﻿1
00:00:11,661 --> 00:00:14,061
صوت امرأة: <i>هل هذه هي الجنة؟
صوت رجل : هذه الجحيم</i>

2
00:00:14,101 --> 00:00:15,541
[أصوات ارتعاد غير بعيدة]

3
00:00:20,501 --> 00:00:21,781
[أصوات ارتعاد غير بعيدة]

4
00:00:23,621 --> 00:00:25,581
الموت: [صراخ]
!أنا مع أحد هنا

5
00:00:26,181 --> 00:00:27,581
صوت رجل : اعتذر

6
00:00:27,621 --> 00:00:31,181
اوه. من المؤكد أنك
كابوس اليوم

7
00:00:33,261 --> 00:00:34,381
هل انت الموت؟

8
00:00:35,261 --> 00:00:37,061
 بوضوح

9
00:00:39,421 --> 00:00:41,621
 . . . كيف أنا
كيف أنا وصلت هنا؟

10
00:00:41,661 --> 00:00:44,141
شاهد  ، سام فايمز
شاهد

11
00:01:00,581 --> 00:01:01,981
رجل : توقف ، أيها المواطن

12
00:01:03,421 --> 00:01:05,301
سام ، ماذا تقعل هناك ؟

13
00:01:05,941 --> 00:01:07,101
انها فقط دورية

14
00:01:08,261 --> 00:01:09,261
هل تعرفه ؟

15
00:01:15,821 --> 00:01:18,741
لقد قلت الكابتن فقط.
لقد قلت أنك ستفعلها.

16
00:01:20,581 --> 00:01:22,501
ماذا بك  ؟
لقد مكثت شهرا هناك

17
00:01:23,861 --> 00:01:25,741
طالما الأموات يملكون كل القوة

18
00:01:25,781 --> 00:01:26,981
سنبقى في الفراغ

19
00:01:27,701 --> 00:01:28,741
لقد قطعت وعدا

20
00:01:32,421 --> 00:01:33,581
التزم به

21
00:01:36,701 --> 00:01:38,541
اخرج اخواننا و ا خواتنا خارجا

22
00:01:40,981 --> 00:01:42,581
كيل اقضي عليهم

23
00:01:42,621 --> 00:01:44,781
فايمز: <i>هل علي أن اشاهد هذا كله مرة أخرى؟</i>

24
00:01:46,661 --> 00:01:48,181
الموت : حقيقة . . انت كذلك 

25
00:01:55,341 --> 00:01:57,021
ماذا حدث للرقيب سوايرس؟

26
00:02:00,021 --> 00:02:01,181
كارسر دن

27
00:02:04,101 --> 00:02:05,501
لقد تم حبس جميع فريقك

28
00:02:06,061 --> 00:02:07,981
ليس جميعهم

29
00:02:08,021 --> 00:02:09,381
أحدهم يعمل لديك

30
00:02:12,301 --> 00:02:13,581
ألهذا انضممت؟

31
00:02:16,141 --> 00:02:18,461
افعلها ، سام
لا تستمع ، سام

32
00:02:18,501 --> 00:02:19,901
عد للمنزل
انه في المنزل

33
00:02:24,141 --> 00:02:25,461
من الذي أنقذك من الشوارع؟

34
00:02:26,421 --> 00:02:27,541
أبقاك حيا

35
00:02:28,541 --> 00:02:29,821
ذا ووتش " فريق آخر "

36
00:02:29,861 --> 00:02:31,461
أترى ، هنا انت مخطأ ، سام

37
00:02:32,341 --> 00:02:35,301
ذا ووتش" أمل ، عدالة"

38
00:02:35,741 --> 00:02:36,821
[باستهزاء]

39
00:02:36,861 --> 00:02:38,661
من الممكن انها ستنقذ هذه المدينة

40
00:02:41,141 --> 00:02:44,261
بعد 20 عاما سوف يصبح الكابتن

41
00:02:45,221 --> 00:02:48,461
ملهم
قدوة حسنة

42
00:02:48,501 --> 00:02:50,381
انت

43
00:02:50,421 --> 00:02:54,101
انت . . لديك الحق لتبقى صامتا

44
00:03:03,461 --> 00:03:04,981
اين كنا؟

45
00:03:05,021 --> 00:03:06,981
الموت: <i>هل انت منتبه ، فايمز؟</i>

46
00:03:09,181 --> 00:03:10,421
ساعدوني . . . ساعدوني

47
00:03:10,461 --> 00:03:12,101
الفتى مجنون

48
00:03:12,141 --> 00:03:14,341
الموت: <i>اخبرتك أن تشاهد</i>

49
00:03:14,381 --> 00:03:15,861
سأتبول عليك

50
00:03:15,901 --> 00:03:17,141
اوقف هذا اللص ، يا رجل

51
00:03:18,301 --> 00:03:19,741
فايمز : امسكها جيدا

52
00:03:19,781 --> 00:03:21,301
هااي ، هااي ، اوقفه

53
00:03:26,101 --> 00:03:27,581
فايمز : الرقيب ديتريتوس

54
00:03:29,941 --> 00:03:32,301
كابتن ، أين المشتبه به؟

55
00:03:32,861 --> 00:03:33,981
لقد هرب

56
00:03:35,021 --> 00:03:36,701
! مرة أخرى

57
00:03:36,741 --> 00:03:38,181
سنمسك به المرة القادمة

58
00:03:39,261 --> 00:03:40,661
هيا لنبتعد عن هنا

59
00:03:42,301 --> 00:03:44,381
! هااي  ! توقف ! لص

60
00:03:45,221 --> 00:03:46,541
[هممهمات]

61
00:03:49,341 --> 00:03:51,221
انت ميت ، هل تعلم ! ميت

62
00:03:52,221 --> 00:03:53,461
ما هي مشكلتك

63
00:03:53,501 --> 00:03:55,181
أنا كونستبل كاروت ايرون فاوندرسون

64
00:03:55,221 --> 00:03:57,341
"أتيت توا من جبل "كاروت ريد

65
00:03:57,381 --> 00:03:58,461
كفاك مقاومة

66
00:03:58,501 --> 00:04:00,061
"سنكون قريبا في منزل "ذا ووتش

67
00:04:00,101 --> 00:04:02,221
"نحن ذاهبون الى منزل "ذا ووتش
هل هذا مناسب لك؟

68
00:04:02,261 --> 00:04:04,021
حسنا ، اضحك

69
00:04:04,061 --> 00:04:05,421
سترى كم هو مضحك بعد عدة سنوات

70
00:04:05,461 --> 00:04:07,221
عندما تقضي وقتا صعبا هناك

71
00:04:07,261 --> 00:04:09,181
" اهلا بك في منزل " آنك موربوك

72
00:04:09,221 --> 00:04:10,581
أفضل مقاتلي الجريمة

73
00:04:10,621 --> 00:04:11,741
هل لديك شيء آخر غير

74
00:04:11,781 --> 00:04:12,821
الهواء العليل و الزهور؟

75
00:04:12,861 --> 00:04:13,861
في الجبال ؟

76
00:04:14,981 --> 00:04:16,261
كالصحف ربما ؟

77
00:04:16,301 --> 00:04:18,581
<i>[موسيقى]</i>

78
00:04:24,741 --> 00:04:25,901
واو

79
00:04:25,941 --> 00:04:28,301
يوجد طيور حمام أكثر من الشرطة هنا

80
00:04:28,341 --> 00:04:29,421
"آنغوا: انها حلقة "فولغاريس

81
00:04:30,821 --> 00:04:32,661
لا تجد الزهور إلا في الجبال فقط

82
00:04:34,501 --> 00:04:35,781
انت متأخر  ، كونستابل

83
00:04:36,941 --> 00:04:38,021
كوربورال آنغوا

84
00:04:38,061 --> 00:04:39,421
هناك محقق بين لدينا

85
00:04:40,661 --> 00:04:42,461
لقد امسكت بهذا منتزع حقائب

86
00:04:42,501 --> 00:04:43,901
سآخذه الى الزنازن بالأسفل

87
00:04:43,941 --> 00:04:47,301
عقابا على وضع يديه علي

88
00:04:47,341 --> 00:04:48,981
موته؟
ماذا؟

89
00:04:49,021 --> 00:04:50,661
أريد أن أرى تنفيذ الاعدام

90
00:04:50,701 --> 00:04:52,341
هل أفتقد شيئا؟

91
00:04:57,181 --> 00:04:58,581
لا تنسى غنيمتك

92
00:05:02,901 --> 00:05:03,901
فيتناري سيسمع بهذا

93
00:05:06,181 --> 00:05:07,221
[صوت ترباس المسدس]

