﻿1
00:00:00,681 --> 00:00:02,132
‫أقدم لكم..

2
00:00:02,157 --> 00:00:06,467
‫أشهر 5 مصادر للأخبار
‫في طفولة شيلدون كوبر

3
00:00:06,492 --> 00:00:07,412
‫رقم خمسة:

4
00:00:07,437 --> 00:00:09,943
‫مجلة ستار تريك فان كلوب.

5
00:00:09,968 --> 00:00:13,824
‫أمي.
‫حلقة دي فورست كيلي المفضلة هي إمباث

6
00:00:13,867 --> 00:00:15,172
‫معلومة جيدة!

7
00:00:15,208 --> 00:00:15,988
‫رقم أربعة:

8
00:00:16,012 --> 00:00:18,560
‫مكعب الطقس من راديو شاك

9
00:00:18,611 --> 00:00:20,570
‫الرطوبة 90٪

10
00:00:20,614 --> 00:00:23,148
‫وتكثف قطرات الندى عند 79.5 درجة.

11
00:00:23,187 --> 00:00:24,295
‫أمي!

12
00:00:24,320 --> 00:00:27,209
‫نقطة التكثف عند 79.5 درجة.

13
00:00:27,234 --> 00:00:28,359
‫حسنًا.

14
00:00:28,384 --> 00:00:29,690
‫رقم ثلاثة:

15
00:00:29,753 --> 00:00:31,667
‫ساعة أخبار
‫ماكنيل / لهرر.

16
00:00:31,712 --> 00:00:33,670
‫يا لها من أغنية رائعة.

17
00:00:36,978 --> 00:00:38,109
‫الرقم اثنان:

18
00:00:38,152 --> 00:00:40,329
‫جدتي بعد زجاجات قليلة من البيرة.

19
00:00:40,371 --> 00:00:45,437
‫استغرق الأمر بعض الوقت، لكننا أخيرًا اخترنا
‫اسمًا جديدًا لفريق البولينج: محطمي الكرة.

20
00:00:46,116 --> 00:00:47,597
‫يا امي.

21
00:00:47,647 --> 00:00:49,866
‫خمني ماذا أطلقت جدتي على
‫فريق البولينج الخاص بها؟ محطمو..

22
00:00:49,904 --> 00:00:53,036
‫والمصدر الأول للأخبار في طفولتي:

23
00:00:53,955 --> 00:00:56,435
‫لوحة الإعلانات في متجر القطار.

24
00:00:57,301 --> 00:01:00,537
‫أخبار عن القطارات في متجر مليء بالقطارات.
‫<i>(مطلوب متطوعين للعمل بمتحف القطارات)</i>

25
00:01:00,562 --> 00:01:01,618
‫لذيذ.

26
00:01:01,655 --> 00:01:04,820
‫كبف لم يعرض هذا الإعلان
‫ببرنامج ساعة أخبار ماكنيل / لهرر.

27
00:01:06,583 --> 00:01:08,601
‫متحف القطارات يبحث عن محاضر.

28
00:01:08,792 --> 00:01:10,228
‫وما هو المحاضر؟

29
00:01:10,271 --> 00:01:13,579
‫إنه شخص في المتحف يعطي
‫معلومات عن المعروضات.

30
00:01:14,641 --> 00:01:17,035
‫هل تعتقد أنهم سيسمحون
‫لشخص في عمرك بفعل ذلك؟

31
00:01:17,234 --> 00:01:19,498
‫لما لا؟
‫لديّ شهادة الثانوية العامة.

32
00:01:19,542 --> 00:01:20,674
‫هذا صحيح.

33
00:01:20,716 --> 00:01:22,457
‫أعرف عن القطارات أكثر من أي شخص آخر.

34
00:01:22,501 --> 00:01:23,632
‫صحيح.

35
00:01:23,676 --> 00:01:27,115
‫ولدي قدرة فريدة على إجهاد
‫الناس حتى أحصل على ما أريد.

36
00:01:28,158 --> 00:01:29,986
‫بالتأكيد.

37
00:01:34,346 --> 00:01:38,177
‫مرحبا.  لقد عرفت أنك تبحث عن محاضر.

38
00:01:38,328 --> 00:01:41,256
‫عمري 11 سنة
‫لكن يجب أن تعرف لديّ شهادة الثانوية

39
00:01:41,281 --> 00:01:44,031
‫وأعرف عن القطارات أكثر من أي شخص آخر.

40
00:01:44,539 --> 00:01:46,221
‫ما زلت تبدو مترددًا.

41
00:01:46,264 --> 00:01:49,006
‫لقد حان الوقت لإطلاق قدرتي الفريدة.

42
00:01:49,049 --> 00:01:53,271
‫اسمح لي أن أخبرك عن كل نموذج قطار
‫أمتلكه وماذا يعني كل منهم بالنسبة لي.

43
00:01:53,314 --> 00:01:55,055
‫أول قاطرة تلقيتها
‫على الإطلاق...

44
00:01:55,099 --> 00:01:59,398
‫لا أحتاج أن أخبرك، بعد 47 دقيقة من الحديث
‫حصلت على العمل.

