1
00:00:14,375 --> 00:00:16,667
من تكون؟
ماذا قالت لي؟

2
00:00:18,693 --> 00:00:20,750
هنالك شريك عمل قد يمر الليلة

3
00:00:20,833 --> 00:00:22,250
.للتحدث عن إجتماعنا غداً

4
00:00:23,458 --> 00:00:25,750
إسمها (ميراندا) تحسباً

5
00:00:25,833 --> 00:00:27,250
تحسباً لماذا؟

6
00:00:27,333 --> 00:00:29,190
حسناً, إن ظهرت سيدة

7
00:00:29,268 --> 00:00:31,565
إنها ليست خطة لإقامة علاقة ثلاثية
أو شي من هذا القبيل

8
00:00:31,619 --> 00:00:35,087
حسناً, إن ظهر زميلي بالعمل
فلأمر كذلك

9
00:00:35,179 --> 00:00:36,637
(ميراندا)

10
00:00:36,704 --> 00:00:38,412
(ميراندا)

11
00:00:39,745 --> 00:00:42,495
آنسه (باودين) هل أنتِ معنا؟

12
00:00:42,579 --> 00:00:45,954
معذرةً, هذه الرحلات تجعلني متعبة

13
00:00:46,037 --> 00:00:47,829
أظن أنه يجب أن أخذ قسطاً من الراحة

14
00:00:47,912 --> 00:00:50,537
بالطبع, إذهبي أرتاحي

15
00:00:50,620 --> 00:00:52,537
ونحن سننتظر بعضاً من المعلومات

16
00:00:52,620 --> 00:00:54,079
من شرطة (بانكوك) بأية حال

17
00:00:54,162 --> 00:00:55,954
كما تعلمين ، أشرطة فيديو المراقبة من الفندق

18
00:00:56,037 --> 00:00:57,037
هذا النوع من المعلومات

19
00:00:57,120 --> 00:00:58,662
إذا ظهرتي في أحد هذه الأشرطة

20
00:00:58,745 --> 00:01:00,620
سنضطر للتحدث معكِ مجدداً

21
00:01:00,704 --> 00:01:02,620
لأن هذا سيكون غريباً, أليس كذلك؟

22
00:01:04,842 --> 00:01:06,520
حسناً عندما كنتم بالغرفة

23
00:01:06,545 --> 00:01:07,575
ماذا قالوا؟

24
00:01:07,600 --> 00:01:08,745
...هل تحدثوا عن
لا, لا

25
00:01:08,829 --> 00:01:09,912
ليس من المفترض أن نتحدث عن الأمر

26
00:01:09,995 --> 00:01:11,120
هذا ما طلبوه

27
00:01:11,204 --> 00:01:12,759
من الواضح أننا يجب أن نتحدث عن الأمر

28
00:01:12,839 --> 00:01:15,381
مكتب التحقيقات الفيدرالي مخيف
حسناً؟

29
00:01:15,440 --> 00:01:17,357
وهُم جادون للغاية

30
00:01:17,440 --> 00:01:19,774
لا أستطيع التوقف عن التفكير
عن مدى بشاعة الأمر

31
00:01:19,857 --> 00:01:21,607
بأن ذلك الرجل مات

32
00:01:21,690 --> 00:01:23,815
(كاسي) أعطِنا رأيكِ

33
00:01:23,899 --> 00:01:25,815
أعني يا رفاق

34
00:01:25,899 --> 00:01:28,607
...أنه أمر مروع لكن الناس تُقتل كل يوم لذا

35
00:01:32,982 --> 00:01:34,399
أنا أٍسفة , هذا سيء

36
00:01:34,482 --> 00:01:35,774
لا أعلم لمَ قلت ذلك

37
00:01:35,857 --> 00:01:37,274
أنا متعبة للغاية

38
00:01:37,357 --> 00:01:39,482
أنا أسفة
هوني عليكِ

39
00:01:40,232 --> 00:01:42,690
حسناً, أنتما في حالة غربية الأن

40
00:01:42,774 --> 00:01:44,565
لذلك سأذهب للحمام

41
00:01:44,649 --> 00:01:48,149
(كاسي) أياً كان ما تمرين به, تغلبي عليه

42
00:01:48,232 --> 00:01:49,399
أراكم ليلة الغد لتناول المحار

43
00:01:49,482 --> 00:01:50,899
أحب المحار جداً

44
00:01:50,982 --> 00:01:53,565
أنه أمر جيد أنكِ تعيشين في (أويستر باي)

45
00:01:53,649 --> 00:01:55,107
أراكم لاحقاً

46
00:01:55,190 --> 00:01:56,440
أنتظري

47
00:01:56,524 --> 00:01:59,274
لعلمك لم أُخبر الفديراليين بشيء

48
00:01:59,357 --> 00:02:01,440
عن الأمر الذي تحدثنا بشأنه

49
00:02:01,524 --> 00:02:03,732
أنكِ خرجتِ مع ذلك الرجل

50
00:02:03,815 --> 00:02:05,440
حسناً, أنا لم أخبرك أنني خرجت معه

51
00:02:05,524 --> 00:02:07,315
لذا أنا سعيدة أنكِ لم تفعلي
بلى خرجتِ

52
00:02:07,399 --> 00:02:09,649
لا لم أفعل
حقاً؟

53
00:02:10,690 --> 00:02:13,065
على آية حال, لا تغضبي

54
00:02:13,149 --> 00:02:15,274
لكن ربما لمحت لهم

55
00:02:15,357 --> 00:02:16,899
قليلاً

56
00:02:16,982 --> 00:02:18,440
أنكم كنتم تتغازلون

57
00:02:18,524 --> 00:02:20,607
وأنني رأيته يعطيكي بطاقته خِلسةً

58
00:02:20,690 --> 00:02:23,774
لكن هذا كل ما قلته
هل تمازحينني؟

59
00:02:23,857 --> 00:02:25,315
الأن أقولكِ لن تتطابق

60
00:02:25,399 --> 00:02:27,107
مع القصة التي قلتها لهم

61
00:02:27,190 --> 00:02:28,440
قصة؟
أية قصة؟

62
00:02:28,524 --> 00:02:29,649
أياً كان! الحقيقة

63
00:02:29,732 --> 00:02:31,065
أنكِ كنتِ تغازلين
وماذا في ذلك؟

64
00:02:31,149 --> 00:02:32,440
هذا لن يوقعكِ في مشاكل

65
00:02:32,524 --> 00:02:35,357
سأسافر الى (روما) بعد يومين
حسناً؟

66
00:02:35,440 --> 00:02:37,149
هل يمكننا الأتفاق

67
00:02:37,232 --> 00:02:40,065
على ترك هذا الأمر الجنوني في (بانكوك)؟

68
00:02:40,149 --> 00:02:41,607
هل يمكننا القيام بذلك؟

69
00:02:41,690 --> 00:02:43,232
أجل, بالطبع

70
00:02:43,315 --> 00:02:44,524
عظيم

71
00:02:46,149 --> 00:02:48,524
طريق جديد
شخصية جديدة

72
00:05:04,475 --> 00:05:06,136
تباً

73
00:05:08,516 --> 00:05:09,933
من أنتِ؟

74
00:05:10,016 --> 00:05:12,891
من أنتِ بحق الجحيم؟

75
00:05:20,225 --> 00:05:22,641
يا إلهي, تباً

76
00:05:27,016 --> 00:05:28,871
نعم, يمكنكم القيام بهذا

77
00:05:28,957 --> 00:05:30,558
هّيا, بكل طاقتكم

78
00:05:30,641 --> 00:05:31,808
الفائزون لا يستسلمون أبداً

79
00:05:31,891 --> 00:05:33,766
عشرون ثانية

80
00:05:33,850 --> 00:05:35,433
بماذا يساعد ما تفعلينه؟

81
00:05:35,516 --> 00:05:37,266
يا إللهي

82
00:05:37,350 --> 00:05:39,433
تباً, ما قالته (ميغان) للمكتب الفيدرالي

83
00:05:39,516 --> 00:05:40,600
أكثر مما قالته لي

84
00:05:40,683 --> 00:05:42,100
وهي تحب الثرثرة

85
00:05:42,183 --> 00:05:43,600
بالإضافة أنني كذبت عليهم

86
00:05:43,683 --> 00:05:44,704
تعجبني (ميغان)

87
00:05:44,766 --> 00:05:46,850
لِمَ ليلتنا مشوشة للغاية؟

88
00:05:46,933 --> 00:05:48,183
بسبب الكحول؟

89
00:05:48,266 --> 00:05:49,641
يجب أن أتذكر شيئاً مفيداً عن (ميراندا)

90
00:05:49,725 --> 00:05:50,850
من أجل أن أجدها

91
00:05:50,933 --> 00:05:52,766
(أليكس) بقد كانت معنا تلك الليلة؟

92
00:05:52,850 --> 00:05:54,100
يجب أن يكون لديها بعض الإجابات

93
00:05:54,183 --> 00:05:56,141
قبل أن يتم إعتقالي

94
00:05:56,225 --> 00:05:58,100
سؤال خارج الموضوع
ما الذي ترتدينه؟

95
00:05:58,183 --> 00:06:00,594
أنه لصف الرياضة
ماذا؟

96
00:06:00,672 --> 00:06:03,148
إن كنت سوف تكون هنا
هلًّ تحاول أن تكون أكثر فائدة؟

97
00:06:03,225 --> 00:06:05,350
أنتظري, سأكون هنا؟

98
00:06:05,433 --> 00:06:07,850
ما الذي أفعله هنا؟
لِمَ هذا المكان؟

99
00:06:07,933 --> 00:06:09,766
هذه الأسئلة مهمة

100
00:06:09,850 --> 00:06:11,641
لا, بل أيجاد (ميراندا ) ومعرفة الإجابات

101
00:06:11,725 --> 00:06:13,391
هذا ما هو مهم الأن

102
00:06:13,475 --> 00:06:15,183
لِمَ لم تقل لي شيئاً عنها؟

103
00:06:15,266 --> 00:06:16,920
مثل ماذا؟
هوايات غريبة؟

104
00:06:16,990 --> 00:06:19,701
حجم خاتمها؟ صندوق بريدها؟
ما الذي تقصده؟

105
00:06:19,779 --> 00:06:21,016
لم أعلم أنكِ ستلاحقيها

106
00:06:21,100 --> 00:06:22,308
بعد مقتلي المرّوع

107
00:06:22,391 --> 00:06:23,683
حسناً, فهمتك

108
00:06:23,766 --> 00:06:25,100
أنظري, على الأقل إعترفي

109
00:06:25,183 --> 00:06:27,975
أن وجودي في رأسك غريب للغاية

110
00:06:28,058 --> 00:06:29,547
لمَ أنا هنا؟

111
00:06:31,100 --> 00:06:32,808
لقد أستيقظت بجانب جثتك

112
00:06:32,891 --> 00:06:34,766
وفزعت تماما ، حسنا؟
هذا جواب سؤالك

113
00:06:34,850 --> 00:06:36,433
هل يمكننا العودة
للمرأة الغامضة من فضلك؟

114
00:06:36,516 --> 00:06:38,391
حسناً, ماذا أخبرتكِ؟

115
00:06:38,475 --> 00:06:39,683
لا شيء في الواقع

116
00:06:39,766 --> 00:06:41,516
فقط أنكم شركاء في العمل

117
00:06:41,600 --> 00:06:44,641
وهل لا تزال لديكِ بطاقتي في محفظتك؟

118
00:06:44,725 --> 00:06:46,600
أنتظر, نعم

119
00:06:46,683 --> 00:06:49,016
يمكنني الذهاب لمكتبك
أجل

120
00:06:49,100 --> 00:06:50,600
إن عملت معك
سيعرفونها هناك

121
00:06:50,683 --> 00:06:52,266
ربما يمكنها سدّ الفجوات في ذاكرتي

122
00:06:52,350 --> 00:06:53,558
أجل

123
00:06:53,641 --> 00:06:56,951
"بقية حياتكم تبدأ اليوم"

124
00:07:02,075 --> 00:07:04,075
<font color=#ff0000><b>"أليكساندر سوكولوف"
"نائب رئيس العمليات"</b></font>

125
00:07:12,933 --> 00:07:14,850
أنهُ أرنب

126
00:07:14,933 --> 00:07:16,516
الفنان هو عميل لدينا

127
00:07:16,600 --> 00:07:19,558
القطعة تسمى "البسالة في
وجه العالم الحديث

128
00:07:19,641 --> 00:07:22,141
"ومشّاقه العديدة

129
00:07:25,641 --> 00:07:28,350
هذا أسم طويل

130
00:07:28,433 --> 00:07:29,683
لا تخبري أحدً

131
00:07:29,766 --> 00:07:32,766
لكن أعتقد بأن أسمه رنّان بلا فائدة

132
00:07:32,850 --> 00:07:34,558
أجل, أوافقك الرأي

133
00:07:34,641 --> 00:07:36,933
آنسة (ريتشي) أتريدين مقابلة سيد (سوكولوف)

