181
00:17:15,085 --> 00:17:17,389
كيف حالك؟ -
لست بخير -

182
00:17:18,213 --> 00:17:19,779
لا أعتقد أنه يمكنك أن تصبحي أسوأ من هذا

183
00:17:23,428 --> 00:17:26,252
في الحقيقة، فكرت بالدخول
إلى الكنيسة في صباح اليوم

184
00:17:26,513 --> 00:17:28,164
بوب) ليس بحاجة إلى أفكارك ودعواتك)

185
00:17:28,468 --> 00:17:29,988
أحتاج مساعدتك لإقناعه

186
00:17:31,422 --> 00:17:33,499
فلتغير رأيه بالتوقف عن الكفاح ضد مرضه

187
00:17:35,072 --> 00:17:41,589
لا أستطيع تخيل فكرة عدم وجوده هنا
أو تواجده في المتجر أو أي مكان آخر

188
00:17:43,500 --> 00:17:44,891
سيكون ذلك خطئي

189
00:17:45,890 --> 00:17:47,671
(بحقك يا (ناديا

190
00:17:49,236 --> 00:17:50,799
مثل تسببي بوفاة والدتي

191
00:17:51,581 --> 00:17:54,580
حقاً؟ -
أجل -

192
00:17:55,144 --> 00:17:56,621
كنت مجرد طفلة آنذاك

193
00:17:57,229 --> 00:18:00,748
وخرجت من ذلك كأنه حلم

194
00:18:02,052 --> 00:18:05,571
شعرت بعجزي الكامل عن مساعدتها

195
00:18:10,959 --> 00:18:14,651
لكن يمكنني تقديم المساعدة
في هذه الحالة إذا سمح لي بذلك

196
00:18:15,607 --> 00:18:17,041
سأبذل قصارى جهدي لتغيير رأيه

197
00:18:20,517 --> 00:18:22,428
إذاً بماذا يمكنني
مساعدتك يا سيد (ميريل)؟

198
00:18:23,123 --> 00:18:27,990
فلنفترض أن هناك رجل يتضرع للمغفرة
بشأن شيء سيئ فعله

199
00:18:29,509 --> 00:18:32,595
ولا يمكنه تغيير مجرياته
ويعجز عن التعويض عما فعله

200
00:18:33,768 --> 00:18:35,475
إنه أمر خطير للغاية

201
00:18:37,070 --> 00:18:39,581
وحدث ذلك منذ وقت طويل
بحيث لا يمكنه التكفير عما اقترفه

202
00:18:40,459 --> 00:18:42,978
ويتفشى ذنبه بشأن ذلك بداخله
أسرع من تفشي السرطان بخلاياه

203
00:18:44,846 --> 00:18:50,364
والطريقة الوحيدة التي يملكها
لإيقاف ذلك هو الاعتراف بما فعله للضحية

204
00:18:51,538 --> 00:18:53,449
لأنها لا تملك فكرة عن ذلك

205
00:18:54,318 --> 00:19:00,096
إذاً هل يجدر به إخبارها بذلك؟

206
00:19:01,617 --> 00:19:03,050
أنا محتار من أمر ما

207
00:19:05,570 --> 00:19:09,481
لماذا يشعر أنه مضطر
للاعتراف بذنبه إليها وليس إلى الإله؟

208
00:19:11,262 --> 00:19:15,041
وسأضيف إلى ذلك
ماذا سيفقد إذا اعترف بذلك

209
00:19:16,431 --> 00:19:21,645
حسناً، أعتقد أنه مستعد لفعل أي شيء
للتكفير عن ذنبه كونه سيلقى حتفه قريباً

210
00:19:22,383 --> 00:19:24,382
كلا، أقصد الضحية

211
00:19:25,382 --> 00:19:30,204
ما النتيجة التي ستحصدها الضحية
باعترافه إليها؟

212
00:21:06,438 --> 00:21:10,348
"آمل أن تعود قيمة الدولار إلى أمجادها"

213
00:21:10,912 --> 00:21:13,865
حينما كانت"
"الولايات المتحدة الأمريكية) قوية)

214
00:21:18,211 --> 00:21:24,424
قبل عصر المغني"
"ألفيس) والحرب الفيتنامية)

