﻿1
00:00:07,181 --> 00:00:08,632
‫أقدم لكم..

2
00:00:08,657 --> 00:00:12,967
‫أشهر 5 مصادر للأخبار
‫في طفولة شيلدون كوبر

3
00:00:12,992 --> 00:00:13,912
‫رقم خمسة:

4
00:00:13,937 --> 00:00:16,443
‫مجلة ستار تريك فان كلوب.

5
00:00:16,468 --> 00:00:20,324
‫أمي.
‫حلقة دي فورست كيلي المفضلة هي إمباث

6
00:00:20,367 --> 00:00:21,672
‫معلومة جيدة!

7
00:00:21,708 --> 00:00:22,488
‫رقم أربعة:

8
00:00:22,512 --> 00:00:25,060
‫مكعب الطقس من راديو شاك

9
00:00:25,111 --> 00:00:27,070
‫الرطوبة 90٪

10
00:00:27,114 --> 00:00:29,648
‫وتكثف قطرات الندى عند 79.5 درجة.

11
00:00:29,687 --> 00:00:30,795
‫أمي!

12
00:00:30,820 --> 00:00:33,709
‫نقطة التكثف عند 79.5 درجة.

13
00:00:33,734 --> 00:00:34,859
‫حسنًا.

14
00:00:34,884 --> 00:00:36,190
‫رقم ثلاثة:

15
00:00:36,253 --> 00:00:38,167
‫ساعة أخبار
‫ماكنيل / لهرر.

16
00:00:38,212 --> 00:00:40,170
‫يا لها من أغنية رائعة.

17
00:00:43,478 --> 00:00:44,609
‫الرقم اثنان:

18
00:00:44,652 --> 00:00:46,829
‫جدتي بعد زجاجات قليلة من البيرة.

19
00:00:46,871 --> 00:00:51,937
‫استغرق الأمر بعض الوقت، لكننا أخيرًا اخترنا
‫اسمًا جديدًا لفريق البولينج: محطمي الكرة.

20
00:00:52,616 --> 00:00:54,097
‫يا امي.

21
00:00:54,147 --> 00:00:56,366
‫خمني ماذا أطلقت جدتي على
‫فريق البولينج الخاص بها؟ محطمو..

22
00:00:56,404 --> 00:00:59,536
‫والمصدر الأول للأخبار في طفولتي:

23
00:01:00,455 --> 00:01:02,935
‫لوحة الإعلانات في متجر القطار.

24
00:01:03,801 --> 00:01:07,037
‫أخبار عن القطارات في متجر مليء بالقطارات.
‫<i>(مطلوب متطوعين للعمل بمتحف القطارات)</i>

25
00:01:07,062 --> 00:01:08,118
‫لذيذ.

26
00:01:08,155 --> 00:01:11,320
‫كبف لم يعرض هذا الإعلان
‫ببرنامج ساعة أخبار ماكنيل / لهرر.

27
00:01:13,083 --> 00:01:15,101
‫متحف القطارات يبحث عن محاضر.

28
00:01:15,292 --> 00:01:16,728
‫وما هو المحاضر؟

29
00:01:16,771 --> 00:01:20,079
‫إنه شخص في المتحف يعطي
‫معلومات عن المعروضات.

30
00:01:21,141 --> 00:01:23,535
‫هل تعتقد أنهم سيسمحون
‫لشخص في عمرك بفعل ذلك؟

31
00:01:23,734 --> 00:01:25,998
‫لما لا؟
‫لديّ شهادة الثانوية العامة.

32
00:01:26,042 --> 00:01:27,174
‫هذا صحيح.

33
00:01:27,216 --> 00:01:28,957
‫أعرف عن القطارات أكثر من أي شخص آخر.

34
00:01:29,001 --> 00:01:30,132
‫صحيح.

35
00:01:30,176 --> 00:01:33,615
‫ولدي قدرة فريدة على إجهاد
‫الناس حتى أحصل على ما أريد.

36
00:01:34,658 --> 00:01:36,486
‫بالتأكيد.

37
00:01:40,846 --> 00:01:44,677
‫مرحبا.  لقد عرفت أنك تبحث عن محاضر.

38
00:01:44,828 --> 00:01:47,756
‫عمري 11 سنة
‫لكن يجب أن تعرف لديّ شهادة الثانوية

39
00:01:47,781 --> 00:01:50,531
‫وأعرف عن القطارات أكثر من أي شخص آخر.

40
00:01:51,039 --> 00:01:52,721
‫ما زلت تبدو مترددًا.

41
00:01:52,764 --> 00:01:55,506
‫لقد حان الوقت لإطلاق قدرتي الفريدة.

42
00:01:55,549 --> 00:01:59,771
‫اسمح لي أن أخبرك عن كل نموذج قطار
‫أمتلكه وماذا يعني كل منهم بالنسبة لي.

43
00:01:59,814 --> 00:02:01,555
‫أول قاطرة تلقيتها
‫على الإطلاق...

44
00:02:01,599 --> 00:02:05,898
‫لا أحتاج أن أخبرك، بعد 47 دقيقة من الحديث
‫حصلت على العمل.