45
00:01:59,569 --> 00:02:02,398
‫♪ أنا أقوى إنسان على الأرض ♪

46
00:02:02,439 --> 00:02:05,224
‫♪ بالأمس قمت بتحريك جبل ♪

47
00:02:05,326 --> 00:02:08,156
‫♪ أراهن أنك ستتخذني بطلًا ♪

48
00:02:08,199 --> 00:02:10,985
‫♪ أنا رجل صغير جبار ♪

49
00:02:18,034 --> 00:02:20,875
‫- هل وضعت أشيائك في الشاحنة؟
‫- نعم.

50
00:02:20,900 --> 00:02:23,109
‫يجب أن نتحرك سريعًا.
‫أمامنا رحلة طويلة.

51
00:02:23,134 --> 00:02:25,956
‫- حسنا.
‫- حصلت على غدائك هنا.

52
00:02:26,000 --> 00:02:27,610
‫هل وضعتي سكاكر إضافية؟

53
00:02:27,635 --> 00:02:28,934
‫- اثنان لكل منكما.
‫- شكرًا لك.

54
00:02:28,959 --> 00:02:29,820
‫شكرًا لك.

55
00:02:29,845 --> 00:02:32,257
‫- في أي وقت تبدأ اللعبة؟
‫- 12:30.

56
00:02:32,310 --> 00:02:36,009
‫لماذا نتحدث عن لعبة البيسبول
‫بدلًا من وظيفتي الجديدة؟

57
00:02:36,052 --> 00:02:38,453
‫- من يريد أن يقول له إنها وظيفة بلهاء؟
‫- دعيه وشأنه.

58
00:02:38,543 --> 00:02:40,921
‫ولماذا يجعلونك ترتدي هذا الزي الأبله؟

59
00:02:40,982 --> 00:02:43,333
‫ها. هذا ليس زي رسمي.
‫أنا اخترت ان أرتديه

60
00:02:43,990 --> 00:02:45,341
‫ماذا ستفعلين اليوم؟

61
00:02:45,366 --> 00:02:48,675
‫حسنًا، الغسيل،
‫وشراء البقالة، والكنس.

62
00:02:48,718 --> 00:02:51,155
‫قد أجن وأنظف إطارات الصور.

63
00:02:51,199 --> 00:02:53,960
‫هذا لطيف جدًا.
‫الجميع يفعل شيئًا يحبونه.

64
00:02:54,414 --> 00:02:57,031
‫شيلدون، هل أنت متأكد من هذا؟

65
00:02:57,074 --> 00:02:59,686
‫نعم، اتركي الحواف.

66
00:02:59,729 --> 00:03:01,531
‫أنا محاضر الآن.

67
00:03:03,611 --> 00:03:05,013
‫شكرا لك لإيصالي.

68
00:03:05,038 --> 00:03:09,234
‫لقد جنبتني القيادة طوال الطريق إلى لعبة ميسي
‫يجب أن أشكرك.

69
00:03:13,345 --> 00:03:15,216
‫ مفاصلي الصغيرة لن تصدر صوتًا عاليًا.

70
00:03:15,241 --> 00:03:16,374
‫هلا طرقت على الباب.

71
00:03:16,615 --> 00:03:18,704
‫بالتأكيد.

72
00:03:18,747 --> 00:03:19,793
‫ما رأيك؟

73
00:03:19,836 --> 00:03:21,445
‫أربع طرقات.
‫قوي.

74
00:03:23,296 --> 00:03:24,597
‫أهلا أهلا.

75
00:03:24,622 --> 00:03:28,149
‫معك المتطوع المحاضر
‫شيلدون كوبر لتسلم المهام.

76
00:03:28,192 --> 00:03:29,846
‫مرحبا بكم على متن القطار.

77
00:03:30,162 --> 00:03:33,340
‫مصطلحات القطارات مباشرة من البوابة.
‫هذا واعد.

78
00:03:35,983 --> 00:03:38,115
‫أنا أحب زي الكمسري الخاص بك.

79
00:03:38,158 --> 00:03:40,509
‫تعرف ما يقولون.
‫ارتدي ما يناسب الوظيفة التي تريدها.

80
00:03:40,551 --> 00:03:42,843
‫هل أحصل على زر "اسألني" أيضًا؟

81
00:03:42,868 --> 00:03:45,367
‫حسنًا، شكرًا لك على سؤالك
‫ونعم، ستحصل على واحد.

82
00:03:45,392 --> 00:03:46,765
‫سأعود سريعًا.

83
00:03:47,820 --> 00:03:49,343
‫هل ترين ذلك الجرس؟

84
00:03:49,387 --> 00:03:52,477
‫هذا من قاطرة تكساس
‫ونيو أورلينز رقم 701.

85
00:03:52,521 --> 00:03:55,851
‫كنت سأخبرك أكثر، لكنك لم
‫تساهمي بالتبرع.

86
00:04:03,750 --> 00:04:07,536
‫تم بناء رقم 701 في عام 1930 بواسطة
‫مصنع بولدوين للقطارات.

87
00:04:07,579 --> 00:04:10,843
‫كان من فئة 4 8 4 جي اس 1

88
00:04:10,887 --> 00:04:12,846
‫- مع 7...
‫- أريد استعادة أموالي.