134
00:07:37,016 --> 00:07:39,641
أجل

135
00:07:39,725 --> 00:07:42,058
يمكنك مناداتي (أليساندرا)

136
00:07:42,141 --> 00:07:44,058
با له من أسم جميل
شكراً

137
00:07:44,141 --> 00:07:46,891
أنتِ عميلة عند (أليكس)؟

138
00:07:46,975 --> 00:07:49,225
...أجل, لقد ألتقيت

139
00:07:49,308 --> 00:07:52,058
لقد أوصى به صديق

140
00:07:52,141 --> 00:07:55,350
نفس الصديق يعرف (ميراندا)

141
00:07:55,433 --> 00:07:57,641
هل هي تعمل هنا؟

142
00:08:01,433 --> 00:08:03,391
معذرةً, هل تعرفي (ميراندا)؟

143
00:08:03,475 --> 00:08:04,683
(سابرينا)

144
00:08:04,766 --> 00:08:06,225
لا, لا

145
00:08:06,308 --> 00:08:07,725
آنسة (ريتشي)

146
00:08:07,808 --> 00:08:10,225
أنا (جين ميلر) من
 قسم الموارد البشرية

147
00:08:10,308 --> 00:08:11,725
هل يمكننا التحدث على
إنفراد في غرفة الإجتماعات؟

148
00:08:11,808 --> 00:08:12,891
أجل

149
00:08:18,683 --> 00:08:20,308
إنه ميت؟

150
00:08:20,391 --> 00:08:22,308
يا إلهي, هذا شنيع

151
00:08:22,391 --> 00:08:24,100
(أليكس) المسكين

152
00:08:24,183 --> 00:08:28,225
لقد تم تعارفنا من خلال الأدب الروسي

153
00:08:28,308 --> 00:08:29,933
هذا يفاجئني

154
00:08:30,016 --> 00:08:33,350
دائماً ظننته رجل يحب الرياضات الخارجية

155
00:08:33,433 --> 00:08:35,516
أو أنه يحب الإبحار

156
00:08:35,600 --> 00:08:37,683
ألا يمكنه القرأة على المركب؟

157
00:08:37,766 --> 00:08:40,391
حسناً, لا بمكنه القيام بأي شي الأن

158
00:08:40,475 --> 00:08:42,683
لذلك أفترض أنها نقطة خلافية

159
00:08:42,766 --> 00:08:45,933
لقد ذكرتي (ميراندا)

160
00:08:46,016 --> 00:08:48,975
أجل, (أليكس) تحدث عن شريك عمل في (بانكوك)

161
00:08:49,058 --> 00:08:51,100
كان لدينا بعض الأصدقاء المشتركين

162
00:08:51,183 --> 00:08:54,516
ظننتها تعمل في (يونيسفير)

163
00:08:54,600 --> 00:08:57,183
لا أعرف شخص بهذا الإسم

164
00:08:57,266 --> 00:08:58,391
هل تعرفين أسمها الأخير؟

165
00:08:58,475 --> 00:09:01,433
هل تريدينها لشيء ما؟

166
00:09:01,516 --> 00:09:04,766
لا, لقد تحدث عنها بشكل عابر

167
00:09:04,850 --> 00:09:06,308
لا أريد أن أتجاوز حدودي

168
00:09:06,391 --> 00:09:08,350
هل يمكنني سؤالك (أليساندرا)

169
00:09:08,433 --> 00:09:11,766
ما طبيعة إستثمارك مع (يونسفير)؟

170
00:09:13,600 --> 00:09:14,891
هذه المرأة تشكُ بكِ
أليس كذلك؟

171
00:09:14,975 --> 00:09:16,558
تعابيرها جامدة
من يمكنه البتّ بنواياها

172
00:09:16,641 --> 00:09:18,141
وضعكِ ليس جيداً
ويداكِ ترتجفان

173
00:09:18,225 --> 00:09:19,391
من الواضح أن هذا جزء من

174
00:09:19,475 --> 00:09:21,391
انهيار عصبي
ساعدني من فضلك

175
00:09:22,891 --> 00:09:24,350
حسناً, أريد سؤالك

176
00:09:24,433 --> 00:09:26,391
سؤالاً محرجاً

177
00:09:28,933 --> 00:09:31,808
ما هو صندوق الإستثمار؟

178
00:09:31,891 --> 00:09:34,000
أجل, ذاك الشيء
لا أحد يعلم

179
00:09:34,086 --> 00:09:35,141
حقاً؟

180
00:09:35,217 --> 00:09:36,550
أجل, بهذه الطريقة أفلت من هذه الأمور

181
00:09:36,648 --> 00:09:38,107
هذا يجعليني أشعر بشعور جيد

182
00:09:38,183 --> 00:09:40,641
جدياً, الناس تستثمر معي

183
00:09:40,725 --> 00:09:42,266
ومن ثم أستثمر أمولهم

184
00:09:42,350 --> 00:09:44,641
أنت إذا تقوم بأخذ أموال الناس وتستثمرها

185
00:09:44,725 --> 00:09:45,683
أجل

186
00:09:45,766 --> 00:09:46,850
معظم عملائي مستثمرون

187
00:09:46,933 --> 00:09:47,975
في أحد صناديقنا

188
00:09:48,058 --> 00:09:49,350
حساب (ستيلوارت)

189
00:09:49,433 --> 00:09:52,808
أنا مستثمرة في حساب (ستيلوارت)

190
00:09:53,558 --> 00:09:56,100
هل يُمكنك الانتظار هنا للحظة؟

191
00:09:57,100 --> 00:09:58,766
سأجلب أحد المدراء

192
00:10:34,475 --> 00:10:35,933
حسناً

193
00:10:37,683 --> 00:10:39,266
حسناً

194
00:10:47,100 --> 00:10:48,266
آنسة (ريتشي)

195
00:10:48,350 --> 00:10:49,600
آنسة (ريتشي)
هؤلاء الرجال

196
00:10:49,683 --> 00:10:51,058
يريدون التحدث معكِ

197
00:10:51,141 --> 00:10:54,516
أعتذر لدي مواعيد أخرى

198
00:10:54,600 --> 00:10:55,891
آنسة (ريتشي)

199
00:10:55,975 --> 00:10:57,891
آنسة (ريتشي)
هل حصلت على ما تريدينه؟

200
00:10:57,975 --> 00:10:59,600
أجل, الأمور على ما يرام

201
00:10:59,683 --> 00:11:00,933
شكراً لكِ
!!تباً

202
00:11:01,016 --> 00:11:02,683
يا إلهي
يا إلهي

203
00:11:02,766 --> 00:11:03,891
أنا أسِفة جداً

204
00:11:03,975 --> 00:11:06,225
أنا أسفة, يمكنك أرسال فاتورة الأضرار لي

205
00:11:26,850 --> 00:11:28,225
تباً

206
00:11:35,516 --> 00:11:36,766
معذرةً

207
00:11:36,850 --> 00:11:39,019
يا إلهي

208
00:11:53,549 --> 00:11:54,882
مرحباً؟
آنسة (باودين)

209
00:11:54,975 --> 00:11:56,641
معكِ العميل (وايت) من
مكتب التحقيقات الفيدرالي

210
00:11:56,725 --> 00:11:58,641
هل يمكنك القدوم للتحدث مرة أخرى؟

211
00:11:58,725 --> 00:11:59,808
القهوة على حسابنا

212
00:11:59,891 --> 00:12:02,641
لا, أجل
بالطبع

213
00:12:02,802 --> 00:12:05,052
هل كل شيء على ما يرام؟
ما رأيك أن تأتي غداً الساعة العاشرة؟

214
00:12:05,129 --> 00:12:07,058
إذا قمت بتوكيل محامٍ
لا تترددي في إحضاره

215
00:12:07,141 --> 00:12:08,582
هل كان من المفترض أن أستعين بمحام؟

216
00:12:08,668 --> 00:12:11,683
جواب رائع
أتطلع للقائنا

217
00:12:28,225 --> 00:12:29,766
بدايتكِ مبكرة اليوم

218
00:12:29,850 --> 00:12:31,558
أنا مستعد دائماً

219
00:12:32,388 --> 00:12:34,576
ماذا أحضر لكِ؟

220
00:12:34,677 --> 00:12:36,100
لا تحاول أن تغريني

221
00:12:36,174 --> 00:12:38,674
في الواقع ، هل يمكنك
ان تسدي لي خدمه؟

222
00:12:39,888 --> 00:12:42,933
لقد كنت هنا قبل ليليتين
مع زميلتي (كاسي)

223
00:12:43,016 --> 00:12:45,725
ولقد طردت من عملها

224
00:12:45,808 --> 00:12:47,308
كنت أفكر

225
00:12:47,391 --> 00:12:48,725
بأن أجعلها تثمل

226
00:12:48,808 --> 00:12:50,016
وأقوم بمواساتها وما شابه

227
00:12:50,100 --> 00:12:51,558
وهل تعلم ماذا فعلت؟

228
00:12:51,641 --> 00:12:53,975
أصرّت على الدفع

229
00:12:54,058 --> 00:12:55,141
أترى؟

230
00:12:55,225 --> 00:12:56,933
أعني, لقد فقدت وضيفتها

231
00:12:57,016 --> 00:12:58,016
بمَ كانت تفكر؟

232
00:12:58,100 --> 00:13:01,058
لذا هل هناك طريقة ما

233
00:13:01,141 --> 00:13:04,545
يمكنك رد ما دفعته
وأنا سأدفع بدلاً منها؟

234
00:13:04,633 --> 00:13:06,467
أريد أن أفعل شيء لطيف لها

235
00:13:06,560 --> 00:13:08,516
ليس من المفترض أن نفعل ذلك

236
00:13:08,600 --> 00:13:11,182
أتعلم ماذا

237
00:13:14,641 --> 00:13:18,350
إن كان بإمكانك كسر القواعد لمرة

238
00:13:21,475 --> 00:13:23,600
حسناً

239
00:13:32,516 --> 00:13:34,475
ليس هنالك أحد بأسم (كاسي)

240
00:13:36,391 --> 00:13:38,683
لكن هنالك (كاساندرا باودين)

241
00:13:38,766 --> 00:13:40,600
أنها هي

242
00:13:40,683 --> 00:13:42,808
أنها هي نعم

243
00:13:43,975 --> 00:13:47,225
شكراً لك
أنت بطلي

244
00:13:56,016 --> 00:13:58,016
...لذا

245
00:13:58,100 --> 00:13:59,516
هذا كل شي

246
00:13:59,600 --> 00:14:01,766
لا, لقد فهمت الأمر

247
00:14:01,850 --> 00:14:03,600
فهمت الأمر بأكمله

248
00:14:03,683 --> 00:14:04,975
هل أنتِ على ما يرام؟

249
00:14:05,058 --> 00:14:06,058
أجل

250
00:14:06,141 --> 00:14:09,433
من الناحية الجسدية نعم

251
00:14:09,516 --> 00:14:12,933
لكن الناحية العقلية

252
00:14:13,016 --> 00:14:16,683
أضل أرى جثته

253
00:14:17,350 --> 00:14:18,891
فهمت
...إذاً

254
00:14:18,975 --> 00:14:21,808
أنا أٍسفة

255
00:14:21,891 --> 00:14:23,183
لقد سألت إن كنتِ بخير

256
00:14:23,266 --> 00:14:25,891
وقد عانيت للتو من صدمة شديدة

257
00:14:25,975 --> 00:14:27,725
لذا بالطيع لستِ على ما يرام

258
00:14:27,808 --> 00:14:31,558
...لا, أنا بالغالب

259
00:14:31,641 --> 00:14:34,225
حالياً أنا بخير
حسناً

260
00:14:34,308 --> 00:14:37,141
متأكدة؟

261
00:14:37,225 --> 00:14:38,808
حسناً

262
00:14:40,683 --> 00:14:43,641
إذاً يا (كاس)