45
00:02:06,069 --> 00:02:08,898
‫♪ أنا أقوى إنسان على الأرض ♪

46
00:02:08,939 --> 00:02:11,724
‫♪ بالأمس قمت بتحريك جبل ♪

47
00:02:11,826 --> 00:02:14,656
‫♪ أراهن أنك ستتخذني بطلًا ♪

48
00:02:14,699 --> 00:02:17,485
‫♪ أنا رجل صغير جبار ♪

49
00:02:24,534 --> 00:02:27,375
‫- هل وضعت أشيائك في الشاحنة؟
‫- نعم.

50
00:02:27,400 --> 00:02:29,609
‫يجب أن نتحرك سريعًا.
‫أمامنا رحلة طويلة.

51
00:02:29,634 --> 00:02:32,456
‫- حسنا.
‫- حصلت على غدائك هنا.

52
00:02:32,500 --> 00:02:34,110
‫هل وضعتي سكاكر إضافية؟

53
00:02:34,135 --> 00:02:35,434
‫- اثنان لكل منكما.
‫- شكرًا لك.

54
00:02:35,459 --> 00:02:36,320
‫شكرًا لك.

55
00:02:36,345 --> 00:02:38,757
‫- في أي وقت تبدأ اللعبة؟
‫- 12:30.

56
00:02:38,810 --> 00:02:42,509
‫لماذا نتحدث عن لعبة البيسبول
‫بدلًا من وظيفتي الجديدة؟

57
00:02:42,552 --> 00:02:44,953
‫- من يريد أن يقول له إنها وظيفة بلهاء؟
‫- دعيه وشأنه.

58
00:02:45,043 --> 00:02:47,421
‫ولماذا يجعلونك ترتدي هذا الزي الأبله؟

59
00:02:47,482 --> 00:02:49,833
‫ها. هذا ليس زي رسمي.
‫أنا اخترت ان أرتديه

60
00:02:50,490 --> 00:02:51,841
‫ماذا ستفعلين اليوم؟

61
00:02:51,866 --> 00:02:55,175
‫حسنًا، الغسيل،
‫وشراء البقالة، والكنس.

62
00:02:55,218 --> 00:02:57,655
‫قد أجن وأنظف إطارات الصور.

63
00:02:57,699 --> 00:03:00,460
‫هذا لطيف جدًا.
‫الجميع يفعل شيئًا يحبونه.

64
00:03:00,914 --> 00:03:03,531
‫شيلدون، هل أنت متأكد من هذا؟

65
00:03:03,574 --> 00:03:06,186
‫نعم، اتركي الحواف.

66
00:03:06,229 --> 00:03:08,031
‫أنا محاضر الآن.

67
00:03:10,111 --> 00:03:11,513
‫شكرا لك لإيصالي.

68
00:03:11,538 --> 00:03:15,734
‫لقد جنبتني القيادة طوال الطريق إلى لعبة ميسي
‫يجب أن أشكرك.

69
00:03:19,845 --> 00:03:21,716
‫ مفاصلي الصغيرة لن تصدر صوتًا عاليًا.

70
00:03:21,741 --> 00:03:22,874
‫هلا طرقت على الباب.

71
00:03:23,115 --> 00:03:25,204
‫بالتأكيد.

72
00:03:25,247 --> 00:03:26,293
‫ما رأيك؟

73
00:03:26,336 --> 00:03:27,945
‫أربع طرقات.
‫قوي.

74
00:03:29,796 --> 00:03:31,097
‫أهلا أهلا.

75
00:03:31,122 --> 00:03:34,649
‫معك المتطوع المحاضر
‫شيلدون كوبر لتسلم المهام.

76
00:03:34,692 --> 00:03:36,346
‫مرحبا بكم على متن القطار.

77
00:03:36,662 --> 00:03:39,840
‫مصطلحات القطارات مباشرة من البوابة.
‫هذا واعد.

78
00:03:42,483 --> 00:03:44,615
‫أنا أحب زي الكمسري الخاص بك.

79
00:03:44,658 --> 00:03:47,009
‫تعرف ما يقولون.
‫ارتدي ما يناسب الوظيفة التي تريدها.

80
00:03:47,051 --> 00:03:49,343
‫هل أحصل على زر "اسألني" أيضًا؟

81
00:03:49,368 --> 00:03:51,867
‫حسنًا، شكرًا لك على سؤالك
‫ونعم، ستحصل على واحد.

82
00:03:51,892 --> 00:03:53,265
‫سأعود سريعًا.

83
00:03:54,320 --> 00:03:55,843
‫هل ترين ذلك الجرس؟

84
00:03:55,887 --> 00:03:58,977
‫هذا من قاطرة تكساس
‫ونيو أورلينز رقم 701.

85
00:03:59,021 --> 00:04:02,351
‫كنت سأخبرك أكثر، لكنك لم
‫تساهمي بالتبرع.

86
00:04:10,250 --> 00:04:14,036
‫تم بناء رقم 701 في عام 1930 بواسطة
‫مصنع بولدوين للقطارات.

87
00:04:14,079 --> 00:04:17,343
‫كان من فئة 4 8 4 جي اس 1

88
00:04:17,387 --> 00:04:19,346
‫- مع 7...
‫- أريد استعادة أموالي.

