﻿1
00:00:02,785 --> 00:00:05,001
"(ذا رافينينغ إنجل)"

2
00:00:05,566 --> 00:00:06,825
"...في الحلقات السابقة"

3
00:00:06,985 --> 00:00:11,374
نحن باحثان، أنا وأنت وأبي وجدك

4
00:00:11,677 --> 00:00:12,720
ذلك العجوز الطيب

5
00:00:12,894 --> 00:00:14,936
لا ينجبون رجالاً مثله يا صغيرتي العزيزة
ليس بعد الآن

6
00:00:15,066 --> 00:00:17,500
(آني ويلكز) من (بيكرسفيلد)
(كاليفورنيا)

7
00:00:17,630 --> 00:00:22,191
كان ليقول لي "(آني)، هناك نوعان
"(من الأشخاص الذين صنعوا (أمريكا

8
00:00:22,452 --> 00:00:24,060
"الباحثون والمستوطنون"

9
00:00:24,190 --> 00:00:26,102
استوطن من أجل لا شيء
ذلك الرجل

10
00:00:26,492 --> 00:00:28,839
ووالدتي كانت مستوطنة

11
00:00:29,664 --> 00:00:33,010
ضعها في أي مكان وستجعل منه موطنها
وستجعله مثالياً

12
00:00:33,183 --> 00:00:37,831
وأنا، كلاهما -
"(آني ماري ويلكز)" -

13
00:00:38,744 --> 00:00:42,872
مضطربة تماماً في بعض الأحيان
أنا باحثة ترغب فقط في الاستقرار

14
00:00:44,001 --> 00:00:45,261
وترغب بذلك بشدة

15
00:00:45,739 --> 00:00:49,824
ويبدو أنني لا أستطيع إيجاد مكان الضحك
الأمر الذي سأتركه على عاتقك

16
00:00:50,823 --> 00:00:51,996
"(ذا رافينينغ إنجل)"

17
00:00:53,820 --> 00:00:55,688
هل فعلت شيئاً يا أمي؟

18
00:01:12,806 --> 00:01:14,326
"بيكرسفيلد)، (كاليفورنيا) عام 1994)"

19
00:01:14,457 --> 00:01:19,932
بغض النظر عن مقدار الوحدة"
"...لدى الجميع مكان

20
00:01:20,062 --> 00:01:21,322
تابع

21
00:01:22,929 --> 00:01:25,752
(أخبر (براد رابيت) (باد فوكس

22
00:01:26,057 --> 00:01:30,662
"الجميع لديهم مكان ضحك"

23
00:01:30,879 --> 00:01:32,965
(جيد للغاية يا (دييغو
هلا تابعت يا (آني)؟

24
00:01:38,527 --> 00:01:40,221
هل تعرف القراءة حتى؟

25
00:01:46,217 --> 00:01:50,344
عرف (براد رابيت) أن من الأفضل
أن يكونوا أصدقاءً بدلاً من القتال

26
00:01:51,300 --> 00:01:54,341
...ولهذا أخذ -
هل تقرأ القصة بشكل صحيح؟ -

27
00:01:55,427 --> 00:01:59,555
باد فوكس) و(بيغ بير) إلى مكان الضحك) -
ما الذي تقرأه حتى؟ -

28
00:01:59,685 --> 00:02:02,726
حيث عاشوا برفقة أصدقائهم الحيوانات
إلى الأبد

29
00:02:02,856 --> 00:02:04,161
هذا ليس ما تقوله القصة

30
00:02:10,025 --> 00:02:11,328
!هذا يكفي

31
00:02:12,979 --> 00:02:14,283
لا تعرف القراءة

32
00:02:36,744 --> 00:02:38,091
إنها غريبة للغاية

33
00:02:38,654 --> 00:02:41,914
مرحباً يا (آني) المغفلة
"أصدقائهم الحيوانات إلى الأبد"

34
00:02:43,217 --> 00:02:45,172
أراهن أنك لا يمكنك قراءة هذا حتى

35
00:02:46,259 --> 00:02:49,126
"مكتوب "وجهي يؤلمني

36
00:02:51,254 --> 00:02:53,514
ما الذي تثرثرين عنه أيتها الغبية؟

37
00:03:01,685 --> 00:03:05,466
من الواضح بالنسبة إلي أننا نحتاج
تقييماً إضافياً لمصلحتها

38
00:03:05,596 --> 00:03:08,290
لا، عزيزتي (آني) ليست المشكلة
بل مدرستك السخيفة

39
00:03:08,420 --> 00:03:11,374
لن ترسلي ابنتي إلى إصلاحية
للأطفال الأغبياء

40
00:03:11,504 --> 00:03:17,935
هذه حادثتها الثالثة
نحن بصدد سلوك مرضي

41
00:03:18,065 --> 00:03:20,498
هل يمكنني أن أقول وحسب -
عجباً يا (كارل)، هلا امتنعت عن ذلك؟ -

42
00:03:20,802 --> 00:03:22,062
ما هذا بحق الجحيم؟ -
"براد رابيت) أند ذا لافينغ بليس)" -

43
00:03:22,495 --> 00:03:25,147
براد رابيت)؟ أتعنين (برير رابيت)؟)

44
00:03:25,364 --> 00:03:30,099
أيفترض أن تكون هذه قصة العم (ريموس)؟ -
أجل، إنها نسخة معاصرة أكثر -

45
00:03:30,230 --> 00:03:31,273
بل سليمة من الناحية السياسية

46
00:03:31,403 --> 00:03:33,706
أعتقد أن هذا هو المصطلح
الذي تشيرين إليه، صحيح؟

47
00:03:33,878 --> 00:03:38,310
تعلمينها هذه الدعاية المثيرة للمشاعر -
(بحقك يا (كارل -

48
00:03:38,441 --> 00:03:40,744
وهي تشعر بالملل -
أتمنى أن تدعا (آني) تنتظر في الخارج -

49
00:03:40,874 --> 00:03:42,699
...بينما ننهي نقاشنا هذا -
لن تبارح جانبي -

50
00:03:42,829 --> 00:03:44,306
في مشفى المجانين هذا الذي تديرينه

51
00:03:44,436 --> 00:03:48,476
ابنتي (آني) نقية
وهذا المكان يفسدها عقلياً

52
00:03:49,477 --> 00:03:53,908
سيد وسيدة (ويلكز)، هل فكرتما
في التحدث إلى طبيب نفسي بخصوص (آني)؟

53
00:03:54,081 --> 00:03:56,341
لأنه يوجد العديد
...من الأدوية الجديدة والواعدة

54
00:03:56,471 --> 00:04:00,904
جميعكم، تدسون الكيماويات
!داخل أجسام الأطفال

55
00:04:00,989 --> 00:04:04,248
سنتولى الأمر من هنا -
ستكون مسؤولاً عن تعليمها بأكمله -

56
00:04:04,378 --> 00:04:05,421
هل بوسعك تولي هذا؟

57
00:04:05,551 --> 00:04:06,855
!لن نعلم حتى نجرب

58
00:04:06,986 --> 00:04:09,853
لا أريد أن أكتشف أنك ستفشل في هذا -
(سأفعلها يا (غريزيلدا -

