﻿1
00:00:02,560 --> 00:00:05,384
ناديا) أعتذر)"
"لا يمكنني تصحيح فعلتي

2
00:00:05,602 --> 00:00:06,949
"لا سبيل لمسامحة ما فعلته"

3
00:00:07,123 --> 00:00:09,034
(لا تلقي اللوم على (عبدي"
"فهذا خطأي وحدي

4
00:00:09,467 --> 00:00:11,250
"لقد كان يحاول حمايتك فقط"

5
00:00:11,552 --> 00:00:13,769
أنت و(بوب)؟ -
ما هذا بحقك؟ -

6
00:00:13,987 --> 00:00:16,115
كيف تعرف شيئاً كهذا
ولا تخبرني به؟

7
00:00:17,071 --> 00:00:18,288
"أريدك أن تغادر"

8
00:00:18,462 --> 00:00:20,069
!نادي)، هيا)

9
00:00:20,721 --> 00:00:21,938
"في الحلقات السابقة"

10
00:00:22,024 --> 00:00:24,544
هل كنت تعلم أنّه قبل 400 عام

11
00:00:25,674 --> 00:00:27,542
(كان اسم (أورشاليم لوت
أورشاليم الجديدة)؟)

12
00:00:27,933 --> 00:00:31,843
(كان مواطنو (أورشاليم الجديدة
مجموعة من الأشخاص المميزين جداً

13
00:00:34,320 --> 00:00:38,186
بطرائق عدة
هذه الأرض، ما زالت ملكهم

14
00:00:38,794 --> 00:00:41,184
لم يستسلموا يوماً
ولن يستسلموا قط

15
00:00:42,445 --> 00:00:45,181
يحدث كل شيء كما قالت
آميتي) بالضبط)

16
00:00:45,703 --> 00:00:48,701
كان لدينا ساحراتنا هنا تماماً
في (كاسل روك) يا قوم

17
00:00:48,874 --> 00:00:51,785
كن عبدة شيطان ولسن ساحرات

18
00:00:52,306 --> 00:00:56,261
عقدوا صفقة سيئة مع الرجل الخطأ
واحترقوا لقاء فعلتهم

19
00:00:56,476 --> 00:00:58,258
"وجدت لك جسداً"

20
00:00:59,475 --> 00:01:00,865
"...اسمها"

21
00:01:01,474 --> 00:01:02,864
"(ناديا)"

22
00:01:14,942 --> 00:01:18,678
"أورشاليم الجديدة)، 1619)"

23
00:01:50,915 --> 00:01:53,825
"عانى جميعاً خسائر فادحة"

24
00:01:54,174 --> 00:01:58,779
"آباء، أمهات، أبناء وبنات"

25
00:02:00,909 --> 00:02:07,077
فلتجدوا في قلوبكم الإيمان"
"(الذي امتلكه (يعقوب) و(موسى

26
00:02:07,990 --> 00:02:10,163
الذي وجدهم ورافقهم"
"ليتخطوا صعابهم

27
00:02:11,075 --> 00:02:15,202
"وهكذا، نتابع حياتنا، آمين"

28
00:02:15,854 --> 00:02:18,330
(أمر (موسى) و(يعقوب"
"(يا أبتي (أغسطين

29
00:02:21,589 --> 00:02:23,109
"من قبل الرب"

30
00:02:28,583 --> 00:02:31,625
"ونحن يأمرنا، رجل"

31
00:02:33,797 --> 00:02:36,534
رجل ضئيل ومعمي بالكبرياء"
"لديه ثروة على المحك

32
00:02:37,273 --> 00:02:40,097
"اعرفي مكانتك يا ابنتي"

33
00:02:40,879 --> 00:02:42,790
"ابنتي، ليست بحالة جيدة"

34
00:02:43,703 --> 00:02:46,005
(وعدت الملك أنّ (أورشاليم الجديدة"
"ستصمد عاماً

35
00:02:46,135 --> 00:02:48,134
"...وتفضل رؤيتنا جميعاً نموت"

36
00:02:48,264 --> 00:02:50,002
"!اصمتي يا ابنتي"

37
00:02:50,828 --> 00:02:54,215
هذا المكان ملعون"
"لا شيء ينبت هنا

38
00:02:58,691 --> 00:03:00,690
"علينا إيجاد أرض خصبة"

39
00:03:04,773 --> 00:03:06,339
"أخبرهم"

40
00:03:07,598 --> 00:03:09,075
"أعلم أنّك تشاركني رأيي"

41
00:03:11,682 --> 00:03:13,029
"!اشهد"