89
00:04:19,389 --> 00:04:20,737
‫ها أنت ذا.

90
00:04:21,452 --> 00:04:22,740
‫شكرا لك.

91
00:04:22,783 --> 00:04:25,586
‫أعلم أنه من المفترض أن تصطحبيني
‫الساعة الرابعة لكن قد أعيش هنا الآن.

92
00:04:25,611 --> 00:04:27,525
‫أرسل لي بطاقة عيد الميلاد.

93
00:04:28,398 --> 00:04:30,834
‫أنا سعيدة لأن أمي لم تأت.

94
00:04:30,879 --> 00:04:32,053
‫لماذا؟

95
00:04:32,096 --> 00:04:34,055
‫بهذا يمكنني البصق عندما
‫أكون على النجيلة.

96
00:04:34,800 --> 00:04:36,741
‫يمكنك فعل أي شيء تريدينه اليوم.

97
00:04:37,351 --> 00:04:39,831
‫ليس هنا.

98
00:04:40,272 --> 00:04:42,324
‫نحن بحاجة إلى التوقف حتى أتمكن من التبول.

99
00:04:42,369 --> 00:04:44,588
‫أخبرتك أن تتبولي
‫قبل أن نغادر المنزل.

100
00:04:44,632 --> 00:04:46,585
‫كان ذلك قبل ساعة ونصف.

101
00:04:47,389 --> 00:04:48,766
‫ألا يمكنك الانتظار؟

102
00:04:48,791 --> 00:04:52,292
‫قد أبصق كرجل، لكن
‫لدي مثانة فتاة صغيرة.

103
00:04:57,384 --> 00:04:58,646
‫انا ذاهب إلى العمل.

104
00:04:58,689 --> 00:05:00,735
‫حسنًا استمتع.

105
00:05:00,778 --> 00:05:03,084
‫متى ستعود؟

106
00:05:03,127 --> 00:05:04,303
‫قبل العشاء.

107
00:05:04,346 --> 00:05:06,000
‫أراك لاحقًا.

108
00:05:12,980 --> 00:05:15,372
‫وهكذا يبدأ يوم أجازتي.

109
00:05:16,027 --> 00:05:18,421
‫فقط أخبرني إذا كان لديك أي أسئلة.

110
00:05:20,057 --> 00:05:22,233
‫هذه لوحة بنّاء جميلة جدًا.

111
00:05:22,278 --> 00:05:24,062
‫كيف يمكنك التأكد من أنها
‫ليست نسخة طبق الأصل؟

112
00:05:24,105 --> 00:05:26,064
‫الآن، هذا سؤال رائع.

113
00:05:26,108 --> 00:05:28,718
‫شكرا لك.
‫أنا أيضا أعرف الجواب.  هل تعرفه أنت؟

114
00:05:28,762 --> 00:05:35,465
‫حسنًا، هناك، صدأ وسخام على ظهره منذ
‫أن تم تثبيته على صندوق الدخان في المحرك.

115
00:05:36,593 --> 00:05:37,858
‫جيد جدًا.

116
00:05:38,241 --> 00:05:41,819
‫آه، قطار سانتا فاي المصنع عام 1937

117
00:05:41,862 --> 00:05:43,516
‫لطالما أحببت هذه الصورة.

118
00:05:43,560 --> 00:05:45,562
‫أتساءل عما إذا كان لديهم اسم لها.

119
00:05:45,975 --> 00:05:47,411
‫شعيرات القط.

120
00:05:47,436 --> 00:05:48,319
‫صحيح.

121
00:05:48,344 --> 00:05:50,000
‫ها!  الاجابتان صحيحتان.

122
00:05:50,045 --> 00:05:53,004
‫هل تعلم أن كلمة "قطار"
‫يأتي من الفعل الفرنسي traîner

123
00:05:53,048 --> 00:05:54,918
‫الذي يعني أن تجر أو تسحب؟

124
00:05:54,963 --> 00:05:57,225
‫حسنًا، لقد تعلمت شيئًا للتو.

125
00:05:57,269 --> 00:05:58,836
‫حسنًا، إذا كنت
‫تستمتع بتعلم الأشياء

126
00:05:58,879 --> 00:06:02,100
‫فأنت وأنا على الطريق
‫السريع نحو الصداقة.

127
00:06:02,144 --> 00:06:05,713
‫بالحديث عن المسارات السريعة
‫القطار السريع الياباني، أو شينكانسن...

128
00:06:20,753 --> 00:06:22,190
‫جاهزة للانطلاق؟

129
00:06:22,905 --> 00:06:24,864
‫ليس تمامًا.

130
00:06:25,315 --> 00:06:26,795
‫ما المشكلة؟

131
00:06:27,635 --> 00:06:29,464
‫لقد حدث.

132
00:06:30,452 --> 00:06:32,498
‫ماذا حدث؟

133
00:06:32,659 --> 00:06:37,491
‫هذا الشيء الذي يحدث للفتيات

134
00:06:37,516 --> 00:06:40,475
‫عندما يصبحن آنسات.