215
00:21:30,377 --> 00:21:31,853
أرغب بشراء شراب (ويسكي) إيرلندي

216
00:21:32,418 --> 00:21:34,895
لك ذلك -
"(قبل شهرة (بيتلز) بأغنية (يستردي" -

217
00:21:35,762 --> 00:21:39,891
سنغلق حانة (تايغر) غداً من وقت
الافتتاح إلى الإغلاق من أجل حدث مهم

218
00:21:40,630 --> 00:21:41,716
حسناً

219
00:21:41,847 --> 00:21:44,279
فلتخبر (هيذر) بإخراج أفضل مشروباتنا

220
00:21:44,844 --> 00:21:47,581
وتواصل مع أي شخص لعين

221
00:21:47,712 --> 00:21:51,231
يرغب بالثمالة
في الساعة الرابعة يوم الأحد

222
00:21:51,578 --> 00:21:54,880
زبائن أو مستأجرون وحتى الكهنة

223
00:21:55,836 --> 00:21:57,227
هل سنقيم حفلة؟

224
00:21:57,659 --> 00:22:04,612
بل جنازة إيرلندية كبيرة

225
00:22:06,089 --> 00:22:07,393
من أجل ماذا؟

226
00:22:13,462 --> 00:22:15,557
أنت بصدد خضوعك
لجولة ثانية من العلاج الكيماوي

227
00:22:15,604 --> 00:22:19,556
أجل، ما الوقت الذي ستمنحني
إياه تلك الجولة الأخيرة من العلاج؟

228
00:22:21,383 --> 00:22:22,643
بضعة أسابيع؟

229
00:22:23,815 --> 00:22:27,813
لا فائدة من إضاعة وقتنا بهذا يا بني
أشعر أنه حان وقت نهايتي بالفعل

230
00:22:29,072 --> 00:22:30,507
(لا تتحدث هكذا يا (بوب

231
00:22:39,847 --> 00:22:41,281
(لا بأس يا (كريسي

232
00:22:49,882 --> 00:22:51,534
هل (جوي) هنا؟

233
00:22:51,664 --> 00:22:54,097
لا بأس بدخولها

234
00:22:57,094 --> 00:23:02,395
إذاً هل رأيتها؟ -
أجل -

235
00:23:03,178 --> 00:23:06,523
هل رأت ماذا فعلت؟ -
كلا، لم تدرك ماذا أخذت -

236
00:23:07,262 --> 00:23:10,433
ماذا سيحدث عندما تدرك اختفاءه؟ -
لا أعلم -

237
00:23:13,518 --> 00:23:15,369
هل تعرفين الرقم السري؟

238
00:23:15,862 --> 00:23:18,935
من المحتمل أن يكون تاريخ عيد ميلادي
أو ما شابه ذلك، أليس هذا صحيح؟

239
00:23:24,379 --> 00:23:28,159
شكراً لك لفعل كل هذا -
أجل، لا تقلقي بشأن ذلك -

240
00:23:30,852 --> 00:23:32,461
سأشحن رصيد هاتفي المحمول

241
00:23:35,023 --> 00:23:37,775
من الأفضل أن تستخدميها للاتصال بي

242
00:23:40,020 --> 00:23:42,562
جلبت لك بعضاً من ملابسك أيضاً

243
00:23:52,316 --> 00:23:53,892
تاريخ عيد ميلادي

244
00:23:56,009 --> 00:23:57,443
تاريخ عيد ميلاد أمي

245
00:23:58,919 --> 00:24:04,945
!تاريخ عيد الميلاد

246
00:25:05,478 --> 00:25:07,433
"(ذا رافيننغ إنجل)"

247
00:25:16,266 --> 00:25:18,351
"دعنا وشأننا" -
"أنت خائف الآن، أليس كذلك؟" -

248
00:25:18,513 --> 00:25:22,030
إلى متى يمكنك الصمود"
"بالاختباء داخل تلك الصفيحة؟

249
00:25:23,727 --> 00:25:27,331
هيا، فلتعاود الوقوف"
"وقاتل أيها الرجل المعدني الجبان