42
00:03:13,289 --> 00:03:14,550
"آميتي)، انتبهي لنفسك)"

43
00:03:16,417 --> 00:03:17,808
"سأشهد أنا إذاً"

44
00:03:23,411 --> 00:03:27,236
"...أريد أن"

45
00:03:29,409 --> 00:03:31,364
"!أن أشهد"

46
00:03:35,708 --> 00:03:37,141
"هل رأيتم؟"

47
00:03:38,401 --> 00:03:39,966
"إنّها ملبوسة"

48
00:03:49,394 --> 00:03:54,129
اسمعوني، إنّها تعاني"
"مرضاً جسدياً لا روحياً

49
00:03:54,998 --> 00:03:56,562
"(يرثى لحال (آميتي"

50
00:03:56,953 --> 00:04:02,297
يذكر جميعنا ميلها الواضح"
"للسكان الأصليين وتراتيلهم السوداء

51
00:04:03,034 --> 00:04:06,685
هذا صحيح، الصورة التي تكونها"
"ليست ربانية

52
00:04:07,120 --> 00:04:10,248
"لا ترضخوا للخرافات يا أخوتي"

53
00:04:11,160 --> 00:04:17,286
لمستك تهدئ روحي"
"أنت حبي السري

54
00:04:17,632 --> 00:04:20,760
"ملكتي، (آميتي) حبيبتي"

55
00:04:22,845 --> 00:04:29,146
رعيتنا تُجوّع وأنت غارق"
"في حب ابنتي الساحرة

56
00:04:31,015 --> 00:04:33,272
"أنكر ذلك لو استطعت"

57
00:04:33,839 --> 00:04:35,359
"أنكر الأمر أمام الرب"

58
00:04:39,182 --> 00:04:40,877
"أنا آمر بنفيك"

59
00:04:43,223 --> 00:04:44,526
"و(آميتي) أيضاً"

60
00:04:45,134 --> 00:04:50,043
"انفني، لكن لا تنفها هي"

61
00:04:50,479 --> 00:04:52,607
"إنّها من لحمك ودمك"

62
00:04:52,912 --> 00:04:56,084
"دمها مدنس وليس من دمائي"

63
00:04:57,039 --> 00:05:00,080
"!لن ننجو قط هناك بمفردنا"

64
00:05:00,211 --> 00:05:02,948
"!أنت تأمر بموتنا"

65
00:05:18,024 --> 00:05:19,544
"...(آميتي)"

66
00:09:54,299 --> 00:09:55,731
حسناً، أحضروه يا شباب

67
00:09:58,295 --> 00:10:01,119
المتطوعون وقادة المجموعات، اجتمعوا

68
00:10:01,901 --> 00:10:05,897
أريد شكركم لمجيئكم وتطوعكم
في ذكرانا السنوي الـ400

69
00:10:06,767 --> 00:10:09,025
سيبدأ الحدث في الثالثة تماماً

70
00:10:09,200 --> 00:10:12,893
وسيتطلب الأمر منا ساعتين
لنقل الموكب إلى الشارع التاسع

71
00:10:15,153 --> 00:10:17,976
(سننهي العرض أمام كنيسة (كاسل روك

72
00:10:18,193 --> 00:10:24,666
وسنبدأ أربعة أيام من الاحتفالات
منتهية بالذكرى السنوية الـ400

73
00:11:02,120 --> 00:11:04,144
ألن نعتقلها بعد؟

74
00:11:04,150 --> 00:11:05,496
انتظر أيها المتدرب

75
00:11:10,215 --> 00:11:12,604
أيها النائب، إليك الأمر

76
00:11:13,431 --> 00:11:17,558
لا أريد محامياً، أنا من ارتكب الجرم
هذه كل القصة باختصار

77
00:11:17,905 --> 00:11:20,339
...هذا إذاً -
اعتراف، أجل يا سيدي -

78
00:11:20,859 --> 00:11:23,467
لقد اقتحمت غرفتي محاولة سرقتي

79
00:11:25,029 --> 00:11:26,377
كان لديها سلاح

80
00:11:28,029 --> 00:11:31,982
وفعلت ما كان عليّ فعله
وانتهت القصة

81
00:11:35,979 --> 00:11:37,673
أريد التحدث إلى ابنتي

82
00:11:45,883 --> 00:11:47,231
هل هذه تخصك؟

83
00:11:49,317 --> 00:11:52,055
أجل، وما الخطب في ذلك؟ -
هلّا قصصت التفاصيل عليّ؟ -