263
00:14:43,725 --> 00:14:45,225
لِمَ نظفت مسرح الجريمة؟

264
00:14:45,354 --> 00:14:48,646
لا أعلم

265
00:14:48,742 --> 00:14:51,813
لقد كنت أتحدث معك على الهاتف

266
00:14:51,891 --> 00:14:55,449
و (أماندا نوكس) جاءت ببالي

267
00:14:55,551 --> 00:14:57,725
معذرة, هل كانت تلك المكالمة
من مسرح الجريمة؟

268
00:14:57,808 --> 00:14:59,766
أعلم

269
00:14:59,850 --> 00:15:02,975
...يا إلهي, أواصل

270
00:15:03,058 --> 00:15:04,433
يا إلهي

271
00:15:04,516 --> 00:15:05,975
(كاسي) أنتِ بخير
يا إلهي

272
00:15:06,065 --> 00:15:09,258
(كاسي) أنتِ بخير

273
00:15:09,337 --> 00:15:10,600
يا إللهي
خذي نفساً عميقاً

274
00:15:10,674 --> 00:15:12,132
وستكونين بخير
أعاني من نوبة هلع

275
00:15:12,225 --> 00:15:13,641
لا ، أنت لا تعانين من نوبة هلع

276
00:15:13,725 --> 00:15:15,225
أنا أعاني من نوبة هلع
(جيسيكا)

277
00:15:15,308 --> 00:15:16,975
من هذه؟

278
00:15:17,058 --> 00:15:19,058
هل تنادين على مساعدتك؟
أسمها (جينيفير)

279
00:15:19,141 --> 00:15:21,100
كيف تعرفين ذلك؟

280
00:15:21,183 --> 00:15:22,725
(جيسيكا) أجلبي لـ(كاسي) مياه

281
00:15:22,808 --> 00:15:24,141
من الثلاجة

282
00:15:24,225 --> 00:15:26,266
أسمها ( جينيفر)
مياه (توبو تشيكو)؟

283
00:15:26,350 --> 00:15:28,016
جلبت منها لأجلي؟

284
00:15:28,100 --> 00:15:29,516
أحبكِ

285
00:15:29,600 --> 00:15:31,850
إنها لأجلي
لمَ قد تكون من أجلك؟

286
00:15:31,933 --> 00:15:33,350
لأنك أصلاً لا تتواجدين هنا

287
00:15:35,266 --> 00:15:36,475
هل أنت بخير الأن؟

288
00:15:36,558 --> 00:15:38,766
هل الغي طلب المياه؟

289
00:15:38,850 --> 00:15:39,933
أنا بخير

290
00:15:40,016 --> 00:15:43,016
إذاً لقد ذكرتِ

291
00:15:43,100 --> 00:15:44,433
أنه كانت هناك إمرأة أخرى

292
00:15:44,516 --> 00:15:45,641
(ميراندا)
أجل

293
00:15:45,725 --> 00:15:47,725
ويمكنها مساعدتنا

294
00:15:47,808 --> 00:15:49,850
(أليكس) ذكر أنها شريكته بالعمل

295
00:15:49,933 --> 00:15:52,725
لكن الأمر كان غريباً عندما ذهبت لمكتبه هذا الصباح

296
00:15:52,808 --> 00:15:55,016
...الجميع كان يتصرف بشكل

297
00:15:55,100 --> 00:15:58,308
ذهبتي لمكتبه؟
يا إلهي

298
00:15:58,391 --> 00:16:00,016
(كاسي) هذا يبدو سيئاً

299
00:16:00,100 --> 00:16:01,225
لِمَ قد تذهبين الى هنالك بحق الجحيم؟

300
00:16:01,308 --> 00:16:02,558
لا, لا تخبريني

301
00:16:02,641 --> 00:16:04,141
لا تخبريني لماذا ذهبتي لهناك

302
00:16:04,225 --> 00:16:05,891
يمكنني التفكير بالكثير من الاسباب حسنة النية

303
00:16:05,975 --> 00:16:07,600
لكنها ليست ذو حكمة
لجعلك تذهبين هناك

304
00:16:07,683 --> 00:16:10,183
حسناً, المكتب الفيدرالي طلب
مني أن أوكل محامياً

305
00:16:10,266 --> 00:16:11,683
ولم أعلم ماذا أفعل

306
00:16:11,766 --> 00:16:13,766
أنا محاميتكِ بالطبع

307
00:16:13,850 --> 00:16:15,141
كنت أتمنى أن تقولي ذلك

308
00:16:15,225 --> 00:16:16,391
شكراً لكِ

309
00:16:16,475 --> 00:16:18,558
أعلم أنكِ لا تقومي بالعمل بدون مقابل
...لذا

310
00:16:18,641 --> 00:16:19,683
...كيف يمكنيي

311
00:16:19,766 --> 00:16:21,058
(كاسي) أنا صديقتكِ

312
00:16:21,141 --> 00:16:22,225
لن أخذ منك أتعاباً

313
00:16:22,308 --> 00:16:23,808
شكراً لكِ

314
00:16:27,141 --> 00:16:28,558
حسناً, سأرى ما يمكنني معرفته

315
00:16:28,641 --> 00:16:29,808
عن المدعوة (ميراندا)

316
00:16:29,891 --> 00:16:32,725
وسأبحث أيضاً

317
00:16:32,808 --> 00:16:34,683
.قوانين تسليم المجرمين التايلاندية

318
00:16:34,766 --> 00:16:36,808
(آني)
ستكونين بخير

319
00:16:36,891 --> 00:16:38,600
والإجتماع مع المكتب الفيدرالي

320
00:16:38,683 --> 00:16:40,225
سنذهب غداً معاً

321
00:16:40,308 --> 00:16:42,058
وسنرى ما الذي لديهم ضدكِ

322
00:16:42,183 --> 00:16:43,766
من المفترض أسافر الى (روما)

323
00:16:43,850 --> 00:16:45,766
لكن بالتأكيد لن أذهب

324
00:16:45,850 --> 00:16:48,433
يجب أن تذهبين
يجب أن تواصلي العمل

325
00:16:48,516 --> 00:16:50,433
أخر ما تريدينه حالياً
أن تطردي من عملك

326
00:16:50,516 --> 00:16:51,766
ستكون الأمور على ما يرام

327
00:16:51,850 --> 00:16:53,308
يجب أن تأخذي قسطاً من الراحة
حسناً؟

328
00:16:53,391 --> 00:16:54,766
سأخذ قسطاً من الراحة

329
00:16:54,850 --> 00:16:56,100
ستقابليني صباح الغد

330
00:16:56,183 --> 00:16:57,266
سأقابلك صباح الغد

331
00:16:57,350 --> 00:16:58,600
ولن تتأخري

332
00:16:58,683 --> 00:16:59,933
ولن أتأخر

333
00:17:00,016 --> 00:17:01,891
فعلياً لا تتأخري

334
00:17:01,975 --> 00:17:03,850
ولن أتاخر

335
00:17:03,933 --> 00:17:04,933
أحصلي على قسط من الراحة

336
00:17:05,016 --> 00:17:06,766
جدياً, إرتاحي

337
00:17:13,829 --> 00:17:16,516
حقاً؟
تباً

338
00:17:17,850 --> 00:17:19,600
(كاسي)
(ميغان) مرحباً

339
00:17:19,683 --> 00:17:22,068
إسمعي, هذه ليست أنا من في الصورة
حسناً؟

340
00:17:22,420 --> 00:17:24,308
ألم نتفق أن نترك الأمر في (بانكوك)؟

341
00:17:24,391 --> 00:17:25,808
أنتي من كنتُ أتحدث معه صحيح؟

342
00:17:25,891 --> 00:17:28,576
.بالطبع
ما هذه الضوضاء؟

343
00:17:28,646 --> 00:17:30,725
أنا في حانة أشرب قليلاً

344
00:17:30,808 --> 00:17:32,183
أعلم أنه أمر خاطئ

345
00:17:32,266 --> 00:17:33,725
لكنِ لستُ بمزاج لتحمل تعليقاتك

346
00:17:33,808 --> 00:17:35,975
مكتب التحقيقات أتصل بي

347
00:17:36,058 --> 00:17:37,391
فاتني مكالمتهم

348
00:17:37,475 --> 00:17:38,850
ولم أعاود الإتصال بهم

349
00:17:38,933 --> 00:17:40,308
إذاً لقد تواصلوا معكِ أيضاً

350
00:17:40,391 --> 00:17:42,058
هذا جيد
لا

351
00:17:42,141 --> 00:17:44,225
أرادوا معلومات إضافية بخصوصك

352
00:17:44,308 --> 00:17:45,725
ماذا؟
من الأرجح أنهم يريدون

353
00:17:45,808 --> 00:17:47,641
معلومات عنا جميعاً
أليس كذلك؟

354
00:17:47,725 --> 00:17:49,975
...أعني

355
00:17:50,058 --> 00:17:51,308
هل قالوا شيئاً بشأني؟

356
00:17:51,391 --> 00:17:52,891
لا, أتنتظري

357
00:17:52,975 --> 00:17:54,933
هل قالوا على وجه الخصوص
أن لديهم أسئلة بشأني؟

358
00:17:55,016 --> 00:17:56,308
أنتظري قليلاً

359
00:17:56,391 --> 00:17:57,975
أظن أن (بيل) وصل للمنزل

360
00:17:58,058 --> 00:18:00,725
مرحباً عزيزي

361
00:18:00,808 --> 00:18:02,308
أنا أتكلم مع (كاسي) على الهاتف

362
00:18:02,391 --> 00:18:04,391
لحظة وسأتيك
...(كاسي) هي التي

363
00:18:04,475 --> 00:18:05,933
كانت مع ذلك الرجل الروسي المتوفى؟

364
00:18:06,016 --> 00:18:07,766
لا لم أفعل
لم أفعل

365
00:18:07,850 --> 00:18:09,308
يا إللهي يا (بيل)
إذهب للأعلى

366
00:18:09,391 --> 00:18:11,052
سأتيك بعد لحظات
(ميغان)

367
00:18:11,106 --> 00:18:13,082
(كاسي) أنه (بيل) يتصرف على سجيته
أنتي تعرفينه

368
00:18:13,153 --> 00:18:15,857
لَمَ قلتي له ذلك؟
هل هذا ما قلته لمكتب التحقيقات؟

369
00:18:15,933 --> 00:18:17,308
لا, بحقك

370
00:18:17,391 --> 00:18:18,933
(كاسي)

371
00:18:19,016 --> 00:18:20,391
تلك الصورة على الإنترنت

372
00:18:20,475 --> 00:18:22,475
فعلاً

373
00:18:22,558 --> 00:18:24,266
تشبهك كثيراً

374
00:18:24,350 --> 00:18:25,933
...هل يمكننا
أتعرفين؟

375
00:18:26,016 --> 00:18:28,058
بصراحة, لو كانت أنا من في الصورة

376
00:18:28,141 --> 00:18:30,891
أظن حياتي ستتحول لسقوط حُر

377
00:18:30,975 --> 00:18:32,808
في غياهب الجحيم

378
00:18:32,891 --> 00:18:35,016
لذا أعتقد أنني سأخرج
إلى مكان صاخب جدًا

379
00:18:35,100 --> 00:18:36,808
لأمنع نفسي من التفكير

380
00:18:36,891 --> 00:18:37,966
في تلك الأشياء التي في رأسي

381
00:18:38,060 --> 00:18:41,350
ويمكنك الجزم أنه وضع جنوني

382
00:18:41,433 --> 00:18:43,141
...لكن

383
00:18:43,225 --> 00:18:45,891
.لستُ أنا من بتلك الصورة

384
00:18:47,308 --> 00:18:50,058
...(كاسي) أنا

385
00:18:50,141 --> 00:18:52,391
إذا كان هناك أي شيء
يمكنني القيام به للمساعدة

386
00:18:52,475 --> 00:18:54,225
(ميغان) من فضلك توقفي عن المساعدة

387
00:18:54,308 --> 00:18:55,266
شكرً لكِ

388
00:19:06,266 --> 00:19:07,433
ماذا؟

389
00:19:09,391 --> 00:19:11,891
(كاسي) لقد أتيتي

390
00:19:11,975 --> 00:19:13,225
أسفة, لكن أحتجت شرب شيء

391
00:19:13,308 --> 00:19:14,683
لقد كان شرابي
لكن, لا بأس

392
00:19:14,766 --> 00:19:15,850
ظننت أنكِ متعبة جداً

393
00:19:15,933 --> 00:19:17,350
لليلة المحار
حسناً, لست كذلك

394
00:19:17,433 --> 00:19:18,766
(شاين) قال أنكِ متعبة لليلة المحار

395
00:19:18,850 --> 00:19:20,725
أجل, ماذا حدث لـ يدكِ؟

396
00:19:20,808 --> 00:19:22,350
لا شي, أنه ليس بالأمر الجلل

397
00:19:22,433 --> 00:19:23,516
لقد دعوتَ (جايدا)