250
00:25:28,462 --> 00:25:32,807
"فلترفع يداك عالياً أيها المففل" -
"(بدأت أنزعج من كلامه هذا يا (لايون -

251
00:25:33,631 --> 00:25:35,544
"أجل، فلتقف وتلقنه درساً لن ينساه"

252
00:25:35,630 --> 00:25:40,323
"حسناً، لماذا لا تفعل أنت هذا؟" -
"حسناً، معرفتي به طفيفة" -

253
00:25:42,234 --> 00:25:44,711
حسناً، سأبرحك ضرباً"
"على أية حال أيها الرجل الصغير

254
00:25:45,493 --> 00:25:47,055
"!كلا"

255
00:26:08,041 --> 00:26:10,170
أنا (توم هايدن) من منظمة"
"رعاية صحة المحاربين القدامى

256
00:26:10,361 --> 00:26:12,455
أملك أخباراً جيدة"
"(بشأن تجربة العلاج بمثبطات (بي دي وان

257
00:26:12,486 --> 00:26:15,993
خرج أحد جنودنا المحنكين الذين"
"خدموا في (العراق) لذا أصبح لدينا شاغر

258
00:26:16,339 --> 00:26:19,163
سنحتاج إلى وثيقة تثبت"
"تقاعد الرقيب الأول (ميريل) من الخدمة

259
00:26:19,641 --> 00:26:22,683
إذا كنت لا تملكينها، يمكنك"
"طلب نسخة منها من سجلات الجيش

260
00:26:22,987 --> 00:26:27,375
يمكن أن يأخذ طلبك هذا عدة أشهر"
"وبالتأكيد نحن بحاجة إلى اغتنام كل دقيقة

261
00:26:27,940 --> 00:26:31,155
على أي حال إذا جلبت الوثيقة"
"يمكنك إدخاله إلى التجربة العلاجية

262
00:28:09,125 --> 00:28:10,473
بوب)؟)

263
00:28:13,993 --> 00:28:15,426
أيس)؟)

264
00:28:56,439 --> 00:28:57,699
...رباه

265
00:28:58,003 --> 00:28:59,219
ماذا تفعلين هنا؟

266
00:28:59,524 --> 00:29:02,956
ماذا تفعل أنت هنا يا (لانس)؟ -
(أدفع ودائع (أيس -

267
00:29:03,304 --> 00:29:05,910
(حسناً، أحاول إنقاذ حياة (بوب

268
00:29:06,432 --> 00:29:07,822
لكنني انتهيت من ذلك الليلة

269
00:29:20,508 --> 00:29:22,550
نريدك أن توصلي رسالة إلى شقيقك

270
00:29:32,456 --> 00:29:34,889
أبعد يديك عني

271
00:29:37,886 --> 00:29:40,233
حذار باستخدام ذلك يا عزيزتي -
أجل -

272
00:29:44,100 --> 00:29:45,447
هل تعرفين كيف تستخدمينه؟

273
00:29:46,315 --> 00:29:47,705
أيتها اللعينة

274
00:29:48,357 --> 00:29:50,921
تحرك، هيا

275
00:29:54,178 --> 00:29:56,569
تملك هذه اللعينة الخبرة
الكافية لاستخدامه

276
00:30:26,875 --> 00:30:29,525
!(تيموثي)

277
00:30:29,959 --> 00:30:33,782
ماذا تفعل؟ أتحاول سرقة
بعض البيرة لأصدقائك في موقف السيارات؟

278
00:30:34,737 --> 00:30:36,041
(آسف يا سيد (ميريل

279
00:30:36,476 --> 00:30:39,344
ما الذي تأسف بشأنه؟
هل هناك قصر بين أصدقائك؟

280
00:30:40,735 --> 00:30:43,079
كلا -
إذاً فلتأخذ المزيد من البيرة -

281
00:30:43,428 --> 00:30:46,773
واخرج من هنا -
(شكراً لك يا سيد (ميريل -

282
00:30:53,637 --> 00:30:55,507
تخيلت أن جنازتك ستكون أبسط من هذا

283
00:30:58,407 --> 00:31:00,468
ربما توضع بتابوت مصنوع من خشب الصنوبر

284
00:31:00,515 --> 00:31:02,047
ماذا تفعل هنا؟

285
00:31:02,762 --> 00:31:04,760
يمكنني الرحيل إذا شئت هذا -
حسناً -

286
00:31:08,670 --> 00:31:11,581
أردت إخبارك أنه بعد وفاتك

287
00:31:12,754 --> 00:31:14,448
(لن أفتعل أي مشاكل مع (أبدي

288
00:31:14,752 --> 00:31:17,488
أنت تدرك أنني لست مريضاً لدرجة
تمنعني من معرفة افترائك هذا، صحيح؟