84
00:11:54,096 --> 00:11:58,007
ليس الأمر بذلك التعقيد
هاجمتني وقتلتها

85
00:11:58,397 --> 00:12:00,265
ومتى استعملت الحقنة الطبية؟

86
00:12:01,525 --> 00:12:04,567
أنا ممرضة -
استعملت الحقنة على الضحية أولاً؟ -

87
00:12:06,000 --> 00:12:07,477
هذا ما حدث

88
00:12:07,825 --> 00:12:10,606
فإن رفعت البصمات عن الحقنة
سأجد بصماتك عليها؟

89
00:12:12,126 --> 00:12:14,560
يلمس الكثيرون تلك الحقنة

90
00:12:16,037 --> 00:12:19,599
هذه طبيعة العمل في مشفى
أنا ممرضة، أتفهمني؟

91
00:12:21,207 --> 00:12:23,900
سيدة (إينغالز) هل تعرفين الضحية؟

92
00:12:25,334 --> 00:12:27,333
ليس إلى أن اقتحمت غرفتي

93
00:12:28,592 --> 00:12:30,026
فقد حصلنا على هاتفها

94
00:12:31,850 --> 00:12:34,674
(وردها اتصال من رقم من (ماين
(وردها في (نيويورك

95
00:12:36,976 --> 00:12:40,235
وقد ظننا أنّها أتت سريعاً
إلى هنا بعد تلقيها الاتصال

96
00:12:44,016 --> 00:12:45,405
لماذا؟

97
00:12:48,143 --> 00:12:52,314
لا أدري سبب فعل امرأة
مجنونة للأمور التي تفعلها

98
00:12:53,965 --> 00:12:59,352
لا أعلم ولا يهمني الأمر
يهمني أمر ابنتي

99
00:13:00,091 --> 00:13:01,959
ما الذي سيحدث لها؟

100
00:13:21,379 --> 00:13:22,986
!حبيبتي الصغيرة

101
00:13:25,376 --> 00:13:28,244
لا أعلم سبب احتجاز أولئك
الريفيين لنا هنا طوال الليل

102
00:13:28,374 --> 00:13:31,937
لكن مهما حاولوا جعلك تقولينه
فلا تقولي شيئاً

103
00:13:32,239 --> 00:13:34,370
لا تقولي كلمة أمامهم

104
00:13:35,629 --> 00:13:41,452
(لقد أنقذتني هناك يا (جوي

105
00:13:45,448 --> 00:13:49,315
ما كان عليك فعل ذلك
لم أكن أستحق ذلك

106
00:13:52,835 --> 00:13:57,049
في الوقت الحالي لمَ لا تدعيني
أنقذنا على سبيل التغيير، اتفقنا؟

107
00:13:58,307 --> 00:14:02,827
اتفقنا، سيكون الأمر على ما يرام
يا حبيبتي الصغيرة، سأبرئك من هذا

108
00:14:04,391 --> 00:14:05,606
فلنذهب -
إلى أين؟ -

109
00:14:05,868 --> 00:14:06,910
حالاً، كلتاكما

110
00:14:07,041 --> 00:14:11,950
إلى محطة الشرطة؟
!إنّها قاصر! ولا علاقة لها بشيء

111
00:15:44,925 --> 00:15:47,315
!الزنزانة 45

112
00:16:11,689 --> 00:16:13,340
...(جون)

113
00:16:16,424 --> 00:16:18,030
كم لديك من الوقت؟

114
00:16:20,074 --> 00:16:22,201
كم تنتشر الشائعات سريعاً
في هذه البؤرة

115
00:16:22,941 --> 00:16:26,895
الملك ميت، هذا عنوان عريض
في بلدة صغيرة كهذه

116
00:16:29,500 --> 00:16:32,586
أهلاً بعودتك بالمناسبة -
تسرني العودة -

117
00:16:33,151 --> 00:16:39,581
ولاية (بورتلاند)، قمت بالجولة الكبيرة
من لطفهم أنّهم أعادونا

118
00:16:41,971 --> 00:16:44,013
أسابيع -
ماذا؟ -

119
00:16:44,534 --> 00:16:45,967
سألت كم بقي لدي من الوقت

120
00:16:46,967 --> 00:16:49,009
!أسابيع؟ عجباً

121
00:16:50,746 --> 00:16:55,352
حسناً، حصلت على حكم
مدى الحياة

122
00:16:56,569 --> 00:17:00,000
يبدو أنّنا لن نرى بعضنا
يا له من أمر مؤسف

123
00:17:02,998 --> 00:17:04,693
ما الذي تفعله هنا إذاً
يا (ريجي)؟

124
00:17:08,212 --> 00:17:11,774
كنت أروي قصة حرب
قبل بضعة أيام وفكرت بك

125
00:17:11,905 --> 00:17:14,252
الجنود الحقيقيون
لا يرون قصص الحرب

126
00:17:15,295 --> 00:17:16,553
كلانا يدرك ذلك

127
00:17:17,465 --> 00:17:20,030
الجنود الحقيقيون يدركون
أنّ لا أحد يود سماع ذلك

