﻿1
00:00:17,518 --> 00:00:20,311
﻿حسناً، ما اسمها مجدداً؟
 (ميراندا كروفت)

2
00:00:20,312 --> 00:00:22,396
﻿لقد بحثتُ عن الإسم بـ(جوجل)
ولكن ذلك الاسم

3
00:00:22,397 --> 00:00:24,148
شائع جداً بنتائج البحث

4
00:00:24,149 --> 00:00:27,610
﻿قمت بتفعيل التنبيهات من (جوجل)
لــ (ألكساندر سوكولوف)، (يونيسفير)

5
00:00:27,611 --> 00:00:29,153
هل ستكون مشكلة

6
00:00:29,154 --> 00:00:31,197
إذا تفقد شخص سجل البحث خاصتكِ؟

7
00:00:31,198 --> 00:00:32,573
﻿حسناً، انصتِ إن كل ما نحتاجه

8
00:00:32,574 --> 00:00:35,159
﻿هو أن تقوم موظفة إستقبال (يونيسفير) هذه

9
00:00:35,160 --> 00:00:37,411
!(سابرينا)
 أن تخبر مكتب التحقيقات الفيدرالية بما أخبرتكِ به

10
00:00:37,412 --> 00:00:38,955
﻿إذن ما الذي يمكنني فعله؟

11
00:00:38,956 --> 00:00:41,082
﻿رجاء، فقط دعيني أقوم بدورالمحامية الآن، حسنا؟

12
00:00:41,124 --> 00:00:42,792
﻿سوف أتحدث مع (سابرينا)

13
00:00:42,793 --> 00:00:44,669
﻿ثم سنذهب إلى  مكتب التحقيقات الفيدرالية معاً

14
00:00:44,670 --> 00:00:46,837
 بتلك المعلومات بشأن (ميراندا)

15
00:00:46,838 --> 00:00:48,381
﻿بحلول وقت عودتك من (روما)

16
00:00:48,382 --> 00:00:49,799
 ستتغير الأمور كليا، حسنا؟

17
00:00:49,800 --> 00:00:51,926
﻿حسنا، شكراً لكِ
أُحبكِ

18
00:02:14,926 --> 00:02:17,303
﻿لذا توسلت إلى الكابتن أن يصعد
الى إرتفاع 4000 قدم

19
00:02:17,304 --> 00:02:21,098
﻿لأن هذا ما تفعله

20
00:02:46,833 --> 00:02:50,795
﻿إنها ردة فعل مثيرة
إذن هل تخططين

21
00:02:50,796 --> 00:02:52,129
﻿للقيام بإعلان الهبوط المبدئي

22
00:02:52,130 --> 00:02:53,297
﻿في وقت ما قبل أن نهبط؟

23
00:02:53,298 --> 00:02:56,133
﻿حسناً، هل تعلمين أمراً ما؟
أنا منزعجة منكِ

24
00:02:56,134 --> 00:02:58,636
﻿دعينا لا ننسى ذلك يا (ميغان)

25
00:02:58,637 --> 00:03:00,221
﻿تعنين عندما اتصلتُ بكِ لأنني
شعرت بالقلق

26
00:03:00,222 --> 00:03:02,306
﻿وكنت تبكين بشأن حياتك الخيالية

27
00:03:02,307 --> 00:03:05,476
﻿التى فقدتها بسبب أمور جنونية
 ثم أغلقتِ الهاتف؟

28
00:03:05,477 --> 00:03:08,354
﻿أجل، لقد نسيت بشأن ذلك

29
00:03:18,824 --> 00:03:20,574
.سيداتي سادتي

30
00:03:20,575 --> 00:03:23,043
سنبدأ بهبوطنا الأخير

31
00:03:24,246 --> 00:03:25,887
﻿مرحبا بكم في (روما)

32
00:03:33,100 --> 00:03:34,900
<font color="#ffff00"><b>مآتم (أليكس سوكولوف) سيقام نهاية الأسبوع
في بيت والديه في (ويستشيستر)</b></font>

33
00:03:37,259 --> 00:03:42,972
﻿لماذا أطفأت الأنوار؟

34
00:03:42,973 --> 00:03:47,309
﻿لقد تلقيت للتو تنبيه بشأن موعد جنازتك

35
00:03:47,310 --> 00:03:49,770
﻿إنها في منزل عائلتك في (ويستشستر)