94
00:05:09,741 --> 00:05:12,061
إنه رئيس اللصوص غيلد

95
00:05:12,101 --> 00:05:14,781
ولكنه سرق في ضوء النهار

96
00:05:14,821 --> 00:05:16,501
مسموح لهم أن يسرقو

97
00:05:16,541 --> 00:05:18,221
"أهلا بك في "آنك موربوك

98
00:05:19,541 --> 00:05:20,981
ماذا تفعلين هنا بالضبط؟

99
00:05:29,701 --> 00:05:31,821
رجل : سيدي ، إنه هنا

100
00:05:32,981 --> 00:05:34,941
وأخشى أنه قد أحضر معه "العملاق" الخاص به

101
00:05:38,741 --> 00:05:41,501
فايمز : انظر ، كن حذرا عل أطراف الأرضية أيها الرقيب

102
00:05:41,541 --> 00:05:43,221
لا تقلق
لقد فقدت الوزن منذ آخر مرة

103
00:05:44,861 --> 00:05:47,661
نعم ، هذا يكفي أيها الرقيب ديتريتوس

104
00:05:49,821 --> 00:05:55,461
اعتذر عن مقاطعة عملك المهم فايمز

105
00:05:55,501 --> 00:05:57,261
لكن لربما تستطيع أن تشرح لي

106
00:05:57,301 --> 00:05:58,661
لماذا رئيس اللصوص غايلد

107
00:05:58,701 --> 00:05:59,901
قال أنه قد تم اعتقاله

108
00:06:01,181 --> 00:06:02,221
للسرقة

109
00:06:02,261 --> 00:06:03,981
آه ، أخطاء هم الخطأ

110
00:06:04,021 --> 00:06:06,181
فيتيناري : لا، الادعاء كان واضحا

111
00:06:06,221 --> 00:06:09,261
كونستابل آيرون فاوندرسون

112
00:06:09,301 --> 00:06:10,941
آه ! حسنا ، ها أنت سيدي

113
00:06:10,981 --> 00:06:12,941
ليس هناك أحد بهذا الاسم

114
00:06:12,981 --> 00:06:15,221
لذلك ، نحن ذاهبون لأداء واجباتنا
كابتن ، كابتن

115
00:06:15,261 --> 00:06:17,101
الفتى الجديد ، القزم

116
00:06:20,101 --> 00:06:21,181
اوه

117
00:06:21,821 --> 00:06:23,061
تعال هنا ، فايمز

118
00:06:24,021 --> 00:06:25,061
ديتريتوي : هيا

119
00:06:28,701 --> 00:06:30,261
... سحابك
هممم

120
00:06:31,381 --> 00:06:32,781
اوه  ، آسف

121
00:06:34,221 --> 00:06:36,181
لحظة واحدة
أعلم أنك تشعر أن وضعك

122
00:06:36,221 --> 00:06:38,181
لا يمكن أن يصبح أقل من ذلك

123
00:06:38,221 --> 00:06:40,381
"في هذه المدينة بعد تطور "الغايلدز

124
00:06:40,421 --> 00:06:41,541
... و أنك تمتلك

125
00:06:42,021 --> 00:06:43,661
[بمسخرة، همهمه]

126
00:06:43,701 --> 00:06:45,861
قلة احترام للذات بشكل كارثي

127
00:06:45,901 --> 00:06:47,461
[سحاب يغلق]
[يتنهد بنعومة]

128
00:06:47,501 --> 00:06:51,901
و لكني أريدك أن تضع
كل المصادر تحت تصرفك

129
00:06:51,941 --> 00:06:55,901
"أمين المكتبة في "جامعة أنسين

130
00:06:55,941 --> 00:07:00,061
قدم تقريرا أنه تم سرقة كتاب من الرفرف لديه

131
00:07:02,901 --> 00:07:05,181
"يقول أنه " أحمر  كثيرا

132
00:07:05,981 --> 00:07:07,221
عنوان مشهور ، سيدي

133
00:07:07,261 --> 00:07:10,981
اللون ، يا فايمز
غلاف احمر

134
00:07:11,021 --> 00:07:13,981
اذن ، اوه ، تريدين أن استخدم

135
00:07:14,021 --> 00:07:18,461
جميع المصادر تحت تصرفي

136
00:07:18,501 --> 00:07:21,461
لأجد كتاب مكتبة !؟

137
00:07:21,501 --> 00:07:23,461
هذا خطير جدا ، فايمز

138
00:07:23,501 --> 00:07:27,141
سعادة أمين مكتبة
على المحك

139
00:07:27,181 --> 00:07:32,021
وهو يصر على أنه قد
تمت سرقته ، لم يضيع

140
00:07:33,101 --> 00:07:36,181
حسنا ... أنا سو ،، أنا سو

141
00:07:37,181 --> 00:07:38,781
سوف اعطي الموضوع اكثر ما استطيع سيدي

142
00:07:40,861 --> 00:07:42,421
أرسل خلف البناء ، بعد اذنك ؟

143
00:07:42,461 --> 00:07:44,781
العملاق خرب الأرضية
مرة أخرى

144
00:07:44,821 --> 00:07:45,901
فايمز : هيا بنا

145
00:07:47,781 --> 00:07:50,101
ديتريتوس : اها ، فهمت عليك

146
00:07:50,141 --> 00:07:51,781
آنغوا : عيونك عالأرض ، و اسمعني منيح

147
00:07:52,821 --> 00:07:54,341
. . . كونستابل
. كاروت

148
00:07:56,221 --> 00:07:58,261
اسمي ليس بسبب
شعري ، انت تعلم ذلك

149
00:07:59,501 --> 00:08:01,181
شكل جسدي يتناقض تدريجيا تحت كتفي

150
00:08:01,221 --> 00:08:04,701
ما سأخبرك به اكثر اثارة 
و سيبقيك حيا

151
00:08:04,741 --> 00:08:07,501
قبل 20 عاما 
كان هناك موجة جريمة عنيفة

152
00:08:07,541 --> 00:08:10,261
عصابات تعمل بشراسة 
ذا ووتس" لم تستطع مواكبتهم"

153
00:08:10,301 --> 00:08:12,061
لذا فيتيناري أحضرت
ال  " غايلدز " القدماء

154
00:08:12,101 --> 00:08:14,541
من الظل و جعلتهم قانونيين

155
00:08:14,581 --> 00:08:16,221
توقعت أنه اذا أصبحت الجريمة شيئا طبيعيا

156
00:08:16,261 --> 00:08:18,621
فمن الأجدر أن
تنظمها بنفسك

157
00:08:18,661 --> 00:08:21,421
تريد أن تسرق 
انضم الى اللصوص غايلدز

158
00:08:23,341 --> 00:08:25,981
تريد أن تقتل أحدا
اذهب الى القتلة غايلدز

159
00:08:27,341 --> 00:08:28,381
حيث عشت ، هذه جريمة

160
00:08:28,421 --> 00:08:30,541
هنا يسمونها معلومات

161
00:08:30,581 --> 00:08:31,861
حتى أنهم يتركون ايصال

162
00:08:31,901 --> 00:08:33,861
طالما الجميع يلتزم بحصته


163
00:08:33,901 --> 00:08:36,181
الجريمة تبقي أقل من أي وقت

164
00:08:36,221 --> 00:08:39,341
!" و ال  " ذا ووتش
جميعهم يعملون ضعف الجهد لوقف الجريمة

165
00:08:39,381 --> 00:08:40,581
جميع ما على ال " غايلدز " أن يفعلوه

166
00:08:40,621 --> 00:08:41,741
أن يعملو أقل

167
00:08:42,901 --> 00:08:45,181
أنشئهم بذكاء في الجبال

168
00:08:45,221 --> 00:08:47,221
أراهنك أنه لا يوجد مجرم قزم قد شاهد الشمس حيثما كنت

169
00:08:47,261 --> 00:08:48,341
حسنا ، صراحة ، أنا قزم

170
00:08:50,661 --> 00:08:53,261
أيضا ليس قزم
أنا متبنى

171
00:08:53,301 --> 00:08:55,381
لكني حصلت على أفضل معدل 
استنتاج في وحدتي

172
00:08:56,381 --> 00:08:58,741
ثلاثة وعشرون  لون
انا متأكد

173
00:08:59,381 --> 00:09:00,741
حسنا ، أيضا لا

174
00:09:00,781 --> 00:09:03,221
لن تؤخذ مرة أخرى هنا

175
00:09:03,261 --> 00:09:04,741
انها عربة جيدة للبقاء بعيدا عن الأنظار

176
00:09:04,781 --> 00:09:06,141
لم آتي هنا لأبقى بعيدا عن الأنظار

177
00:09:06,781 --> 00:09:08,141
أتيت هنا بسبب

178
00:09:08,181 --> 00:09:09,461
كابتن سام فايمز طلبني شخصيا

179
00:09:10,821 --> 00:09:12,941
حقا ؟ طلبك من الجبال ؟

180
00:09:14,261 --> 00:09:16,141
الزهرة

181
00:09:16,181 --> 00:09:19,021
أخذت مني 5 أيام لأمشي حتى هنا من المنزل

182
00:09:19,061 --> 00:09:20,381
كيف من الممكن تستطيع شمها علي حتى الآن ؟

183
00:09:21,181 --> 00:09:22,181
[صوت تكسر زجاج]