128
00:17:20,160 --> 00:17:23,593
والجنود الحقيقيون يعودون من الحانة
ويضربون زوجاتهم على الرأس

129
00:17:23,721 --> 00:17:25,417
ها قد بدأ ذلك -
يضربها بقوة حيث لا تستفيق -

130
00:17:25,548 --> 00:17:27,763
ماذا عساي أقول؟ -
هل هذا ما يفعله الجنود يا (جون)؟ -

131
00:17:27,892 --> 00:17:31,195
أتقضي آخر أنفاسك
بإخباري أنّني شخص سافل؟

132
00:17:32,542 --> 00:17:35,931
أندم على إعلامك
أنّ الأخبار سبقتك إلي

133
00:17:36,408 --> 00:17:38,234
انتهت حياتي قبل 30 عاماً

134
00:17:38,624 --> 00:17:40,884
حصل كلا طفليّ على لقبك

135
00:17:42,709 --> 00:17:44,098
لم يحصلا على لقبي

136
00:17:44,837 --> 00:17:46,660
أتظن أنّني لا أعرف ما أنا عليه؟

137
00:17:48,704 --> 00:17:52,093
أتظن أنّني لم أحظ بالوقت الكافي
لأفكر في الأمر؟

138
00:17:53,092 --> 00:17:55,612
أتعلم من لم يحظ بالوقت الكافي؟ أختي

139
00:17:56,872 --> 00:18:00,565
ربما لو أخبرت قصة حرب أخرى
وشربت صندوقاً أقل من الجعة

140
00:18:00,739 --> 00:18:02,217
لبقيت (بريندا) على قيد الحياة

141
00:18:02,563 --> 00:18:05,995
ثلاثون عاماً، وها قد أتيت
تملك كل الإجابات

142
00:18:07,646 --> 00:18:08,993
هل هذا سبب مجيئك؟

143
00:18:15,856 --> 00:18:17,248
أتيت هنا لأسامحك

144
00:18:20,246 --> 00:18:21,854
ما هذا الهراء يا (ريج)؟

145
00:18:24,026 --> 00:18:29,065
إنّها الحقيقة -
المسامحة؟ لا أفهم -

146
00:18:29,630 --> 00:18:34,974
يستحق الجميع المسامحة
وحتى أنت، أسامحك

147
00:18:35,583 --> 00:18:40,058
ما الذي يجري هنا حقاً يا (ريج)؟
تأتي إلى هنا وتتصرف كقديس

148
00:18:41,187 --> 00:18:46,966
بعد يومين من جلوس ابني أمامي
...بعد مرور عقدين

149
00:18:47,096 --> 00:18:48,616
هل أتى (كريس) إلى هنا؟ -
(إيس) -

150
00:18:49,485 --> 00:18:50,919
بالكاد تعرفت عليه

151
00:18:53,394 --> 00:18:56,610
هيا يا (ريج)، ما سبب هذا؟

152
00:19:07,950 --> 00:19:09,644
هل أتى ابن أختي اللعين إلى هنا؟

153
00:19:13,815 --> 00:19:16,813
جيمي)، تذكر من تتحدث إليه)

154
00:19:23,286 --> 00:19:26,414
ظننت أنّه لم يعد بوسعه أذية شيء
فلم يبق شيء ليؤذيه

155
00:19:27,803 --> 00:19:29,369
لم يعد لديه شيء ليؤذيه
في أي مكان؟

156
00:19:29,760 --> 00:19:33,148
في جحر المأمور (لايسي) القديم
حيث احتفظ بالمعاق

157
00:19:34,104 --> 00:19:35,626
(في مجمع الزنزانات (إف

158
00:19:36,407 --> 00:19:38,318
(ما الذي أراده (إيس
في المجمع (إف)؟

159
00:19:38,622 --> 00:19:40,839
أعطاني مئة سبب كي لا أسأل

160
00:19:41,358 --> 00:19:44,098
نظر في الأرجاء نوعاً ما

161
00:19:45,879 --> 00:19:47,573
أظن أنّه أراد أن يعرف ما حدث

162
00:19:48,745 --> 00:19:54,611
ذلك القفص لا يزال في الحوض
...لم يزيلوه يوماً والشيء الغريب