59
00:04:09,984 --> 00:04:11,069
لأنها ابنتنا، اتفقنا؟ -
!وسينجح الأمر، سترين -

60
00:04:11,199 --> 00:04:13,501
!كل ما عليك هو التراجع والمشاهدة

61
00:04:17,803 --> 00:04:19,715
هيا، تعالي فلندخل

62
00:04:30,664 --> 00:04:31,880
!الآن

63
00:04:45,174 --> 00:04:46,391
ليس سيئاً أليس كذلك؟

64
00:04:48,824 --> 00:04:54,082
هنا في الأعلى، سأعد لك مدرسةً حقيقةً
مدرسةً مكونةً منا

65
00:04:54,820 --> 00:04:57,253
هل من خطب بي يا أبي؟

66
00:04:57,339 --> 00:04:59,208
ماذا؟ لا

67
00:04:59,511 --> 00:05:03,379
هل هذا سبب عدم تمكني
من الذهاب إلى مدرسة عادية؟

68
00:05:03,509 --> 00:05:04,681
(يا (آني

69
00:05:04,855 --> 00:05:08,939
الأطفال لئيمون للغاية
والمعلمون لا يفهمونني بشكل صحيح

70
00:05:09,070 --> 00:05:10,850
يا عزيزتي (آني)، استمعي إلي، اتفقنا؟

71
00:05:10,981 --> 00:05:13,806
هل تعرفين القصة الحقيقية
عن مكان الضحك؟

72
00:05:13,978 --> 00:05:18,759
لا أتحدث عن تلك القصة التي قرأتها
في المدرسة، اتفقنا؟

73
00:05:18,889 --> 00:05:23,363
(بل عن القصة الحقيقية، (برير فوكس
(ليس صديق (برير رابيت

74
00:05:23,537 --> 00:05:29,750
(بل يريد (برير فوكس) أكل (برير رابيت
(وهذا هو العالم الحقيقي يا عزيزتي (آني

75
00:05:29,924 --> 00:05:33,487
القتل والأكل، الركض والاختباء

76
00:05:33,705 --> 00:05:37,136
ولكن هل تعرفين ماذا اكتشف
برير رابيت) العجوز؟)

77
00:05:38,179 --> 00:05:42,523
مكان ضحكك هو المكان الذي تختارينه بنفسك

78
00:05:42,785 --> 00:05:44,608
هل هو كذلك؟ -
بالتأكيد هو كذلك -

79
00:05:44,782 --> 00:05:47,736
وهل تعلمين ماذا أيضاً؟
سنعلمك القراءة بسرعة البرق

80
00:05:48,303 --> 00:05:49,430
كيف يا أبي؟

81
00:05:50,734 --> 00:05:51,951
فلأخبرك قصةً

82
00:05:52,777 --> 00:05:54,385
أحب قصص والدي

83
00:05:54,862 --> 00:05:57,339
في جعبتي قصة جديدة لأرويها
(يا عزيزتي (آني

84
00:05:57,469 --> 00:06:01,205
وهي كبيرة للغاية
بحيث سيكون عليك مساعدتي

85
00:06:01,553 --> 00:06:05,070
عبر ممر الموت الضيق
من جوار عربة القصر

86
00:06:05,332 --> 00:06:10,025
الثيران تهدر وتصدر الزبد من فمها
وتتعثر في الأخاديد فوق العظام

87
00:06:10,242 --> 00:06:17,020
بينما جال (بريستر جاك) برفقة سلاحه
المنحدرات بحثاً عن المتوحشين

88
00:06:17,671 --> 00:06:19,496
هذه هي قصتك الجديدة؟

89
00:06:22,190 --> 00:06:23,493
أجل بالتأكيد

90
00:06:23,711 --> 00:06:26,795
(يقولون إن بنات الموسيقي (باخ

91
00:06:26,968 --> 00:06:29,315
تولين أمر منفاخ الأورغن
أثناء تأليفه للموسيقى

92
00:06:30,792 --> 00:06:33,747
وذلك ما سنحاوله

93
00:06:34,225 --> 00:06:39,221
فكما ترين علي امتلاك آلة كاتبة
لأكتب قصصي

94
00:06:39,352 --> 00:06:41,653
أحب هذه الأزرار المتباعدة

95
00:06:41,915 --> 00:06:48,823
ولكن عالم النشر الحديث
يحبون كتابة كل شيء بواسطة الحاسوب

96
00:06:50,387 --> 00:06:51,560
!(يا (كارل

97
00:06:53,862 --> 00:06:58,772
ستكتبين هذه بواسطة لوحة المفاتيح

98
00:07:00,250 --> 00:07:02,464
كل صفحة وكلمة بكلمة

99
00:07:02,812 --> 00:07:04,854
لا أعلم إن كنت أستطيع هذا يا أبي

100
00:07:05,245 --> 00:07:07,244
سنضع هذه الورقة هنا -
حسناً -

101
00:07:07,374 --> 00:07:08,547
ما هو أول حرف هنا؟

102
00:07:08,676 --> 00:07:11,241
لا أريد فهمها بشكل خاطئ
ولا حتى كلمة واحدة

103
00:07:12,327 --> 00:07:13,500
(يا عزيزتي (آني

104
00:07:14,413 --> 00:07:18,887
أقرب، اقتربت كثيراً
!وها هو

105
00:07:19,539 --> 00:07:22,754
تتقنين هذا بالفعل، وستصبحين كاتبةً
بنفسك خلال وقت قصير

106
00:07:23,102 --> 00:07:25,275
(يا (كارل -
!قادم، سحقاً لذلك -

107
00:07:28,662 --> 00:07:29,922
انطلقي وجربي ذلك

108
00:07:30,053 --> 00:07:32,356
سأعود برفقة المزيد من الصفحات
قريباً يا عزيزتي

109
00:07:32,530 --> 00:07:34,571
المزيد من الصفحات لأجل من يا أبي؟

110
00:07:39,002 --> 00:07:40,437
لمعجبتي الأولى

111
00:08:39,820 --> 00:08:44,078
جال (بريستر جاك) برفقة سلاحه
المنحدرات بحثاً عن المتوحشين

112
00:08:44,209 --> 00:08:46,598
علم أنهم كانوا ينتظرون حلول الظلام
ويتوقون إليه

113
00:08:47,032 --> 00:08:48,857
علموا أن القمر سيحضرها إليه

114
00:08:48,988 --> 00:08:52,724
إن قطعوا وعداً، فقد كان وعداً
...قيل في فترة الظهيرة

115
00:08:53,071 --> 00:08:55,852
(فوق الماء وفوق تلة (كيبلينغر فورد

116
00:08:56,199 --> 00:08:57,892
...حافظت (أنابيل) على وعدها

117
00:09:00,327 --> 00:09:02,803
وحافظ (بريستر جاك) على وعده

118
00:09:04,148 --> 00:09:11,101
...وكل ليلة التقيا خلف

119
00:09:14,187 --> 00:09:15,663
القصر -
القصر يا عزيزتي -

120
00:09:16,184 --> 00:09:25,090
العربة، نزعا رداء الجاموس
نزعا حياتهما

121
00:09:26,133 --> 00:09:28,003
...والقمر الغربي

122
00:09:34,562 --> 00:09:36,126
فلأرى ما لديك -
لا، أعلم، سأتولى الأمر -

123
00:09:37,473 --> 00:09:40,775
أضاء أجسادهم بالضوء الأبيض

124
00:09:42,252 --> 00:09:43,425
هل أعجبتك؟

125
00:09:44,207 --> 00:09:45,554
أحبها يا أبي

126
00:09:49,551 --> 00:09:53,983
(أحب سماع قصتي بصوتك يا عزيزتي (آني
فذلك يجعلها حقيقيةً