135
00:06:41,905 --> 00:06:44,126
‫ماذا؟
‫الآن؟

136
00:06:44,279 --> 00:06:46,411
‫أنا لست سعيدة بذلك أيضًا.

137
00:06:47,971 --> 00:06:49,451
‫هل يجب أن نذهب إلى المنزل؟

138
00:06:49,495 --> 00:06:51,019
‫مباراتي خلال ساعة.

139
00:06:51,044 --> 00:06:52,616
‫أنا... هل تعتقدين
‫أن هذه فكرة جيدة؟

140
00:06:52,641 --> 00:06:53,773
‫ربما تحتاجين إلى الاستلقاء.

141
00:06:53,798 --> 00:06:54,811
‫لست بحاجة إلى الاستلقاء.

142
00:06:54,836 --> 00:06:56,710
‫حسنًا، حسنًا، ربما
‫أحتاج انا إلى الاستلقاء.

143
00:07:03,827 --> 00:07:06,008
‫حسنًا، سنجد هاتفًا عموميًا ونتصل بأمك.

144
00:07:06,033 --> 00:07:07,949
‫هي ليست هنا الآن.
‫ماذا تستطيع أن تفعل؟

145
00:07:07,992 --> 00:07:09,994
‫حسنًا، لا أعرف ماذا أفعل.

146
00:07:10,038 --> 00:07:12,432
‫سنذهب إلى صيدلية ونحصل على ما أحتاجه.

147
00:07:12,475 --> 00:07:14,434
‫نذهب إلى الصيدلية.

148
00:07:14,476 --> 00:07:16,478
‫حسنًا، يمكنني فعل ذلك.

149
00:07:17,053 --> 00:07:19,707
‫تنفس.  سوف نتجاوز هذا.

150
00:07:22,764 --> 00:07:24,114
‫لقد اقترب موعد الافتتاح.

151
00:07:24,139 --> 00:07:25,446
‫هل يمكنني قلب العلامة؟

152
00:07:25,590 --> 00:07:26,680
‫بكل سرور.

153
00:07:30,536 --> 00:07:33,016
‫خمسة.. أربعة..

154
00:07:33,060 --> 00:07:36,499
‫ثلاثة.. اثنان.. واحد.

155
00:07:36,543 --> 00:07:38,632
‫نحن رسميًا جاهزون للعمل.

156
00:07:46,414 --> 00:07:48,721
‫هذا محبط.

157
00:07:55,389 --> 00:07:57,740
‫اقض عليه يا دالتون.
‫اقض عليه.

158
00:07:58,564 --> 00:08:01,480
‫ماري كوبر، ماذا تفعلين؟

159
00:08:01,524 --> 00:08:02,524
‫لا شيء.

160
00:08:02,569 --> 00:08:04,221
‫لماذا تشاهدين رود هاوس؟

161
00:08:04,474 --> 00:08:06,137
‫لماذا لست في العمل.

162
00:08:06,180 --> 00:08:08,966
‫لقد سألتك أولاً، وسؤالي له أكثر أهمية.

163
00:08:10,053 --> 00:08:11,577
‫لقد كان بالفعل معروضًا.

164
00:08:11,620 --> 00:08:13,100
‫أنا لا أعرف حتى ما هذا.

165
00:08:13,738 --> 00:08:16,175
‫إذن كيف تعرفين أن اسمه دالتون؟

166
00:08:17,148 --> 00:08:19,454
‫لست مضطرة لشرح نفسي لك.

167
00:08:19,499 --> 00:08:21,064
‫هذا فيلم قذر جدا.

168
00:08:21,685 --> 00:08:24,199
‫كيف علمت بذلك؟ تم تصنيفه R.
‫(للبالغين)

169
00:08:24,242 --> 00:08:26,375
‫للعنف واللغة والمحتوى الجنسي.

170
00:08:26,418 --> 00:08:29,072
‫يجب أن تخجلي من نفسك.

171
00:08:34,219 --> 00:08:35,412
‫لا داعي للحرج.

172
00:08:35,437 --> 00:08:37,263
‫إنه موقف طبيعي تمامًا.

173
00:08:37,288 --> 00:08:38,833
‫أبي، أعرف.

174
00:08:39,095 --> 00:08:40,662
‫أنا أقول لنفسي.

175
00:08:43,357 --> 00:08:44,957
‫كم ستحتاجين من المال؟

176
00:08:44,982 --> 00:08:46,935
‫أنا لن أذهب هناك.
‫ستذهب أنت.

177
00:08:47,091 --> 00:08:49,179
‫لماذا لا تذهبين؟  إنه أمر محرج.

178
00:08:49,224 --> 00:08:51,573
‫لقد قلت للتو أنه لم يكن محرجًا.

179
00:08:51,618 --> 00:08:53,096
‫حسنًا، لقد كذبت.

180
00:08:55,404 --> 00:08:56,652
‫لو سمحت.

181
00:08:56,677 --> 00:08:59,364
‫مرحبا.
‫مرحبًا بك في متحف لون ستار للقطارات.

182
00:08:59,408 --> 00:09:00,888
‫أنا المحاضر شيلدون كوبر.

183
00:09:00,931 --> 00:09:03,150
‫إذا كان لديك أي أسئلة...