36
00:03:49,771 --> 00:03:51,605
﻿الأمر مُحزن للغاية

37
00:03:51,606 --> 00:03:53,649
﻿حسنا، على الناس أن يحظوا 
بفرصة للتعبير عن حزنهم

38
00:03:55,527 --> 00:03:58,738
﻿يمكنك إطفاء الأنوار مجدداً
إذا كان هذا سيساعدك لا مانع لدي

39
00:04:03,201 --> 00:04:07,510
(كاسي) , أجل؟
متى سنذهب لملهى؟

40
00:04:07,873 --> 00:04:09,699
﻿لأننا بالتأكيد سوف نذهب إلى ملهى

41
00:04:10,041 --> 00:04:12,238
أجل
هل تعلمون أمراً يا رفاق؟

42
00:04:12,263 --> 00:04:13,794
لن أخرج الليلة

43
00:04:13,795 --> 00:04:15,337
﻿أنا مرهقة بعض الشيء

44
00:04:15,338 --> 00:04:16,714
﻿مهلاً، ما الذي تتحدثين عنه؟

45
00:04:16,715 --> 00:04:18,340
﻿هذه هي (روما)، نحن في (روما)

46
00:04:18,341 --> 00:04:20,468
إسلوبكِ الجديد ليس جيد بالمرة

47
00:04:20,469 --> 00:04:23,679
﻿أنتِ مثيرة للشفقة يا صديقتي
 أنا لا ألومكِ

48
00:04:23,680 --> 00:04:26,223
﻿أنا سوف ألتقي بصديق
 ثم سأذهب لتناول العشاء

49
00:04:26,224 --> 00:04:29,059
 معذرة، هل لديك صديق فى (روما)؟
 هذا ليس من شأنك

50
00:04:29,060 --> 00:04:30,811
(كاسي)
﻿بما أنكِ لن تذهبي برفقة (شاين)

51
00:04:30,812 --> 00:04:32,354
﻿إلى ذلك المكان المزعج
المليء بإشخاص يتصببون عرقاً

52
00:04:32,355 --> 00:04:35,107
﻿يا إلهي, كم يبدو الأمر مملاً حين يخرج من فًمِها

53
00:04:35,108 --> 00:04:36,692
﻿جدياً يا رفاق
إقضوا وقتاً ممتعاً

54
00:04:36,693 --> 00:04:39,445
﻿أنا فقط أريد البقاء بمفردي الليلة، حسنا؟

55
00:05:22,614 --> 00:05:26,617
﻿(كاسي)
يا إلهي

56
00:05:31,623 --> 00:05:34,458
﻿الشراب المعتاد، أجل؟
أجل ,بالطبع

57
00:05:37,379 --> 00:05:38,921
﻿لم أظن أنك سوف تأتين إلى (روما) هذا الشهر

58
00:05:38,922 --> 00:05:40,840
﻿عادة ما أتلقى منك رسالة نصية

59
00:05:40,841 --> 00:05:42,576
﻿أعلم، لقد كنت كان يفترض بى أن

60
00:05:42,601 --> 00:05:44,426
أخبرك، ولكنني كنت مشغولة للغاية

61
00:05:44,427 --> 00:05:47,054
﻿ومشتتة الإنتباه

62
00:05:48,098 --> 00:05:49,765
﻿ولكنني هنا الان

63
00:05:49,766 --> 00:05:53,310
﻿كنت أفكر ربما يمكنك أن تعود برفقتي إلى الفندق

64
00:05:53,311 --> 00:05:56,230
!كجزء من (صديق المصلحة)

65
00:05:56,231 --> 00:05:57,565
﻿كما تعلمين، يمكن للأشخاص
البالغون أن يكونوا أصدقاء

66
00:05:57,566 --> 00:05:59,984
﻿ويقيموا علاقة جنسية بدون
 أن يكون لها مسمى لطيف

67
00:05:59,985 --> 00:06:03,821
(كاسي)؟
(كاسي)

68
00:06:03,822 --> 00:06:06,824
لقد قلت أنكِ سوف
﻿تظلين فى غرفتك الليلة أيتها الكاذبة