89
00:04:12,889 --> 00:04:14,237
‫ها أنت ذا.

90
00:04:14,952 --> 00:04:16,240
‫شكرا لك.

91
00:04:16,283 --> 00:04:19,086
‫أعلم أنه من المفترض أن تصطحبيني
‫الساعة الرابعة لكن قد أعيش هنا الآن.

92
00:04:19,111 --> 00:04:21,025
‫أرسل لي بطاقة عيد الميلاد.

93
00:04:21,898 --> 00:04:24,334
‫أنا سعيدة لأن أمي لم تأت.

94
00:04:24,379 --> 00:04:25,553
‫لماذا؟

95
00:04:25,596 --> 00:04:27,555
‫بهذا يمكنني البصق عندما
‫أكون على النجيلة.

96
00:04:28,300 --> 00:04:30,241
‫يمكنك فعل أي شيء تريدينه اليوم.

97
00:04:30,851 --> 00:04:33,331
‫ليس هنا.

98
00:04:33,772 --> 00:04:35,824
‫نحن بحاجة إلى التوقف حتى أتمكن من التبول.

99
00:04:35,869 --> 00:04:38,088
‫أخبرتك أن تتبولي
‫قبل أن نغادر المنزل.

100
00:04:38,132 --> 00:04:40,085
‫كان ذلك قبل ساعة ونصف.

101
00:04:40,889 --> 00:04:42,266
‫ألا يمكنك الانتظار؟

102
00:04:42,291 --> 00:04:45,792
‫قد أبصق كرجل، لكن
‫لدي مثانة فتاة صغيرة.

103
00:04:50,884 --> 00:04:52,146
‫انا ذاهب إلى العمل.

104
00:04:52,189 --> 00:04:54,235
‫حسنًا استمتع.

105
00:04:54,278 --> 00:04:56,584
‫متى ستعود؟

106
00:04:56,627 --> 00:04:57,803
‫قبل العشاء.

107
00:04:57,846 --> 00:04:59,500
‫أراك لاحقًا.

108
00:05:06,480 --> 00:05:08,872
‫وهكذا يبدأ يوم أجازتي.

109
00:05:09,527 --> 00:05:11,921
‫فقط أخبرني إذا كان لديك أي أسئلة.

110
00:05:13,557 --> 00:05:15,733
‫هذه لوحة بنّاء جميلة جدًا.

111
00:05:15,778 --> 00:05:17,562
‫كيف يمكنك التأكد من أنها
‫ليست نسخة طبق الأصل؟

112
00:05:17,605 --> 00:05:19,564
‫الآن، هذا سؤال رائع.

113
00:05:19,608 --> 00:05:22,218
‫شكرا لك.
‫أنا أيضا أعرف الجواب.  هل تعرفه أنت؟

114
00:05:22,262 --> 00:05:28,965
‫حسنًا، هناك، صدأ وسخام على ظهره منذ
‫أن تم تثبيته على صندوق الدخان في المحرك.

115
00:05:30,093 --> 00:05:31,358
‫جيد جدًا.

116
00:05:31,741 --> 00:05:35,319
‫آه، قطار سانتا فاي المصنع عام 1937

117
00:05:35,362 --> 00:05:37,016
‫لطالما أحببت هذه الصورة.

118
00:05:37,060 --> 00:05:39,062
‫أتساءل عما إذا كان لديهم اسم لها.

119
00:05:39,475 --> 00:05:40,911
‫شعيرات القط.

120
00:05:40,936 --> 00:05:41,819
‫صحيح.

121
00:05:41,844 --> 00:05:43,500
‫ها!  الاجابتان صحيحتان.

122
00:05:43,545 --> 00:05:46,504
‫هل تعلم أن كلمة "قطار"
‫يأتي من الفعل الفرنسي traîner

123
00:05:46,548 --> 00:05:48,418
‫الذي يعني أن تجر أو تسحب؟

124
00:05:48,463 --> 00:05:50,725
‫حسنًا، لقد تعلمت شيئًا للتو.

125
00:05:50,769 --> 00:05:52,336
‫حسنًا، إذا كنت
‫تستمتع بتعلم الأشياء

126
00:05:52,379 --> 00:05:55,600
‫فأنت وأنا على الطريق
‫السريع نحو الصداقة.

127
00:05:55,644 --> 00:05:59,213
‫بالحديث عن المسارات السريعة
‫القطار السريع الياباني، أو شينكانسن...

128
00:06:14,253 --> 00:06:15,690
‫جاهزة للانطلاق؟

129
00:06:16,405 --> 00:06:18,364
‫ليس تمامًا.

130
00:06:18,815 --> 00:06:20,295
‫ما المشكلة؟

131
00:06:21,135 --> 00:06:22,964
‫لقد حدث.

132
00:06:23,952 --> 00:06:25,998
‫ماذا حدث؟

133
00:06:26,159 --> 00:06:30,991
‫هذا الشيء الذي يحدث للفتيات

134
00:06:31,016 --> 00:06:33,975
‫عندما يصبحن آنسات.