184
00:09:03,193 --> 00:09:04,586
‫هل تعلم أين الحمام؟

185
00:09:04,611 --> 00:09:05,599
‫بالتأكيد.

186
00:09:05,624 --> 00:09:11,367
‫سترغب في المضي قدمًا بجانب صافرة غروب جنوب
‫المحيط الهادئ المحدودة والأصلية لعام 1928

187
00:09:11,419 --> 00:09:15,379
‫ثم استمر في تجاوز زي قائدنا العسكري الذي تم
‫ارتداؤه على سكة حديد تكساس والمحيط الهادئ.

188
00:09:15,423 --> 00:09:16,896
‫ثم تمر على...

189
00:09:16,921 --> 00:09:18,591
‫يا بني، أريد أن أتبول.

190
00:09:18,700 --> 00:09:20,693
‫- إنه في الخلف.
‫- شكرا لك.

191
00:09:20,718 --> 00:09:25,101
‫ومراحيضنا تتدفق، على عكس تلك
‫الموجودة في قطارات ما قبل عام 1889.

192
00:09:26,870 --> 00:09:31,571
‫هذا جرس قاطرة أصلي من
‫تكساس ونيو أورلينز رقم 701.

193
00:09:31,614 --> 00:09:33,921
‫الآن هناك تقنية مناسبة لإصدار أنقى صوت.

194
00:09:33,963 --> 00:09:37,010
‫معظم الناس لا يعرفون كيف يفعلون ذلك.
‫لكنكم محظوظون، لأنني أعرف.

195
00:09:45,185 --> 00:09:48,674
‫إذا كنت تريدين معرفة المزيد عن
‫الحزام القطني. فهناك الكثير هنا.

196
00:09:48,717 --> 00:09:51,599
‫ولكن الحقائق الواردة في هذا الكتيب مشبوهة.

197
00:09:51,943 --> 00:09:53,548
‫شيلدون، أنا....

198
00:09:53,592 --> 00:09:55,638
‫لقد كتبت هذا الكتيب.

199
00:09:55,682 --> 00:09:57,683
‫بينما تعود أصول شركة جنوب المحيط الهادئ

200
00:09:57,726 --> 00:10:01,774
‫حتى عام 1848، لم تبدأ
‫الشركة رسميًا حتى عام 1865.

201
00:10:03,023 --> 00:10:05,894
‫وقبل أن تطبع المزيد منها طبعها، أعتقد
‫أننا علينا التحدث في الأمر

202
00:10:07,997 --> 00:10:10,270
‫هل ترون؟  الفكرة في حركة المعصم.

203
00:10:13,559 --> 00:10:18,399
‫واستخدمت القطارات القديمة مرحاض الشفط، والذي يُطلق
‫عليه أيضًا مرحاض القادوس ، والذي كان في الحقيقة مجرد حفرة...

204
00:10:18,442 --> 00:10:21,446
‫ألا يمكنك الاستماع
‫إلى هذا طوال اليوم؟

205
00:10:29,192 --> 00:10:31,673
‫كم مرة رأيت فيلم روود هاوس؟

206
00:10:32,279 --> 00:10:34,459
‫آسفة، لا أستطيع سماعك.

207
00:10:34,503 --> 00:10:35,851
‫أكثر أو أقل من خمسة مرات؟

208
00:10:35,895 --> 00:10:37,437
‫لأن هذا هو عدد المرات التي رأيته فيها.

209
00:10:37,461 --> 00:10:41,336
‫هذا هو عدد السنوات التي ستعاقب عليها
‫إذا لم تترك الموضوع الآن.

210
00:10:41,379 --> 00:10:43,255
‫هل يعرف أبي أنك تحبين هذا الفيلم؟

211
00:10:44,197 --> 00:10:46,853
‫لا، وسيبقى الأمر على هذا النحو.

212
00:10:47,037 --> 00:10:51,259
‫- لماذا؟
‫- لأنه ليس شيئًا يجب أن أشاهده.

213
00:10:51,302 --> 00:10:52,695
‫إذا لماذا تشاهدينه؟

214
00:10:55,075 --> 00:10:58,091
‫إنه من متعتي المحرجة
‫هل ستتوقف عن السؤال الآن؟

215
00:10:58,474 --> 00:11:00,224
‫استرخي.

216
00:11:00,416 --> 00:11:02,460
‫لن أخبر أي أحد.

217
00:11:04,750 --> 00:11:05,926
‫شكرًا لك.

218
00:11:05,969 --> 00:11:08,363
‫أعتقد أنه من الرائع
‫أن يعجبك ذلك.

219
00:11:11,714 --> 00:11:15,239
‫إنه لأمر رائع ألا يقود
‫دالتون سيارته المرسيدس إلى البار

220
00:11:15,283 --> 00:11:17,024
‫لأنه يعلم أنهم سوف يلقون بها في القمامة.

221
00:11:17,067 --> 00:11:18,286
‫دالتون ليس مغفل.

222
00:11:18,328 --> 00:11:19,940
‫لا بالتأكيد.

223
00:11:19,982 --> 00:11:21,768
‫إنه موجود هناك في الممر الثاني.