184
00:09:24,461 --> 00:09:26,301
هل قتال البار غير قانوني ؟

185
00:09:26,341 --> 00:09:27,981
يعتمد على من يتشاجر
هاي

186
00:09:28,941 --> 00:09:30,981
[تنهد] حقا ؟

187
00:09:39,101 --> 00:09:40,621
[صوت شخير]

188
00:09:46,021 --> 00:09:48,341
رجل : هيا لنذهب ، هيا بنا ، فلنخرج من هنا

189
00:09:48,381 --> 00:09:49,381
فايمز : آنغوا 

190
00:09:51,341 --> 00:09:53,181
قل هذا للفتى الجديد ، كابتن

191
00:09:53,221 --> 00:09:55,421
أخذ وقتا طويلا ليتم قتله هناك

192
00:09:57,061 --> 00:09:58,781
ستأتي معي 
تجار مخدرات حثالة

193
00:10:00,301 --> 00:10:02,141
ماذا تفعل ، كونستابل؟

194
00:10:04,781 --> 00:10:05,821
انت كابتن فايمز؟

195
00:10:07,501 --> 00:10:09,181
ولكنك كنت تحاول التبول على الكلب

196
00:10:09,221 --> 00:10:10,461
تبولت على كلب آخر، سيدي؟

197
00:10:10,501 --> 00:10:12,221
كان يتبول علي أولا ، آنغوا

198
00:10:12,261 --> 00:10:13,821
[بصوت خافت] نحن حقا سنمسك بذلك اللعين

199
00:10:13,861 --> 00:10:15,461
هاه

200
00:10:15,501 --> 00:10:16,901
هذا الرجل كان يحمل حمولة كبيرة

201
00:10:16,941 --> 00:10:18,861
"من المخدرات، اعتقد تسمونها "سلاب

202
00:10:18,901 --> 00:10:20,341
هو بحريته يعترف

203
00:10:20,381 --> 00:10:21,901
و بتهريب المخدر	

204
00:10:23,661 --> 00:10:24,701
انتظر

205
00:10:25,301 --> 00:10:26,381
هذا أيضا ؟

206
00:10:29,621 --> 00:10:32,581
هوند ، غيلد الصيدلاني 12:42

207
00:10:33,221 --> 00:10:34,341
تريد أن تعدمه ؟

208
00:10:34,381 --> 00:10:36,621
سيدي ، خلافه مع صيدلاني آخر

209
00:10:36,661 --> 00:10:38,661
أدى الى اثارة الفوضى و الدمار

210
00:10:38,701 --> 00:10:40,381
قطعا كلاهما ضمن صلاحياتنا القضائية

211
00:10:40,421 --> 00:10:42,061
فايمز : اعتقد في هذه الحالة
نستطيع أن ننسى

212
00:10:42,101 --> 00:10:44,341
اثارة الفوضى و الدمار

213
00:10:49,261 --> 00:10:51,021
فيتيناري ستدمر "ذا ووتس" لأجل هذا

214
00:10:52,941 --> 00:10:55,741
لا أحب هذا أيضا، يا بني
ولكني لست من يضع القوانين

215
00:10:57,621 --> 00:10:59,261
كاروت : القوانين ؟

216
00:10:59,301 --> 00:11:02,221
مع كل احترامي كابتن، هذا غير منطقي

217
00:11:02,261 --> 00:11:03,501
لم يقل أحد لي عن . .

218
00:11:03,941 --> 00:11:05,021
[نزاع غير مسموع]

219
00:11:06,541 --> 00:11:08,861
الموت: <i>شاهد,
سام فايم ، شاهد</i>

220
00:11:13,101 --> 00:11:14,381
<i>شاهد بقرب ، الآن</i>

221
00:11:17,341 --> 00:11:19,421
فايمز الشاب: <i>كارتر دون...</i>

222
00:11:19,461 --> 00:11:23,181
انا اعتقلك
لك الحق أن تبقى صامتا

223
00:11:23,221 --> 00:11:25,101
حسنا، نستطيع أن نحل هذا

224
00:11:25,781 --> 00:11:26,861
نعم، حسنا 

225
00:11:26,901 --> 00:11:28,181
كارسر : كيف تستطيع أن تفعل هذا بنا؟

226
00:11:30,061 --> 00:11:31,301
فايمز : أين ذهبت؟

227
00:11:39,501 --> 00:11:41,501
كيل: <i>سام يعلم أن هذه فرصته الثانية</i>

228
00:11:41,541 --> 00:11:42,661
<i>و لن يضيعها</i>

229
00:11:45,741 --> 00:11:47,101
لا
[كيل يهمهم]

230
00:11:49,461 --> 00:11:50,541
فايمز الشاب: <i>
ماذا فعلت؟</i>

231
00:11:53,061 --> 00:11:54,221
كارسر: ماذا فعلت

232
00:11:55,701 --> 00:11:57,741
[آهات]
كابتن ، كابتن

233
00:11:59,581 --> 00:12:02,821
[آهات]
انت الكابتن الآن

234
00:12:23,301 --> 00:12:24,381
فايمز الشاب: <i>... انت</i>

235
00:12:25,581 --> 00:12:27,981
لديك الحق ان تبقى صامتا

236
00:12:28,861 --> 00:12:30,141
اوه، هذا سيؤلم

237
00:12:31,301 --> 00:12:32,421
فايمز الشاب: <i>اصمت</i>

238
00:12:33,981 --> 00:12:35,901
[شهقات]
فيه سم

239
00:12:35,941 --> 00:12:37,901
إنه ليس سم
شيري : انه سم حقيقة

240
00:12:37,941 --> 00:12:39,461
[فايمز يأزر]
لكن سم جيد

241
00:12:40,061 --> 00:12:41,221
قهوة كلاتسين

242
00:12:41,261 --> 00:12:42,741
ستوقظك اسرع من أي شيء

243
00:12:42,781 --> 00:12:44,941
أصبحت أعمى
فقط مؤقتا

244
00:12:44,981 --> 00:12:47,181
لا ، انتظر
لدي رؤية

245
00:12:47,221 --> 00:12:48,261
ارأيت؟

246
00:12:48,301 --> 00:12:50,301
نجوم ، الكون

247
00:12:51,581 --> 00:12:53,221
عوالم كثيرة

248
00:12:53,261 --> 00:12:54,941
أليس من المفروض أن يكون
انه تماما بخير

249
00:12:55,341 --> 00:12:56,381
[صرخات]

250
00:12:56,421 --> 00:12:58,621
هذا حدث مرة واحدة سابقا فقط

251
00:12:58,661 --> 00:13:00,741
لا بد أنه حصل على التركيز الخاطئ

252
00:13:00,781 --> 00:13:03,181
سأقوده عائدا خلال اليقظة خارج الجانب الآخر ، حيث لا
عقل يجب أن يذهب

253
00:13:03,221 --> 00:13:04,701
هذا سوف يساعده
هاي ، كابتن

254
00:13:05,341 --> 00:13:06,821
كابتن . . كابتن

255
00:13:09,221 --> 00:13:10,661
[سعال، شهيق]

256
00:13:11,621 --> 00:13:13,341
اوه ، تريد رشفة أخرى

257
00:13:13,381 --> 00:13:15,821
غير ذلك سوف تبدأ برؤية ال " بيكسي" في"
زاوية عينك

258
00:13:15,861 --> 00:13:18,021
"اسمه "تريفور
لا ينفع المنطق معه

259
00:13:18,061 --> 00:13:19,581
شيري هو طبيب المعمل الجنائي

260
00:13:19,621 --> 00:13:21,461
لا شيء لا تعلمه عن الجرعات و البودرات

261
00:13:21,501 --> 00:13:22,861
هي ؟
هي

262
00:13:23,221 --> 00:13:24,421
أنا

263
00:13:25,181 --> 00:13:26,821
اوه 

264
00:13:26,861 --> 00:13:29,621
حسنا

265
00:13:31,181 --> 00:13:33,901
صباح الخير ، أيها الفريق

266
00:13:33,941 --> 00:13:38,541
من فيتيناري ، جميع المصادر تحت تصرفنا

267
00:13:38,581 --> 00:13:39,781
استطيع أن انظر اليها بنفسي ، سيدي

268
00:13:41,341 --> 00:13:44,501
هل تلبس الصندل ، كونستابل؟

269
00:13:44,541 --> 00:13:47,861
انزل الى الأسفل و احضر لنفسك زوج من الأحذية ، يا فتى