163
00:20:01,215 --> 00:20:02,779
قل ما لديك يا فتى

164
00:20:05,341 --> 00:20:06,776
ذلك الشيء مقفول

165
00:20:09,165 --> 00:20:15,249
وكان هناك كومة من الملابس فيه
ملابس رياضية مقدمة من السجن

166
00:20:18,245 --> 00:20:21,852
ماذا؟ -
أسمع أنّ (إيس) يقصد كل المحطات -

167
00:20:23,067 --> 00:20:26,500
أعني المجمع (إف)؟
منزل (مارستن)؟

168
00:20:27,717 --> 00:20:29,281
منزل (هوبي بمارستن)؟

169
00:20:29,629 --> 00:20:34,537
ذلك الفتى يحاول فعل شيء ما
دائماً لديه دافع خفي

170
00:21:04,185 --> 00:21:06,140
"!أبتي، انظر"

171
00:21:09,962 --> 00:21:11,745
"قابلت ملاكاً"

172
00:21:13,917 --> 00:21:16,393
كانت هذه الأرض قاحلة"
"!قبل ساعات فقط

173
00:21:17,305 --> 00:21:19,956
"من أين أتى كل هذا؟" -
"كلوا، إنّها شهية" -

174
00:21:21,563 --> 00:21:24,865
انظروا! أرضنا أصبحت خصبة"
"ستنبت الكثير من المحاصيل فيها

175
00:21:25,602 --> 00:21:28,428
هناك ما يكفي الجميع"
"على طول الموسم

176
00:21:29,036 --> 00:21:30,427
"إنّها معجزة"

177
00:21:30,644 --> 00:21:34,249
كنت محقاً جداً يا أبي"
"هذه الأرض مباركة

178
00:21:34,988 --> 00:21:37,117
"هذه المزيد من الشعوذة"

179
00:21:40,462 --> 00:21:43,328
الرجل الذي يضللكم"
"يدعو الطعام بالشعوذة

180
00:21:44,112 --> 00:21:46,762
"!لقد باعت روحها للشيطان"

181
00:21:51,498 --> 00:21:52,974
"سامحني يا أبتي"

182
00:21:55,841 --> 00:21:58,232
"ليست مسامحتي ما تحتاجه"

183
00:22:00,448 --> 00:22:01,881
"بل مسامحتها هي"

184
00:22:03,141 --> 00:22:04,575
"نبيكم"

185
00:22:07,355 --> 00:22:09,094
"سامحيني أيتها النبي"

186
00:23:26,298 --> 00:23:27,644
أبي

187
00:23:29,208 --> 00:23:31,424
هل تريد إخباري
ما تفعله في هذا المكان اللعين؟

188
00:23:32,424 --> 00:23:34,640
نحن مجموعة من الأشخاص
متماثلي الأفكار

189
00:23:34,770 --> 00:23:36,812
نؤمن حبلاً يصل بين مجتمعين

190
00:23:38,026 --> 00:23:40,373
(كاسل روك) و(سايلمز لوت)

191
00:23:41,070 --> 00:23:43,285
كل ذلك في عشية
الذكرى السنوي الـ400

192
00:23:43,632 --> 00:23:45,067
هل ستحضر الموكب؟

193
00:23:47,456 --> 00:23:49,194
هل تعرف تاريخ هذه البؤرة؟

194
00:23:49,496 --> 00:23:51,410
لا يحدد التاريخ شيئاً يا أبي

195
00:23:52,278 --> 00:23:53,798
أنت من بين الجميع
يجب أن تدرك ذلك

196
00:23:54,321 --> 00:23:55,928
عليك أن تكف عن الشرح

197
00:23:56,493 --> 00:23:59,273
لديك أسئلة، أتفهم ذلك -
تتفهم ذلك؟ -

198
00:24:00,185 --> 00:24:01,706
لمَ لا تساعدني على تفهم
الأمر يا (آيس)؟

199
00:24:02,705 --> 00:24:04,704
ساعدني على فهم غرضك
من الذهاب إلى السجن

200
00:24:05,791 --> 00:24:07,222
ساعدني على فهم سبب وجودك هنا

201
00:24:07,832 --> 00:24:12,351
كشفت صفات جديدة في نفسي

202
00:24:13,480 --> 00:24:14,870
عن نوع الحياة التي عشتها

203
00:24:15,783 --> 00:24:18,823
واتضح أنّني لم أكن وحيداً

204
00:24:21,995 --> 00:24:23,690
(لست أصدق ذلك يا (آيس

205
00:24:26,340 --> 00:24:29,859
(أنت و(حسان
ومجموعة من سكان البلدة

206
00:24:30,685 --> 00:24:36,334
وتحالف المثليين اللعين
ما الذي يجري هنا؟

207
00:24:37,419 --> 00:24:41,373
ما الذي كنت تفعله في السجن
برشوتك الحراس لتدخل المجمع (إف)؟