224
00:11:25,122 --> 00:11:26,489
‫هل وجدت كل ما تريده اليوم؟

225
00:11:26,514 --> 00:11:28,036
‫نعم، أعتقد ذلك.

226
00:11:41,505 --> 00:11:43,572
‫انت لا تعرف ماذا تفعل أليس كذلك؟

227
00:11:44,075 --> 00:11:45,399
‫لا سيدتي.

228
00:11:45,442 --> 00:11:47,053
‫هل تريد بعض المساعدة؟

229
00:11:47,096 --> 00:11:48,161
‫نعم سيدتي، شكرا لك سيدتي.

230
00:11:48,184 --> 00:11:50,144
‫حسنًا.

231
00:11:50,169 --> 00:11:51,388
‫آسفة. هذا الكاشير مغلق.

232
00:11:56,932 --> 00:11:58,282
‫يجب أن نتكلم.

233
00:11:58,326 --> 00:11:59,980
‫حول هذا الجرس؟  لك ذلك.

234
00:12:00,023 --> 00:12:02,808
‫هل تعلم أن الكثير من المهندسين غالبًا ما...

235
00:12:03,239 --> 00:12:04,767
‫يا بني؟

236
00:12:04,811 --> 00:12:06,986
‫أنت طفل لطيف، لكن...

237
00:12:07,029 --> 00:12:08,857
‫لا أعتقد أن عملك عندي سينجح.

238
00:12:08,902 --> 00:12:10,773
‫ماذا؟  لماذا ا؟

239
00:12:10,817 --> 00:12:12,872
‫أنا أعرف كل شيء يمكن معرفته عن القطارات.

240
00:12:12,897 --> 00:12:14,951
‫حسنًا، ترى الآن هذه هي المشكلة.

241
00:12:14,995 --> 00:12:18,215
‫الناس عندما يأتون إلى
‫هنا، هدفهم الاستمتاع بالوقت.

242
00:12:18,259 --> 00:12:20,434
‫لا يريدون سماع محاضرات وهم في الحمام.

243
00:12:20,477 --> 00:12:24,568
‫وأنت تصححني أمام الزوار طوال الصباح.

244
00:12:24,613 --> 00:12:27,418
‫هل تفضل أن أرسل لك
‫مذكرة بأخطائك في نهاية اليوم؟

245
00:12:27,442 --> 00:12:29,700
‫- لا.
‫- لأن هذا ما فعلته للمعلمين في مدرستي.

246
00:12:29,725 --> 00:12:31,029
‫أعتقد أنه حل جميع مشاكلنا.

247
00:12:31,053 --> 00:12:35,318
‫شيلدون، إنه لأمر عظيم أن يكون لديك معرفة.
‫لكنك لست بحاجة إلى التباهي بها طوال الوقت.

248
00:12:35,363 --> 00:12:36,625
‫حسنًا، أنا لا أمانع.

249
00:12:38,221 --> 00:12:41,529
‫كما ترى، الفكرة الأساسية للقطارات
‫هي التوازن، أليس كذلك؟

250
00:12:41,554 --> 00:12:45,062
‫إذا قمت بوضع الكثير من الماء في
‫المحرك البخاري، لا يمكنه القيام بعمله.

251
00:12:45,087 --> 00:12:47,481
‫وإذا تركت مستوى المياه يقل...
‫بوم، سوف تنفجر.

252
00:12:48,271 --> 00:12:52,772
‫الآن، يتأكد المهندس الجيد من
‫أنه يستخدم الكمية المناسبة من الماء.

253
00:12:52,815 --> 00:12:55,209
‫ليس قليلًا، وليس كثيرًا.

254
00:12:55,843 --> 00:12:58,324
‫هل هذا معقول؟

255
00:12:58,587 --> 00:13:00,894
‫رجل الإطفاء يضبط الماء وليس المهندس.

256
00:13:01,008 --> 00:13:02,923
‫ثم أخذ زر "اسألني".

257
00:13:03,114 --> 00:13:05,169
‫لم يسألني حتى.  فقط أخذها بدون إذن.

258
00:13:11,833 --> 00:13:14,576
‫يتم طرد الجميع لشيء ما في نهاية المطاف.

259
00:13:14,619 --> 00:13:16,708
‫لكونهم بارعين في عملهم؟

260
00:13:16,919 --> 00:13:22,700
‫حسنًا، يا صغيري، في بعض الأحيان تكون
‫متحمسًا جدًا لمشاركة الحقائق في رأسك.

261
00:13:23,169 --> 00:13:28,284
‫لكن تعلُّم الحقائق ليس أمر بسيط "آنتس بانتس".
‫وهذا المثل مأخوذ من المثل الاسترالي "بيز نيز".

262
00:13:28,328 --> 00:13:31,783
‫هل رأيت؟ لقد تعلمت شيء للتو.
‫أليس هذا أمر يستحق الإعجاب "كاتس باجاماز"؟
‫(كلها كلمات عامية)

263
00:13:31,808 --> 00:13:35,154
‫كل ما أقوله هو أن الناس
‫ليسوا دائمًا في حالة مزاجية جيدة.

264
00:13:35,232 --> 00:13:36,572
‫حسنًا، يجب أن يكونوا كذلك.