135
00:06:35,405 --> 00:06:37,626
‫ماذا؟
‫الآن؟

136
00:06:37,779 --> 00:06:39,911
‫أنا لست سعيدة بذلك أيضًا.

137
00:06:41,471 --> 00:06:42,951
‫هل يجب أن نذهب إلى المنزل؟

138
00:06:42,995 --> 00:06:44,519
‫مباراتي خلال ساعة.

139
00:06:44,544 --> 00:06:46,116
‫أنا... هل تعتقدين
‫أن هذه فكرة جيدة؟

140
00:06:46,141 --> 00:06:47,273
‫ربما تحتاجين إلى الاستلقاء.

141
00:06:47,298 --> 00:06:48,311
‫لست بحاجة إلى الاستلقاء.

142
00:06:48,336 --> 00:06:50,210
‫حسنًا، حسنًا، ربما
‫أحتاج انا إلى الاستلقاء.

143
00:06:57,327 --> 00:06:59,508
‫حسنًا، سنجد هاتفًا عموميًا ونتصل بأمك.

144
00:06:59,533 --> 00:07:01,449
‫هي ليست هنا الآن.
‫ماذا تستطيع أن تفعل؟

145
00:07:01,492 --> 00:07:03,494
‫حسنًا، لا أعرف ماذا أفعل.

146
00:07:03,538 --> 00:07:05,932
‫سنذهب إلى صيدلية ونحصل على ما أحتاجه.

147
00:07:05,975 --> 00:07:07,934
‫نذهب إلى الصيدلية.

148
00:07:07,976 --> 00:07:09,978
‫حسنًا، يمكنني فعل ذلك.

149
00:07:10,553 --> 00:07:13,207
‫تنفس.  سوف نتجاوز هذا.

150
00:07:16,264 --> 00:07:17,614
‫لقد اقترب موعد الافتتاح.

151
00:07:17,639 --> 00:07:18,946
‫هل يمكنني قلب العلامة؟

152
00:07:19,090 --> 00:07:20,180
‫بكل سرور.

153
00:07:24,036 --> 00:07:26,516
‫خمسة.. أربعة..

154
00:07:26,560 --> 00:07:29,999
‫ثلاثة.. اثنان.. واحد.

155
00:07:30,043 --> 00:07:32,132
‫نحن رسميًا جاهزون للعمل.

156
00:07:39,914 --> 00:07:42,221
‫هذا محبط.

157
00:07:48,889 --> 00:07:51,240
‫اقض عليه يا دالتون.
‫اقض عليه.

158
00:07:52,064 --> 00:07:54,980
‫ماري كوبر، ماذا تفعلين؟

159
00:07:55,024 --> 00:07:56,024
‫لا شيء.

160
00:07:56,069 --> 00:07:57,721
‫لماذا تشاهدين رود هاوس؟

161
00:07:57,974 --> 00:07:59,637
‫لماذا لست في العمل.

162
00:07:59,680 --> 00:08:02,466
‫لقد سألتك أولاً، وسؤالي له أكثر أهمية.

163
00:08:03,553 --> 00:08:05,077
‫لقد كان بالفعل معروضًا.

164
00:08:05,120 --> 00:08:06,600
‫أنا لا أعرف حتى ما هذا.

165
00:08:07,238 --> 00:08:09,675
‫إذن كيف تعرفين أن اسمه دالتون؟

166
00:08:10,648 --> 00:08:12,954
‫لست مضطرة لشرح نفسي لك.

167
00:08:12,999 --> 00:08:14,564
‫هذا فيلم قذر جدا.

168
00:08:15,185 --> 00:08:17,699
‫كيف علمت بذلك؟ تم تصنيفه R.
‫(للبالغين)

169
00:08:17,742 --> 00:08:19,875
‫للعنف واللغة والمحتوى الجنسي.

170
00:08:19,918 --> 00:08:22,572
‫يجب أن تخجلي من نفسك.

171
00:08:27,719 --> 00:08:28,912
‫لا داعي للحرج.

172
00:08:28,937 --> 00:08:30,763
‫إنه موقف طبيعي تمامًا.

173
00:08:30,788 --> 00:08:32,333
‫أبي، أعرف.

174
00:08:32,595 --> 00:08:34,162
‫أنا أقول لنفسي.

175
00:08:36,857 --> 00:08:38,457
‫كم ستحتاجين من المال؟

176
00:08:38,482 --> 00:08:40,435
‫أنا لن أذهب هناك.
‫ستذهب أنت.

177
00:08:40,591 --> 00:08:42,679
‫لماذا لا تذهبين؟  إنه أمر محرج.

178
00:08:42,724 --> 00:08:45,073
‫لقد قلت للتو أنه لم يكن محرجًا.

179
00:08:45,118 --> 00:08:46,596
‫حسنًا، لقد كذبت.

180
00:08:48,904 --> 00:08:50,152
‫لو سمحت.

181
00:08:50,177 --> 00:08:52,864
‫مرحبا.
‫مرحبًا بك في متحف لون ستار للقطارات.

182
00:08:52,908 --> 00:08:54,388
‫أنا المحاضر شيلدون كوبر.

183
00:08:54,431 --> 00:08:56,650
‫إذا كان لديك أي أسئلة...