398
00:19:23,600 --> 00:19:25,100
هذا ممتع

399
00:19:25,183 --> 00:19:26,683
لانه بعد لحظات (جايدا) ستأخذني للخارج

400
00:19:26,766 --> 00:19:28,350
وتقول لي لقد دعوت (كاسي)

401
00:19:28,433 --> 00:19:29,933
لقد دعوت (كاسي)؟
ستقولها هكذا

402
00:19:30,016 --> 00:19:31,433
لقد قلت أنكِ لن تأتي

403
00:19:31,516 --> 00:19:32,933
لدي أمر بالصباح

404
00:19:33,016 --> 00:19:34,183
ليس أمراً مهماً

405
00:19:36,850 --> 00:19:39,683
أريد أن أُريح عقلي لبضع ساعات

406
00:19:39,766 --> 00:19:41,850
لِمَ لا تسمحي لي برؤية ذلك

407
00:19:41,933 --> 00:19:43,891
يا إلهي. هل كنت في عراك؟

408
00:19:43,975 --> 00:19:45,641
لا
هل ضربت أحد؟

409
00:19:45,725 --> 00:19:47,058
لا, لقد جرحتها من قطعة زجاج

410
00:19:47,141 --> 00:19:48,433
لقد كان فعلاً غبياً

411
00:19:48,516 --> 00:19:50,087
لا أتذكر أنه وصلتني مذكرة

412
00:19:50,166 --> 00:19:52,041
أن (كاسي) تشرب بالمجان هنا الليلة

413
00:19:52,141 --> 00:19:54,953
الجولة التالية على حسابي
(بيتشرز)

414
00:19:55,032 --> 00:19:56,141
دعنا نذهب إلى ذلك المكان
الذي ذهبنا إليه الأسبوع الماضي

415
00:19:56,208 --> 00:19:58,157
عندما قابلنا الشابين
لا,لا

416
00:19:58,252 --> 00:19:59,766
لقد حظرني على تطبيق (غرايندر)
ماذا؟

417
00:19:59,791 --> 00:20:01,141
أجل
ما هو (غرايندر)

418
00:20:01,225 --> 00:20:03,548
أليس لديهم (غرايندر) في (نيو جيرسي)؟

419
00:20:03,617 --> 00:20:05,674
كل شي في (نيويورك)
موجود أيضاً في (نيو جيرسي)

420
00:20:05,766 --> 00:20:08,141
أين (شاين)

421
00:20:08,225 --> 00:20:10,058
أنه يدعوني لهذه الأشياء دائماً

422
00:20:10,183 --> 00:20:11,475
ومن ثمَ يختفي حرفياً

423
00:20:11,558 --> 00:20:12,790
أنه يحظى ببعض المتعة

424
00:20:12,852 --> 00:20:14,308
أنظري إليه

425
00:20:14,391 --> 00:20:15,891
(كاسي) إجلبي لنا بعض المشروبات

426
00:20:15,966 --> 00:20:18,183
أنتِ إجلبيهم
لا, يا فتاة ما زلت تدينين لي

427
00:20:18,266 --> 00:20:19,641
لماذا؟
(ميونيخ)

428
00:20:19,725 --> 00:20:21,058
ماذا حصل في (ميونيخ)؟

429
00:20:21,141 --> 00:20:22,891
لقد رميتي حذائك على الساقي

430
00:20:22,975 --> 00:20:24,475
وتسببتي بطردنا
وبررتي فعلتك أنها غريزتكِ

431
00:20:24,558 --> 00:20:27,183
حسناً
إثنان

432
00:20:27,266 --> 00:20:29,141
شكراً

433
00:20:29,225 --> 00:20:32,475
معذرةً

434
00:20:32,558 --> 00:20:34,975
مرحباً

435
00:20:35,058 --> 00:20:36,808
مرحباً
مرحباً

436
00:20:36,891 --> 00:20:38,058
شرابين

437
00:20:38,141 --> 00:20:39,641
هذا طَموح

438
00:20:39,725 --> 00:20:41,225
هذا لصديقتي

439
00:20:41,308 --> 00:20:44,308
لكن لأكون صريحة
إنها ليس صديقتي

440
00:20:44,391 --> 00:20:47,141
لذا هل تريد أن تكون صديقي؟

441
00:20:47,225 --> 00:20:51,027
إذاً بهذه الطريقة تقومين بجذب الرجال
أليس كذلك؟

442
00:20:51,113 --> 00:20:53,008
بهذه الحيلة المعقدة؟

443
00:20:53,092 --> 00:20:55,925
إنها ليست بذلك التعقيد
نخبك

444
00:20:56,016 --> 00:20:57,225
نخبكِ

445
00:21:00,305 --> 00:21:01,766
حسنًا ، لدي اعتراف لأدلي به

446
00:21:01,852 --> 00:21:05,433
ما هو؟
لقد لاحظتك سابقاً في الحانة

447
00:21:05,516 --> 00:21:07,558
ليس بطريقة مخيفة

448
00:21:07,641 --> 00:21:08,933
يا إلهي , هذا بدا مخيفاً

449
00:21:09,016 --> 00:21:10,433
هل تلاحقني؟

450
00:21:10,516 --> 00:21:12,058
لا تلتقط صوراً لي

451
00:21:12,141 --> 00:21:14,183
الجو حار جدا هنا.
أنا متعرقة قليلاً

452
00:21:14,266 --> 00:21:16,016
أظن أنكِ تبدين جميلة

453
00:21:17,266 --> 00:21:18,850
أنا (باكلي) بالمناسبة

454
00:21:18,933 --> 00:21:21,016
(باكلي)
ما هذا الأسم الغريب؟

455
00:21:21,100 --> 00:21:23,683
أنه أسم جدي

456
00:21:23,766 --> 00:21:25,933
حسناً يا (باكلي) أنا (كاسي)

457
00:21:26,016 --> 00:21:28,558
سعدت بالتعرف عليكِ يا (كاسي)

458
00:21:28,641 --> 00:21:30,516
كأسين من الـ(فودكا)

459
00:21:30,600 --> 00:21:31,600
إثنتان

460
00:21:31,683 --> 00:21:33,100
إثنتان

461
00:21:33,225 --> 00:21:34,475
ماذا؟

462
00:21:34,558 --> 00:21:36,225
هل لديك عمل بالغد؟

463
00:21:36,308 --> 00:21:39,287
أنا ممثل عاطل عن العمل

464
00:21:39,349 --> 00:21:41,521
لذا أنا متفرغ تماماً

465
00:21:41,591 --> 00:21:42,974
هذا جيد

466
00:21:44,558 --> 00:21:47,350
حسناً, أنتظر
أسفة أنه أخي

467
00:21:47,375 --> 00:21:48,313
أنه أخي
حسناً

468
00:21:48,352 --> 00:21:50,266
أنتظر قليلاً
مرحباً يا (دايفي)

469
00:21:50,350 --> 00:21:51,391
مرحباً

470
00:21:51,475 --> 00:21:52,933
لقد أتصلت لأسئلكِ

471
00:21:53,008 --> 00:21:54,425
هل تعتقدين أننا بحاجة
لحجوزات للعشاء

472
00:21:54,516 --> 00:21:55,933
في المطعم الذي يقدم (سوشي)؟

473
00:21:56,016 --> 00:21:58,141
حسنًا ، لا يمكنني سماعك
لا أستطيع سماعه

474
00:21:58,225 --> 00:22:00,058
تبدو أنها في حانة

475
00:22:00,141 --> 00:22:02,998
أعلم, الصوت صاخب, أنا في حانة
أخبريه أنكِ ستعاودين الإتصال به

476
00:22:03,099 --> 00:22:04,709
نعم ، ربما ينبغي علي
إغلاق الخط واتصل به مرة أخرى

477
00:22:04,794 --> 00:22:06,898
حسناً, سأعاود الأتصال بك

478
00:22:06,975 --> 00:22:08,350
الى اللقاء

479
00:22:08,433 --> 00:22:09,933
يا إلهي

480
00:22:11,933 --> 00:22:12,975
يا إلهي

481
00:22:15,433 --> 00:22:16,975
هل أنتِ بخير؟

482
00:22:17,058 --> 00:22:18,558
أجل

483
00:22:18,641 --> 00:22:20,308
لقد كانت تراودني

484
00:22:20,391 --> 00:22:23,058
هذه الأفكار الغريبة

485
00:22:23,141 --> 00:22:24,891
هل تريد الرقص؟
لنرقص

486
00:22:24,975 --> 00:22:26,433
من هذا الإتجاه

487
00:22:27,631 --> 00:22:30,240
<font color=#FF8000>*لست بحاجة إليك، يا عزيزي*</font>

488
00:22:31,600 --> 00:22:34,333
<font color=#FF8000>*أريد إخافتك وحسب*</font>

489
00:22:35,421 --> 00:22:38,294
<font color=#FF8000>*سمعت بأنك غريب الأطوار أيضاً*</font>

490
00:22:39,100 --> 00:22:40,308
<font color=#FF8000>"ما هو إثنان زائد إثنان؟"</font>

491
00:22:40,391 --> 00:22:42,100
<font color=#FF8000>*!أربعة، ثلاثة، إثنان*</font>

492
00:22:42,183 --> 00:22:44,308
<font color=#FF8000>*فتيان*</font>

493
00:22:44,391 --> 00:22:46,266
<font color=#FF8000>*فتيان*</font>

494
00:22:46,291 --> 00:22:48,480
<font color=#FF8000>*فتيان* -
*أجعل الفتاة تجن* -</font>

495
00:22:48,550 --> 00:22:50,183
<font color=#FF8000>*!أربعة، ثلاثة، إثنان*</font>

496
00:22:50,266 --> 00:22:52,016
<font color=#FF8000>*فتيان*</font>

497
00:22:52,100 --> 00:22:54,141
<font color=#FF8000>*فتيان*</font>

498
00:22:54,225 --> 00:22:56,475
<font color=#FF8000>*نعم*</font>

499
00:22:58,398 --> 00:23:01,315
<font color=#FF8000>*!أربعة، ثلاثة، إثنان*</font>

500
00:23:01,383 --> 00:23:03,398
<font color=#FF8000>*فتيان*</font>

501
00:23:03,477 --> 00:23:06,100
<font color=#FF8000>*فتيان*
</font>آسف -

502
00:23:06,183 --> 00:23:08,304
<font color=#FF8000>*أجعل الفتاة تجن* -
*!أربعة، ثلاثة، إثنان* -</font>

503
00:23:08,382 --> 00:23:09,408
<font color=#FF8000>*لا تفقد عقلك*</font>

504
00:23:09,433 --> 00:23:11,475
<font color=#FF8000>*فتيان*</font>

505
00:23:11,558 --> 00:23:13,183
<font color=#FF8000>*فتيان*</font>

506
00:23:13,266 --> 00:23:14,683
<font color=#FF8000>*فتيان*</font>

507
00:23:19,058 --> 00:23:22,308
<font color=#FF8000>*نعم*</font>

508
00:23:23,349 --> 00:23:25,516
<font color=#FF8000>*!أربعة، ثلاثة، أثنان*</font>

509
00:23:25,600 --> 00:23:26,891
<font color=#FF8000>*فتيان*</font>

510
00:23:26,975 --> 00:23:28,975
<font color=#FF8000>*فتيان*</font>

511
00:23:29,049 --> 00:23:31,396
<font color=#FF8000>*فتيان* -
*أجعل الفتاة تجن* -</font>

512
00:23:31,505 --> 00:23:33,427
<font color=#FF8000>*أربعة، ثلاثة، إثنان* -
*لا تفقد عقلك* -</font>