270
00:13:53,421 --> 00:13:54,421
كتاب مكتبة

271
00:13:57,341 --> 00:13:58,501
لقد سمعت الكابتن

272
00:14:11,061 --> 00:14:12,141
كبدك سيتهاوى

273
00:14:12,181 --> 00:14:13,461
اذا بقيت تعامله كذلك

274
00:14:18,781 --> 00:14:21,381
هل تؤمن بالأشباح ، شيري ؟

275
00:14:21,421 --> 00:14:24,221
فقط بالشبحين القوطيين 
اللذان يبقيان يلاحقاني

276
00:14:24,261 --> 00:14:25,861
يحدقان بي من الشرفة أيام الخميس

277
00:14:27,021 --> 00:14:28,141
يرويدوني أن أنضم لفرقتهم

278
00:14:28,181 --> 00:14:29,381
لا يريدون أن يقبلو ب "لا" كإجابة

279
00:14:30,301 --> 00:14:34,741
في وقت سابق ، اعتقدت أني . . أني

280
00:14:36,621 --> 00:14:40,141
لا ، أعلم ، رأيت الرجل

281
00:14:42,661 --> 00:14:43,901
من فعل هذا

282
00:14:46,221 --> 00:14:47,941
كارسر دن ميت ، أيها الكابتن

283
00:14:47,981 --> 00:14:49,221
لا ، لقد كان يقف هناك أمامي

284
00:14:49,261 --> 00:14:50,661
سيدي
كما أنت الآن

285
00:14:50,701 --> 00:14:52,661
لا يمكن أن يكون
كان يجب أن اعتقله

286
00:14:55,421 --> 00:14:56,741
ربما هذه فرصتك الثانية

287
00:14:58,741 --> 00:15:00,461
إن كنت متأكدا ، أثبت ذلك

288
00:15:02,341 --> 00:15:03,341
أنت شرطي

289
00:15:04,701 --> 00:15:05,741
فلتجده

290
00:15:13,861 --> 00:15:15,341
[ثرثرة غير واضحة]

291
00:15:16,821 --> 00:15:18,141
كاروت : أمسكها هناك

292
00:15:18,181 --> 00:15:20,381
كونستابل كاروت آيرون فاوندرسون
من شرطة مراقبة المدينة

293
00:15:20,421 --> 00:15:21,901
اوه  ، نعم؟ إلى أين أنت ذاهب على عجلة؟

294
00:15:21,941 --> 00:15:23,061
[سعال خفيف من الحلق]

295
00:15:23,101 --> 00:15:24,861
مساء الخير، سيد غوب سوالو
أنا . . . أوه

296
00:15:26,141 --> 00:15:27,501
أنت رهن الاعتقال، توقف و إلا

297
00:15:29,181 --> 00:15:30,981
أنت ! علمت أنه أنت

298
00:15:31,741 --> 00:15:33,501
لقد سرقتها ، أليس كذلك؟

299
00:15:33,541 --> 00:15:34,901
لقد سرقت المكتبة

300
00:15:36,541 --> 00:15:37,701
كتاب المكتبة

301
00:15:41,621 --> 00:15:43,021
مثير للشفقة

302
00:15:43,061 --> 00:15:44,821
صوت أنثى: <i>اعتثدت أنك متأمر كثيرا</i>

303
00:15:45,181 --> 00:15:46,301
ماذا؟

304
00:15:51,421 --> 00:15:52,501
هل رأيت هذا كله؟

305
00:15:57,181 --> 00:15:59,141
<i>هذه مؤخرة عظيمة</i>

306
00:16:26,461 --> 00:16:27,541
واحد آخر

307
00:16:28,541 --> 00:16:29,781
هل وجدت ذلك الكتاب بعد؟

308
00:16:29,821 --> 00:16:31,781
لا ، لم أجده

309
00:16:31,821 --> 00:16:33,021
لأنه ، بشكل غريب ، لا أحد هنا يهتم ب

310
00:16:33,061 --> 00:16:34,141
كتاب مكتبة مسروق

311
00:16:35,381 --> 00:16:36,941
لقد كنت أنظر في أوراقك الخاصة بالعمل

312
00:16:36,981 --> 00:16:38,501
و كل ما فعلتموه

313
00:16:38,541 --> 00:16:41,061
في مدينة ملئى باللصوص و القتلة

314
00:16:41,101 --> 00:16:43,021
هو اصابة مجموعة طيور بريئة و ملاحقة كلب

315
00:16:43,861 --> 00:16:45,101
كلب سيء

316
00:16:45,141 --> 00:16:46,701
لا اعتقد انها ستصلح لي هنا

317
00:16:46,741 --> 00:16:48,541
على فكرة، الوحش الذي

318
00:16:48,581 --> 00:16:50,301
كنتم تحتفظون به في الزنزانة 19 قد خرج

319
00:16:51,621 --> 00:16:56,341
 ليس وحش

320
00:16:56,381 --> 00:17:00,061
هاي ، خذها ببساطة ، أيها الرقيب ، أوكي

321
00:17:05,381 --> 00:17:07,821
سأعطي الكابتن فايمز تصريحي 
و أذهب عائدا لبيتي

322
00:17:07,861 --> 00:17:09,861
لن تجده

323
00:17:09,901 --> 00:17:11,581
إنه نائم في مزراب ما الآن

324
00:17:13,141 --> 00:17:14,181
دوري

325
00:17:15,941 --> 00:17:17,101
هه؟

326
00:17:18,141 --> 00:17:19,141
اعتذر

327
00:17:37,781 --> 00:17:39,661
من هذا ؟
أنا سام فايمز من شرطة مراقبة المدينة

328
00:17:39,701 --> 00:17:41,141
اغرب عن وجهي ، أنا ارسم

329
00:17:41,181 --> 00:17:42,821
آمرك أن تعطيني هذه السلاب

330
00:17:42,861 --> 00:17:44,381
سأعض اصبعك

331
00:17:44,421 --> 00:17:45,821
من تعتقد نفسك؟

332
00:17:47,061 --> 00:17:50,501
شاهد .  كيف تجرأ أن تقاطع فنانا يرسم؟

333
00:18:09,501 --> 00:18:12,621
كارسر : من أنقذك؟
أبقاك حيا؟

334
00:18:17,541 --> 00:18:18,541
ذا ووتش" لم تهتم قطعا"

335
00:18:33,621 --> 00:18:34,981
فايمز الشاب : كارسر ، توقف

336
00:18:35,781 --> 00:18:36,941
ليس هناك مكان لتذهب إليه

337
00:18:40,341 --> 00:18:41,941
كارسر : ليس هناك مكان لتذهب إليه أيضا

338
00:18:48,461 --> 00:18:50,661
صوت امرأة : جامعة أنسين تحذركم

339
00:18:50,701 --> 00:18:54,221
<i>على جميع المواطنين الابتعاد عن المصارف الصحية</i>

340
00:18:54,261 --> 00:18:56,941
<i>هناك مخلوق هارب من المختبر</i>

341
00:18:56,981 --> 00:18:59,261
اوه  ، الى أين تذهبان؟

342
00:18:59,301 --> 00:19:01,381
<i>ابتعدوا عن المصارف الصحية</i>

343
00:19:05,541 --> 00:19:07,141
<i>ابتعدوا</i>

344
00:19:41,381 --> 00:19:43,021
لقد اعتقدت دائما أننا أخوة

345
00:19:45,341 --> 00:19:46,381
[كارسر يصرخ]

346
00:20:02,261 --> 00:20:03,341
لقد أخبرتك

347
00:20:04,501 --> 00:20:05,541
سأترك له ملاحظة

348
00:20:05,581 --> 00:20:06,901
و لن تضطر الى أن تراني مرة أخرى

349
00:20:10,541 --> 00:20:12,421
إنه خط والدي

350
00:20:12,461 --> 00:20:14,261
لماذا يرسل رسالة الى الكابتن!؟

351
00:20:14,301 --> 00:20:15,461
نعم ، لا يجدر بنا أن نكون هنا

352
00:20:15,501 --> 00:20:17,101
إنه صبي رائع ، ولكن حجمه كبر كثيرا"

353
00:20:18,381 --> 00:20:19,861
في اليوم السابق ، لقد ضرب رأسه  بآلة رافعة"

354
00:20:19,901 --> 00:20:21,421
و تقريبا كاد أن يسقط عمود المنجم  بأكمله"

355
00:20:24,621 --> 00:20:25,861
الناس هنا خائفة"

356
00:20:27,781 --> 00:20:28,901
"أنا خائف"