127
00:09:54,199 --> 00:09:59,066
هل تحبين هذه النسخة؟
...لأنني قمت بتغييرات كثيرة للغاية

128
00:09:59,196 --> 00:10:05,668
أعلم، أعتقد أنها جميلة
(خاصةً (أنابيل

129
00:10:06,711 --> 00:10:09,276
(أتمنى أن تهجر (مكال
(لأجل (بريستر جاك

130
00:10:10,188 --> 00:10:11,231
حقاً؟

131
00:10:11,362 --> 00:10:15,967
!مكال) رهيب، فهو يخون)
أريد أن أكرهه، يستحق أن يكره

132
00:10:16,183 --> 00:10:20,746
الفكرة أن (مكال) معقد
وهذا ما يجعله مثيراً للاهتمام

133
00:10:20,876 --> 00:10:22,613
الشر لا يجعلك مثيراً للاهتمام

134
00:10:23,439 --> 00:10:26,220
تقول أمي دائماً أن ذلك
يجعل منك شريراً وحسب

135
00:10:29,566 --> 00:10:34,780
(لا نتمتع بصفة واحدة يا عزيزتي (آني
فجميعنا طيبون وجميعنا أشرار

136
00:10:35,214 --> 00:10:38,689
لا، برأيي أن تجعل (مكال) أسوأ
مما هو عليه الآن

137
00:10:38,819 --> 00:10:40,165
وعندها يمكننا أن نعرف من سندعم

138
00:10:40,297 --> 00:10:42,643
عليك مساعدة والدتك -
يمكنني حمل ذلك يا أمي -

139
00:10:45,336 --> 00:10:46,509
شكراً يا صغيرتي العزيزة

140
00:10:52,244 --> 00:10:53,678
يوجد بضع حقائب أخرى في السيارة

141
00:10:54,330 --> 00:10:55,634
حسناً

142
00:11:21,093 --> 00:11:23,221
لا مزيد من التدخين داخل المنزل

143
00:11:23,613 --> 00:11:24,959
أعلم

144
00:11:29,434 --> 00:11:31,563
هل ستكون جاهزةً يوماً ما لخوض
اختبار الشهادة العامة؟

145
00:11:31,694 --> 00:11:34,691
تفكر الفتاة كمحترف شطرنج
فهي دائماً تتقدم ثلاث خطوات مسبقاً

146
00:11:34,822 --> 00:11:36,384
لست قلقةً بشأن قدراتها الحسابية

147
00:11:36,820 --> 00:11:41,078
يا أمي؟ هل عدنا لترتيب الأمور
بشكل هجائي في المخزن؟

148
00:11:43,599 --> 00:11:45,727
لم لا تقرئين من أجلي يا (آني)؟

149
00:11:47,160 --> 00:11:49,855
لم لا تأخذين هذه الصفحات؟

150
00:11:50,549 --> 00:11:53,459
اذهبي وأدخليها إلى الحاسوب في الأعلى -
لا، أرغب في سماعها -

151
00:12:13,663 --> 00:12:14,964
...عندما قام

152
00:12:16,791 --> 00:12:18,008
...عندما

153
00:12:25,307 --> 00:12:32,127
آسفة
...عندما رآهم من فوق الـ

154
00:12:35,820 --> 00:12:38,384
توترينها، أما أنا فتقرأ لي بشكل جيد

155
00:12:38,514 --> 00:12:40,643
إنها لا تتحسن مطلقاً

156
00:12:40,773 --> 00:12:44,466
أنا برفقتها كل يوم

157
00:12:44,596 --> 00:12:48,419
انتبه لكلامك -
وبوسعي إخبارك أنها تتحسن -

158
00:12:49,940 --> 00:12:53,198
أنت هنا يومياً لأنك عاطل عن العمل

159
00:12:53,545 --> 00:12:54,675
أنا أعمل

160
00:12:54,849 --> 00:12:59,064
تكتب ترهات سخيفة ليلاً
وهذا ليس عملاً

161
00:12:59,194 --> 00:13:00,802
أكتب بشكل أفضل في الصباح

162
00:13:00,888 --> 00:13:03,669
حسناً، بالطبع فكل شيء يتمحور عنك

163
00:13:03,800 --> 00:13:08,709
أمتلك عملاً حقيقياً، أدير هذا المنزل
وأنظف قذارتك

164
00:13:08,883 --> 00:13:12,837
ومن أجل ماذا؟ لتجعل ابنتنا تقرأ
نصوصاً مشينة، أو الرواية

165
00:13:12,967 --> 00:13:17,399
رواية! بل محض كلام فارغ -
!ليست مشينة بل خيال تاريخي -

166
00:13:17,527 --> 00:13:18,701
"كلام فارغ"

167
00:13:18,875 --> 00:13:22,699
!(أمضيت عشرة أعوام يا (كارل
!عشرة! الأمر لا ينجح

168
00:13:23,090 --> 00:13:24,610
!لا تخبريني ما لا يمكنني فعله

169
00:13:24,741 --> 00:13:28,129
!(لم تتمكن من تخطي المدرسة يا (كارل
وتتوقع مني تصديق أنك ستنهي كتاباً؟

170
00:13:38,122 --> 00:13:42,944
أجل، يجب أن أقف بزاوية صحيحة
أو سيكون عليك التفكير

171
00:13:50,894 --> 00:13:52,328
!ابنتي تتغلب علي

172
00:13:55,196 --> 00:13:56,456
لا تحزن كثيراً

173
00:13:57,673 --> 00:14:00,062
لا سأفوز -
حسناً، ماذا؟ -

174
00:14:01,496 --> 00:14:02,713
...اجعلها

175
00:14:03,842 --> 00:14:05,059
تنهار؟

176
00:14:05,667 --> 00:14:08,231
اسمعي، سأبقى برفقتك من الآن وصاعداً

177
00:14:10,924 --> 00:14:13,617
سأتولى مناوبات عطل نهاية الأسبوع فقط
(في عيادة الطبيب (نيكسا

178
00:14:14,313 --> 00:14:18,092
وسيسترجع والدك عمله القديم في البنك

179
00:14:18,223 --> 00:14:21,698
ولكن والدي يعلمني بشكل جيد -
لا، إنه لا يعلمك إطلاقاً -

180
00:14:22,220 --> 00:14:24,088
الأمر دائماً يقتصر على لعبكما
افتحي فمك

181
00:14:28,562 --> 00:14:34,472
كل ما أريده لك هو أكثر
من هذا المكان القذر

182
00:14:35,730 --> 00:14:37,860
أنت أفضل بكثير من هذا

183
00:14:38,686 --> 00:14:39,859
هل أنا كذلك؟

184
00:14:41,728 --> 00:14:43,595
بالطبع أنت كذلك يا عزيزتي

185
00:14:44,942 --> 00:14:47,331
لا تدعي أحداً يزعزع ثقتك بذلك

186
00:14:49,851 --> 00:14:55,413
انسي أمر كتاب والدك السخيف
وركزي على شهادة التعليم العام تلك

187
00:14:55,542 --> 00:14:58,237
تحصلين عليها وتغادرين هذا المكان

188
00:14:59,366 --> 00:15:03,102
هل تريدين أن ينتهي بك المطاف كوالدتك؟
مرتديةً ملابس الممرضات هذه؟

189
00:15:03,276 --> 00:15:04,971
أحب ملابس عملك يا أمي

190
00:15:10,706 --> 00:15:14,920
أصبحي طبيبةً حقيقةً
فهي المهنة التي يحترمها الآخرون