208
00:24:43,675 --> 00:24:44,979
لا أعرف ما الذي تتكلم عنه

209
00:24:48,889 --> 00:24:50,192
يجب أن تذهب يا أبي

210
00:24:52,234 --> 00:24:54,276
أصدقائي لا يرغبون
بك في منزلهم

211
00:25:09,916 --> 00:25:11,307
عليّ أن أكلمك

212
00:25:12,524 --> 00:25:15,999
هل أخبرت (ناديا) بما حدث؟
هل أتاك شعور جيد؟

213
00:25:17,303 --> 00:25:18,606
أزحت الهم عن صدرك

214
00:25:18,736 --> 00:25:20,170
لقد اكتشفت ذلك بمفردها

215
00:25:20,648 --> 00:25:24,384
الآن لم تعد تريد التكلم إلي أيضاً
هل من شيء لا يمكنك إفساده؟

216
00:25:25,687 --> 00:25:27,860
اخرج يا أبي
لقد سئمت من هرائك

217
00:25:28,338 --> 00:25:30,467
(عليك أن تحذر يا (عبدي -
هل تحاول تهديدي من جديد؟ -

218
00:25:30,597 --> 00:25:32,378
(أنا أحاول تحذيرك من (آيس

219
00:25:32,552 --> 00:25:34,377
لقد تأخر الوقت على ذلك -
ورجلك -

220
00:25:34,897 --> 00:25:37,679
(ذلك الضخم، (حسان
يعملان معاً

221
00:25:37,938 --> 00:25:40,068
هذا هراء -
(رأيتهما في (مارستن -

222
00:25:40,633 --> 00:25:42,501
حسان)؟) -
وليس هما فقط -

223
00:25:42,719 --> 00:25:46,324
الشرطة أيضاً ورئيسة مجلس شيوخ
البلدة، جميعهم ينصتون إلى (آيس)؟

224
00:25:47,150 --> 00:25:50,104
هناك خطب ما
شيء سيئ سيحدث

225
00:25:51,104 --> 00:25:54,927
أنصت إلي، أنا كبير لدرجة قدرتي
على تذكر أشياء لا يمكنك تخيلها

226
00:25:55,318 --> 00:25:59,707
وأنا كبير لدرجة تذكري
أنّ قبل أسبوع كنت مربوطاً بكرسي

227
00:26:00,705 --> 00:26:02,400
ابتعد عني وعن أسرتي

228
00:26:14,130 --> 00:26:16,650
لدى الـ38 منا تقريباً
أجساد مستقبلة خاصة بهم

229
00:26:16,867 --> 00:26:18,475
في الوقت القريب
سيعود النبي

230
00:26:18,779 --> 00:26:20,690
غداً تبدأ الخطوات الأخيرة

231
00:26:21,343 --> 00:26:24,209
سنفعل ذلك هنا
حيث سيتجمع أكبر عدد من الناس

232
00:26:25,818 --> 00:26:28,424
أمام معبدهم لربهم الكاذب

233
00:26:35,375 --> 00:26:39,458
الشرطة لديها الجسد المستقبل
(السيدة (ويلكس

234
00:26:41,154 --> 00:26:42,586
(باتريس) -
ماذا؟ -

235
00:26:43,109 --> 00:26:46,757
جسد النبي المستقبلي
لقد تورطت في المتاعب

236
00:26:47,453 --> 00:26:49,191
أصبحت مسؤوليتك للتو

237
00:27:03,175 --> 00:27:06,259
"ملكتي، (آميتي) حبيبتي"

238
00:27:08,171 --> 00:27:10,994
"ثلاثة أيام حتى وقت الذكرى"

239
00:27:15,253 --> 00:27:18,642
"ثلاثة أيام حتى تعودي إلي"

240
00:27:22,074 --> 00:27:23,245
"!كلا"

241
00:27:23,333 --> 00:27:25,330
"(آميتي)"

242
00:27:25,592 --> 00:27:29,677
"!أرجوك! سامحيني"

243
00:27:34,282 --> 00:27:37,106
"!يا إلهي"

244
00:27:47,968 --> 00:27:51,617
يتحدث الملاك من خلالي"
"يا إخوتي وأخواتي

245
00:27:53,484 --> 00:27:55,485
"وقد أعطانا جميعاً هدفاً"