184
00:08:56,693 --> 00:08:58,086
‫هل تعلم أين الحمام؟

185
00:08:58,111 --> 00:08:59,099
‫بالتأكيد.

186
00:08:59,124 --> 00:09:04,867
‫سترغب في المضي قدمًا بجانب صافرة غروب جنوب
‫المحيط الهادئ المحدودة والأصلية لعام 1928

187
00:09:04,919 --> 00:09:08,879
‫ثم استمر في تجاوز زي قائدنا العسكري الذي تم
‫ارتداؤه على سكة حديد تكساس والمحيط الهادئ.

188
00:09:08,923 --> 00:09:10,396
‫ثم تمر على...

189
00:09:10,421 --> 00:09:12,091
‫يا بني، أريد أن أتبول.

190
00:09:12,200 --> 00:09:14,193
‫- إنه في الخلف.
‫- شكرا لك.

191
00:09:14,218 --> 00:09:18,601
‫ومراحيضنا تتدفق، على عكس تلك
‫الموجودة في قطارات ما قبل عام 1889.

192
00:09:20,370 --> 00:09:25,071
‫هذا جرس قاطرة أصلي من
‫تكساس ونيو أورلينز رقم 701.

193
00:09:25,114 --> 00:09:27,421
‫الآن هناك تقنية مناسبة لإصدار أنقى صوت.

194
00:09:27,463 --> 00:09:30,510
‫معظم الناس لا يعرفون كيف يفعلون ذلك.
‫لكنكم محظوظون، لأنني أعرف.

195
00:09:38,685 --> 00:09:42,174
‫إذا كنت تريدين معرفة المزيد عن
‫الحزام القطني. فهناك الكثير هنا.

196
00:09:42,217 --> 00:09:45,099
‫ولكن الحقائق الواردة في هذا الكتيب مشبوهة.

197
00:09:45,443 --> 00:09:47,048
‫شيلدون، أنا....

198
00:09:47,092 --> 00:09:49,138
‫لقد كتبت هذا الكتيب.

199
00:09:49,182 --> 00:09:51,183
‫بينما تعود أصول شركة جنوب المحيط الهادئ

200
00:09:51,226 --> 00:09:55,274
‫حتى عام 1848، لم تبدأ
‫الشركة رسميًا حتى عام 1865.

201
00:09:56,523 --> 00:09:59,394
‫وقبل أن تطبع المزيد منها طبعها، أعتقد
‫أننا علينا التحدث في الأمر

202
00:10:01,497 --> 00:10:03,770
‫هل ترون؟  الفكرة في حركة المعصم.

203
00:10:07,059 --> 00:10:11,899
‫واستخدمت القطارات القديمة مرحاض الشفط، والذي يُطلق
‫عليه أيضًا مرحاض القادوس ، والذي كان في الحقيقة مجرد حفرة...

204
00:10:11,942 --> 00:10:14,946
‫ألا يمكنك الاستماع
‫إلى هذا طوال اليوم؟

205
00:10:22,692 --> 00:10:25,173
‫كم مرة رأيت فيلم روود هاوس؟

206
00:10:25,779 --> 00:10:27,959
‫آسفة، لا أستطيع سماعك.

207
00:10:28,003 --> 00:10:29,351
‫أكثر أو أقل من خمسة مرات؟

208
00:10:29,395 --> 00:10:30,937
‫لأن هذا هو عدد المرات التي رأيته فيها.

209
00:10:30,961 --> 00:10:34,836
‫هذا هو عدد السنوات التي ستعاقب عليها
‫إذا لم تترك الموضوع الآن.

210
00:10:34,879 --> 00:10:36,755
‫هل يعرف أبي أنك تحبين هذا الفيلم؟

211
00:10:37,697 --> 00:10:40,353
‫لا، وسيبقى الأمر على هذا النحو.

212
00:10:40,537 --> 00:10:44,759
‫- لماذا؟
‫- لأنه ليس شيئًا يجب أن أشاهده.

213
00:10:44,802 --> 00:10:46,195
‫إذا لماذا تشاهدينه؟

214
00:10:48,575 --> 00:10:51,591
‫إنه من متعتي المحرجة
‫هل ستتوقف عن السؤال الآن؟

215
00:10:51,974 --> 00:10:53,724
‫استرخي.

216
00:10:53,916 --> 00:10:55,960
‫لن أخبر أي أحد.

217
00:10:58,250 --> 00:10:59,426
‫شكرًا لك.

218
00:10:59,469 --> 00:11:01,863
‫أعتقد أنه من الرائع
‫أن يعجبك ذلك.

219
00:11:05,214 --> 00:11:08,739
‫إنه لأمر رائع ألا يقود
‫دالتون سيارته المرسيدس إلى البار

220
00:11:08,783 --> 00:11:10,524
‫لأنه يعلم أنهم سوف يلقون بها في القمامة.

221
00:11:10,567 --> 00:11:11,786
‫دالتون ليس مغفل.

222
00:11:11,828 --> 00:11:13,440
‫لا بالتأكيد.

223
00:11:13,482 --> 00:11:15,268
‫إنه موجود هناك في الممر الثاني.