191
00:15:15,659 --> 00:15:18,092
الفتيات اللواتي يرتدين ملابسي هذه
يقمن فقط بالتنظيف

192
00:15:19,960 --> 00:15:22,697
لا شيء على وجه الأرض أقذر
(من فم الإنسان يا (آني

193
00:15:23,306 --> 00:15:29,170
تنظفين مراراً ومع هذا يتسخ مجدداً

194
00:15:35,209 --> 00:15:38,512
كان والدك يسمح لك
بتناول الحلوى مجدداً، أليس كذلك؟

195
00:15:38,859 --> 00:15:40,770
لا، فقط عندما ينهي فصلاً من كتابه

196
00:15:42,813 --> 00:15:44,203
اعتني بهذه الأسنان

197
00:15:46,462 --> 00:15:49,243
"الصخرة تزحف من الخلف"

198
00:16:08,229 --> 00:16:09,446
ادخل

199
00:16:11,660 --> 00:16:12,833
يجب أن أذهب إلى مكان ما

200
00:16:13,008 --> 00:16:16,136
أجل، سأكون بخير -
أجل -

201
00:16:30,820 --> 00:16:32,341
مرحباً كيف حالك؟

202
00:16:32,515 --> 00:16:35,035
بخير، شكراً على مجيئك
سأريك هذا

203
00:16:35,861 --> 00:16:37,989
هل ستكون جاهزاً لأجل يوم غد؟ -
أجل -

204
00:16:57,985 --> 00:17:01,632
أخبرت (أبدي) أنني أحتاج خمس دقائق
ولكن سننتهي عندما أقول ذلك

205
00:17:07,717 --> 00:17:12,539
أولاً ما كنت لأؤذيك مطلقاً

206
00:17:15,537 --> 00:17:16,884
ما حصل في الكوخ

207
00:17:19,186 --> 00:17:23,529
عانيت من وقت عصيب
ولكنني تخطيت ذلك الآن

208
00:17:25,138 --> 00:17:27,616
وسأكون بحال أفضل بكثير
عندما نغادر هذا المكان

209
00:17:28,484 --> 00:17:30,091
يجب أن تستشيري شخصاً مختصاً

210
00:17:30,352 --> 00:17:31,655
إن سلمت نفسي

211
00:17:32,307 --> 00:17:39,389
لأولئك الأطباء فهذا يعني
أنني أسلمك إليهم أيضاً

212
00:17:40,084 --> 00:17:44,645
ورأيت ما يكفي من ذلك العالم
(لأدرك أنه لا يمكن الوثوق بهم يا (جوي

213
00:17:44,776 --> 00:17:48,642
اعترفت بمشكلتك عندما
كنا في (ميزوري) وتحسنت

214
00:17:51,336 --> 00:17:55,334
أنا والدتك، ولست مضطرةً لإثبات أي شيء

215
00:17:57,419 --> 00:17:58,592
ما اسمه؟

216
00:17:59,461 --> 00:18:01,763
من؟ -
والدي -

217
00:18:05,066 --> 00:18:07,064
كلما قل إدراكك ازددت أماناً

218
00:18:09,062 --> 00:18:10,235
لا أصدق هذا بعد الآن

219
00:18:10,367 --> 00:18:12,060
إنه رجل شرير

220
00:18:12,972 --> 00:18:14,146
هذا ليس كافياً

221
00:18:14,797 --> 00:18:17,361
(ليست قصةً لطيفةً يا (جوي

222
00:18:17,622 --> 00:18:21,228
أخبريني بجميع الأحوال، فأنا ناضجة -
!لا، لست كذلك -

223
00:18:21,662 --> 00:18:22,835
...أخبريني

224
00:18:25,746 --> 00:18:29,178
انتهى حديثنا
اخرجي أو سأصرخ

225
00:18:33,696 --> 00:18:34,913
صغيرتي العزيزة

226
00:18:38,604 --> 00:18:41,039
هل أنت بخير؟ -
لا بأس ستغادر -

227
00:18:44,905 --> 00:18:47,730
اخرجي، هيا بنا

228
00:18:49,816 --> 00:18:51,118
هيا

229
00:18:56,984 --> 00:19:02,979
يوجد نوعان من الأشخاص

230
00:19:03,629 --> 00:19:06,758
(في هذا العالم يا (أنابيل

231
00:19:08,280 --> 00:19:10,800
(قال (بريستر جاك

232
00:19:11,452 --> 00:19:15,883
"هناك باحثون ومستوطنون"

233
00:19:16,969 --> 00:19:18,186
مرحباً

234
00:19:24,485 --> 00:19:25,658
(أنا (ريتا

235
00:19:28,265 --> 00:19:29,742
هل يمكنك إلقاء التحية يا (آني)؟

236
00:19:31,002 --> 00:19:32,825
(تحدثنا بخصوص هذا يا (آني

237
00:19:32,957 --> 00:19:35,912
والدك ليس محترفاً في أي مجال

238
00:19:40,560 --> 00:19:43,252
في الواقع يا عزيزتي الصغيرة تحتاجين
بعض المساعدة المختصة

239
00:19:43,384 --> 00:19:47,121
قبل تقديم امتحان شهادة التعليم العام
في العام القادم و(ريتا) ستقدمها إليك

240
00:19:47,251 --> 00:19:48,946
ربما يمكن أن نتحدث
أنا و(آني) لوحدنا قليلاً؟

241
00:19:49,380 --> 00:19:50,552
لنتعرف إلى بعضنا البعض

242
00:19:53,203 --> 00:19:55,549
حسناً
رائع، شكراً

243
00:19:57,809 --> 00:19:58,981
رائع

244
00:20:08,627 --> 00:20:10,668
ماذا تحبين أن تقرئي؟

245
00:20:12,146 --> 00:20:14,405
كتاب والدي غالباً

246
00:20:14,795 --> 00:20:15,968
هل هذا هو؟

247
00:20:17,273 --> 00:20:21,226
لا يمكنك البدء من المنتصف وحسب
فهي قصة كبيرة حقاً

248
00:20:23,963 --> 00:20:25,745
تقول والدتك أنك تساعدينه على سردها

249
00:20:27,046 --> 00:20:29,132
لا، ليس تماماً

250
00:20:30,133 --> 00:20:37,389
أعني أنه يفقد مكانه أي ينسى أين توقف
ولهذا أنا فقط أتأكد أن الأمور مترابطة

251
00:20:37,953 --> 00:20:41,255
لا أجيد القراءة جيداً
ولكن بوسعي استيعاب القصص

252
00:20:46,207 --> 00:20:49,423
هل تعجبك هذه القصة؟ -
"(بينوكيو)" -

253
00:20:50,073 --> 00:20:51,204
هذا كتاب مخصص للأطفال

254
00:20:51,464 --> 00:20:53,898
ليس تماماً، ليس القصة الحقيقية

255
00:20:58,025 --> 00:20:59,458
هذا لا يشبه الرسوم المتحركة

256
00:21:01,197 --> 00:21:04,455
في النسخة الأصلية يحرقون قدميه
وهذه البداية وحسب

257
00:21:04,803 --> 00:21:06,714
لأنه يكذب؟ -
هذا صحيح -

258
00:21:08,626 --> 00:21:11,667
هذا يعني أن الجزء المتعلق بالكذب
هو نفسه ولكن يوجد فقط عواقب

259
00:21:11,798 --> 00:21:14,708
أخبر والدي دائماً أن قصصه
يجب أن تحتوي على عواقب