69
00:06:06,825 --> 00:06:08,325
﻿مرحباً
مرحباً

70
00:06:08,660 --> 00:06:10,160
 من تكون صديقتك؟
 صديقتها المقربة

71
00:06:10,161 --> 00:06:12,997
﻿(ميغان بريسكو)
وهذا ثانِ كأس نبيذِ

72
00:06:12,998 --> 00:06:16,125
﻿فى الواقع، إنه الثالث
 إنه كأس ضخم للغاية

73
00:06:16,126 --> 00:06:19,169
﻿سررت بلقائك يا (ميغان)
 أجل، شكراً لك

74
00:06:19,170 --> 00:06:23,966
﻿حسناً, أنا أقاطع شيئا ما

75
00:06:27,846 --> 00:06:29,513
﻿لا، لا بأس
 حسناً

76
00:06:29,848 --> 00:06:34,018
﻿هذا جيد لأنني أريد التحدث
 معكِ على أية حال يا (كاسي)

77
00:06:34,019 --> 00:06:38,731
﻿علم أنكِ سوف تندهشين
 لسماع هذا يا (كاسي) ولكن

78
00:06:38,732 --> 00:06:40,399
﻿ليس لدي الكثير من الأصدقاء

79
00:06:42,360 --> 00:06:45,279
﻿أنا مندهشة لسماعك تقولين هذا

80
00:06:45,280 --> 00:06:48,991
﻿أجل، لذا لا أريدك أن تغضبي مني

81
00:06:48,992 --> 00:06:51,493
﻿بشأن مسألة المكتب الفيدرالي تلك، حسنا؟

82
00:06:51,494 --> 00:06:54,788
﻿أجل، كما تعلمين
ذلك لم يكن تصرف حسن

83
00:06:54,789 --> 00:06:59,168
﻿وأنا آسفة بشأن ذلك
 لن يتكرر مجدداً أعِدُكِ

84
00:06:59,169 --> 00:07:02,046
وبشأن المكالمات
أعلم أنني أتصل بكِ كثيراً

85
00:07:02,047 --> 00:07:06,759
﻿لا بأس, لا، إنه ليس كذلك -
أريدك فقط أن تعلمي

86
00:07:06,760 --> 00:07:14,308
﻿أننى متواجدة لأجلك
 ...أنتِ رائعة للغاية، ,وأنا فقط

87
00:07:17,103 --> 00:07:19,897
﻿أريد أكثر مما حصلت عليه في ( أويستر باي)

88
00:07:21,358 --> 00:07:24,610
﻿حسناً، أولاً
أنا لستُ رائعة، حسناً؟

89
00:07:24,611 --> 00:07:26,695
﻿أجل
على كل حال، أنا آسفة

90
00:07:26,696 --> 00:07:29,573
﻿الأمر فقط، أنني كنت أحتفظ بالكثير من الأسرار

91
00:07:29,574 --> 00:07:33,744
﻿من الجيد التحدث مع شخص ما عن أشياء أخرى

92
00:07:33,745 --> 00:07:38,832
﻿ماذا تعنين بالأسرار؟
 أنتِ لطيفة للغاية

93
00:07:46,883 --> 00:07:50,010
(سابرينا اوزنويتش)؟
مرحبا أنا (آني مراديان)

94
00:07:50,011 --> 00:07:52,930
﻿أنا محامية في شركة (دايفيس و كارلايل)
هنيئا لكِ

95
00:07:52,931 --> 00:07:55,307
﻿معذرة، علي العودة إلى المنزل
أجل بالطبع

96
00:07:55,308 --> 00:07:57,768
﻿ لدي سؤال سريع بشأن محادثة حظيتِ بها

97
00:07:57,769 --> 00:08:00,437
﻿مع (أليساندرا ريتشي) أثناء تناول الشراب

98
00:08:00,438 --> 00:08:02,731
﻿أنا لا أعرفها ولكنها
 تبدو فتاة مرحة

99
00:08:02,732 --> 00:08:06,819
﻿مثل طالبات سكن الجامعات-
هذه ملاحظة شديدة الغرابة-