357
00:20:30,421 --> 00:20:32,941
الآلة الرافعة كانت منخفضة جدا
. . أقصر قزم

358
00:20:32,981 --> 00:20:34,381
لماذا لا تشاركنا في الأسفل؟

359
00:20:34,421 --> 00:20:36,661
نعتقد أنه سيكون بأمان أكثر في مدينة ووتش الكبيرة"

360
00:20:42,381 --> 00:20:43,661
"هل سنكون كذلك؟"

361
00:20:45,861 --> 00:20:46,981
الكابتن لم يطلبني

362
00:20:47,901 --> 00:20:49,101
صحيح؟

363
00:20:51,461 --> 00:20:53,021
أبي أراد التخلص مني

364
00:20:56,421 --> 00:20:57,861
هذا هو سام فايمز

365
00:21:00,421 --> 00:21:01,941
يساعد الناس الذين لايجدون مكان ليذهبو إليه

366
00:21:10,981 --> 00:21:12,301
[ثرثرة غير واضحة]

367
00:21:15,861 --> 00:21:16,861
[لغة كائنات فضائية]

368
00:21:47,821 --> 00:21:49,141
فايمز : لا تثق أبدا بالصيدلاني

369
00:22:00,101 --> 00:22:01,101
[صوت أنين]

370
00:22:05,141 --> 00:22:07,141
ديتريتوس : كاروت لماذا أردت أن تصبح شرطيا؟

371
00:22:08,261 --> 00:22:09,661
دائما اعتقدت
. . أني

372
00:22:12,061 --> 00:22:13,181
. . قزم كبير

373
00:22:15,701 --> 00:22:17,581
<i>مميز</i>

374
00:22:17,621 --> 00:22:20,261
عندما كنت في 16 من عمري ، جاء والداي و جلسا في حضني

375
00:22:20,301 --> 00:22:23,861
و أخبراني أن طولي و عرضي لا علاقة لهم
بغذائي الجيد

376
00:22:24,541 --> 00:22:26,941
"لقد كنت فقط "انسان

377
00:22:31,741 --> 00:22:33,341
أحدهم ألقى علي عمود منجم

378
00:22:36,021 --> 00:22:38,341
وكأني غير موجود

379
00:22:38,381 --> 00:22:40,941
استقريت على امرأة
و التي تابعت لتصبح أمي القزمة

380
00:22:41,981 --> 00:22:43,141
الآن، من يفعل ذلك؟

381
00:22:45,141 --> 00:22:47,541
الآن ، من يلقي بطفل

382
00:22:49,621 --> 00:22:50,741
...أسفل جبل تعدين...

383
00:22:53,541 --> 00:22:54,701
على  طفل؟ 

384
00:22:56,461 --> 00:22:59,821
لهذا أصبحت شرطيا
لتوقف الناس الذين يلقون الأطفال على الأقزام

385
00:23:04,341 --> 00:23:05,501
[صوت ضحكات]

386
00:23:08,901 --> 00:23:10,461
شيري : على الأقل تم تقبلك  في المنجم


387
00:23:11,461 --> 00:23:13,061
تم دفننا جميعنا الأطفال تحت لحاهم

388
00:23:16,661 --> 00:23:18,501
<i>اول شيء فعلته عندما وصلت هنا أني حلقت</i>

389
00:23:20,461 --> 00:23:23,541
هل تم تبنيك  كذلك؟

390
00:23:23,581 --> 00:23:25,341
كقزم تبدو طويلا جدا

391
00:23:25,381 --> 00:23:26,781
نأتي هنا بجميع الأحجام

392
00:23:27,821 --> 00:23:28,821
ماذا عنك ، أيها الرقيب؟

393
00:23:29,941 --> 00:23:31,261
"لماذا انضممت الى ال "ووتش

394
00:23:33,021 --> 00:23:36,261
لماذا كان عليك أن تنقذني؟ هه؟

395
00:23:36,301 --> 00:23:37,661
آنغوا : إنه لا يحب التكلم عن ذلك

396
00:23:40,701 --> 00:23:42,181
ولكني سأريك لماذا أنا هنا

397
00:23:46,061 --> 00:23:49,501
سألتني كيف أستطيع أن التقط رائحة
الزهور حتى بعد 5 ايام


398
00:23:53,581 --> 00:23:56,301
سأعتني بأي شيء يمكنها من ايذاء
نفسها بعد أن تتحول


399
00:23:56,941 --> 00:23:58,061
تتحول؟

400
00:24:01,381 --> 00:24:02,701
هل انتي ذئب؟

401
00:24:03,981 --> 00:24:06,141
ألم أقل لك أن لدينا بين يدينا محقق؟

402
00:24:06,181 --> 00:24:08,061
[صوت ضحكات]

403
00:24:08,101 --> 00:24:09,781
لماذا  لا تبقي الضوء بعيدا؟

404
00:24:11,341 --> 00:24:12,381
تبقي كذلك؟

405
00:24:12,421 --> 00:24:13,541
لأني لست كذلك فقط

406
00:24:15,821 --> 00:24:17,381
كما انت لست "انسان" فقط

407
00:24:20,461 --> 00:24:22,861
معظم الناس كانو سيهربون الآن
أو سيحاولون قتلي

408
00:24:25,861 --> 00:24:26,861
أيها  الرقيب؟

409
00:24:32,661 --> 00:24:35,141
عار .  ليس وحشا

410
00:24:37,901 --> 00:24:39,261
[آنغوا تشخر]

411
00:24:41,101 --> 00:24:42,341
[صوت مشوه]

412
00:24:43,141 --> 00:24:44,301
[شخير]

413
00:24:47,341 --> 00:24:48,501
[صوت طرق معادن]

414
00:24:49,261 --> 00:24:50,421
صوت رجل : هاي هي

415
00:24:57,381 --> 00:24:58,501
[صوت سلالات معدنية]

416
00:25:05,421 --> 00:25:06,501
!ووه

417
00:25:07,141 --> 00:25:08,781
...حسنا

418
00:25:08,821 --> 00:25:10,541
أرجو أن تحسن التصرف اكثر منه اليوم

419
00:25:12,661 --> 00:25:14,021
اعذريني

420
00:25:14,061 --> 00:25:15,941
يجب أن ترفع يدك إن أردت التحدث

421
00:25:15,981 --> 00:25:17,341
 انتي 
 يديك  

422
00:25:19,061 --> 00:25:20,461
هه 
يدك

423
00:25:20,501 --> 00:25:22,141
انتي
ارفع يدك ، يدك

424
00:25:22,181 --> 00:25:23,341
ارفع يدك

425
00:25:26,021 --> 00:25:27,301
نعم
انك تشتعلين

426
00:25:27,941 --> 00:25:29,581
اوه  . أنا  كذلك 

427
00:25:31,101 --> 00:25:33,381
إنه يصبح كذلك دائما
عندما أحاول أن ادفئه

428
00:25:33,421 --> 00:25:35,261
صباح الخير . أيها الصف

429
00:25:35,301 --> 00:25:37,381
الجميع : [بأصوات ضعيفة]
صباح الخير . سيدتي

430
00:25:39,661 --> 00:25:42,421
من يود أن يشرح لزميلنا الجديد


431
00:25:42,461 --> 00:25:44,341
عن ماذا تتكلم هذه الحصص؟

432
00:25:46,141 --> 00:25:47,301
أي أحد؟

433
00:25:47,581 --> 00:25:48,621
لا؟

434
00:25:49,781 --> 00:25:51,581
حسنا . أنا سأفعل

435
00:25:51,621 --> 00:25:54,381
لقد أحضرتك هنا لأنه تم  غسيل دماغك

436
00:25:54,421 --> 00:25:57,781
بالايمان أن الجريمة هي مهنة قانونية

437
00:25:57,821 --> 00:26:00,461
و لكني هنا لأنقذك من أوهامك

438
00:26:01,581 --> 00:26:02,781
هه
.يدك

439
00:26:03,861 --> 00:26:04,981
.اوه

440
00:26:06,981 --> 00:26:08,301
.نعم

441
00:26:08,341 --> 00:26:09,701
انا لست مجرما

442
00:26:10,021 --> 00:26:11,381
.جيد

443
00:26:11,421 --> 00:26:12,741
انت لست بمجرم

444
00:26:12,781 --> 00:26:13,941
انت ضحية

445
00:26:13,981 --> 00:26:15,861
لنظام تم تصميمه ليصبح كل
شيء للأفضل

446
00:26:15,901 --> 00:26:17,381
. . ولكته في الحقيقة دائما

447
00:26:17,421 --> 00:26:20,941
لا، لا، لا
انا . . انا حقا لست بمجرم

448
00:26:20,981 --> 00:26:22,501
"انا لست حتى عضوا في ال "غايلدز

449
00:26:23,461 --> 00:26:24,701
لم افعل شيئا خاطئا

450
00:26:25,341 --> 00:26:26,501
... أنا

451
00:26:27,781 --> 00:26:29,461
 "كابتن فايمز من شرطة "ذا ووتش 

452
00:26:33,341 --> 00:26:34,701
- ذا ووتش؟
- مممممم

453
00:26:34,741 --> 00:26:38,621
انتي تتدخلين بتحقيق رسمي

454
00:26:40,581 --> 00:26:41,661
[ضحكة خافتة]