260
00:21:14,839 --> 00:21:19,140
وإلا ستكون عبارةً عن مجموعة من الأحداث
التي تجري وتلك ليست قصة حقيقية برأيي

261
00:21:19,835 --> 00:21:22,051
ربما يوجد أكثر من كاتب في هذه العائلة

262
00:21:24,875 --> 00:21:27,134
...برو، برا

263
00:21:27,873 --> 00:21:29,480
برا -
...برا -

264
00:21:29,610 --> 00:21:30,870
!لا يمكنني فعلها

265
00:21:31,869 --> 00:21:33,607
ألفظي بهدوء وأنطقيها

266
00:21:36,736 --> 00:21:43,948
...الأولاد، الأولاد دائماً ما

267
00:21:44,426 --> 00:21:49,292
خذي نفساً، تنفسي
بعمق، ازفري

268
00:21:54,201 --> 00:21:55,504
هل تشعرين بأنك بخير؟

269
00:21:57,981 --> 00:21:59,110
حسناً، فلنحاول مجدداً

270
00:21:59,240 --> 00:22:01,065
هذا المكان الذي يكتب فيه والدي كتابه

271
00:22:02,064 --> 00:22:03,367
هذا جميل للغاية

272
00:22:03,890 --> 00:22:05,801
هنا يعمل تقريباً

273
00:22:06,105 --> 00:22:08,234
هل كتابك بحوزتك؟

274
00:22:08,494 --> 00:22:10,798
قال (بينوكيو) لنفسه بقناعة تامة

275
00:22:11,275 --> 00:22:14,317
"كم كنت سخيفاً"

276
00:22:14,490 --> 00:22:18,400
"كدمية متحركة"

277
00:22:18,574 --> 00:22:25,047
وكم أنا سعيد الآن بعد"
"أن أصبحت صبياً حقيقياً

278
00:22:31,478 --> 00:22:34,344
هذا يعني أنه يتحول إلى صبي حقيقي وحسب؟

279
00:22:37,039 --> 00:22:42,122
أجل، فذلك خلاصه
هل تتذكرين تلك الكلمة؟

280
00:22:42,252 --> 00:22:46,988
أجل، أعرف الكلمة
ولكن ما علاقتها بنهاية القصة؟

281
00:22:47,684 --> 00:22:49,074
لست أفهم

282
00:22:49,204 --> 00:22:52,549
بينوكيو) كاذب)
لماذا يجب أن تكون نهايته سعيدة؟

283
00:22:53,810 --> 00:22:57,112
فقط لأنه منح بعض القطع النقدية لجنية ما؟
لا تسير الأمور بهذه الطريقة؟

284
00:22:57,980 --> 00:23:00,240
وكيف يجب تسير إذاً؟ -
كان عليهم قتله -

285
00:23:06,278 --> 00:23:12,230
المضحك في الأمر هو أنهم فعلوا
في مسودة الكاتب الأولى، كانت تلك النهاية

286
00:23:12,360 --> 00:23:14,403
ها أنت ذي، إذاً لماذا غيروها بحق الجحيم

287
00:23:14,533 --> 00:23:16,401
لأن محرره اعتقد أنها كانت
نهايةً مخيفةً للغاية

288
00:23:16,531 --> 00:23:17,966
اعتقد أنها ستخيف الأطفال

289
00:23:18,050 --> 00:23:19,485
بالتأكيد، يجب أن يخافوا

290
00:23:19,617 --> 00:23:23,961
في هذا العالم إما أن تكوني طيبة أو شريرة
وإن كنت شريرة تدفعين الثمن

291
00:23:24,307 --> 00:23:26,134
هل أخبرتك والدتك بذلك يا (آني)؟

292
00:23:27,522 --> 00:23:32,085
معذرةً، هل يمكننا التحدث؟
هل يمكننا التحدث قليلاً؟

293
00:23:32,216 --> 00:23:35,388
بالطبع، لم لا تأخذين استراحةً؟

294
00:23:46,248 --> 00:23:49,116
لست محترفاً -
يا سيد (ويلكز) قبل أن نبدأ -

295
00:23:49,247 --> 00:23:52,635
ولكنك تجعلينها تقرأ كتب الأطفال
لا أعرف كيف يفترض أن يساعدها هذا

296
00:23:52,765 --> 00:23:54,156
آني) عبقرية) -
!أجل إنها كذلك، أعرف هذا -

297
00:23:54,287 --> 00:23:57,718
وغالباً فوتت بضع خطوات تطورية
فيما مضى

298
00:23:57,849 --> 00:23:59,674
...ولهذا السبب -
يا آنسة، دعيني أخبرك أمراً -

299
00:23:59,759 --> 00:24:01,628
حول كيفية عمل دماغ ابنتي

300
00:24:01,760 --> 00:24:04,540
(سأطلب منك عدم مقاطعتي يا سيد (ويلكز

301
00:24:05,843 --> 00:24:09,102
طرحت سؤالاً وأحاول أن أجيبك
ولكن يجب أن تسمح لي بهذا

302
00:24:09,449 --> 00:24:12,013
اتفقنا؟ حسناً

303
00:24:15,011 --> 00:24:17,834
ابنتك ذكية، ذكية للغاية

304
00:24:18,008 --> 00:24:21,049
لا يمكنها التطور في القراءة
من خلال قراءة كتبك وحسب

305
00:24:22,570 --> 00:24:26,176
فأنت والدها، تأثيرك كبير

306
00:24:26,869 --> 00:24:28,696
كل هذا واعد

307
00:24:29,782 --> 00:24:34,256
"(سيتلرز أند سيرشيرز)"
هذا جميل

308
00:24:36,473 --> 00:24:40,036
ولكن هذه قصتك وليس قصتها

309
00:24:42,033 --> 00:24:43,684
يجب أن تسمح لها
بكتابة قصصها الخاصة

310
00:24:46,248 --> 00:24:48,811
هل أعجبك ذلك الكتاب؟

311
00:24:53,068 --> 00:24:58,412
معذرةً، أجل أعجبني
إنه جيد للغاية

312
00:24:59,325 --> 00:25:03,364
شكراً لك، كنت كاتباً منذ سن مبكرة للغاية

313
00:25:03,539 --> 00:25:06,408
أعلم، أخبرتني (آني) كل شيء عنك

314
00:25:07,536 --> 00:25:09,620
كما يوجد الكثير من الأمور الأخرى
التي كتبتها أيضاً

315
00:25:09,708 --> 00:25:12,055
متأكدة من هذا -
لدي بعض المسودات القديمة -

316
00:25:12,749 --> 00:25:18,181
أحب سماعها تقرأها ولهذا السبب
أستمر في منحها هذه الصفحات

317
00:25:19,005 --> 00:25:22,178
...دلي -
دليل -

318
00:25:22,438 --> 00:25:26,435
حسناً، هذه الكلمة
"صعبة لأنها تبدو كـ"حافلة

319
00:25:26,609 --> 00:25:28,087
...بعض -
...بعض -

320
00:25:29,086 --> 00:25:30,259
...بعض

321
00:25:32,388 --> 00:25:33,734
...ماري

322
00:25:39,340 --> 00:25:42,554
حسناً، تخلصي من الأفكار الزائدة
أخرجيها من رأسك، تخلصي منها