100
00:08:06,820 --> 00:08:08,946
﻿عندما كنتم تحتسون الشراب معاً

101
00:08:08,947 --> 00:08:10,990
﻿هل تحدثتم عن امرأة تدعى (ميراندا كروفت)؟

102
00:08:10,991 --> 00:08:14,702
﻿ولكنني قلت للتو أننا لم نلتقِ قط

103
00:08:14,703 --> 00:08:16,745
أجل صحيح

104
00:08:18,415 --> 00:08:22,960
﻿إسمعي يا (سابرينا)
 أنت تبدين لطيفة

105
00:08:22,961 --> 00:08:25,796
﻿إن الكذب علي لن يفيدُكِ

106
00:08:28,633 --> 00:08:31,969
﻿مهلاً، أعني أعرفها

107
00:08:31,970 --> 00:08:36,682
﻿لقد أصيبت  بأنهيار عاطفي
وقامت بتحطيم قطعة فنية

108
00:08:36,891 --> 00:08:39,309
﻿بالغة الأهمية في الشركة

109
00:08:39,310 --> 00:08:44,106
﻿ولكنني لم أتناول الشراب معها
 ولا أعرف من تكون (ميراندا)

110
00:08:45,483 --> 00:08:47,401
﻿هل هناك شيء أخر؟

111
00:08:51,781 --> 00:08:53,240
حسناً

112
00:09:02,208 --> 00:09:03,667
لا أعلم

113
00:09:08,089 --> 00:09:11,967
﻿شكراً على قيامك بهذا
أنه الفندق

114
00:09:11,968 --> 00:09:15,387
﻿إن هذا أفضل بكثير من (الأوبرا) يا (كاسي)