246
00:27:55,875 --> 00:27:58,264
"سننشر تعاليمه في أرجاء الأرض"

247
00:27:58,698 --> 00:28:00,394
"حملة مقدسة"

248
00:28:01,479 --> 00:28:05,520
"نحن شعلة الضوء الأبدي"

249
00:28:06,867 --> 00:28:09,343
مع وجوده كمعلمنا"
"ستكون المكافآت لا تحصى

250
00:28:12,211 --> 00:28:14,687
"ولن نرحم من يرفضه"

251
00:29:07,985 --> 00:29:11,069
لم تحضرها -
إنّها في المحطة سيتطلب الأمر وقتاً -

252
00:29:11,287 --> 00:29:14,762
لكن (أغسطين) رأسها يعوم
في الدواء الشيطاني مثلها

253
00:29:15,197 --> 00:29:18,890
مضادات نوبات الهواس
كدنا نفقد (هيلين) وقد نفقد النبي أيضاً

254
00:29:20,323 --> 00:29:21,931
ليست مشكلة الآن على حد علمنا

255
00:29:23,756 --> 00:29:25,537
سنجعلها تصحو
ونخلي جسدها من التأثير

256
00:29:25,711 --> 00:29:27,274
لا وقت لذلك
(من فضلك (أغسطين

257
00:29:27,448 --> 00:29:29,534
لم نعرف عن المواد
الكيميائية المؤثرة على العقل

258
00:29:29,664 --> 00:29:31,707
ولا حتى النبي -
أعادتني -

259
00:29:33,835 --> 00:29:36,094
أعادتنا امرأة (ويلكس) جميعاً

260
00:29:39,006 --> 00:29:40,873
أنت ترى إشارات
ولكن ليس هنا من إشارات

261
00:29:41,395 --> 00:29:43,307
ما الإشارات التي تراها
أنت يا (باتريس)؟

262
00:29:45,783 --> 00:29:49,563
ما الجسد المستقبل المناسب؟
من الواضح أنّك تملك هبة الرؤية

263
00:29:50,042 --> 00:29:53,386
لقد لمسك الملاك
أرنا السبيل الصحيح

264
00:29:59,946 --> 00:30:03,292
آميتي) من فضلك)"
"ما الذي يقوله؟

265
00:30:04,378 --> 00:30:07,333
هل الأمر صحيح؟"
"هل يطلب ذلك منا فعلاً؟

266
00:30:07,463 --> 00:30:08,853
"غادر"

267
00:30:29,360 --> 00:30:30,750
"لقد فعلت كل شيء"

268
00:30:33,618 --> 00:30:35,921
"لقد ألقيت تعاليمك على مسامعهم"

269
00:30:37,658 --> 00:30:40,438
لقد أنزلتها على العالم"
"بالنار والسلاح

270
00:30:43,654 --> 00:30:48,085
والآن تطلب مني ارتكاب"
"هذا الفعل المنكر بأتباعك

271
00:30:51,647 --> 00:30:53,342
"لماذا؟"

272
00:30:57,774 --> 00:30:59,294
"لماذا؟"

273
00:31:01,380 --> 00:31:03,074
"!لقد قتلت أبي"

274
00:31:06,680 --> 00:31:09,330
"!قتلت إلهاً من أجلك"

275
00:31:09,764 --> 00:31:12,632
"...والآن عليّ قتل شعبي"

276
00:31:35,007 --> 00:31:37,441
"سينتهي أمرهم"

277
00:31:40,395 --> 00:31:43,479
"(كما اختبر الرب (يعقوب) و(موسى"

278
00:31:44,696 --> 00:31:47,389
"يختبر ملاكنا الآن إيماننا به"

279
00:31:48,649 --> 00:31:51,256
"وحتى الآن مع أمره بشيء منكر"

280
00:31:53,515 --> 00:31:54,993
"سنبتعه هو"

281
00:31:55,296 --> 00:31:57,078
"لا يمكننا فهم أسبابه"

282
00:31:57,642 --> 00:32:02,422
ندرك فقط أنّه يرانا جميعاً"
"ولديه خطة لنا لدى عودتنا

283
00:33:09,155 --> 00:33:10,501
"افتح فمك"

284
00:33:26,751 --> 00:33:28,706
"صه"

285
00:33:53,513 --> 00:33:55,164
"لا تخافوا أيها المؤمنون"

286
00:33:58,466 --> 00:34:02,507
الجسد ضعيف"
"لكن الروح تحيى للأبد

287
00:34:04,158 --> 00:34:05,852
"ارتاحوا الآن"