323
00:25:43,032 --> 00:25:44,770
تخلصي منها جميعها

324
00:25:45,204 --> 00:25:48,201
حسناً -
(مهلاً إنهما حرفا (إي) و(إيه -

325
00:25:50,852 --> 00:25:53,156
مثل هذه -
أجل -

326
00:26:20,005 --> 00:26:21,612
!عديم الحياء -
جيد للغاية -

327
00:26:21,743 --> 00:26:23,394
محدد ومبدع

328
00:26:43,900 --> 00:26:46,290
!ليس بعيداً للغاية -
!هيا بنا، أسرعا -

329
00:26:46,420 --> 00:26:49,765
قولا شكراً لك -
!حلوى أم خدعة -

330
00:26:51,373 --> 00:26:54,110
تعارض؟ متعارض

331
00:26:54,458 --> 00:26:58,977
تأويل متعارض

332
00:26:59,497 --> 00:27:03,147
هل سمعت قط سبب إخراج
والداي لي من المدرسة العادية؟

333
00:27:07,622 --> 00:27:09,099
كان ذلك منذ زمن طويل

334
00:27:09,316 --> 00:27:16,268
لم يسمحا لي بالعودة ولهذا أعتقد
أن ذلك يعني أنني لم أتحسن

335
00:27:18,223 --> 00:27:19,959
(لا يهم أي من ذلك الآن يا (آني

336
00:27:21,481 --> 00:27:26,303
ما يهم فقط أنه في غضون أقل من شهر
ستجتازين هذا الاختبار

337
00:27:28,737 --> 00:27:30,170
وعندها من ستعلمين؟

338
00:27:38,209 --> 00:27:39,555
هذه الصغيرة على ما أعتقد

339
00:27:56,195 --> 00:27:57,716
أتشوق للقائها

340
00:28:02,668 --> 00:28:03,798
أين والدها؟

341
00:28:07,665 --> 00:28:12,835
الأمر معقد

342
00:28:16,181 --> 00:28:17,439
هو معقد

343
00:28:19,005 --> 00:28:22,783
لا ليس كذلك، إما أن يكون
رجلاً طيباً أو لا

344
00:28:24,607 --> 00:28:26,692
(لا شيء بهذه البساطة يا (آني

345
00:28:27,389 --> 00:28:32,212
أنت طيبة وهذا بسيط

346
00:28:44,334 --> 00:28:50,068
...ما تعلمته
...هل أنت بخير يا أمي

347
00:28:52,588 --> 00:28:54,543
أجل -
هل أنت بخير؟ -

348
00:28:58,453 --> 00:28:59,801
أيتها الفتاة المسكينة

349
00:29:01,102 --> 00:29:02,276
ألا تعتقدين أنني سأنجح؟

350
00:29:02,929 --> 00:29:08,793
بل ستنجحين مراراً وتكراراً
وسيكون ذلك كافياً

351
00:29:09,923 --> 00:29:11,052
ما الخطب؟

352
00:29:12,009 --> 00:29:17,569
بالكاد أتدبر أمري
"سيقولون "أجل سيكون هذا كافياً

353
00:29:17,701 --> 00:29:19,308
من سيقول؟

354
00:29:20,220 --> 00:29:24,565
الأشخاص البغيضون الذين يريدونك
أن تبقي متدنية المستوى

355
00:29:24,695 --> 00:29:27,605
بحيث يمكنهم سلب ما يريدون
في أي وقت يريدونه

356
00:29:28,648 --> 00:29:32,167
تماماً كما فعل والدك معي
عندما كنت بالكاد امرأة

357
00:29:53,629 --> 00:29:58,496
بعد أن ألقيت آخر ذرة تراب فوق الكفن
قال (بريستر جاك) ارموا الرفش معه

358
00:29:58,626 --> 00:30:00,147
علمتك (ريتا) بشكل جيد للغاية

359
00:30:00,581 --> 00:30:06,534
(ثم أمسك يد (أنابيل
وسارا بعيداً عن القبر ونحو الشمس

360
00:30:07,577 --> 00:30:09,921
ونحو أفق أملا ألا يجداه مطلقاً

361
00:30:10,487 --> 00:30:11,660
هل تعجبك؟

362
00:30:14,092 --> 00:30:15,396
!أحببتها

363
00:30:19,785 --> 00:30:21,566
هل تعلمين أنني أثرت اهتمام
أحد الناشرين؟

364
00:30:22,783 --> 00:30:23,912
!يا أبي -
...أعني -

365
00:30:24,042 --> 00:30:25,911
الرجل لم يقرأه رسمياً بعد

366
00:30:26,041 --> 00:30:29,213
ولكنني قابلته في البنك في ذاك اليوم
وقلت إنني سأنتهي قريباً

367
00:30:29,343 --> 00:30:31,776
لا يسعه الانتظار -
سيحبه -

368
00:30:34,643 --> 00:30:36,773
وجدته -
ما هو؟ -

369
00:30:37,902 --> 00:30:39,117
مكان ضحكك

370
00:30:50,978 --> 00:30:57,366
(هذا المغزى من ذلك يا عزيزتي (آني
...هناك أمر أريد أن أحدثك بشأنه

371
00:31:00,929 --> 00:31:02,231
سأنتقل

372
00:31:08,792 --> 00:31:10,226
لكم من الوقت؟

373
00:31:12,225 --> 00:31:15,265
...لبعض الوقت، أحتاج

374
00:31:16,699 --> 00:31:21,130
أحتاج لفهم موقعي من هذا العالم

375
00:31:23,954 --> 00:31:25,215
مثل (بريستر جاك)؟

376
00:31:28,343 --> 00:31:31,427
في الواقع، ربما
(أكثر شبهاً بـ(أنابيل

377
00:31:32,210 --> 00:31:35,946
في النهاية (جاك) مستوطن

378
00:31:37,596 --> 00:31:43,592
أما (أنابيل) فلن تتوقف عن البحث مطلقاً
وهذه شخصيتي يا عزيزتي

379
00:31:43,809 --> 00:31:45,591
وما الذي تبحث عنه؟

380
00:31:53,368 --> 00:31:57,930
لا أعلم، وهذا جزء من عملية البحث
وهو جهل ما تبحثين عنه

381
00:32:00,232 --> 00:32:01,622
رجاءً لا ترحل يا أبي

382
00:32:02,925 --> 00:32:04,534
أنا مضطر لهذا يا عزيزتي -
رجاءً يا أبي -

383
00:32:04,619 --> 00:32:08,313
علي الذهاب، هناك أمور يتوجب
أن أهتم بها، وهي أمور خاصة بالبالغين

384
00:32:08,443 --> 00:32:14,918
هذا بسببي أليس كذلك؟ -
لا، لا تقولي هذا مطلقاً، لا -

385
00:32:15,612 --> 00:32:17,741
إنها مجرد مسائل بيني وبين أمك

386
00:32:18,262 --> 00:32:23,693
أصغي إلي، في العام القادم
سنقود إلى مدرستك معاً

387
00:32:25,084 --> 00:32:29,949
وسأذهب في جولة الترويج لكتابي
وسيكون كل شيء مثالياً

388
00:32:30,602 --> 00:32:31,687
هل سيكون كذلك؟

389
00:32:33,902 --> 00:32:35,554
(تذكري هذا يا عزيزتي (آني

390
00:32:36,249 --> 00:32:42,028
مهما يحصل، سأبقى
دائماً معجبك الأكبر

391
00:33:22,997 --> 00:33:24,257
ماذا تريدين أن تشربي؟

392
00:33:25,126 --> 00:33:28,906
فودكا)، مشروب والدتي)