289
00:31:32,174 --> 00:31:34,998
كأس من النبيذ الأحمر -
ألا يمكنه التصرف بحسن لليلة واحدة فقط؟ -

290
00:32:49,639 --> 00:32:51,637
فلتصفقوا من أجل أداء الفرقة الموسيقية

291
00:32:54,376 --> 00:32:57,633
كانت هذه أفضل فرقة موسيقية
تمكنت من حجزها خلال فترة وجيزة

292
00:33:00,197 --> 00:33:10,537
أقدر قدوم عضوة المجلس (بنتو) وبقية
الأشخاص النكرة من (كاسل روك) للاحتفال

293
00:33:12,710 --> 00:33:14,403
(يعرف بالنسبة إلينا بقلب (بوب

294
00:33:15,446 --> 00:33:20,443
لكنه كان أباً بالفعل
بالنسبة إلي وإلى أخي

295
00:33:21,224 --> 00:33:24,310
حسناً، سيظن بعضكم أن هذا غير ناضج

296
00:33:24,699 --> 00:33:26,308
!حسناً -
ها هو ذا -

297
00:33:26,612 --> 00:33:28,869
فلتتوقف عن التفوه بهذه الترهات

298
00:33:31,826 --> 00:33:36,040
أحبك يا (كريس)، لكن إذا أردت إنجاز
شيء بشكل صحيح يجب أن تنجزه بنفسك

299
00:33:36,213 --> 00:33:37,735
هذه الطريقة الصحيحة

300
00:33:38,516 --> 00:33:41,210
(ريجنالد ماريون ميريل)

301
00:33:42,774 --> 00:33:47,510
يعرف باسم (بوب) بالنسبة إلى أصدقائه
وأعدائه وبعض المجرمين السفلة

302
00:33:49,117 --> 00:33:54,330
رحل عنا هذا الأسبوع
وكان هذا بمثابة بهجة للجميع

303
00:33:56,851 --> 00:34:01,325
أقرض (بوب) قرضاً بفوائد عالية
إلى جميع المنخدعين الذين وقعوا بورطة

304
00:34:01,586 --> 00:34:07,278
وباع الكثير من الخردوات

305
00:34:08,320 --> 00:34:11,752
إلى حمقى جاهلين
(في المركز التجاري (غالوريوم

306
00:34:13,187 --> 00:34:15,272
المشتري هو المسؤول"
"عن التحقق من جودة المنتج قبل شرائه

307
00:34:16,315 --> 00:34:19,269
هذه هي العبارة التي وضعت على المنضدة

308
00:34:20,354 --> 00:34:21,745
إنها بالعبارة اللاتينية

309
00:34:22,309 --> 00:34:26,177
مفادها أنه تم الاحتيال عليك
(من قبل أكبر الأوغاد في جنوب (مين

310
00:34:30,217 --> 00:34:32,694
(على الرغم من أن (بوب
لم يحظ بأطفال من صلبه

311
00:34:32,824 --> 00:34:38,385
(إلا أنه ربى طفلي شقيقته (برانديس
(كريس) و(جون)

312
00:34:39,123 --> 00:34:42,513
وبسبب براعة (بوب) بتربية الأولاد

313
00:34:42,643 --> 00:34:49,074
فقد نشأ عن ذلك هذين
الطفلين السافلين اللذين ترونهما الآن

314
00:34:49,812 --> 00:34:52,028
سأدع تحديد من المسمى بذلك لكم

315
00:34:54,764 --> 00:34:58,543
(تبنى (بوب) أيضاً طفلين من (الصومال

316
00:34:59,977 --> 00:35:07,016
الذي كان أفضل عمل لائق
يفعله (بوب) في حياته الفاسقة