115
00:09:15,388 --> 00:09:18,766
﻿أظن أنك ثملة بعض الشيء
 يمكنني أن أكون ثملة

116
00:09:18,975 --> 00:09:23,479
﻿ليس لديك فكرة
عما أستطيع أن أكونه

117
00:09:23,480 --> 00:09:29,401
﻿هذه المرأة سوف تذهب للنوم وداعاً

118
00:09:29,402 --> 00:09:32,029
﻿وداعاً
وداعاً

119
00:09:34,365 --> 00:09:37,868
﻿كونى حذرة , حسناً
ليلة سعيدة

120
00:09:37,869 --> 00:09:42,790
﻿أظن أن (ميغان) نوعاً ما أفسدت الليلة
 أجل

121
00:09:44,501 --> 00:09:47,002
﻿بالرغم من أنني أظن أن هذا أفضل

122
00:09:47,003 --> 00:09:48,962
﻿أفضل بالنسبة لصديقتك المقربة؟

123
00:09:48,963 --> 00:09:58,597
﻿حسنا، إنها ليست كذلك
لا يهم

124
00:09:58,598 --> 00:10:02,059
أتعلم؟ ظننت أنني في حالة

125
00:10:02,352 --> 00:10:03,861
﻿تجعلني أفعل ما نفعله عادة
...ولكن

126
00:10:07,023 --> 00:10:09,066
﻿لا أعلم

127
00:10:10,151 --> 00:10:12,694
﻿أظن أننى ألتقيت بشخص يروق لي

128
00:10:14,697 --> 00:10:15,197
﻿أتفهم ذلك

129
00:10:18,576 --> 00:10:24,581
﻿أنتِ امرأة مرحة، عطوفة وجميلة

130
00:10:26,417 --> 00:10:28,293
﻿كان لا بد أن يحدث ذلك يوما ما

131
00:10:30,004 --> 00:10:31,672
﻿(كاسى)
...أنا

132
00:10:34,092 --> 00:10:34,925
﻿سعيد لأجلك

133
00:10:42,100 --> 00:10:43,350
﻿وداعاً

134
00:11:05,373 --> 00:11:08,292
﻿هل لديك أقارب؟
 أجل  شقيق أكبر مني

135
00:11:08,293 --> 00:11:12,713
﻿يقيم في (دنفر) مع عائلته
(دنفر)! وأنت؟

136
00:11:12,714 --> 00:11:15,632
﻿طفل وحيد ولا تقولي أنه يمكنك ملاحظة ذلك

137
00:11:15,633 --> 00:11:17,134
﻿الجميع دوما يقولون أنه يمكنهم ملاحظة ذلك

138
00:11:17,135 --> 00:11:18,969
 أكره ذلك
لا,لا

139
00:11:18,970 --> 00:11:21,263
﻿أنا فقط أظن أنك تتصرف بهذه الطريقة لأنك ثري

140
00:11:21,264 --> 00:11:24,308
ماذا؟
 لن أخبرك بذلك صراحة قط

141
00:11:24,309 --> 00:11:27,644
ذلك سيكون وقحاً جداً
أتمنى لو كان لدي أشقاء

142
00:11:27,645 --> 00:11:30,731
﻿شخص أخر تصبُ والدتي اهتمامها عليه

143
00:11:30,732 --> 00:11:33,025
﻿ كان ذلك سيكون رائعاً

144
00:11:33,026 --> 00:11:36,570
﻿أجل، إنها مسيطرة بعض الشيء

145
00:11:36,571 --> 00:11:38,864
﻿لقد كرهت خليلتي السابقة

146
00:11:38,865 --> 00:11:40,490
﻿معذرةً؟
هل هذا تحدي

147
00:11:40,491 --> 00:11:43,660
﻿أم أنك تحاول أن تخبرني أنك أعزب؟

148
00:11:51,169 --> 00:11:53,003
﻿ما الذي يروق يجعلني منجذب لكِ؟

149
00:11:53,004 --> 00:11:55,631
﻿كنت أتسائل عن الأمر ذاته بِكَ

150
00:11:55,632 --> 00:11:57,633
﻿بالإضافة إلى أن والدتك سوف تحبني كثيراً

151
00:12:12,774 --> 00:12:14,566
﻿مرحبا يا (آني) أعلم أنك مشغولة فى العمل

152
00:12:14,567 --> 00:12:16,777
﻿لقد عدت إلى المنزل
(روما) كانت غريبة للغاية ومحبطة

153
00:12:16,778 --> 00:12:18,320
﻿هل يمكنك رجاء أن تعاودي الاتصال بي؟

154
00:12:18,321 --> 00:12:23,033
﻿علي أن أعرف ماذا جرى
 بشأن (ميراندا)، حسنا؟

155
00:12:23,034 --> 00:12:25,327
﻿أحبك
وداعاً

156
00:12:33,795 --> 00:12:34,878
﻿مرحباً؟

157
00:13:20,717 --> 00:13:25,345
﻿من أنت؟ ماذا تفعل هناك؟ أين (آني)؟

158
00:13:25,596 --> 00:13:28,181
﻿إنها تحضر (البايغل) الطازج
أنا (ماكس). حسناً

159
00:13:28,182 --> 00:13:31,393
﻿(أنا صديق (آني
(ماكس

160
00:13:31,769 --> 00:13:33,854
﻿أنا عادة لا أسير عارياً هكذا

161
00:13:33,855 --> 00:13:35,772
﻿أنتِ (كاسي)، صحيح؟
أجل، ولكن كلا

162
00:13:35,773 --> 00:13:37,482
﻿آني) ليس لديها صديق)
 ...لذا

163
00:13:37,483 --> 00:13:41,320
﻿صحيح، بسبب قاعدتها الغريبة
 بشأن مسميات العلاقات؟

164
00:13:41,321 --> 00:13:44,906
﻿لا، إنها فقط ليس لديها صديق
أجل لقد ساعدتني

165
00:13:44,907 --> 00:13:47,409
﻿في بعض المشاكل القانونية
وأصبحت علاقتنا مقربة

166
00:13:47,410 --> 00:13:49,244
﻿أي مشاكل قانونية؟

167
00:13:49,245 --> 00:13:51,747
﻿أنا بارع في استخدام (التكنولوجيا)
...والأثرياء نوعا ما

168
00:13:51,748 --> 00:13:53,248
﻿ليسوا كذلك

169
00:13:53,291 --> 00:13:55,000
﻿الابتزاز بشكل عام-
هل ستبقين للإفطار؟-

170
00:13:55,668 --> 00:13:57,294
﻿لأنها ستحضر قطعتين من (البايغل) فقط

171
00:13:57,295 --> 00:13:58,962
...﻿حسناً، أنا أشعر بالحيرة لأن

172
00:13:58,963 --> 00:14:01,089
﻿لم يكن لديهم (بايغل) الثوم لذا أحضرت البصل

173
00:14:01,090 --> 00:14:03,550
﻿والذي هو فى الأساس

174
00:14:04,344 --> 00:14:05,969
﻿ماذا حدث؟

175
00:14:05,970 --> 00:14:09,181
﻿حسنا، لقد ألتقيت للتو بصديقك العاري (ماكس)

176
00:14:09,182 --> 00:14:12,893
﻿أجل، لا ليس لدي صديق
 حسنا بالطبع

177
00:14:12,894 --> 00:14:14,978
﻿كما أخبرتك، مسمياتها للعلاقة
ما الذي يمكنني فعله؟