288
00:34:06,677 --> 00:34:09,589
فحين سنستفيق من جديد"
"بعد أربعة قرون من الآن

289
00:34:09,719 --> 00:34:14,758
في أجساد جديدة"
"سيكون لدينا عالم جديد لنحتله

290
00:34:48,760 --> 00:34:50,454
كيف لي أن أعرف"
"ما عليّ فعله؟

291
00:34:57,884 --> 00:34:59,882
ستكون أول من يولد"
"من جديد يا حبي

292
00:35:05,487 --> 00:35:06,919
"وسأكون الأخيرة"

293
00:35:07,746 --> 00:35:10,134
"عندما تعود عليك إيجاد الملاك"

294
00:35:19,129 --> 00:35:20,954
"كيف لي أن أجد الملاك؟"

295
00:35:25,559 --> 00:35:30,555
لدي ثقة فيك يا حبي"
"ستمر القرون سريعاً

296
00:35:35,117 --> 00:35:39,983
تذكر بعد 400 عام من الليلة"
"آخر ليلة لنا في هذه الأجساد

297
00:35:40,113 --> 00:35:41,720
"سأعود"

298
00:36:35,550 --> 00:36:39,635
بدأ موكب الذكرى السنوية
الـ400 لـ(كاسل روك) لتوه

299
00:36:40,807 --> 00:36:43,023
!أجل

300
00:36:49,063 --> 00:36:51,886
مرحى -
!مرحباً -

301
00:37:29,686 --> 00:37:33,422
ها قد أتت يا جماعة"
"(مشعوذة بلدة (أورشاليم

302
00:37:35,245 --> 00:37:38,070
"!صفقوا لقدومكم اليوم"

303
00:37:38,939 --> 00:37:41,545
"محتفلين بـ400 عام من الاتحاد"

304
00:37:42,241 --> 00:37:44,804
والآن لنرحب بحرارة على أسلوب"
"(كاسل روك)

305
00:37:44,934 --> 00:37:47,758
"(بأشقائنا من بلدة (أورشاليم"

306
00:37:49,626 --> 00:37:53,884
لم أر حشداً بهذا الحجم
!من عيد الشكر عام 1992

307
00:37:54,014 --> 00:37:56,143
!(صفقوا لـ(كاسل روك

308
00:37:57,751 --> 00:37:59,576
انظروا إلى تلك السيارة

309
00:38:09,481 --> 00:38:11,220
ما هذا بحق الجحيم؟

310
00:38:44,890 --> 00:38:47,366
هل من متاعب حتى الآن؟ -
كلا، كل شيء على ما يرام -

311
00:38:47,845 --> 00:38:49,800
يمكنني أن أدعك تمر
إن أردت الوصول إلى السوق

312
00:38:50,190 --> 00:38:51,711
كلا، سألقي نظرة

313
00:38:51,972 --> 00:38:55,752
يا جماعة رحبوا من فضلكم
(بقسيس (كاسل روك)، (درو

314
00:38:56,577 --> 00:38:58,054
سرني قدومكم

315
00:38:59,618 --> 00:39:03,572
مساء الخير أرى الكثير
من رعيتي بين الحضور

316
00:39:05,658 --> 00:39:07,396
نشكركم على قدومكم

317
00:39:07,613 --> 00:39:12,522
ونحن ممتنون للغاية ونريد مشاركتكم
امتناننا بواسطة هدية

318
00:39:30,248 --> 00:39:31,639
...(آيس)

319
00:39:32,551 --> 00:39:36,896
نعمة ستوحدنا جميعاً

320
00:39:41,548 --> 00:39:43,091
ما الذي تفعله بحق السماء (آيس)؟

321
00:39:43,121 --> 00:39:44,859
المعذرة يا سيدي -
أين تذهب أيها الجد؟ -

322
00:39:44,889 --> 00:39:46,496
سيحدث شيء رهيب -
!تراجع -

323
00:39:46,845 --> 00:39:48,450
ما الذي تحاول فعله؟ -
!هيا -

324
00:39:48,582 --> 00:39:50,277
!ابتعدوا عني! ابتعدوا

325
00:42:10,825 --> 00:42:14,865
دعوني أتلو عليكم قصة
عن البداية من جديد

326
00:42:17,689 --> 00:42:22,946
قال أحدهم مرة
"تنتهي كل قصة جيدة في بدايتها"

327
00:42:24,511 --> 00:42:28,204
وهذه القصة تبدأ هنا
(في (كاسل روك

328
00:42:29,768 --> 00:42:31,288
وستنتهي هنا أيضاً