265
00:13:36,597 --> 00:13:38,860
‫أنا سعيد لمعرفة أي حقيقة في أي وقت.

266
00:13:39,279 --> 00:13:40,297
‫هل هذا صحيح؟

267
00:13:40,341 --> 00:13:42,647
‫نعم.

268
00:13:42,691 --> 00:13:44,301
‫أمسك حقيبة الحياكة الخاصة بي.

269
00:13:44,345 --> 00:13:48,293
‫لا أوصي بالقيادة أثناء الحياكة.
‫ردود أفعالك ليست كما كانت عليه من قبل.

270
00:13:48,318 --> 00:13:50,307
‫فقط انظر في الحقيبة!

271
00:13:51,060 --> 00:13:54,442
‫هل تعلم أن هناك ثلاثة
‫أنواع مختلفة من الخيوط؟

272
00:13:54,485 --> 00:13:55,646
‫لا، لم أعلم.

273
00:13:55,671 --> 00:13:58,750
‫لديك خيط حيواني، مثل الصوف.

274
00:13:58,793 --> 00:14:00,360
‫نباتي مثل القطن.

275
00:14:00,403 --> 00:14:02,798
‫والاصطناعية، مثل الأكريليك.

276
00:14:02,841 --> 00:14:03,929
‫مثير للإعجاب.

277
00:14:03,972 --> 00:14:05,278
‫هل تعتقد ذلك؟

278
00:14:05,322 --> 00:14:06,628
‫أنا سعيد لسماع ذلك.

279
00:14:06,671 --> 00:14:09,849
‫لأن كل واحد منهم لديه إيجابيات وسلبيات

280
00:14:09,892 --> 00:14:15,115
‫وأنت على وشك سماعهم جميعًا
‫بالتفصيل الممل.

281
00:14:19,727 --> 00:14:20,860
‫لا شيء يدعو للقلق.

282
00:14:20,903 --> 00:14:22,991
‫- كل شيء على ما يرام.
‫- حقا؟

283
00:14:23,036 --> 00:14:24,427
‫كل ما تحتاجينه موجود هنا.

284
00:14:25,854 --> 00:14:27,595
‫أنت الأفضل.

285
00:14:28,258 --> 00:14:30,173
‫تعال، سأريك أين الحمام.

286
00:14:30,253 --> 00:14:33,369
‫أوه، وهناك كاشير مفيدة للغاية
‫تدعى جريتشين عليك عناقها.

287
00:14:33,394 --> 00:14:34,568
‫اذهبي.

288
00:14:35,382 --> 00:14:36,633
‫ها هي يا جريتشن.

289
00:14:37,138 --> 00:14:40,879
‫طريقة أخرى للتلوين في الحياكة

290
00:14:40,923 --> 00:14:42,837
تسمى المقلاع.

291
00:14:42,881 --> 00:14:46,928
‫هل تعلمين أنه تم تسمية شركة وام أوه
‫على اسم أول منتج لها، وام أوه سلينج شوت؟

292
00:14:46,972 --> 00:14:49,584
‫أنا من تقول الحقائق الآن.

293
00:14:50,005 --> 00:14:51,586
‫إلا إذا كنت تعبت من سماعهم؟

294
00:14:51,629 --> 00:14:53,196
‫هل سئمت التعلم؟  أبدًا.

295
00:14:53,724 --> 00:14:55,527
‫حسنًا، هذا سيء جدًا.

296
00:14:55,552 --> 00:14:58,461
‫كم كان رائعًا عندما قاتل هؤلاء
‫الرجال الأربعة في وقت واحد؟

297
00:14:59,075 --> 00:15:02,423
‫كانوا يستفزونه. دالتون لا
‫يقاتل ما لم يضطر إلى ذلك.

298
00:15:02,466 --> 00:15:05,967
‫صحيح، لأنه عندما يقول الطبيب،
‫"كم من تلك المعارك ربحت؟"  هو يقول...

299
00:15:05,991 --> 00:15:08,114
‫لا أحد يفوز في أي قتال.

300
00:15:11,693 --> 00:15:15,914
‫وأنا أحب كم هو ذكي. لكن لا
‫يشعر أنه مضطر إلى التباهي به.

301
00:15:15,957 --> 00:15:16,958
‫بالتأكيد.

302
00:15:17,003 --> 00:15:18,568
‫ربما يجب على شيلدون مشاهدته.

303
00:15:18,613 --> 00:15:22,008
‫ما هي القاعدة الثالثة
‫لدالتون لكونك حارسًا جيدًا؟

304
00:15:22,335 --> 00:15:24,032
‫كن لطيفًا.

305
00:15:24,057 --> 00:15:25,624
‫هذا صحيح.

306
00:15:27,796 --> 00:15:30,232
‫أعتقد أن أبي سيحب كونك
‫تحبين هذه الأفلام.

307
00:15:30,630 --> 00:15:32,061
‫أنا متأكدة من ذلك.

308
00:15:32,105 --> 00:15:34,542
‫أخذني لرؤية فيلم ماد ماكس مرتين.

309
00:15:34,585 --> 00:15:35,673
‫حقا؟

310
00:15:36,247 --> 00:15:37,283
‫في الحقيقة..