178
00:14:16,981 --> 00:14:19,149
﻿حسناً، أنصتِ
أنا متورطة في كارثة الآن

179
00:14:19,150 --> 00:14:20,859
﻿وعلش أن أسألك

180
00:14:20,860 --> 00:14:22,569
﻿بشأن هذا الصديق الغامض
 الذي لم أسمع عنه من قبل

181
00:14:22,570 --> 00:14:26,490
﻿أجل، هذا (ماكس)
إنه ليس صديقي

182
00:14:26,491 --> 00:14:27,991
﻿وهذا نهاية هذا النقاش

183
00:14:27,992 --> 00:14:29,284
﻿الآن، هل يمكنك أن تخبريني

184
00:14:29,285 --> 00:14:30,869
﻿ماذا يجري ولماذا أنت هنا؟

185
00:14:30,870 --> 00:14:33,789
﻿عندما عدت إلى منزلي اليوم
كان الباب مفتوحاً

186
00:14:33,790 --> 00:14:35,332
﻿لقد أخبرتك يا (كاس)
أن لا تتركي المفتاح اللعين

187
00:14:35,375 --> 00:14:37,125
﻿فوق مدخل الباب
 لا، هذا ليس له علاقة بالأمر

188
00:14:37,126 --> 00:14:38,794
﻿إنه مفتاح مخفي لا أحد يعرف مكانه

189
00:14:38,795 --> 00:14:40,253
﻿إنه لا يعد مفتاح مخفي

190
00:14:40,254 --> 00:14:41,880
﻿إذا كانت نصف مدينة (مانهاتن تعرف مكانه
 ...لذا

191
00:14:41,881 --> 00:14:44,341
﻿أنا جادة
لقد كان هذا الأمر مخيفاً

192
00:14:44,342 --> 00:14:46,343
﻿شخص ما قام بتفتيش أغراضي

193
00:14:46,344 --> 00:14:48,011
﻿حسنا، لقد تغير مكان الأغراض قليلاً

194
00:14:48,012 --> 00:14:49,471
...﻿ولكنني لاحظت أنها كانت

195
00:14:49,472 --> 00:14:51,848
﻿مهلا، إذن شخص ما أقتحم منزلك؟

196
00:14:51,849 --> 00:14:53,608
﻿هل يمكنك أن تكون (ميراندا)؟

197
00:14:53,684 --> 00:14:55,268
﻿أعلم أن هذا يبدو جنونياً

198
00:14:55,269 --> 00:14:56,937
﻿ولكن هل يمكن أن تكون
 قد لحقت بي من (بانكوك)

199
00:14:56,938 --> 00:14:58,605
وتحاول أن ترسل لي رسالة لتخيفني؟

200
00:14:58,606 --> 00:15:00,107
﻿من تكون (ميراندا)؟
 هل هي المرأة التي تطاردك؟

201
00:15:00,441 --> 00:15:01,691
﻿أجل، اصمت الآن شكراً لك

202
00:15:01,692 --> 00:15:03,402
﻿حسنا، أنصتِ
هل تحدثت مع (سابرينا)؟

203
00:15:03,403 --> 00:15:04,861
﻿أريد أن أعرف لأن قصتها

204
00:15:04,862 --> 00:15:06,571
﻿سوف تساعدني على إثبات براءتي

205
00:15:06,572 --> 00:15:08,115
﻿إن (سابرينا) تدعي أنها

206
00:15:08,116 --> 00:15:09,866
﻿لم تسمع من قبل بأي امرأة تدعى (ميراندا)

207
00:15:09,867 --> 00:15:13,870
﻿ماذا؟ يا إلهي مستحيل
إنها كاذبة

208
00:15:13,871 --> 00:15:15,205
﻿عليك أن تتصلي بالمباحث الفيدرالية

209
00:15:15,206 --> 00:15:16,832
﻿عليهم أن يقوموا بالتحقيق معها بهذا الشأن

210
00:15:16,874 --> 00:15:18,834
﻿يجب أن تخبرهم الحقيقة، صحيح؟

211
00:15:23,172 --> 00:15:26,216
(فان وايت) يتحدث
(أنا (آني مراديان محامية (كاسي باودين

212
00:15:26,217 --> 00:15:28,343
﻿ أجل؟
 نعتقد أن (سابرينا أوزنويتش)