393
00:33:30,557 --> 00:33:33,207
هل تريدين الثلج؟ -
أجل -

394
00:34:21,345 --> 00:34:25,300
(وزارة تعليم (كاليفورنيا"
"...عزيزتي السيدة (آني ويلكز) تهانينا

395
00:34:25,384 --> 00:34:26,559
!يا أمي

396
00:34:28,992 --> 00:34:33,337
!نجحت يا أمي

397
00:34:34,727 --> 00:34:38,333
أحسنت -
يجب أن أتصل بأبي -

398
00:34:46,631 --> 00:34:48,586
مرحباً، هذه أنا

399
00:34:48,760 --> 00:34:52,540
!أصغ، اجتزت اختبار شهادة التعليم العام
...هل تصدق هذا؟ فقط

400
00:34:56,233 --> 00:35:00,837
!أفتقدك أيضاً، لا يسعني الانتظار لرؤيتك
ما أخبار كتابك؟

401
00:35:01,272 --> 00:35:02,706
تماماً حيث يريدك أن تكوني

402
00:35:03,619 --> 00:35:05,139
أعلم

403
00:35:19,564 --> 00:35:21,128
ألم تكن الجولة ممتعة للغاية؟

404
00:35:21,778 --> 00:35:24,734
(أعلم أن تجمع كلية (ساوث بيكرزفيلد
...مجرد بداية يا أمي ولكن

405
00:35:25,603 --> 00:35:26,904
ولكن بالنسبة إلى جامعة مجتمعية

406
00:35:26,992 --> 00:35:31,120
لديهم حتى صفوف الكتابة الإبداعية
هل تصدقين؟

407
00:35:31,990 --> 00:35:33,771
لم لا تريدين أن تبتعدي أكثر؟

408
00:35:35,074 --> 00:35:36,855
أكثر؟ -
بعيداً -

409
00:35:40,809 --> 00:35:42,545
إنها المدرسة التي ارتادها أبي

410
00:35:43,416 --> 00:35:46,891
وقال إنه سيزورني
في مسكني الجامعي طوال الوقت

411
00:35:50,367 --> 00:35:53,538
لا مكان لامرأة طيبة في هذا العالم القذر

412
00:35:56,319 --> 00:35:59,404
عندها سيكون علينا تنظيفه وحسب، اتفقنا؟

413
00:36:02,098 --> 00:36:04,487
(أنا إلى جانبك يا (آني -
أعلم -

414
00:36:05,704 --> 00:36:08,832
أنا الوحيدة التي كنت
إلى جانبك حقاً على الإطلاق

415
00:36:10,091 --> 00:36:15,044
...هناك أمور لا تعرفينها يا (آني)، هذا

416
00:36:51,364 --> 00:36:54,450
أفهم الأمر الآن -
ماذا؟ -

417
00:36:57,620 --> 00:37:02,010
كيفية تصحيح الأمور والإفلات بدون أدلة

418
00:37:02,183 --> 00:37:09,091
الإفلات؟ -
لأنه يا (آني) حالما ينتشر العفن -

419
00:37:09,221 --> 00:37:13,784
سيكون هناك دائماً، سواءً رأيته أم لا

420
00:37:49,185 --> 00:37:50,459
!يا أمي

421
00:38:35,870 --> 00:38:38,260
آسف بشدة على تركي لك هنا

422
00:38:39,867 --> 00:38:45,732
لم يكن علي مطلقاً الذهاب برفقة والدتك
إلى أي مكان بحالتها السابقة

423
00:38:50,729 --> 00:38:54,074
ولكنني في المنزل الآن إلى الأبد

424
00:39:43,343 --> 00:39:48,772
(مضت ثلاثة أشهر يا عزيزتي (آني

425
00:39:51,423 --> 00:39:54,290
علينا ملء طلبات
التقديم إلى الجامعة معاً

426
00:41:03,891 --> 00:41:08,671
هل تتوقع حضور أحدهم؟ -
بل شخصين في الواقع -

427
00:41:22,138 --> 00:41:23,355
!(ريتا)

428
00:41:24,137 --> 00:41:25,266
!(مرحباً يا (آني

429
00:41:25,397 --> 00:41:27,135
مرحباً

430
00:41:27,917 --> 00:41:29,525
رزقت بطفلك -
مرحباً، أجل -

431
00:41:29,699 --> 00:41:33,999
مرحباً -
(أجل، هذه (إيفانجيلين -

432
00:41:34,651 --> 00:41:38,387
إنها جميلة -
أجل، أليست كذلك يا (آني)؟ -

433
00:41:39,126 --> 00:41:40,212
هل يمكنني حملها؟

434
00:41:42,906 --> 00:41:44,340
فلندخلها إلى المنزل

435
00:41:44,469 --> 00:41:46,251
أجل، هيا فلأساعدكما على الدخول

436
00:41:46,598 --> 00:41:51,552
أريد أن أسمع بخصوص شهادة التعليم العام
وكم كنت متوترة قبل حصولك عليها

437
00:41:51,680 --> 00:41:53,550
كنت متوترةً للغاية -
!متأكدة من هذا -

438
00:41:53,681 --> 00:41:58,112
ولكنني تذكرت فقط ما أخبرتني به
وحصلت على علامة كاملة

439
00:42:00,371 --> 00:42:02,152
(هذا رائع للغاية يا (آني

440
00:42:04,977 --> 00:42:06,323
(تسرني رؤيتك للغاية يا (ريتا

441
00:42:12,102 --> 00:42:13,361
أجل، بالتأكيد

442
00:42:13,536 --> 00:42:16,142
بفضل (ريتا) حصلت الكثير
من التغييرات العظيمة

443
00:42:20,792 --> 00:42:26,090
...يا (آني)، نحن -
(لا أريد فعل هذا يا (كارل -

444
00:42:29,306 --> 00:42:33,650
لأنه كان هناك أمر نريد أن نحدثك بشأنه

445
00:42:34,519 --> 00:42:41,730
(الأمر يا عزيزتي أنه أتيح لنا أنا و(ريتا
التعرف على بعضنا بشكل أفضل العام المنصرم

446
00:42:42,861 --> 00:42:44,165
ولكنكما تعرفان بعضكما بالفعل

447
00:42:44,860 --> 00:42:52,116
أجل، ولكننا كنا نمضي
الكثير من الوقت معاً

448
00:43:06,755 --> 00:43:09,625
...هذا يعني أنكما

449
00:43:11,232 --> 00:43:14,013
(أعرف يا (آني
...أن هذا يصعب تقبله في الوقت

450
00:43:14,099 --> 00:43:18,575
أنت والد (إيفانجيلين) أيضاً؟

451
00:43:20,008 --> 00:43:23,788
وحادثة النهر كانت منذ ستة أشهر

452
00:43:26,395 --> 00:43:31,739
كانت القراءة مشكلتي وليس الحساب

453
00:43:33,650 --> 00:43:34,693
بالطبع ليست كذلك يا عزيزتي

454
00:43:34,824 --> 00:43:36,910
!(مهلاً يا (آني -
!(آني) -

455
00:43:36,994 --> 00:43:38,473
كيف أمكنك فعل هذا؟

456
00:43:38,603 --> 00:43:39,864
!أفلتي السكين

457
00:43:52,506 --> 00:43:56,459
ستكون بخير، الأمر فاجأها وحسب

458
00:44:00,718 --> 00:44:02,368
...رباه، إذاً

459
00:44:03,585 --> 00:44:06,930
حسناً، أجل، أعتقد إذاً أن هذا الصندوق
والصندوق الآخر الموجود في الشاحنة