311
00:15:37,326 --> 00:15:41,244
‫في المرة الثانية، لم نتمكن من العثور
‫على جليسة أطفال، لذلك أحضرناك معنا.

312
00:15:41,521 --> 00:15:42,942
‫كم كان عمري؟

313
00:15:42,985 --> 00:15:44,943
‫لا اعرف... اربعة؟

314
00:15:45,404 --> 00:15:46,921
‫لا عجب انني رائع جدًا.

315
00:15:47,281 --> 00:15:49,412
‫لذا، لماذا تخفين حبك للأفلام؟

316
00:15:50,118 --> 00:15:53,251
‫حسنًا، لأنه من المفترض
‫أن أكون مسيحية صالحة.

317
00:15:53,580 --> 00:15:56,451
‫من الواضح أن هذا شيء
‫أحتاج إلى العمل عليه.

318
00:15:56,476 --> 00:16:00,133
‫حسنًا، قبل إصلاحه،
‫عليك مشاهدة فيلم Die Hard 2.

319
00:16:00,176 --> 00:16:03,397
‫يطعن بروس ويليس رجلاً في رأسه بقطعة جليد.

320
00:16:05,399 --> 00:16:09,837
‫الآن، الحياكة الدائرية تنتج أنبوبًا سلس.

321
00:16:09,880 --> 00:16:11,708
‫لقد أخبرتني بذلك بالفعل.

322
00:16:11,753 --> 00:16:13,972
‫أوه، هل فعلت؟

323
00:16:14,015 --> 00:16:16,149
‫هل يمكننا العودة إلى الإبر المزدوجة؟

324
00:16:16,192 --> 00:16:17,802
‫لدي سؤال آخر.

325
00:16:18,088 --> 00:16:20,089
‫احفظ هذا السؤال.

326
00:16:27,159 --> 00:16:29,336
‫ضربتين

327
00:16:30,091 --> 00:16:32,991
‫مرة اخرى!
‫مثل هذا تماما!

328
00:16:38,171 --> 00:16:39,716
‫الثالثة، لقد خسرت.

329
00:16:39,741 --> 00:16:41,303
‫ها أنت ذا!  ها!

330
00:16:41,347 --> 00:16:43,131
‫هكذا تفعل ذلك!

331
00:16:43,176 --> 00:16:44,480
‫هل هذه فتاتك الصغيرة؟

332
00:16:44,930 --> 00:16:46,933
‫هذه سيدتي الصغيرة.

333
00:16:52,053 --> 00:16:53,576
‫حسنًا.
‫أحيانًا..

334
00:17:00,083 --> 00:17:04,783
‫كان نزع الحشو من العلبة أمرًا سهلاً.
‫استخدامه لمنع الرجال من مطاردتنا...

335
00:17:04,807 --> 00:17:05,894
‫الأطفال نائمون.

336
00:17:05,936 --> 00:17:07,548
‫سوف يساعد البنزين.

337
00:17:08,099 --> 00:17:09,506
‫- دائما ما يفعل
‫- هل ستشاهد ذلك؟

338
00:17:09,549 --> 00:17:10,942
‫حسنًا، إنه مجايفر.

339
00:17:10,986 --> 00:17:13,031
‫إنه يصنع أشياء من أشياء أخرى.

340
00:17:13,075 --> 00:17:14,771
‫نوع من المونة ​​محلية الصنع.

341
00:17:14,816 --> 00:17:16,470
‫لماذا؟ تريدين مشاهدة شيء آخر؟

342
00:17:17,152 --> 00:17:20,678
‫اعتقدت أنه ربما يمكننا مشاهدة فيلم.

343
00:17:21,145 --> 00:17:23,147
‫بالتأكيد، أجل، هل لديك فيلم محدد؟

344
00:17:23,633 --> 00:17:26,374
‫مم، لا أعرف.

345
00:17:27,001 --> 00:17:30,919
‫سمعت أن فيلم روود هاوس
‫من المفترض أن يكون جيدًا.

346
00:17:31,224 --> 00:17:32,523
‫عن ماذا يتكلم؟

347
00:17:32,548 --> 00:17:37,621
‫أعتقد أن الفيلم عن
‫شاب... دالتون.

348
00:17:38,232 --> 00:17:41,407
‫انه حارس ويجب عليه تنظيف البار

349
00:17:41,451 --> 00:17:44,105
‫وتم تجاوزه من قبل
‫مجموعة من الأشرار.

350
00:17:44,150 --> 00:17:46,630
‫أوه، نعم، ذلك الفيلم،
‫البطل فيه يشبه جورجي.

351
00:17:46,927 --> 00:17:48,215
‫لا، لا يشبهه.

352
00:17:48,240 --> 00:17:49,763
‫هل تمزحين؟

353
00:17:49,807 --> 00:17:51,417
‫إنه يشبهه تمامًا

354
00:17:58,247 --> 00:17:59,904
‫دعنا فقط نشاهد مجايفر.

355
00:18:00,230 --> 00:18:01,884
‫رائع.

356
00:18:03,285 --> 00:18:09,934
‫تــــــرجــــــمــــــة
‫رمضان !براهيم