513
00:23:33,505 --> 00:23:35,459
<font color=#FF8000>*فتيان*</font>

514
00:23:35,529 --> 00:23:37,202
<font color=#FF8000>*فتيان*</font>

515
00:23:37,263 --> 00:23:38,426
<font color=#FF8000>*فتيان*</font>

516
00:23:38,471 --> 00:23:40,513
<font color=#FF8000>*أجعل الفتاة تجن*</font>

517
00:24:43,808 --> 00:24:45,600
مرحباً

518
00:24:45,683 --> 00:24:47,391
ما الذي يجري؟ -
أنتِ متأخرة -

519
00:24:47,475 --> 00:24:48,891
ووعدتِ بأنّكِ لن تتأخري مجدداً

520
00:24:48,975 --> 00:24:50,891
حسناً -
ورائحتكِ مثل رائحة الكحول -

521
00:24:50,975 --> 00:24:53,308
أعتقد بأنكِ لم تأخذ قسط
الراحة التي أمرتكِ بها

522
00:24:53,391 --> 00:24:55,433
حسناً، أصغي، كانت شقتي هادئة للغاية

523
00:24:55,516 --> 00:24:57,100
آسفة، توجب عليّ الخروج منها

524
00:24:57,183 --> 00:24:58,683
أنا حقاً....أستحممت وشربت
الكثير من غسول الفمّ

525
00:24:58,766 --> 00:24:59,933
أعدك -
حسناً -

526
00:25:00,016 --> 00:25:02,475
لدي ابنة أخ في جامعة نيويورك وهي تذهب

527
00:25:02,558 --> 00:25:04,141
إلى حفلات النوادي الرجالية

528
00:25:04,225 --> 00:25:05,475
ولديها تحكم بنفسها أكثر منكِ

529
00:25:05,558 --> 00:25:07,266
(حسناً، لقد قابلت (ستايسي
أعطِ ذلك بعض الوقت

530
00:25:07,350 --> 00:25:08,516
بجدية

531
00:25:08,600 --> 00:25:09,850
آسفة

532
00:25:09,933 --> 00:25:11,350
آسفة، ما كان عليّ الشرب

533
00:25:11,433 --> 00:25:13,350
أنتِ محفة، كان ذلك أمر غبي للغاية

534
00:25:13,433 --> 00:25:15,433
وما كان عليّ الذهاب للبيت مع ذلك الشخص

535
00:25:15,516 --> 00:25:16,475
حسناً، ركّزي

536
00:25:16,558 --> 00:25:18,308
(تلك العميلة، (كيم هاموند

537
00:25:18,391 --> 00:25:19,766
نعم، نعم -
تبدو وكأنها سيدة لطيفة -

538
00:25:19,850 --> 00:25:22,225
لكنها ليست سيدة لطيفة
إنها ليست صديقتك

539
00:25:22,308 --> 00:25:24,344
تخترق سكين مكتب التحقيقات الفيدرالية ببطء

540
00:25:24,414 --> 00:25:25,712
أنهم يريدون منكِ أن تخفقي

541
00:25:25,798 --> 00:25:27,558
لذا تريدين أن تعرفي ما يعرفونه، أليس كذلك؟

542
00:25:27,641 --> 00:25:29,736
لا تكذبِ وحسب -
بالطبع -

543
00:25:29,790 --> 00:25:31,384
إذا تعلثمتِ فيمكنكِ رفض الإجابة

544
00:25:31,455 --> 00:25:33,141
لقد سمعتِ بذلك، صحيح؟ -
أرفض الإجابة؟ ماذا؟ -

545
00:25:33,225 --> 00:25:34,891
أنا لست زوجة مافيا

546
00:25:34,975 --> 00:25:36,933
كلا، لأن ذلك سيكون أسهل بكثير

547
00:25:37,016 --> 00:25:38,683
ألديكِ فكرة عن عدد زوجات المافيا

548
00:25:38,766 --> 00:25:41,100
اللاتي يتجولن حُرّات في جزيرة ستاين

549
00:25:41,183 --> 00:25:43,350
ويسرقن متجر فيندي بسلاسة بسببي؟

550
00:25:43,433 --> 00:25:44,808
زوجات، بصيغة جمع؟

551
00:25:44,891 --> 00:25:46,308
حسناً، لذا المشكلة الوحيدة

552
00:25:46,391 --> 00:25:48,975
هو بأن مكتب التحقيقات الفيدرالية
يفعلون ما أفعله، الصيد

553
00:25:49,058 --> 00:25:50,891
في هذه الحالة، تعرفين، إذا رفضتِ الإجابة

554
00:25:50,975 --> 00:25:52,475
...فذلك خطر كبير، لذا

555
00:25:52,558 --> 00:25:54,850
أرفض الإجابة أم لا؟ أيهما؟

556
00:25:54,933 --> 00:25:56,308
حسناً، توقفِ عن الدوران

557
00:25:56,391 --> 00:25:58,641
وانظري إلي قبل الإجابة عن أيّ شيء

558
00:25:58,725 --> 00:26:00,683
وستقولين الحقيقة إذا أبتسمت أنا

559
00:26:00,766 --> 00:26:02,766
وترفضين الإجابة إذا أومأت برأسي

560
00:26:02,850 --> 00:26:05,100
"حصلنا على لقطات الكاميرا من فندق "مكارا برينس

561
00:26:05,183 --> 00:26:08,641
عظيم، أرنّي مضيفة الطيران

562
00:26:12,266 --> 00:26:13,975
...ما

563
00:26:14,058 --> 00:26:15,641
ما هذا؟

564
00:26:15,725 --> 00:26:16,975
هذا هو الفلم

565
00:26:17,058 --> 00:26:19,141
هذا ليس الفلم، ماذا؟

566
00:26:19,225 --> 00:26:22,141
(يطفأ كل شيء قبل موت (أليكس

567
00:26:22,225 --> 00:26:25,391
مدته 12 ساعة متواصلة من
العدم سوى جمود عديم الفائدة

568
00:26:25,475 --> 00:26:27,683
يبدو بأن نظاهم غير معتمد

569
00:26:27,766 --> 00:26:28,766
نعم، أو شخص ما أطفئ البث

570
00:26:28,850 --> 00:26:30,141
أو ظنت الشرطة التايلاندية

571
00:26:30,225 --> 00:26:31,433
بأن ما صورته تلك الكاميرات

572
00:26:31,516 --> 00:26:32,933
لم يعكس صورة جيدة عن تايلاند

573
00:26:33,016 --> 00:26:34,183
اللعنة

574
00:26:34,266 --> 00:26:36,350
ثقة مفرطة

575
00:26:36,433 --> 00:26:38,683
(ليست طبيعتك، يا (فان

576
00:26:38,766 --> 00:26:41,058
...كلا، أنا

577
00:26:41,141 --> 00:26:43,433
أحضرت (باودين) مجدداً

578
00:26:43,516 --> 00:26:46,933
لأنّي ظننت بوجود شيء ما بتلك الفيديوهات

579
00:26:47,016 --> 00:26:48,475
إنها هنا مع محاميتها

580
00:26:49,266 --> 00:26:50,683
(إنها تعرف أكثر مما تقوله، يا (كيم

581
00:26:50,766 --> 00:26:52,183
الأمر واضح

582
00:26:52,266 --> 00:26:54,475
ماذا يوجد أيضاً يمكننا إلقاءه عليها؟
لابد من وجود شيء ما

583
00:26:54,558 --> 00:26:55,683
هل عادت أيّ

584
00:26:55,766 --> 00:26:57,058
تفاصيل عن الأدلة المادية؟

585
00:26:57,141 --> 00:26:58,475
كلا، لقد أخبرتك بأنها كل شيء بطيء

586
00:26:58,558 --> 00:27:00,058
لأن كل شيء يجب أن يمر عبر الدولة

587
00:27:03,016 --> 00:27:04,683
أصغي، أحضرتها إلى هنا

588
00:27:04,766 --> 00:27:06,141
ولدينا الصور

589
00:27:07,808 --> 00:27:10,225
لنقترب منها ونرى إذا تحاول الهرب مجدداً

590
00:27:10,308 --> 00:27:11,808
(من الجميل رؤيتكِ مجدداً، يا آنسة (باودين

591
00:27:11,891 --> 00:27:13,391
سعيدة لتمكنكِ من المجيء -
نعم -

592
00:27:13,475 --> 00:27:14,725
نعم، يقول والدي دائماً

593
00:27:14,808 --> 00:27:16,350
"يجب أن تكونِ الحل وليس المشكلة"

594
00:27:16,433 --> 00:27:18,558
أترين، أقدر هذه الحكمة

595
00:27:18,641 --> 00:27:19,766
...هو أيضاً كره الشرطة، لذا من المحتمل

596
00:27:21,850 --> 00:27:24,058
نعم، أعتقد بأن هذه مجاملات كافية

597
00:27:24,141 --> 00:27:26,016
أتفق مع ذلك

598
00:27:26,100 --> 00:27:27,558
السيدة (مراديان)، أليس كذلك؟

599
00:27:27,641 --> 00:27:29,141
نعم، هذا قريب بما يكفي

600
00:27:29,225 --> 00:27:30,516
حسناً، نقدر قدومك

601
00:27:30,600 --> 00:27:32,725
وقرار عميلتكِ بالتعاون

602
00:27:32,808 --> 00:27:36,266
نجد بأن هذا يساعد اللقاءات
على أن تجري بسلاسة أكثر

603
00:27:39,808 --> 00:27:41,058
ما الذي حدث ليدك؟

604
00:27:41,141 --> 00:27:44,725
جرحتها ببعض الزجاج، مهملة للغاية

605
00:27:44,808 --> 00:27:46,641
يا آنسة (باودين)، عندما
كنتِ تقضين الكثير من الوقت

606
00:27:46,725 --> 00:27:48,058
مع (أليكس سكولوف) في الرحلة

607
00:27:48,141 --> 00:27:49,808
...هل ذكر إليكِ أي شيء

608
00:27:49,891 --> 00:27:51,350
ماذا؟ ماذا تقصدين؟

609
00:27:51,433 --> 00:27:52,766
م

610
00:27:52,850 --> 00:27:54,516
لقد أخبرتكما بأنه كان في قسمها، هذا كل شيء

611
00:27:55,808 --> 00:27:57,558
هل (أليكس سكولوف) ذكر إليكِ

612
00:27:57,641 --> 00:27:59,058
أي مخاوف على سلامته الشخصية؟

613
00:27:59,141 --> 00:28:00,266
كلا، على الأطلاق

614
00:28:00,350 --> 00:28:01,766
لو أخبرني لأخبرتكما بذلك

615
00:28:01,850 --> 00:28:04,350
في لقاءنا الأول في تلك الغرفة
المخيفة في مطار جون إف كينيدي

616
00:28:04,433 --> 00:28:06,779
عندما تحدثتما، هل أخبركِ مكان إقامته؟

617
00:28:06,841 --> 00:28:08,225
يعرف الجميع بشأن ذلك، كان على الإنترنيت

618
00:28:08,308 --> 00:28:11,183
لكن ما أسأله إذا أخبر عميلتك

619
00:28:11,266 --> 00:28:12,350
فهمتِ؟

620
00:28:14,516 --> 00:28:16,808
آسفة، يجب أن أرفض الإجابة على ذلك

621
00:28:18,683 --> 00:28:20,516
أجادة؟

622
00:28:20,600 --> 00:28:22,100
يا آنسة (باودين)، أنتِ ومحاميتك

623
00:28:22,183 --> 00:28:23,850
قلتما بأنكما تريدان المساعدة -
حسناً -

624
00:28:23,933 --> 00:28:25,725
هي قالت بأنها راغبة بتقديم المساعة، حسناً

625
00:28:25,808 --> 00:28:27,183
أنا هنا وحسب

626
00:28:27,266 --> 00:28:29,766
هل تعتقدين حقاً بأننا نحن

627
00:28:29,850 --> 00:28:31,766
أو شرطة بانكوك بخصوص هذا الشأن

628
00:28:31,850 --> 00:28:33,308
نعتقد بأنكِ أنتِ الفاعلة؟

629
00:28:33,391 --> 00:28:35,475
أفترض بأن هذا السؤال هو سؤال بلاغي

630
00:28:35,558 --> 00:28:37,350
كلا، بل سؤال حقيقي

631
00:28:37,433 --> 00:28:38,975
لأنني آمل كثيراً

632
00:28:39,058 --> 00:28:40,808
بأن أبعد شخص آخر عن الموت

633
00:28:42,350 --> 00:28:45,141
هكذا

634
00:28:47,141 --> 00:28:49,100
لابأس، ها نحن نبدأ مجدداً

635
00:28:49,183 --> 00:28:52,558
أنا ميت وحسب، مكتب التحقيقات
الفيدرالية لا يصدقونكِ