455
00:26:42,301 --> 00:26:43,301
بماذا؟

456
00:26:45,781 --> 00:26:47,861
اخبرنا ، أنا متأكدة أننا جميعا نريد أن نسمع

457
00:26:49,581 --> 00:26:50,821
نعم

458
00:26:50,861 --> 00:26:53,901
انها ، هه ، معلومات سرية

459
00:26:53,941 --> 00:26:56,181
هل تحقق بحقيقة أن شوارعنا

460
00:26:56,221 --> 00:26:59,901
يزحف منها القتلة الذين ليس فقط 
يفلتون بجرائمهم


461
00:26:59,941 --> 00:27:02,501
ولكن يفلتون بغرور و فخر أيضا

462
00:27:04,861 --> 00:27:06,141
... بينما

463
00:27:06,181 --> 00:27:08,821
الجميع يستمر

464
00:27:08,861 --> 00:27:10,341
 بالذهاب الى العمل
[يدفع بنفسه بقوة]

465
00:27:10,381 --> 00:27:12,901
. . . يأكلون ، ينامون
لا يدخلون في

466
00:27:12,941 --> 00:27:17,701
حالة  دائمة من الهلع
يتساءلون كيف يستطيع كل من حولهم أن يستمر

467
00:27:17,741 --> 00:27:19,021
دون أن يقتلع ألسنتهم

468
00:27:19,061 --> 00:27:20,101
و يخنقون بعضهم البعض

469
00:27:20,141 --> 00:27:21,501
في حالة كل شيء

470
00:27:25,541 --> 00:27:27,301
... اذن

471
00:27:27,341 --> 00:27:30,861
سيدي الشرطي 
سأجعلها سهلة لك

472
00:27:30,901 --> 00:27:34,061
لديك 10  ثواني لتخبرني
"و إلا سأطعمك ل "غود بوي

473
00:27:35,221 --> 00:27:36,341
غود بوي؟

474
00:27:37,501 --> 00:27:39,461
عشرة ثواني

475
00:27:45,061 --> 00:27:46,581
 هل استطيع أن
 ششش

476
00:27:46,621 --> 00:27:48,341
ولكن
ششش

477
00:27:48,381 --> 00:27:52,021
اصمت . بعض العملاء القدماء يحاولون
أن يجندو عضو  فرقة جديد


478
00:27:54,901 --> 00:27:56,541
لقد أخبرتك

479
00:27:56,581 --> 00:27:57,901
لست مهتما

480
00:28:03,101 --> 00:28:04,461
اشباح مرة أخرى؟

481
00:28:05,501 --> 00:28:06,701
انه تحرش

482
00:28:09,821 --> 00:28:10,981
ما هذا؟

483
00:28:12,101 --> 00:28:13,341
"آلة "كلاك

484
00:28:14,021 --> 00:28:16,141
قضايا اليوم

485
00:28:16,181 --> 00:28:18,941
الشجرة عالقة ب قطة
ساحرة تتمسخر

486
00:28:18,981 --> 00:28:21,381
وحش المصارف الصحية
ليلتهم شارعا آخر

487
00:28:28,501 --> 00:28:30,821
اذن تعتقد أن هذا يبين
كارسر دن

488
00:28:30,861 --> 00:28:33,461
. . . من عاد
من الموت بعد 20 عاما


489
00:28:33,501 --> 00:28:36,421
لم يتقدم عمره يوما
و الآن هو سلاب مخزن

490
00:28:36,461 --> 00:28:39,221
بعد خدعة مزدوجة
و قتل الصيدلاني

491
00:28:39,261 --> 00:28:40,541
و أيضا سحق قزم

492
00:28:41,701 --> 00:28:43,021
قزم؟
هممم

493
00:28:44,901 --> 00:28:46,621
لا اعتقد
اني قدمت نفسي

494
00:28:46,661 --> 00:28:48,261
اسمي ليدي سيبيل رامكين

495
00:28:49,181 --> 00:28:50,621
هل هذا ضروري؟

496
00:28:50,661 --> 00:28:51,661
انا خائفة انه كذلك

497
00:28:54,941 --> 00:28:55,941
[همهمه]

498
00:28:58,461 --> 00:28:59,981
انا احذركي

499
00:29:00,021 --> 00:29:02,661
ربما اكون لست في افضل حال
ولكني سأضرب امرأة


500
00:29:02,701 --> 00:29:03,901
انت في حالة مروعة

501
00:29:03,941 --> 00:29:04,981
تحتاج مساعدة

502
00:29:05,021 --> 00:29:06,341
أنا ؟
لا يوجد لديك لحم في اردافك

503
00:29:06,381 --> 00:29:07,621
بالكاد هناك طول للعظم

504
00:29:07,661 --> 00:29:09,341
... بالمقارنة مع ال "غايلدز

505
00:29:09,381 --> 00:29:11,701
عملك البطولي اكثر شيء مختل
رأيته


506
00:29:11,741 --> 00:29:13,981
اراهن أنك لم تتملص منذ سنوات

507
00:29:14,021 --> 00:29:15,621
انتي ارهابية

508
00:29:15,661 --> 00:29:17,861
... هل تعلم
انا كذلك

509
00:29:22,061 --> 00:29:23,341
ماذا حدث لك؟

510
00:29:35,901 --> 00:29:36,981
[صوت طرق]

511
00:29:37,461 --> 00:29:38,461
ايها الرقيب؟

512
00:29:50,581 --> 00:29:53,181
اذن ، تم حظر نافورة الشرب العامة


513
00:29:53,221 --> 00:29:54,781
يستطيعون الآن الشرب من أي مكان
آخر، أليس كذلك؟

514
00:29:54,821 --> 00:29:56,661
انها مغلقة لوجود جثة فيها

515
00:29:56,701 --> 00:29:58,621
غارقة؟
ماذا ، بعد أن تم نحر عنقها؟

516
00:29:59,421 --> 00:30:00,861
اذن فهو غير انساني

517
00:30:00,901 --> 00:30:02,341
ليس هناك أي ذكر لايصال


518
00:30:02,381 --> 00:30:03,821
"اذا كان القاتل من ال "غايلدز
أليس من المفروض أن يكون هناك ايصال؟

519
00:30:06,061 --> 00:30:08,301
يقول هنا أنه تم ايجاد الجثة
"في ساحة "ساتور

520
00:30:08,981 --> 00:30:10,821
ها هي ، انها عملية انتحار

521
00:30:10,861 --> 00:30:13,781
أي أحد يمشي لوحده هناك سيقزم 
بالانتحار


522
00:30:13,821 --> 00:30:15,221
اذن سأقوم بالانتحار

523
00:30:15,261 --> 00:30:16,821
توقف عندك ، كونستابل

524
00:30:23,661 --> 00:30:25,221
ازرارك في كل مكان

525
00:30:35,021 --> 00:30:36,141
... هذا

526
00:30:37,181 --> 00:30:40,101
آنغوا ، هذه جريمة قتل

527
00:30:40,141 --> 00:30:41,861
لقد حان الوقت لنتوقف عن المشاهدة


528
00:30:45,181 --> 00:30:46,501
اذهب و احضر الآخرين

529
00:30:54,901 --> 00:30:57,141
لماذا تحاولين أن تغيري من 
الناس

530
00:30:57,181 --> 00:30:59,101
لا أريد أن اتغير

531
00:30:59,141 --> 00:31:01,701
الكل مشغول فقط ليعيش في 
هذا المكان

532
00:31:01,741 --> 00:31:04,181
لا يتوقفون عن التفكير ما العلة
التي به

533
00:31:04,221 --> 00:31:06,821
ماذا سيحصل عندما يفعلون؟

534
00:31:06,861 --> 00:31:09,661
ادفعهم لحافة المدينة واجعلهم
يشاهدون

535
00:31:09,701 --> 00:31:11,461
حسنا، انتي لا تملصينني

536
00:31:12,141 --> 00:31:13,581
ابدا

537
00:31:13,621 --> 00:31:14,821
سنرى بخصوص ذلك

538
00:31:15,461 --> 00:31:17,101
مغلق

539
00:31:17,141 --> 00:31:19,021
. . .  اعتقد ان هنا كارسر


540
00:31:19,061 --> 00:31:20,421
انت تثير ضجري
ابتعد عن هنا

541
00:31:27,901 --> 00:31:29,221
لا احد هنا

542
00:31:30,981 --> 00:31:33,221
ينام هنا بالعادة 30 طفلا

543
00:31:33,261 --> 00:31:36,661
لقد كان كارسر الطف بالتعامل معي
مما كانت عليه هذه المدينة