317
00:35:09,754 --> 00:35:13,881
كلا، لم يكن عملاً لائقاً

318
00:35:16,748 --> 00:35:18,226
لم يكن لائقاً

319
00:35:20,789 --> 00:35:22,222
كان ذلك مجرد تكفير عن ذنب اقترفه

320
00:35:24,526 --> 00:35:27,610
كان مجرد ذنب وجب أن يكفر عنه

321
00:35:30,043 --> 00:35:33,995
لكن لا يمكنه التكفير عنه مهما اجتهد بذلك

322
00:35:36,125 --> 00:35:38,906
لا يمكنه ذلك

323
00:35:39,470 --> 00:35:40,947
هل أنت بخير يا (بوب)؟

324
00:35:54,633 --> 00:35:55,979
شكراً لقدومكم جميعاً

325
00:35:57,588 --> 00:35:59,499
فلتستمروا بالاحتفال جميعاً

326
00:36:01,976 --> 00:36:03,583
(نخب (بوب

327
00:36:12,359 --> 00:36:15,444
أهلاً، نسيت معطفك في منزلي

328
00:36:16,746 --> 00:36:18,007
أترغبين بالقدوم لاحقاً لاستعادته؟

329
00:36:19,093 --> 00:36:21,136
هل كنت تعلم؟ -
أعلم ماذا؟ -

330
00:36:25,087 --> 00:36:26,392
ناديا)؟)

331
00:36:35,994 --> 00:36:37,384
هل أخبرتها بشيء؟

332
00:36:38,862 --> 00:36:40,209
عن ماذا؟

333
00:36:41,555 --> 00:36:45,553
اسمع، أعلم أن ادعاءك
بالمسالمة هو مجرد هراء، حسناً؟

334
00:36:46,595 --> 00:36:48,941
لكن إياك أن تجرها
(إلى مخططاتك الشنيعة تجاه (أبدي

335
00:36:49,419 --> 00:36:52,894
أحاول منح رجل ميت أمنيته الأخيرة بهذا -
كفى هراء -

336
00:36:53,328 --> 00:36:55,980
ماذا يجب أن أفعل
لإقناعك أنني تغيرت يا أخي؟

337
00:36:57,411 --> 00:36:59,412
فلتبدأ بالتوقف عن التصرف بغرابة

338
00:37:00,539 --> 00:37:07,275
حسناً، هناك شيء آخر يجري -
كنت أعلم هذا -

339
00:37:08,926 --> 00:37:14,356
لكنه بعيد بالكامل عما تظنه، تعال سأريك

340
00:37:27,955 --> 00:37:31,649
كنيسة؟
ماذا هل اكتشفت إيمانك؟

341
00:37:33,125 --> 00:37:35,080
شيء من هذا القبيل

342
00:37:39,643 --> 00:37:42,248
هل كنت تعلم أنه منذ أربعمئة عام

343
00:37:43,162 --> 00:37:45,377
كان يطلق على أرض القدس
بالقدس الجديدة؟

344
00:37:56,933 --> 00:38:02,018
وسكن تلك الأرض مجموعة مميزة من الناس

345
00:38:13,878 --> 00:38:17,007
على مهلك يا عضوة المجلس
لا تقلقي سأعتني بك

346
00:38:18,049 --> 00:38:20,221
يمكنك القول إن هذه الأرض -
احذري من ضرب رأسك -

347
00:38:20,352 --> 00:38:24,001
ها أنت ذا -
ما زالت تنسب إليهم -

348
00:38:28,258 --> 00:38:33,038
فهم أرواح شجاعة قاتلت ضد
مختلف الأعداء من الشرق والغرب

349
00:38:33,690 --> 00:38:37,296
هل أنت منتش؟ -
للدفاع عن الأرض المنشودة إليهم -

350
00:38:39,597 --> 00:38:41,466
ما المغزى من سماع
درس التاريخ هذا يا صاح؟

351
00:38:41,598 --> 00:38:44,855
لم يستسلموا مطلقاً، ولن يفعلوا ذلك

352
00:38:47,201 --> 00:38:50,938
عم تتحدث يا رجل؟

353
00:38:53,501 --> 00:38:57,577
هيا بنا، تعال

354
00:39:15,211 --> 00:39:16,919
إذاً جلبتني إلى هنا

355
00:39:16,950 --> 00:39:19,217
لإخباري أنك ستنضم إلى مجموعة
مدمني مكافحة المشروبات المجهولين