224
00:11:18,622 --> 00:11:19,989
‫هل وجدت كل ما تريده اليوم؟

225
00:11:20,014 --> 00:11:21,536
‫نعم، أعتقد ذلك.

226
00:11:35,005 --> 00:11:37,072
‫انت لا تعرف ماذا تفعل أليس كذلك؟

227
00:11:37,575 --> 00:11:38,899
‫لا سيدتي.

228
00:11:38,942 --> 00:11:40,553
‫هل تريد بعض المساعدة؟

229
00:11:40,596 --> 00:11:41,661
‫نعم سيدتي، شكرا لك سيدتي.

230
00:11:41,684 --> 00:11:43,644
‫حسنًا.

231
00:11:43,669 --> 00:11:44,888
‫آسفة. هذا الكاشير مغلق.

232
00:11:50,432 --> 00:11:51,782
‫يجب أن نتكلم.

233
00:11:51,826 --> 00:11:53,480
‫حول هذا الجرس؟  لك ذلك.

234
00:11:53,523 --> 00:11:56,308
‫هل تعلم أن الكثير من المهندسين غالبًا ما...

235
00:11:56,739 --> 00:11:58,267
‫يا بني؟

236
00:11:58,311 --> 00:12:00,486
‫أنت طفل لطيف، لكن...

237
00:12:00,529 --> 00:12:02,357
‫لا أعتقد أن عملك عندي سينجح.

238
00:12:02,402 --> 00:12:04,273
‫ماذا؟  لماذا ا؟

239
00:12:04,317 --> 00:12:06,372
‫أنا أعرف كل شيء يمكن معرفته عن القطارات.

240
00:12:06,397 --> 00:12:08,451
‫حسنًا، ترى الآن هذه هي المشكلة.

241
00:12:08,495 --> 00:12:11,715
‫الناس عندما يأتون إلى
‫هنا، هدفهم الاستمتاع بالوقت.

242
00:12:11,759 --> 00:12:13,934
‫لا يريدون سماع محاضرات وهم في الحمام.

243
00:12:13,977 --> 00:12:18,068
‫وأنت تصححني أمام الزوار طوال الصباح.

244
00:12:18,113 --> 00:12:20,918
‫هل تفضل أن أرسل لك
‫مذكرة بأخطائك في نهاية اليوم؟

245
00:12:20,942 --> 00:12:23,200
‫- لا.
‫- لأن هذا ما فعلته للمعلمين في مدرستي.

246
00:12:23,225 --> 00:12:24,529
‫أعتقد أنه حل جميع مشاكلنا.

247
00:12:24,553 --> 00:12:28,818
‫شيلدون، إنه لأمر عظيم أن يكون لديك معرفة.
‫لكنك لست بحاجة إلى التباهي بها طوال الوقت.

248
00:12:28,863 --> 00:12:30,125
‫حسنًا، أنا لا أمانع.

249
00:12:31,721 --> 00:12:35,029
‫كما ترى، الفكرة الأساسية للقطارات
‫هي التوازن، أليس كذلك؟

250
00:12:35,054 --> 00:12:38,562
‫إذا قمت بوضع الكثير من الماء في
‫المحرك البخاري، لا يمكنه القيام بعمله.

251
00:12:38,587 --> 00:12:40,981
‫وإذا تركت مستوى المياه يقل...
‫بوم، سوف تنفجر.

252
00:12:41,771 --> 00:12:46,272
‫الآن، يتأكد المهندس الجيد من
‫أنه يستخدم الكمية المناسبة من الماء.

253
00:12:46,315 --> 00:12:48,709
‫ليس قليلًا، وليس كثيرًا.

254
00:12:49,343 --> 00:12:51,824
‫هل هذا معقول؟

255
00:12:52,087 --> 00:12:54,394
‫رجل الإطفاء يضبط الماء وليس المهندس.

256
00:12:54,508 --> 00:12:56,423
‫ثم أخذ زر "اسألني".

257
00:12:56,614 --> 00:12:58,669
‫لم يسألني حتى.  فقط أخذها بدون إذن.

258
00:13:05,333 --> 00:13:08,076
‫يتم طرد الجميع لشيء ما في نهاية المطاف.

259
00:13:08,119 --> 00:13:10,208
‫لكونهم بارعين في عملهم؟

260
00:13:10,419 --> 00:13:16,200
‫حسنًا، يا صغيري، في بعض الأحيان تكون
‫متحمسًا جدًا لمشاركة الحقائق في رأسك.

261
00:13:16,669 --> 00:13:21,784
‫لكن تعلُّم الحقائق ليس أمر بسيط "آنتس بانتس".
‫وهذا المثل مأخوذ من المثل الاسترالي "بيز نيز".

262
00:13:21,828 --> 00:13:25,283
‫هل رأيت؟ لقد تعلمت شيء للتو.
‫أليس هذا أمر يستحق الإعجاب "كاتس باجاماز"؟
‫(كلها كلمات عامية)

263
00:13:25,308 --> 00:13:28,654
‫كل ما أقوله هو أن الناس
‫ليسوا دائمًا في حالة مزاجية جيدة.

264
00:13:28,732 --> 00:13:30,072
‫حسنًا، يجب أن يكونوا كذلك.