636
00:28:52,641 --> 00:28:54,016
وهم سبق الرؤية

637
00:28:54,100 --> 00:28:55,641
أيتها العميلة الخاصة (وايت)، أشك بصدق

638
00:28:55,725 --> 00:28:57,975
بأنه يسمح لكِ بعرض هذه الصور

639
00:28:58,058 --> 00:29:00,683
وحتى لو يسمح لكِ، هل أنتِ جادة؟

640
00:29:04,016 --> 00:29:06,850
أهذا أسهل للنظر إليه؟ -
يا إلهي -

641
00:29:10,808 --> 00:29:12,766
أنها صورة سيئة لكن هذه أنتِ

642
00:29:12,850 --> 00:29:15,433
أو هذه؟ أليست هذه أنتِ؟

643
00:29:17,600 --> 00:29:19,391
اللعنة! يا إلهي

644
00:29:20,225 --> 00:29:21,641
أنها صورة جديدة

645
00:29:21,725 --> 00:29:24,391
الشعر مختلف لكن هذه الصورة إلتقطت بالأمس

646
00:29:24,475 --> 00:29:28,391
في مكان عمل (أليكس سكولوف) وتبدو مثلك

647
00:29:32,271 --> 00:29:34,824
لابأس، ربما يمكنهم المساعدة، من يعرف؟

648
00:29:34,863 --> 00:29:36,355
لن تعرفي إذا لن تجربِ

649
00:29:36,558 --> 00:29:40,383
...أنا فقط...ذهب إلى مكان عمله

650
00:29:40,475 --> 00:29:42,266
لأنّي أردت أن أقدم تعازيّ أو ماشابه

651
00:29:42,350 --> 00:29:44,225
...لم أكن أفكر بوضوح، لا أعرف، أنا

652
00:29:44,308 --> 00:29:45,516
...انا

653
00:29:46,437 --> 00:29:48,141
(لابأس، يا (كاسي

654
00:29:49,600 --> 00:29:53,058
حسناً، حسناً، حسناً

655
00:29:53,141 --> 00:29:55,100
قابلت (أليكس) في الطائرة
وتناولنا العشاء في بانكوك ومن ثم

656
00:29:55,183 --> 00:29:56,558
رجعنا إلى غرفته الفندقية -
(كاس) -

657
00:29:56,641 --> 00:29:58,183
مارسنا الجنس في غرفة نومه والحمام

658
00:29:58,266 --> 00:30:00,725
مارسنا الجنس في عدة أماكن
وكانت هناك مناشف صغيرة

659
00:30:00,808 --> 00:30:02,308
التي كان شكلها مثل الفيلة

660
00:30:02,391 --> 00:30:04,141
وحوض إستحمام ضخم جداً ودخل ذلك النادل

661
00:30:04,225 --> 00:30:06,225
قدم إلينا خمر قوي جداً، ثملنا بشدة

662
00:30:06,308 --> 00:30:07,558
لكن عندما غادرت بالصباح التالي

663
00:30:07,609 --> 00:30:09,568
كا نشط للغاية

664
00:30:09,649 --> 00:30:11,743
أود التحدث للحظة مع عميلتي، رجاءاً

665
00:30:11,805 --> 00:30:12,850
ماذا بشأن (ميراندا)؟

666
00:30:12,933 --> 00:30:14,615
آسفة، كانت هناك امرأة أخرى

667
00:30:14,662 --> 00:30:15,683
(مرأة، كان اسمها (ميراندا

668
00:30:15,766 --> 00:30:16,850
(كانت صديقة لـ(أليكس

669
00:30:16,933 --> 00:30:18,850
غادرت مبكراً لكنها كانت متواحدة هناك

670
00:30:19,549 --> 00:30:21,091
ماذا يمكنكِ أيضاً إخبارنا بشأن تلك المرأة؟

671
00:30:21,183 --> 00:30:23,725
لا أعرف، لأنني لا أستطيع تذكرها

672
00:30:23,808 --> 00:30:25,391
لكنها كانت هناك، أؤكد لكم ذلك

673
00:30:25,475 --> 00:30:27,308
(توقفِ عن الحديث، يا (كاس

674
00:30:27,391 --> 00:30:28,975
يجب أن تصدقاني

675
00:30:31,238 --> 00:30:32,391
!(كاس)

676
00:30:32,475 --> 00:30:33,933
لماذا قمتِ بذلك؟

677
00:30:33,995 --> 00:30:35,176
قفِ بمكانك

678
00:30:35,252 --> 00:30:36,585
أعلمِ بأن ذلك كافي

679
00:30:36,629 --> 00:30:39,058
سيزول أيّ غضب أو إحباط -
لماذا قمتِ بذلك؟ -

680
00:30:39,141 --> 00:30:40,433
إذا لم تكوني مشبهة بها من قبل

681
00:30:40,516 --> 00:30:41,850
فأنتِ بالتأكيد مشتبه بها الآن -
رجاءاً -

682
00:30:41,933 --> 00:30:43,225
أرجوكِ، تعرفين بأنها أنا في تلك الصورة

683
00:30:43,300 --> 00:30:44,800
يعرفون بأنها أنا في الصورة

684
00:30:44,891 --> 00:30:46,266
اللعنة، الناس في الفضاء
تعرف بأنّي أنا في الصورة

685
00:30:46,350 --> 00:30:47,433
!كلا، أنهم لا يعرفون

686
00:30:47,516 --> 00:30:48,516
!لا نعرف ما يعرفونه، يا عزيزتي

687
00:30:48,600 --> 00:30:49,933
لهذا السبب كنا هناك

688
00:30:50,016 --> 00:30:51,138
أصغي إلي، من المحتمل أنهم يملكون

689
00:30:51,185 --> 00:30:52,725
بصماتي وملمع شفتي اللعين

690
00:30:52,808 --> 00:30:53,933
الذي تركته في مسرح الجريمة

691
00:30:54,016 --> 00:30:55,433
عندما تحاولت تنظيف الأشياء

692
00:30:55,516 --> 00:30:57,058
أعرف بأن ذلك كافي

693
00:30:57,141 --> 00:30:58,766
يمر كل شيء

694
00:30:58,850 --> 00:31:00,941
الآن، هم يعتقدون بأنّي
مضيفة طيران مجنونة ثملة

695
00:31:01,012 --> 00:31:02,058
ولست بقاتلة

696
00:31:02,141 --> 00:31:03,641
حسناً، يمكن أن تكونِ كلا
الأمرين بالنسبة إليهم

697
00:31:03,725 --> 00:31:05,433
وكنا محظوظين بالسماح لكِ بالخروج من هناك

698
00:31:05,516 --> 00:31:08,100
أنا أراقبكِ لكي ألا تقومين
(بقرارات سيئة جداً، يا (كاس

699
00:31:08,183 --> 00:31:09,266
بماذا كنتِ تفكرين؟

700
00:31:09,350 --> 00:31:10,766
أتعرفين بماذا كنت أفكر؟

701
00:31:10,850 --> 00:31:13,371
كنت أفكر
"أتمنى بأن (أليكس) لم يكن مستيقظ"

702
00:31:13,441 --> 00:31:15,269
"وآمل بأنه لم يشعر بشيء"

703
00:31:15,347 --> 00:31:16,965
"عندما أتوا وحزّوا حنجرته"

704
00:31:19,683 --> 00:31:21,933
!(أيتها الوغدة، (كاسي

705
00:31:22,725 --> 00:31:24,725
ليس هناك لحظة سوى هذه اللحظة

706
00:31:24,808 --> 00:31:27,766
بينما تجد الهدوء لتقدريه

707
00:31:33,053 --> 00:31:34,844
انظري إليها

708
00:31:35,059 --> 00:31:37,434
إنها لا تهتم على الأطلاق

709
00:31:37,496 --> 00:31:38,683
أقصد بأنكِ لم تكونِ
قادرة على التدخين في حانة

710
00:31:38,766 --> 00:31:40,308
منذ 20 سنة

711
00:31:40,391 --> 00:31:42,308
لقد رأت بعض الأمور

712
00:31:42,391 --> 00:31:44,766
أريد أن أعرف ما قد رأته

713
00:31:44,850 --> 00:31:45,891
كلا، لا تريدين أن تعرفي

714
00:31:45,975 --> 00:31:48,016
أنتِ تجعليني أشرب أثناء النهار -
أعرف -

715
00:31:48,100 --> 00:31:51,225
حسناً، عندما تقبلتِ الصدق نفسياً

716
00:31:51,308 --> 00:31:52,683
مع مكتب التحقيقات الفيدرالية

717
00:31:52,766 --> 00:31:55,225
لم تذكري أنكِ غادرتِ غرفة الفندق

718
00:31:57,558 --> 00:31:59,016
لا أعرف إذا غادرتها حقاً

719
00:31:59,100 --> 00:32:00,850
حسناً، لكن إذا غادرتِ

720
00:32:00,933 --> 00:32:02,475
نظرياً ذلك يمكن أن يكون الوقت

721
00:32:02,558 --> 00:32:04,350
الذي دخل فيه شخص آخر وقتله

722
00:32:04,433 --> 00:32:05,766
...حسناً، لكنّي

723
00:32:09,475 --> 00:32:11,308
إذا أنتِ محقة بشأن ذلك

724
00:32:11,391 --> 00:32:13,100
...(بشأن وقت موت (أليكس

725
00:32:15,016 --> 00:32:17,683
هذا يعني بأنّي كنت ثملة للغاية

726
00:32:17,766 --> 00:32:19,558
بحيث عدت للفراش

727
00:32:19,641 --> 00:32:21,933
مع رجل ميت

728
00:32:23,766 --> 00:32:25,016
أنه الأمر الوحيد نوع ما

729
00:32:25,100 --> 00:32:26,516
الذي يوضح سبب عدم موتكِ أيضاً

730
00:32:26,600 --> 00:32:29,558
يا إلهي، ذلك أمر حزين

731
00:32:29,641 --> 00:32:31,016
ذلك أمر سيئ، أليس كذلك؟

732
00:32:31,100 --> 00:32:33,016
على مستوى شخصي، ذلك أمر سيئ وحسب

733
00:32:33,100 --> 00:32:35,641
كنتِ ثملة بحالة إغماء مؤقت

734
00:32:35,725 --> 00:32:37,225
وذلك يمكن أن....تعرفين

735
00:32:37,308 --> 00:32:38,558
يمكن أن يحدث لأيّ شخص

736
00:32:38,641 --> 00:32:39,850
كلا، لا يمكن أن يحدث لأيّ شخص

737
00:32:39,933 --> 00:32:41,350
هذا لا يحدث لأيّ شخص، حسناً؟

738
00:32:41,433 --> 00:32:43,100
لا أريد أن أكون ذلك الشخص

739
00:32:44,266 --> 00:32:46,725
...إذا ذهبتِ للفراش معه بعدما

740
00:32:46,808 --> 00:32:47,975
قتل؟ -
نعم، حسناً -

741
00:32:48,058 --> 00:32:49,391
إذا ذلك ما حدث بالواقع

742
00:32:49,475 --> 00:32:52,058
فهو أمر قد حدث، أتفهمين؟

743
00:32:52,141 --> 00:32:54,058
وذلك لا يحدد هويتك

744
00:32:58,933 --> 00:33:00,558
شكراً لكِ

745
00:33:00,641 --> 00:33:02,391
على الرحب

746
00:33:04,475 --> 00:33:06,266
أنا فقط...لماذا لم ترفضي الإجابة؟

747
00:33:06,350 --> 00:33:08,058
لا أفهم ذلك، لقد أومأت برأسي

748
00:33:08,141 --> 00:33:09,850
أعرف بأنكِ قد رأيته لكن كان بيننا ذلك الأمر

749
00:33:09,933 --> 00:33:11,725
"أنا كنت "سأومأ برأسي" وأنت كنتِ "حسناً

750
00:33:11,808 --> 00:33:13,891
حسناً، أصغي، أيمكننا إصلاح هذا الأمر؟

751
00:33:13,975 --> 00:33:18,183
إذا أمتلكت معلومات يمكنني مقايضتها معهم

752
00:33:18,266 --> 00:33:20,433
أو...بدأت أستعيد تلك الذكريات

753
00:33:20,516 --> 00:33:21,723
لذا يمكننا العودة إلى هناك

754
00:33:21,747 --> 00:33:23,252
...نحضى بمحادثة أخرى، يمكننا معرفـ

755
00:33:23,277 --> 00:33:24,874
يجب أن تعودي إلى هناك -
حسناً، يجب أن تهدئي -

756
00:33:24,933 --> 00:33:26,266
أنتِ تقومين بذلك الأمر حيثما تصبحين مهووسة

757
00:33:26,350 --> 00:33:27,558
وتفقدين السيطرة

758
00:33:27,641 --> 00:33:29,558
(يجب أن أصبح مهووسة بشأن هذا الأمر، يا (آني

759
00:33:29,641 --> 00:33:30,641
أنا محاميتك

760
00:33:30,725 --> 00:33:32,350
أنا سأكون مهووسة بهذا الأمر

761
00:33:32,433 --> 00:33:33,850
سأجد إستيراتيجية

762
00:33:33,933 --> 00:33:36,308
أنتِ اذهبِ وكوني مضيفة طيران

763
00:33:36,391 --> 00:33:40,100
اذهبِ للمنزل وأحزمي أشياءك
(على طريقة (ماري كوندو