356
00:39:19,220 --> 00:39:21,524
كلا، ليس هذا

357
00:39:21,829 --> 00:39:24,218
لكنني أؤسس مجموعة من نوع ما

358
00:39:26,998 --> 00:39:28,866
هل ترغب بالانضمام إليها؟

359
00:39:35,645 --> 00:39:37,121
ما هذا؟

360
00:40:47,895 --> 00:40:51,284
!النجدة

361
00:40:52,066 --> 00:40:53,543
كريس)؟)

362
00:40:54,673 --> 00:40:59,625
...ساعدني من فضلك -
لا تتحرك، سأتصل بالإسعاف -

363
00:41:07,315 --> 00:41:10,139
يجب أن تسرع يا أبتاه، يبدو الجرح خطيراً

364
00:41:23,174 --> 00:41:24,694
سأساعدك للتخلص من كافة ذنوبك يا بني

365
00:42:17,523 --> 00:42:23,911
الشخص الوحيد الذي يمكنه
مساعدتي لمكافحة المرض هو أنت

366
00:42:31,037 --> 00:42:33,600
لكنني سئمت من الكفاح

367
00:42:34,816 --> 00:42:38,857
ومن حقني بالإبر
ومن العلاج الكيماوي

368
00:42:40,508 --> 00:42:41,898
أنا آسف

369
00:42:49,589 --> 00:42:52,934
كنت بحاجة إلى وثائق تسريحك من الخدمة
حتى أتمكن من إدخالك إلى العلاج التجريبي

370
00:42:54,237 --> 00:42:55,845
استغرقت وقتاً طويلاً للعثور عليها

371
00:42:57,930 --> 00:43:00,016
وكأنك كنت تسعى لإخفائها بهذه الطريقة

372
00:43:01,405 --> 00:43:03,144
عثرت على أوراق مجلس مراجعة خدمتك

373
00:43:04,445 --> 00:43:10,182
في جميع الأماكن التي حاربت بها بعيداً
(عن الوطن مثل (العراق) و(أفغانستان

374
00:43:11,572 --> 00:43:13,266
من ضمنها القصص العديدة التي رويتها لنا

375
00:43:15,352 --> 00:43:16,873
لكنك تفاديت التحدث عن قصة واحدة

376
00:43:21,999 --> 00:43:23,389
...(ناديا)

377
00:43:26,647 --> 00:43:31,687
هل ذهبت لتحارب في (مقديشو) عام 1993؟

378
00:43:36,727 --> 00:43:43,635
كانت مهمة سرية

379
00:43:44,199 --> 00:43:45,634
أجل

380
00:43:46,241 --> 00:43:48,326
لطالما تساءلت لماذا تبنيتنا

381
00:43:49,501 --> 00:43:51,586
لماذا تبذل جهدك بتربيتنا -
...(ناديا) -

382
00:43:52,325 --> 00:43:59,402
لم ترغب بتبني أطفال صوماليين
(بشكل عشوائي بل أردت تبنينا أنا و(أبدي

383
00:44:02,968 --> 00:44:06,688
أجل، هذا صحيح -
لماذا؟ -

384
00:44:16,308 --> 00:44:18,040
لأنك أنت من قتلتها

385
00:44:19,262 --> 00:44:20,955
بحوزتها سلاح

386
00:44:24,475 --> 00:44:26,647
أبدي)، (ناديا)؟) -
"فلترمي السلاح يا أمي" -

387
00:44:26,777 --> 00:44:29,471
أبدي)، (ناديا)؟) -
"النجدة يا أمي" -

388
00:44:33,163 --> 00:44:38,161
"!أمي"

389
00:44:51,325 --> 00:44:52,671
كنت أنت الفاعل؟

390
00:44:55,191 --> 00:44:59,667
...(ناديا) -
لا تناديني باسمي أبداً، أيها اللعين -