265
00:13:30,097 --> 00:13:32,360
‫أنا سعيد لمعرفة أي حقيقة في أي وقت.

266
00:13:32,779 --> 00:13:33,797
‫هل هذا صحيح؟

267
00:13:33,841 --> 00:13:36,147
‫نعم.

268
00:13:36,191 --> 00:13:37,801
‫أمسك حقيبة الحياكة الخاصة بي.

269
00:13:37,845 --> 00:13:41,793
‫لا أوصي بالقيادة أثناء الحياكة.
‫ردود أفعالك ليست كما كانت عليه من قبل.

270
00:13:41,818 --> 00:13:43,807
‫فقط انظر في الحقيبة!

271
00:13:44,560 --> 00:13:47,942
‫هل تعلم أن هناك ثلاثة
‫أنواع مختلفة من الخيوط؟

272
00:13:47,985 --> 00:13:49,146
‫لا، لم أعلم.

273
00:13:49,171 --> 00:13:52,250
‫لديك خيط حيواني، مثل الصوف.

274
00:13:52,293 --> 00:13:53,860
‫نباتي مثل القطن.

275
00:13:53,903 --> 00:13:56,298
‫والاصطناعية، مثل الأكريليك.

276
00:13:56,341 --> 00:13:57,429
‫مثير للإعجاب.

277
00:13:57,472 --> 00:13:58,778
‫هل تعتقد ذلك؟

278
00:13:58,822 --> 00:14:00,128
‫أنا سعيد لسماع ذلك.

279
00:14:00,171 --> 00:14:03,349
‫لأن كل واحد منهم لديه إيجابيات وسلبيات

280
00:14:03,392 --> 00:14:08,615
‫وأنت على وشك سماعهم جميعًا
‫بالتفصيل الممل.

281
00:14:13,227 --> 00:14:14,360
‫لا شيء يدعو للقلق.

282
00:14:14,403 --> 00:14:16,491
‫- كل شيء على ما يرام.
‫- حقا؟

283
00:14:16,536 --> 00:14:17,927
‫كل ما تحتاجينه موجود هنا.

284
00:14:19,354 --> 00:14:21,095
‫أنت الأفضل.

285
00:14:21,758 --> 00:14:23,673
‫تعال، سأريك أين الحمام.

286
00:14:23,753 --> 00:14:26,869
‫أوه، وهناك كاشير مفيدة للغاية
‫تدعى جريتشين عليك عناقها.

287
00:14:26,894 --> 00:14:28,068
‫اذهبي.

288
00:14:28,882 --> 00:14:30,133
‫ها هي يا جريتشن.

289
00:14:30,638 --> 00:14:34,379
‫طريقة أخرى للتلوين في الحياكة

290
00:14:34,423 --> 00:14:36,337
تسمى المقلاع.

291
00:14:36,381 --> 00:14:40,428
‫هل تعلمين أنه تم تسمية شركة وام أوه
‫على اسم أول منتج لها، وام أوه سلينج شوت؟

292
00:14:40,472 --> 00:14:43,084
‫أنا من تقول الحقائق الآن.

293
00:14:43,505 --> 00:14:45,086
‫إلا إذا كنت تعبت من سماعهم؟

294
00:14:45,129 --> 00:14:46,696
‫هل سئمت التعلم؟  أبدًا.

295
00:14:47,224 --> 00:14:49,027
‫حسنًا، هذا سيء جدًا.

296
00:14:49,052 --> 00:14:51,961
‫كم كان رائعًا عندما قاتل هؤلاء
‫الرجال الأربعة في وقت واحد؟

297
00:14:52,575 --> 00:14:55,923
‫كانوا يستفزونه. دالتون لا
‫يقاتل ما لم يضطر إلى ذلك.

298
00:14:55,966 --> 00:14:59,467
‫صحيح، لأنه عندما يقول الطبيب،
‫"كم من تلك المعارك ربحت؟"  هو يقول...

299
00:14:59,491 --> 00:15:01,614
‫لا أحد يفوز في أي قتال.

300
00:15:05,193 --> 00:15:09,414
‫وأنا أحب كم هو ذكي. لكن لا
‫يشعر أنه مضطر إلى التباهي به.

301
00:15:09,457 --> 00:15:10,458
‫بالتأكيد.

302
00:15:10,503 --> 00:15:12,068
‫ربما يجب على شيلدون مشاهدته.

303
00:15:12,113 --> 00:15:15,508
‫ما هي القاعدة الثالثة
‫لدالتون لكونك حارسًا جيدًا؟

304
00:15:15,835 --> 00:15:17,532
‫كن لطيفًا.

305
00:15:17,557 --> 00:15:19,124
‫هذا صحيح.

306
00:15:21,296 --> 00:15:23,732
‫أعتقد أن أبي سيحب كونك
‫تحبين هذه الأفلام.

307
00:15:24,130 --> 00:15:25,561
‫أنا متأكدة من ذلك.

308
00:15:25,605 --> 00:15:28,042
‫أخذني لرؤية فيلم ماد ماكس مرتين.

309
00:15:28,085 --> 00:15:29,173
‫حقا؟

310
00:15:29,747 --> 00:15:30,783
‫في الحقيقة..