764
00:33:40,183 --> 00:33:41,683
...استقلِ رحلتك إلى

765
00:33:41,766 --> 00:33:43,266
روما -
روما -

766
00:33:45,475 --> 00:33:47,808
ليس هناك شيء يمكنكِ فعله هنا

767
00:33:47,891 --> 00:33:50,576
أتفهمين؟

768
00:33:56,016 --> 00:33:59,350
تأكلين الغداء بمفردك في الشارع؟

769
00:33:59,433 --> 00:34:01,225
حسناً، أنتِ مستاءة مني

770
00:34:01,308 --> 00:34:03,266
كلا، يا (فان)، أنا أحب هذه النقانق وحسب

771
00:34:03,350 --> 00:34:05,308
ولا يتمحور كل شيء حولك

772
00:34:05,391 --> 00:34:07,308
لكن بما أنك ذكرت ذلك

773
00:34:07,391 --> 00:34:10,183
أنا محبطة من سلوكك العنيف

774
00:34:10,266 --> 00:34:12,891
أثناء تلك المقابلة وبشكل عام

775
00:34:12,975 --> 00:34:14,641
انتظري، بشكل عام؟

776
00:34:14,725 --> 00:34:17,016
الإحراج بتلك الصور لجثة (أليكس سكولوف)؟

777
00:34:17,100 --> 00:34:18,266
بحقك

778
00:34:18,350 --> 00:34:20,475
حسناً، يبدو بأن شخص ما يعجبه

779
00:34:20,558 --> 00:34:22,183
سلوكي وتكتيكاتية العدوانية

780
00:34:22,266 --> 00:34:23,516
لأنّي كنت هنا نصف مدة وجودك

781
00:34:23,600 --> 00:34:25,141
ولدينا نفس الوظيفة

782
00:34:26,391 --> 00:34:27,641
أهذا صحيح؟

783
00:34:27,725 --> 00:34:29,850
ليس للمبالغة لكن نعم

784
00:34:29,933 --> 00:34:31,433
أعتقد بأن هذا صحيح

785
00:34:31,516 --> 00:34:35,141
وتلك الصور أزعجت (باودين) لتغير قصتها

786
00:34:35,225 --> 00:34:38,016
حسناً، كلام جاد؟ -
على الدوام -

787
00:34:38,100 --> 00:34:39,600
(تعجبني، يا (فان

788
00:34:39,683 --> 00:34:41,225
لكن يجب أن تعرف بأنك تناسب

789
00:34:41,308 --> 00:34:44,225
ثقافة مكتب التحقيقات الفيدرالية الذكورية
وفاتحة البشرة وثقافة ييل بشكل مثالي

790
00:34:44,308 --> 00:34:47,225
أقصد، ربما أنت حصلت على
منحة دراسية عن طريق اللاكروس

791
00:34:47,563 --> 00:34:51,141
...أقصد -
وكل ذلك لابأس به بالنسبة إليك -

792
00:34:51,233 --> 00:34:53,399
لكنّي امرأة سوداء في وظيفة

793
00:34:53,475 --> 00:34:56,558
التي لا تزال تبدو وكأنها حصر للذكور

794
00:34:56,641 --> 00:34:58,683
حتى لو خدمت في البحرية

795
00:34:58,766 --> 00:35:00,558
حتى مع أمتلاكِ منصب بارز

796
00:35:00,641 --> 00:35:02,183
كعميلة فيدرالية

797
00:35:02,266 --> 00:35:05,516
فلا يمكنني الإفلات أبداً بنوع الهراء المتهور

798
00:35:05,600 --> 00:35:08,016
الذي لا تعيد التفكير بشأنه مرتين

799
00:35:08,100 --> 00:35:10,558
لأنك لست مضطر لإعادة التفكير به مرتين

800
00:35:10,641 --> 00:35:12,516
لذا أخبرني مرة أخرى

801
00:35:12,600 --> 00:35:16,600
كيف أن سلوكك هو سبب إمتلاكنا نفس الوظيفة

802
00:35:21,350 --> 00:35:22,641
لقد سمعتك

803
00:35:22,725 --> 00:35:24,516
جيد

804
00:35:24,600 --> 00:35:26,350
(لكنّي مازلت أعتقد بوجوب إعتقالنا (باودين

805
00:35:26,433 --> 00:35:27,808
للكذب علينا من أول مرة

806
00:35:27,891 --> 00:35:29,600
كلا، ثم تقوم محاميتها

807
00:35:29,683 --> 00:35:31,850
بإلغاء إفادتها بسبب ضعف القدرات العقلية

808
00:35:31,933 --> 00:35:33,350
كلا -
عادل بما يكفي -

809
00:35:33,433 --> 00:35:35,225
أقصد، بإمكاننا بالتأكيد
شمّ رائحة الكحول منها

810
00:35:35,308 --> 00:35:36,683
لماذا التعامل مع ذلك؟

811
00:35:36,766 --> 00:35:38,933
تحت تصرفنا الكثير من الموارد

812
00:35:39,016 --> 00:35:40,308
بماذا تفكيرين؟

813
00:36:13,766 --> 00:36:14,766
بحقك

814
00:36:14,850 --> 00:36:16,225
أتعتقدين حقاً بأن الطيران إلى روما

815
00:36:16,308 --> 00:36:18,225
سيجعل كل هذا الأمر يختفي بطريقة سحرية؟

816
00:36:18,308 --> 00:36:20,558
توقف وحسب، حسناً؟
(يجب أن أثق بـ(آني

817
00:36:20,641 --> 00:36:23,475
بالإضافة إنّي وصلت لنهاية مسدودة على أيّ حال

818
00:36:25,850 --> 00:36:27,975
آني) لا تملك كل المعلومات التي تملكينها)

819
00:36:28,058 --> 00:36:29,641
لم تكن موجودة معكِ في يونيسفير

820
00:36:29,725 --> 00:36:31,266
نعم، لأن ذلك سار بشكل جيد

821
00:36:31,350 --> 00:36:33,266
هل تدعني أرجع لحياتي الطبيعي وحسب؟

822
00:36:33,350 --> 00:36:35,100
تقصدين طبيعية مثل الأرانب؟

823
00:36:35,183 --> 00:36:37,725
لأنني حقاً أريد التحدث
بشأن الأرانب التي رأيتها

824
00:36:37,808 --> 00:36:40,100
عندما كنتِ تركضين خارجة من ذلك المبنى

825
00:36:43,308 --> 00:36:44,766
رأيت ذلك؟

826
00:36:46,141 --> 00:36:48,058
لماذا يمكنك رؤية ذلك؟

827
00:36:48,141 --> 00:36:51,016
لا أعرف

828
00:36:53,016 --> 00:36:54,433
بسبب الصدمة؟

829
00:36:54,516 --> 00:36:56,975
...كلا، إنها ليست

830
00:36:57,058 --> 00:36:59,308
...كلا، أنا

831
00:36:59,391 --> 00:37:00,933
أنا كسرت الأرنب

832
00:37:01,016 --> 00:37:02,725
لقد كان تمثال

833
00:37:02,808 --> 00:37:05,308
تمثال أرنب ضخم وغالي الثمن

834
00:37:05,391 --> 00:37:07,808
لهذا كنت أفكر بشأن ذلك

835
00:37:07,891 --> 00:37:09,016
وأنا ربما دمرت

836
00:37:09,100 --> 00:37:10,891
أسبوع موظفة الإستقبال اللطيفة والمسكينة

837
00:37:11,472 --> 00:37:13,873
لست متأكد عن مدى لطفها
كلا، لقد كانت طيبة -

838
00:37:13,904 --> 00:37:17,050
...قامت بتعبير وجه عندما ذكرت

839
00:37:18,850 --> 00:37:21,308
(ميراندا)

840
00:37:21,391 --> 00:37:25,225
يا إلهي، انتظر، قامت بتعبير "أقتلوني الآن

841
00:37:25,308 --> 00:37:27,016
عندما ذكرتها، يا إلهي

842
00:37:27,100 --> 00:37:28,225
ما كان اسمها؟

843
00:37:28,308 --> 00:37:30,058
ما كان اسمها؟
!(سابرينا)

844
00:37:30,141 --> 00:37:33,100
سابرينا)، نعم، ربما يمكنها)
مساعدتي على الخروج من هذا الأمر

845
00:37:33,225 --> 00:37:35,433
صحيح، انتظري، ماذا بشأن رحلتك؟

846
00:37:35,516 --> 00:37:37,293
أعتقد بأمكاني القيام بالأمرين، لا أعرف

847
00:37:37,339 --> 00:37:39,266
بالواقع لا أعرف ما أفعله
أعتقد بإستطاعتي القيام بالأمرين

848
00:37:39,350 --> 00:37:40,600
للذكر فقط

849
00:37:40,683 --> 00:37:42,683
مازلت أرغب بالحديث عن الأرانب

850
00:37:42,766 --> 00:37:43,910
اغرب عنّي

851
00:37:45,308 --> 00:37:46,725
حسناً، يجب أن نجد طريقة أفضل لنتواصل بها

852
00:37:46,808 --> 00:37:48,400
لأن هذه الطريقة لا تنجح معي

853
00:39:00,131 --> 00:39:03,766
"كالعادة، أنا وحيدة وربما مستعدة للبكاء"

854
00:39:03,850 --> 00:39:06,766
"أو إذا كان هناك شاهد"

855
00:39:06,850 --> 00:39:08,891
حسناً، أحاول التركيز
فأنا لدي رحلة خلال ثلاث ساعات