544
00:31:36,701 --> 00:31:37,941
و كيف اعطوه ما يستحق؟

545
00:31:40,661 --> 00:31:41,781
كارسر: <i>اعتقلني ، ثم ماذا</i>

546
00:31:46,781 --> 00:31:47,941
هيا، اعتقلني

547
00:31:49,461 --> 00:31:50,581
<i>ماذا تنتظر؟</i>

548
00:31:53,501 --> 00:31:54,621
اخرج

549
00:31:56,021 --> 00:31:57,181
[أناس يصرخون]

550
00:31:57,221 --> 00:31:59,821
[صوت شخير ، سعال]

551
00:32:02,381 --> 00:32:04,381
- اعتقلني" ؟
- ...كارسر 

552
00:32:05,221 --> 00:32:06,941
... قتل الكابتن كيل

553
00:32:06,981 --> 00:32:08,781
يفترض أن يكون اول اعتقال لي

554
00:32:08,821 --> 00:32:09,901
ولكنه مات قبل أن

555
00:32:09,941 --> 00:32:11,181
هناك أحد يتلاعب بك

556
00:32:11,221 --> 00:32:12,301
اعلم ما رأيت

557
00:32:14,741 --> 00:32:17,381
اوه، نعم

558
00:32:17,421 --> 00:32:20,741
لا طائل من اعادة انماءها  
"عندما يصر "غود بوي

559
00:32:20,781 --> 00:32:24,061
على حرقها عند اقل علامة  
حقن


560
00:32:24,101 --> 00:32:25,141
غود بوي؟

561
00:32:25,181 --> 00:32:26,661
الشيء الذي تحتفظين به في السرداب

562
00:32:30,181 --> 00:32:31,341
لايدي رامكين؟

563
00:32:32,661 --> 00:32:34,221
لقد كنتي على حق

564
00:32:34,261 --> 00:32:35,581
حقا احتاج مساعدتك

565
00:32:39,141 --> 00:32:41,061
ثروت" هو افضل واشي في المدينة"

566
00:32:41,101 --> 00:32:43,021
لكن  هذه المعلومات لا تأتي
مجانا
	
567
00:32:43,061 --> 00:32:44,541
هذا ارث عائلي

568
00:32:45,621 --> 00:32:46,901
من الافضل ان تكون تستحق ذلك ، فايمز

569
00:32:48,221 --> 00:32:52,861
هذا الصيدلاني ظهر ميتا البارحة


570
00:32:52,901 --> 00:32:54,861
نحاول أن نعثر على من كان معه
في المنزلق


571
00:32:55,661 --> 00:32:57,021
اسف ، كابتن
لا املك ادنى فكرة

572
00:32:58,421 --> 00:32:59,781
عضو من ال " غايلد" مقتول

573
00:33:00,901 --> 00:33:02,701
اعتقد انه يخزن سلاب بشكل غير قانوني


574
00:33:06,221 --> 00:33:07,581
لا نلمس هذه الاشياء نهائيا

575
00:33:09,941 --> 00:33:12,341
هل تعلم ماذا يفعل ال  " غايلدز" بال
عمال المستقلين مثلي

576
00:33:12,381 --> 00:33:14,261
اذا تنفسنا بقدر ما ولو قليلا على أرضهم؟

577
00:33:17,501 --> 00:33:20,741
سمعت أن ذلك الفنان الصمت قد عاد الى
"شارع "كاتمر

578
00:33:20,781 --> 00:33:24,141
تلطيخ  اجزائه لأعلى و أسفل نوافذ  المحل ، مما
يخيف الأطفال


579
00:33:24,181 --> 00:33:25,461
- قذارة
- سيبيل : فايمز

580
00:33:27,581 --> 00:33:30,981
أليس شرطة "ذا ووتش" مهتمة  اكثر
هذه الأيام بالجيران المزعجين ، و روث الكلاب؟


581
00:33:31,941 --> 00:33:33,021
سلاب؟

582
00:33:33,061 --> 00:33:34,381
استخدام شخصي

583
00:33:34,421 --> 00:33:35,941
شخصي جدا

584
00:33:35,981 --> 00:33:37,301
"لا تلمسين  هذه الأشياء أبدا"

585
00:33:39,861 --> 00:33:41,381
عاهراتي سيفعلونها سريعا

586
00:33:43,141 --> 00:33:45,141
اسرعو يا عاهرات

587
00:33:45,181 --> 00:33:47,581
علينا عمل يقتضي فعله

588
00:33:47,621 --> 00:33:50,261
دعني اخمن . انت اعزل

589
00:33:50,301 --> 00:33:51,301
ممثل صامت سيمثلل

590
00:33:52,421 --> 00:33:53,701
غود بوي" عض ممثل صامت في مرة من المرات"

591
00:33:54,501 --> 00:33:56,101
الرجل لم يخرج صوتا

592
00:33:56,141 --> 00:33:57,381
... ولكن التعبير على وجهه

593
00:33:57,421 --> 00:33:58,541
[صوت صرخات]

594
00:34:00,781 --> 00:34:02,221
هذا غود بوي؟

595
00:34:02,261 --> 00:34:03,821
اعتقدت أن لديكي بعض الوحوش
تحبسينها

596
00:34:05,381 --> 00:34:06,901
[صوت  صراخ]

597
00:34:11,541 --> 00:34:12,541
سيبيل : هيا 

598
00:34:13,821 --> 00:34:14,981
اغرب عن وجهي ، اذن

599
00:34:15,021 --> 00:34:17,901
[صوت صراخ]
[صوت ارتطام بالماء]

600
00:34:22,661 --> 00:34:24,941
... انهم فقط
تم فقط تعليمهم قليلا

601
00:34:29,821 --> 00:34:31,221
[صوت صراخ]

602
00:34:36,221 --> 00:34:38,261
[صوت غود بوي يزأر]

603
00:34:47,341 --> 00:34:48,541
لقد انتهى الأمر

604
00:34:51,501 --> 00:34:52,621
اعتقد

605
00:34:54,621 --> 00:34:56,581
انتي تعلمين أن لديه 6 أطفال ، أليس كذلك؟

606
00:34:56,621 --> 00:34:57,741
سيبيل  : و الآخر؟

607
00:34:57,781 --> 00:34:59,261
فعل كثير من الأعمال الخيرية

608
00:35:00,741 --> 00:35:02,301
هذه التنانين كان من المفترض أن

609
00:35:02,341 --> 00:35:05,901
تضيء مدينتنا
بينما يختنقون بدخانهم

610
00:35:05,941 --> 00:35:08,381
لقد امضى السنة الأولى من حياته
مستعبد في لمبة عمود شارع

611
00:35:08,421 --> 00:35:09,581
اعتقد  انها اوقفت نموه

612
00:35:09,621 --> 00:35:11,261
أسلحة القذيفة  مخالفة للقانون


613
00:35:11,301 --> 00:35:14,021
- القانون
الذي يمنع ايضا امتلاك

614
00:35:14,061 --> 00:35:16,501
القلادة السحرية و اجابات

615
00:35:17,701 --> 00:35:18,741
الآن ، رجاء

616
00:35:25,141 --> 00:35:27,661
هناك أحد جديد في البلدة

617
00:35:27,701 --> 00:35:30,421
يشتري كل جزء موجود من السلاب

618
00:35:30,461 --> 00:35:32,141
طاقمه سيتوقفون  في أي لحظة

619
00:35:32,181 --> 00:35:33,781
ليجمعوها جميعها

620
00:35:33,821 --> 00:35:36,621
الآن  ، اغرب عن وجهي  ، لن تعتقلنني ، أليس
كذلك؟

621
00:35:36,661 --> 00:35:38,261
-[صوت صراخ]
- سيبيل : الى الداخل

622
00:35:38,301 --> 00:35:39,741
سأضع السلاب لكي فقط

623
00:35:39,781 --> 00:35:41,141
[صوت الصراخ يستمر]

624
00:35:41,181 --> 00:35:43,701
فايمز، لنختفي الآن

625
00:35:48,901 --> 00:35:50,101
قدمك ظاهرة في الخارج

626
00:35:51,941 --> 00:35:53,261
المفروض أن نكون مختبئين

627
00:36:00,301 --> 00:36:01,461
هذا أفضل؟

628
00:36:05,901 --> 00:36:07,741
أنغوا : بندل برونج

629
00:36:07,781 --> 00:36:08,941
"رئيس ال الصيادلة ال  "غايلدز

630
00:36:10,541 --> 00:36:12,501
اعتقد أنه ميت

631
00:36:12,541 --> 00:36:16,381
ليس هناك ايصال
انهم فقط اثنان صيادلة من قتال البارحة في البار