311
00:15:30,826 --> 00:15:34,744
‫في المرة الثانية، لم نتمكن من العثور
‫على جليسة أطفال، لذلك أحضرناك معنا.

312
00:15:35,021 --> 00:15:36,442
‫كم كان عمري؟

313
00:15:36,485 --> 00:15:38,443
‫لا اعرف... اربعة؟

314
00:15:38,904 --> 00:15:40,421
‫لا عجب انني رائع جدًا.

315
00:15:40,781 --> 00:15:42,912
‫لذا، لماذا تخفين حبك للأفلام؟

316
00:15:43,618 --> 00:15:46,751
‫حسنًا، لأنه من المفترض
‫أن أكون مسيحية صالحة.

317
00:15:47,080 --> 00:15:49,951
‫من الواضح أن هذا شيء
‫أحتاج إلى العمل عليه.

318
00:15:49,976 --> 00:15:53,633
‫حسنًا، قبل إصلاحه،
‫عليك مشاهدة فيلم Die Hard 2.

319
00:15:53,676 --> 00:15:56,897
‫يطعن بروس ويليس رجلاً في رأسه بقطعة جليد.

320
00:15:58,899 --> 00:16:03,337
‫الآن، الحياكة الدائرية تنتج أنبوبًا سلس.

321
00:16:03,380 --> 00:16:05,208
‫لقد أخبرتني بذلك بالفعل.

322
00:16:05,253 --> 00:16:07,472
‫أوه، هل فعلت؟

323
00:16:07,515 --> 00:16:09,649
‫هل يمكننا العودة إلى الإبر المزدوجة؟

324
00:16:09,692 --> 00:16:11,302
‫لدي سؤال آخر.

325
00:16:11,588 --> 00:16:13,589
‫احفظ هذا السؤال.

326
00:16:20,659 --> 00:16:22,836
‫ضربتين

327
00:16:23,591 --> 00:16:26,491
‫مرة اخرى!
‫مثل هذا تماما!

328
00:16:31,671 --> 00:16:33,216
‫الثالثة، لقد خسرت.

329
00:16:33,241 --> 00:16:34,803
‫ها أنت ذا!  ها!

330
00:16:34,847 --> 00:16:36,631
‫هكذا تفعل ذلك!

331
00:16:36,676 --> 00:16:37,980
‫هل هذه فتاتك الصغيرة؟

332
00:16:38,430 --> 00:16:40,433
‫هذه سيدتي الصغيرة.

333
00:16:45,553 --> 00:16:47,076
‫حسنًا.
‫أحيانًا..

334
00:16:53,583 --> 00:16:58,283
‫كان نزع الحشو من العلبة أمرًا سهلاً.
‫استخدامه لمنع الرجال من مطاردتنا...

335
00:16:58,307 --> 00:16:59,394
‫الأطفال نائمون.

336
00:16:59,436 --> 00:17:01,048
‫سوف يساعد البنزين.

337
00:17:01,599 --> 00:17:03,006
‫- دائما ما يفعل
‫- هل ستشاهد ذلك؟

338
00:17:03,049 --> 00:17:04,442
‫حسنًا، إنه مجايفر.

339
00:17:04,486 --> 00:17:06,531
‫إنه يصنع أشياء من أشياء أخرى.

340
00:17:06,575 --> 00:17:08,271
‫نوع من المونة ​​محلية الصنع.

341
00:17:08,316 --> 00:17:09,970
‫لماذا؟ تريدين مشاهدة شيء آخر؟

342
00:17:10,652 --> 00:17:14,178
‫اعتقدت أنه ربما يمكننا مشاهدة فيلم.

343
00:17:14,645 --> 00:17:16,647
‫بالتأكيد، أجل، هل لديك فيلم محدد؟

344
00:17:17,133 --> 00:17:19,874
‫مم، لا أعرف.

345
00:17:20,501 --> 00:17:24,419
‫سمعت أن فيلم روود هاوس
‫من المفترض أن يكون جيدًا.

346
00:17:24,724 --> 00:17:26,023
‫عن ماذا يتكلم؟

347
00:17:26,048 --> 00:17:31,121
‫أعتقد أن الفيلم عن
‫شاب... دالتون.

348
00:17:31,732 --> 00:17:34,907
‫انه حارس ويجب عليه تنظيف البار

349
00:17:34,951 --> 00:17:37,605
‫وتم تجاوزه من قبل
‫مجموعة من الأشرار.

350
00:17:37,650 --> 00:17:40,130
‫أوه، نعم، ذلك الفيلم،
‫البطل فيه يشبه جورجي.

351
00:17:40,427 --> 00:17:41,715
‫لا، لا يشبهه.

352
00:17:41,740 --> 00:17:43,263
‫هل تمزحين؟

353
00:17:43,307 --> 00:17:44,917
‫إنه يشبهه تمامًا

354
00:17:51,747 --> 00:17:53,404
‫دعنا فقط نشاهد مجايفر.

355
00:17:53,730 --> 00:17:55,384
‫رائع.

356
00:17:56,785 --> 00:18:03,434
‫تــــــرجــــــمــــــة
‫رمضان !براهيم