460
00:44:07,061 --> 00:44:09,928
إن وضعته في الغرفة الأمامية
سيكون أمراً جيداً

461
00:44:09,958 --> 00:44:12,791
حسناً، سيكون هناك مساحة لجميع الأشياء
حالما نضع أغراض (آني) داخل العلية

462
00:44:12,821 --> 00:44:14,368
شكراً لك يا عزيزي

463
00:44:24,700 --> 00:44:25,973
أجل

464
00:44:31,390 --> 00:44:32,998
ما رأيك في أن تنظري إلي

465
00:45:19,138 --> 00:45:21,962
ربما يجب أن تفكر في أمر الدواء مجدداً

466
00:45:22,136 --> 00:45:23,960
لا، فهي لا تحتاجه

467
00:45:24,959 --> 00:45:27,349
هل تعتقدين أنني سأنتهي تقريباً
من كتابة روايتي

468
00:45:27,783 --> 00:45:29,522
لو أنني واصلت تناول مضاد الاكتئاب؟

469
00:45:32,041 --> 00:45:33,171
(يا (كارل -
...أنا فقط -

470
00:45:33,519 --> 00:45:37,167
أنا فقط أشعر أن (آني) لا تحتاج
إدخال هذه الأدوية الرديئة إلى جسدها

471
00:45:37,559 --> 00:45:39,092
فهو سيشوش فكرها

472
00:45:46,248 --> 00:45:47,808
هل بوسعي حملها؟

473
00:45:53,981 --> 00:45:56,066
!مرحباً، أجل

474
00:46:33,185 --> 00:46:36,777
لا بأس

475
00:47:36,992 --> 00:47:38,352
آني)؟)

476
00:47:43,379 --> 00:47:44,665
!مرحباً

477
00:48:21,395 --> 00:48:27,216
انتهت الرواية! انتهت

478
00:48:27,997 --> 00:48:30,257
!(انتهيت يا (ريتا

479
00:48:34,515 --> 00:48:36,165
بعد 12 عاماً لعيناً

480
00:48:38,250 --> 00:48:40,423
!كتابك المفضل، ها أنت ذا

481
00:48:42,569 --> 00:48:45,142
الناشرون دائماً في حالة ترقب
للمؤلفين الذين ينشرون بشكل ذاتي

482
00:48:45,173 --> 00:48:46,736
نتعلم من الخبير

483
00:48:46,940 --> 00:48:49,448
خذ اللقطة الأولى والثانية والثالثة
رسمت 500 صورة، ولهذا أجل

484
00:48:49,633 --> 00:48:53,979
مرحباً يا (آني)، هل أردت شيئاً ما؟
هل احتجت إلى شيء ما؟

485
00:48:54,457 --> 00:48:55,976
لا -
شكراً لك -

486
00:48:56,108 --> 00:48:57,151
سآخذ واحداً أيضاً -
أجل، خذ واحداً أيضاً -

487
00:48:57,281 --> 00:48:58,628
شكراً لك يا صديقي
أنا متحمس للغاية بشأنه

488
00:48:58,758 --> 00:49:00,060
سترمي به في مكان عام

489
00:49:00,713 --> 00:49:04,450
أريد فقط أن أرفع نخباً سريعاً
!(بصحة (ريتا

490
00:49:04,580 --> 00:49:06,188
!(بصحة (ريتا -
!رباه -

491
00:49:06,317 --> 00:49:08,143
شكراً جزيلاً على حضوركم جميعاً

492
00:49:09,185 --> 00:49:10,879
شكراً جزيلاً لكم

493
00:49:21,741 --> 00:49:23,870
إضافة دماء طفلتها المحبوبة"
"لن يكون محتملاً

494
00:49:24,087 --> 00:49:26,389
"...(تقف (أنابيل) أمام (بريستر جاك"

495
00:49:29,996 --> 00:49:33,254
مهداة إلى (ريتا كي غرين)، مكان ضحكي -
"النهاية" -

496
00:49:59,539 --> 00:50:02,059
!(يا عزيزتي (آني
ماذا يجري؟

497
00:50:03,406 --> 00:50:06,793
(إنها الرابعة صباحاً يا (آني -
مكان ضحكي -

498
00:50:07,794 --> 00:50:08,966
ماذا يجري؟

499
00:50:12,007 --> 00:50:13,920
أهديته إليها؟

500
00:50:16,962 --> 00:50:20,872
...(اسمعي، يا عزيزتي (آني -
ريتا) هي مكان ضحك؟) -

501
00:50:24,086 --> 00:50:29,994
اسمعي يا (آني)، بوسعك الحصول
على أكثر من مكان ضحك واحد

502
00:50:35,947 --> 00:50:37,163
اقتربي

503
00:50:42,245 --> 00:50:43,419
!أبي

504
00:50:45,373 --> 00:50:46,635
أبي

505
00:51:17,178 --> 00:51:23,042
لا بأس، ستكون الأمور بخير
...فقط لا تقومي بـ

506
00:51:23,173 --> 00:51:26,039
يا عزيزتي، لا بأس
ستكون الأمور بخير

507
00:51:26,301 --> 00:51:29,516
لا بأس، ستكون الأمور بخير

508
00:51:32,731 --> 00:51:33,948
لا

509
00:52:18,567 --> 00:52:24,432
رباه! ما هذا الذي فعلته يا (آني)؟

510
00:52:25,518 --> 00:52:26,908
اعتقدت أنك طيبة

511
00:52:36,597 --> 00:52:38,596
لا، ليس طفلتي! لا

512
00:52:53,194 --> 00:52:54,367
النهاية

513
00:53:12,049 --> 00:53:15,135
(مهدى إلى (ريتا كي غرين"
"مكان ضحكي

514
00:55:29,600 --> 00:55:34,162
أنا إلى جانبك أيتها الطفلة المسكينة

515
00:55:43,589 --> 00:55:44,762
ولكن يوجد طريقة

516
00:55:49,844 --> 00:55:51,930
طريقة لنفلت كلانا بدون أدلة

517
00:56:26,949 --> 00:56:28,036
!أنت تضحكين

518
00:56:41,025 --> 00:56:43,502
"لن تعلم مطلقاً"

519
00:56:45,544 --> 00:56:49,324
"كم أحبك"

520
00:56:51,149 --> 00:56:58,405
"رجاءً لا تسلبني ضوء الشمس" -
"(ريتا كي غرين)" -

521
00:57:00,836 --> 00:57:04,791
"الليلة الماضية يا عزيزي"

522
00:57:05,486 --> 00:57:08,267
"بينما كنت نائمةً"

523
00:57:10,133 --> 00:57:17,304
"حلمت أنني عانقتك بين ذراعي" -
"(ريتا غرين)" -

524
00:57:18,954 --> 00:57:22,646
"عجباً يا عزيزي"

525
00:57:23,430 --> 00:57:27,252
"كنت مخطئةً"

526
00:57:29,033 --> 00:57:35,246
"رجاءً لا تسلبني ضوء الشمس" -
"(ريتا كي غرين)" -

527
00:57:58,273 --> 00:58:02,835
مرحباً -
هل أنت (ريتا)؟ -

528
00:58:04,312 --> 00:58:07,398
حسناً، يمكنك إزالتي من قائمتك"
"...فأنا

529
00:58:08,353 --> 00:58:11,741
هل تعرفين بشأن كتاب
يدعى (ذا رافينينغ إنجل)؟

530
00:58:19,127 --> 00:58:20,344
من يتحدث؟