856
00:39:08,975 --> 00:39:10,558
أتقتبس لي الشعر؟

857
00:39:10,641 --> 00:39:12,058
أيمكن أن تحاول أن تكون مفيد؟

858
00:39:12,141 --> 00:39:14,725
حسناً، أنا أحضرت هذه أيضاً

859
00:39:14,808 --> 00:39:16,808
لكن لم أكن في عملية مراقبة من قبل

860
00:39:16,891 --> 00:39:19,891
لذا ربما يكن أمر مبالغ فيه -
أمر عظيم -

861
00:39:19,975 --> 00:39:21,558
أنا أفقد عقلي، هذا أمر عظيم

862
00:39:21,641 --> 00:39:23,712
حسناً، أصغي، موظفة الإستقبال تلك في يونسفير

863
00:39:23,790 --> 00:39:25,899
إنها تعرف بشأن (ميراندا) أكثر مما تظهره

864
00:39:25,993 --> 00:39:27,087
لابد أن أتحدث إليها

865
00:39:27,141 --> 00:39:28,475
مع إنها قد تعتقد بأنّي مجنونة

866
00:39:28,542 --> 00:39:30,542
لأنني من الواضح مجنونة

867
00:39:38,225 --> 00:39:40,850
مرحباً، يا (ديفي)، أعرف بأنّي مدينة لك بإتصال

868
00:39:40,933 --> 00:39:42,050
آسفة، لقد كان الأمر جنوني

869
00:39:42,112 --> 00:39:44,337
نعم، يبدو وكأنكِ مشغولة للغاية

870
00:39:44,431 --> 00:39:46,409
نعم، هذه أنا، لكن انظر إلي، أنا أجيب

871
00:39:46,437 --> 00:39:47,521
ما الذي يجري؟

872
00:39:47,564 --> 00:39:49,933
حسناً، لكي أن لا أكون درامي

873
00:39:50,016 --> 00:39:52,225
لكن لدي ذلك الشعور

874
00:39:52,308 --> 00:39:54,433
بأنه ربما هذه الرحلة

875
00:39:54,516 --> 00:39:56,850
هي فكرة سيئة

876
00:39:56,933 --> 00:39:59,183
يا إلهي، يا (ديفي)، آسفة لعدم ردي على إتصالك

877
00:39:59,266 --> 00:40:00,600
أو إتصالاتك الكثيرة

878
00:40:00,683 --> 00:40:02,141
لكنّي كنت مجنونة قليلاً، حسناً؟

879
00:40:02,225 --> 00:40:03,308
الأمر ليس بشأن الإتصالات الهاتفية

880
00:40:03,391 --> 00:40:05,170
أنا مصاب بإضطراب الوسواس القهري

881
00:40:05,256 --> 00:40:06,975
وأحمق أحياناً لكنّي لست ضيق الأفق

882
00:40:07,058 --> 00:40:09,014
حسناً، إذاً ما المشكلة؟

883
00:40:10,141 --> 00:40:12,308
لم نعد أطفال

884
00:40:12,391 --> 00:40:15,183
...يبدو الأمر وكأنك

885
00:40:15,266 --> 00:40:17,558
لست أنتِ لكن أسلوب عيشك

886
00:40:17,641 --> 00:40:20,475
ربما يكون

887
00:40:20,558 --> 00:40:22,308
جنوني بالنسبة إلينا

888
00:40:23,641 --> 00:40:24,975
ربما كونك لطيف

889
00:40:25,058 --> 00:40:27,350
يجعل الأمور غير واضح قليلاً

890
00:40:27,433 --> 00:40:29,516
كم كأس شربتِ اليوم؟

891
00:40:29,600 --> 00:40:31,016
هذا أكثر صراحة

892
00:40:31,100 --> 00:40:33,683
أراهن على أكثر من ثلاثة كؤوس -
...أنا -

893
00:40:33,766 --> 00:40:35,016
أكثر من أربعة؟

894
00:40:35,100 --> 00:40:37,516
هل أنا مخطئ؟

895
00:40:37,600 --> 00:40:40,141
لست كذلك؟

896
00:40:40,225 --> 00:40:42,183
هل أنتِ بخير؟

897
00:40:42,266 --> 00:40:44,433
لأنّي أريد أن أعرف

898
00:40:44,516 --> 00:40:47,475
قبل أن تتواجدي مع بناتي

899
00:40:50,391 --> 00:40:52,058
نعم

900
00:40:52,141 --> 00:40:54,141
نعم، بالطبع أنا بخير

901
00:40:54,225 --> 00:40:56,975
تعال إلى نيويورك وحسب

902
00:40:57,058 --> 00:40:59,058
أحضر عائلتك الجميلة

903
00:40:59,141 --> 00:41:01,975
وسأكون حاضرة

904
00:41:02,058 --> 00:41:03,641
ومتيقظة

905
00:41:03,725 --> 00:41:06,725
وسيكون الأمر على مايران

906
00:41:06,808 --> 00:41:10,683
سيكون أكثر من ذلك بل سيكون رائع

907
00:41:10,766 --> 00:41:12,933
حسناً

908
00:41:13,016 --> 00:41:15,183
حسناً، جيد

909
00:41:16,391 --> 00:41:17,641
أحبّك

910
00:41:17,725 --> 00:41:19,475
أحبّكِ أيضاً

911
00:41:22,141 --> 00:41:24,266
أصغي، أراك بغضون بضعة أيام، حسناً؟

912
00:41:24,350 --> 00:41:26,225
أعدك، سيكون الأمر مذهل

913
00:41:26,308 --> 00:41:28,225
لنا جميعاً

914
00:41:28,813 --> 00:41:30,555
حسناً، وداعاً

915
00:41:43,850 --> 00:41:47,433
فودكا مع مكعبات ثلج، رجاءاً، شكراً لك

916
00:41:47,516 --> 00:41:49,933
مرحباً -
مرحباً -

917
00:41:50,016 --> 00:41:51,266
سابرينا)، صحيح؟)

918
00:41:51,350 --> 00:41:53,058
أتيت المكتب قبل بضعة أيام

919
00:41:53,141 --> 00:41:55,982
وحطمت كل شيء، هذه أنا

920
00:41:56,068 --> 00:41:58,433
نعم -
...أردت وحسب -

921
00:41:58,516 --> 00:42:00,600
نعم، آسفة، لا يمكننا الإجابة
على الأسئلة بشأن العمل

922
00:42:00,683 --> 00:42:02,607
إذا هذا سبب تواجدكِ هنا

923
00:42:02,693 --> 00:42:04,036
حسناً، كلا، كلا، لابأس بذلك

924
00:42:04,114 --> 00:42:06,091
أيمكنكِ الإنتظار للحظة؟
أيمكنني توضيح موقفِ للحظة؟

925
00:42:06,146 --> 00:42:07,474
لا يمكنني قول أيّ شيء بشأن العمل

926
00:42:07,581 --> 00:42:09,123
أفهم ذلك بشكل كلي
رأيتكِ تدخلين

927
00:42:09,232 --> 00:42:11,523
فأردت القدوم والإعتذار

928
00:42:11,850 --> 00:42:14,641
أرجوكِ، فقط لبرهة من الزمن؟

929
00:42:14,725 --> 00:42:17,355
بالتأكيد، نعم -
حسناً، غادرت بنوبة عاطفية -

930
00:42:17,418 --> 00:42:19,100
...أنا محرجة للغاية، لكنهم ذكروا

931
00:42:19,174 --> 00:42:21,632
قالوا بأن (أليكس) قد مات فجأة

932
00:42:21,725 --> 00:42:24,141
وقد كانت لحظة فظيعة

933
00:42:24,225 --> 00:42:26,475
وآسفة إذا أوقعتكِ بمشاكل

934
00:42:26,558 --> 00:42:29,016
أو ربما أردت أن اشتري لكِ مشروب

935
00:42:30,391 --> 00:42:31,576
كان (أليكس) شخص رائع للغاية

936
00:42:31,639 --> 00:42:33,006
موته كان صادم جداً -
نعم -

937
00:42:33,068 --> 00:42:34,533
أفهم ذلك

938
00:42:34,558 --> 00:42:38,100
أصغِ، يمكننا أن...ماذا بشأن
أن نقوم بنخب لـ(أليكس)؟

939
00:42:38,183 --> 00:42:39,975
بالتأكيد

940
00:42:40,058 --> 00:42:41,933
نخبك -
حسناً، أمر جيد -

941
00:42:43,391 --> 00:42:44,391
...أنتِ

942
00:42:44,475 --> 00:42:46,004
أيجب أن تجيبِ على هذا الإتصال؟

943
00:42:46,050 --> 00:42:47,047
كلا

944
00:42:47,100 --> 00:42:49,222
مرحباً، إنها (كاسي)، ربما سأعاود الإتصال بك

945
00:42:59,605 --> 00:43:02,082
(أنت متأخر 15 دقيقة، يا (ميسون

946
00:43:02,144 --> 00:43:04,089
اللعنة، يا سيدة (بريسكو)، كان لدينا زبون

947
00:43:04,190 --> 00:43:06,822
ماذا يمكنني فعله؟ -
لا تشتمّ، هل أحضرتها؟ -

948
00:43:06,924 --> 00:43:09,400
نعم، لا تقلقِ

949
00:43:09,487 --> 00:43:12,029
لم يتم فحص أيّ من هذه
الوحدات الوميضية في المخزن

950
00:43:12,112 --> 00:43:13,487
أعتقد بأنها "ضاعت" أو ماشابه

951
00:43:16,362 --> 00:43:19,154
رائع، ما هذه الأشياء مجدداً؟

952
00:43:19,237 --> 00:43:22,445
أنها أدوية، لا أعرف، خذها وحسب

953
00:43:22,529 --> 00:43:24,070
أعرف ذلك، استمتع

954
00:43:24,154 --> 00:43:26,331
لكن لا تتناولها كلها مرة واحدة، حسناً؟

955
00:43:26,401 --> 00:43:28,154
لأن أمّك ستقتلني إذا مت

956
00:43:28,237 --> 00:43:30,612
ولا أريد أن أكون في جنازة
(مشتركة مع فتى اسمه (ميسون

957
00:43:30,695 --> 00:43:33,445
(هذا كلام سوداوي للغاية، يا سيدة (بريسكو

958
00:43:39,260 --> 00:43:40,680
فتى لعين

959
00:43:42,695 --> 00:43:44,562
نخبك -
نخبك -

960
00:43:44,654 --> 00:43:46,070
آسفة، لقد سكبته فوقك

961
00:43:46,130 --> 00:43:48,492
ذلك كان خطأي، ذلك كان خطأي -
كلا، بل كان خطأي -

962
00:43:48,539 --> 00:43:50,779
عماذا كنا نتحدث؟ -
...كنا نتحدث بشأن -

963
00:43:50,862 --> 00:43:52,112
نعم، كنت أتحدث بشأن الأرنب

964
00:43:52,195 --> 00:43:53,966
يا إلهي، نعم -
أحتفظوا بتمثال الأرنب هناك -

965
00:43:54,036 --> 00:43:55,934
لكن لن يقرّ أحد بأنه أرنب لعين

966
00:43:56,025 --> 00:43:58,125
يا إلهي، لقد كسرته -
سعيدة للغاية لكسرك إياه -

967
00:43:58,299 --> 00:44:00,716
ذلك كان محرج للغاية -
يا إلهي -

968
00:44:00,862 --> 00:44:02,987
أنهم أسوأ الأشخاص الموجودين بالشركة

969
00:44:03,070 --> 00:44:05,029
لكن (أليكس) لطيف جداً

970
00:44:05,212 --> 00:44:07,170
أنتِ

971
00:44:07,242 --> 00:44:09,529
بشأن (أليكس) بالواقع

972
00:44:09,612 --> 00:44:10,945
لا تهتمِ، لا أريد مضايقتكِ أكثر

973
00:44:11,029 --> 00:44:12,529
...مما أنتِ متضايقة بشأن ذلك، لذا

974
00:44:12,612 --> 00:44:14,404
(كلا، يا ((أليساندرا

975
00:44:14,487 --> 00:44:15,695
أنتِ رائعة

976
00:44:15,779 --> 00:44:18,445
يمكنكِ سؤالِ عن أيّ شيء، إسألِ

977
00:44:18,529 --> 00:44:20,779
حسناً، حسناً

978
00:44:20,862 --> 00:44:23,904
أتتذكري ذكري لـ(ميراندا) إليكِ

979
00:44:23,987 --> 00:44:25,445
ووجهك أصبح جنوني؟

980
00:44:25,529 --> 00:44:26,612
ميراندا كروفت)؟)

981
00:44:26,695 --> 00:44:28,320
من؟ -
(ميراندا كروفت) -

982
00:44:28,404 --> 00:44:30,029
يا إلهي، إنها الأسوأ

983
00:44:30,112 --> 00:44:31,112
أكرهها

984
00:44:31,137 --> 00:44:33,130
آسفة إذا هي صديقتكِ المفضلة أو ماشابه

985
00:44:33,184 --> 00:44:35,820
ماذا؟ كلا، كلا، كلا
في الواقع أنا بالكاد أعرفها

986
00:44:35,895 --> 00:44:37,311
...أتعرفينها جيداً أو

987
00:44:37,404 --> 00:44:39,112
نعم، نعم

988
00:44:39,195 --> 00:44:41,362
كنت أعمل في مكتب (أليكس) أحياناً

989
00:44:41,445 --> 00:44:43,195
(ومن ثم تتصل (ميراندا

990
00:44:43,279 --> 00:44:46,195
لا أصدق بأنه كان يواعدها

991
00:44:46,279 --> 00:44:48,112
(أكنت تواعد (ميراندا

992
00:44:48,195 --> 00:44:50,320
عندما كنا في بانكوك؟ -
يبدو الأمر كذلك -

993
00:44:50,404 --> 00:44:52,029
يا إلهي

994
00:44:52,112 --> 00:44:53,987
أنا حقاً لا أريد أن أكون كاذبة

995
00:44:55,570 --> 00:44:57,320
عجب، لم أعرف بأنه كان يواعد شخص ما

996
00:44:57,404 --> 00:44:59,320
أنا انتبه لتلك الأمور

997
00:44:59,404 --> 00:45:00,945
أنا ذكية هكذا

998
00:45:01,029 --> 00:45:03,779
وأتنصت على مكالمات كثيرة

999
00:45:05,320 --> 00:45:07,779
لكن على أيّ حال
أعتقد بأنه قطع العلاقة مؤخراً

1000
00:45:07,862 --> 00:45:10,237
ها هو ذا

1001
00:45:10,320 --> 00:45:12,737
أترين؟ هذا أمر جيد

1002
00:45:12,820 --> 00:45:14,279
نعم، كلا، هذا يبدو منطقي

1003
00:45:14,362 --> 00:45:15,836
صحيح، هذا منطقي جداً -
...لكن -

1004
00:45:15,860 --> 00:45:18,227
كانت تتصل عندما يكونان معاً

1005
00:45:18,288 --> 00:45:20,949
...بصراخ وبتقلّب

1006
00:45:21,035 --> 00:45:23,137
ماذا؟ -
إنها عنيفة -

1007
00:45:23,192 --> 00:45:24,945
لابد وأنكِ تبالغين قليلاً

1008
00:45:25,029 --> 00:45:26,862
لابد وأن بها بعض الصفات الجيدة

1009
00:45:26,945 --> 00:45:28,195
أخبريني بالمزيد -
حسناً

1010
00:45:28,279 --> 00:45:31,070
لست أقول مطاردة، لكنها كذلك

1011
00:45:31,154 --> 00:45:33,362
يا إلهي

1012
00:45:34,987 --> 00:45:37,487
يبدو بأن (ميراندا) لن تكون مفيدة جداً

1013
00:45:37,570 --> 00:45:40,279
...أقصد، يبدو الأمر وكأنه

1014
00:45:43,904 --> 00:45:45,987
لقد قتلتك

1015
00:46:17,000 --> 00:46:19,000
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
||Akram Nasser &  ترجمة : عامــر الوريــكات ||