632
00:36:16,421 --> 00:36:18,421
اعني أنه يجيب أن تكون متصلة
يجب أن نجمع بعض الخيوط

633
00:36:19,621 --> 00:36:21,341
هه؟

634
00:36:21,381 --> 00:36:22,701
اعزل مكان الجريمة من التلوث
تعلم ، الاحتفاظ بالأدلة؟


635
00:36:22,741 --> 00:36:23,821
لا تهتم

636
00:36:23,861 --> 00:36:25,541
الناس المحليين ليسو معتادين على رؤيتنا

637
00:36:25,581 --> 00:36:27,461
فلتسرع ، شيري

638
00:36:27,501 --> 00:36:29,861
هاي ، هذا  اول عمل لي لا يتضمن
التقاط الرسائل

639
00:36:29,901 --> 00:36:31,061
اريد أن اتذوقها

640
00:36:31,101 --> 00:36:33,221
آنغوا : لا تتذوقها كثيرا
اسرع

641
00:36:33,261 --> 00:36:35,861
حسنا

642
00:36:37,781 --> 00:36:39,381
هذه بصمة

643
00:36:39,421 --> 00:36:40,501
بصمة؟

644
00:36:40,541 --> 00:36:42,101
ما هي البصمة؟

645
00:36:48,341 --> 00:36:51,821
ان لم يكن كارسر اول اعتقال لك ، قمن هو؟

646
00:36:54,941 --> 00:36:56,141
عملاق

647
00:36:59,261 --> 00:37:01,181
كان  يرى أيامه

648
00:37:01,221 --> 00:37:03,101
أنه يدعن جسرا ، عندما اصطدمت به

649
00:37:04,701 --> 00:37:05,901
كان الظلام دامسا

650
00:37:07,701 --> 00:37:09,261
عقلي كان في مكان سيء

651
00:37:10,701 --> 00:37:11,861
حسنا ، أنا 

652
00:37:13,061 --> 00:37:15,181
سقطت عن الجسر

653
00:37:17,101 --> 00:37:18,421
سحبني من الماء

654
00:37:18,941 --> 00:37:19,941
الجسر تداعى

655
00:37:20,821 --> 00:37:22,021
كنت غاضبا جدا

656
00:37:23,821 --> 00:37:25,101
لم  أكن أريد أن يتم انقاذي

657
00:37:26,501 --> 00:37:29,901
لاحقا ، ادركت أننا أنقذنا بعضنا البعض


658
00:37:31,701 --> 00:37:33,061
فأعطيته عملا

659
00:37:36,381 --> 00:37:39,021
احيانا اتساءل ، اذا لم يكن من الأفضل 
أن تدعم الكابتن ديتريتوس


660
00:37:39,061 --> 00:37:40,221
الجسر

661
00:37:44,501 --> 00:37:45,701
[صوت  كائنات  فضائية]

662
00:38:01,061 --> 00:38:02,781
احيانا  أكاد أن اقسم

663
00:38:02,821 --> 00:38:05,181
هناك الكثير مما يجدث تحت تلك الخوذات 
اكثر مما يعتقد الناس

664
00:38:07,741 --> 00:38:09,701
ها هم قادمون

665
00:38:09,741 --> 00:38:11,141
شيري: <i>لم اعقد امالا كثيرة على التطابق</i>

666
00:38:11,181 --> 00:38:13,061
ذا ووتش" توقفت عن أخذ البصمات منذ سنوات"

667
00:38:13,101 --> 00:38:14,381
ولكن دعنا نرى

668
00:38:17,941 --> 00:38:20,541
ديتريتوس : اووه  ، هنالك بصمة

669
00:38:36,381 --> 00:38:37,821
سيبيل : هذا كثير من السلاب

670
00:38:41,901 --> 00:38:43,141
[صوت قرع]

671
00:38:43,781 --> 00:38:44,861
تطابق

672
00:38:48,461 --> 00:38:49,621
فايمز : هذا غير ممكن

673
00:38:53,741 --> 00:38:54,741
كارسر: <i>اعتقلني</i>

674
00:38:56,061 --> 00:38:57,101
سام

675
00:38:57,981 --> 00:38:59,141
! هيا ، اعتقلني

676
00:39:03,501 --> 00:39:04,741
شيري : لقد سألن لم أصبحنا شرطة؟

677
00:39:07,901 --> 00:39:09,941
هذا سبب الكابتن

678
00:39:09,981 --> 00:39:12,301
أفضل صديق لدي
كانو في نفس العصابة

679
00:39:14,581 --> 00:39:16,021
كارسر : تريد فقط أن تقف و تنظر ، اذن؟

680
00:39:16,741 --> 00:39:17,901
! هيا اذن ! اعتقلني

681
00:39:24,061 --> 00:39:26,741
! سام ، ماذا تنتظر؟ 

682
00:39:42,821 --> 00:39:44,261
سيبيل : فايمز ، هناك أحد قادم

683
00:39:46,821 --> 00:39:48,221
فايمز : ما الذي يحملونه؟

684
00:39:50,461 --> 00:39:52,781
سيبيل : مهما كان ، لقد تركوه خلفهم

685
00:39:59,541 --> 00:40:01,981
...  فايمز ، هل يجب أن نجلب ال

686
00:40:02,021 --> 00:40:04,901
هل "  الدعم " عو المصلح الذي تستخدمه؟

687
00:40:04,941 --> 00:40:06,861
نعم  ، ولكن لا يوجد "كلاك" هنا

688
00:40:08,621 --> 00:40:12,101
سيبيل : اذا كان هذا كارسر
اذن ، من الذي يقوم بأعمال تجارية مع الشبح؟

689
00:40:15,381 --> 00:40:16,741
اعتقد
يعود الأمر الى غود بوي اذن

690
00:40:18,541 --> 00:40:19,781
كن آمنا ، غود بوي

691
00:40:27,061 --> 00:40:28,781
جاهزة
نعم

692
00:40:39,101 --> 00:40:40,221
[صوت فايمز يلهث]

693
00:40:41,621 --> 00:40:43,021
سيبيل : انك تتنفس كامرأة عجوز

694
00:41:07,941 --> 00:41:09,261
<i>غلاف احمر</i>

695
00:41:11,101 --> 00:41:12,141
اعرف هذا الكتاب

696
00:41:20,421 --> 00:41:21,741
سيبيل : تنين نبيل

697
00:41:23,781 --> 00:41:25,421
لم ير أحد هذه منذ قرون

698
00:41:26,941 --> 00:41:30,581
كل هذه السلاب لأجل كتاب صغير من المكتبة
عن تنانين ميتة


699
00:41:30,621 --> 00:41:32,261
كارسر : لا تقلل  من شأن الأشاء الصغيرة

700
00:41:37,381 --> 00:41:38,861
كتاب
ممكن أن يحرق العالم

701
00:41:41,101 --> 00:41:42,221
كارسر

702
00:41:45,581 --> 00:41:48,101
الصديق الذي تركك تسقط

703
00:41:48,141 --> 00:41:49,701
فايمز : تبدو تماما كما انت

704
00:41:49,741 --> 00:41:50,861
مستحيل

705
00:41:50,901 --> 00:41:52,381
واشي ممكن أن يصبح كابتن

706
00:41:53,941 --> 00:41:56,381
لقد أحضرك معه
ليدي رامكين

707
00:41:57,141 --> 00:41:58,621
جيد
هل  تعرفني؟

708
00:41:58,661 --> 00:42:01,021
لا تزال تسمح للآخرين أن يقومو بأعمالك
القذرة  لأجلك ، سام؟

709
00:42:02,901 --> 00:42:04,141
الأمور الصعبة؟

710
00:42:04,181 --> 00:42:06,781
لماذا انت هنا؟
من أجل الكتاب؟

711
00:42:07,621 --> 00:42:09,301
كيف انت هنا أصلا؟

712
00:42:09,341 --> 00:42:11,261
إنه وقتي الآن ، سام

713
00:42:11,301 --> 00:42:12,421
كان يجب عليك أن تعتقلني

714
00:42:14,101 --> 00:42:15,101
فايمز : لا


715
00:42:22,981 --> 00:42:24,541
الموت : استمتع بكل هذا

716
00:42:24,581 --> 00:42:26,261
لقد كان  عرضا صغيرا في المنتصف هناك


717
00:42:26,301 --> 00:42:27,661
ولكن تم التقاطه، أليس كذلك؟

718
00:42:27,701 --> 00:42:29,261
اذن هذه النهاية

719
00:42:29,301 --> 00:42:31,501
حقيقة ، هذه فقط البداية