213
00:15:28,344 --> 00:15:30,345
﻿من شركة (يونيسفير) لديها معلومات

214
00:15:30,346 --> 00:15:33,515
﻿بشأن تلك المرأة (ميراندا)
وعلاقتها بـ(أليكس سوكولوف)

215
00:15:33,516 --> 00:15:35,976
﻿لقد تحدثنا مع الآنسة (أوزنويش)
لم يكن لديها معلومات هامة

216
00:15:35,977 --> 00:15:39,229
﻿وبالتأكيد لم تخبرنا بأي شيء
يتعلق بتلك المدعوة (ميراندا)

217
00:15:39,230 --> 00:15:40,897
﻿ولكن إذا كنت محامي السيدة (باودين)

218
00:15:40,898 --> 00:15:43,108
﻿كنت سأحاول الآن العثور
على نظريات بديلة أيضا

219
00:15:44,026 --> 00:15:45,694
﻿هل يمكنك الانتظار قليلا؟

220
00:15:45,695 --> 00:15:47,946
﻿هل تمزحين؟
هذه ليست طريقة سير الأمور

221
00:15:48,739 --> 00:15:52,159
﻿ماذا قالوا؟
 لا شيء, (آني), أصمتي

222
00:15:59,000 --> 00:16:01,042
 (كيندريك)
أنا (آني)

223
00:16:01,043 --> 00:16:03,712
﻿ما أخرالمستجدات في قضية جريمة قتل
 (سوكولوف) في (بانكوك)؟

224
00:16:05,256 --> 00:16:07,424
﻿لا يمكنك الاتصال بي هكذا يا (آني)

225
00:16:07,425 --> 00:16:10,093
﻿هل لا تزال تهمة ابنة عمك
 في قضية تجارة المخدرات

226
00:16:10,094 --> 00:16:12,804
﻿...تتطلب وجود محامٍ أم

227
00:16:15,266 --> 00:16:17,225
﻿لقد عثرت شرطة (بانكوك) على زجاجة محطمة

228
00:16:17,226 --> 00:16:19,478
﻿يعتقدون أنها سلاح الجريمة
سيحاولون إستخدامها

229
00:16:19,479 --> 00:16:20,979
﻿للعثور على أي بصمات

230
00:16:27,320 --> 00:16:29,154
﻿سنعاود الاتصال بك

231
00:16:31,949 --> 00:16:34,034
﻿ماذا؟

232
00:16:35,161 --> 00:16:41,166
﻿يعتقدون انهم عثروا على سلاح الجريمة
يا إلهي

233
00:16:41,209 --> 00:16:44,252
﻿بالطبع، الزجاجة ,بالطبع عثروا عليها
 ياإ لهي

234
00:16:44,253 --> 00:16:45,795
لقد شاهدت برنامج (دايت لاين)

235
00:16:45,796 --> 00:16:47,547
﻿إنهم يقومون بالتحقيق من مشتبه به واحد
 هذا الشخص هو أنا

236
00:16:47,548 --> 00:16:49,216
﻿	سوف أذهب للسجن
	لن تذهبي إلى السجن

237
00:16:49,217 --> 00:16:52,552
﻿أجل، بالتأكيد سوف أذهب للسجن
 لن تذهبي إلى السجن

238
00:16:52,553 --> 00:16:55,472
﻿توقفي عن مشاهدة برنامج (دايت لاين)

239
00:16:56,265 --> 00:17:00,227
﻿سوف أقوم بالإبلاغ عن اقتحام منزلك
 ونرى ما سيحدث

240
00:17:00,228 --> 00:17:04,147
﻿سوف تقيمين هنا لبعض الوقت، حسنا؟

241
00:17:04,148 --> 00:17:07,817
 فقط لكي تبقي أمنة
 حسنا، شكراً لك

242
00:17:07,818 --> 00:17:09,444
...أسمعي, سوف أقوم

243
00:17:09,445 --> 00:17:11,321
﻿بالتحقق من (ميراندا) و(يونيسفير)

244
00:17:11,322 --> 00:17:14,908
﻿وسوف أستمر بالبحث

245
00:17:16,994 --> 00:17:18,703
﻿سيكون كل شيء على ما يرام

246
00:17:25,419 --> 00:17:27,212
﻿ (آني) تحاول ولكن لن يصدقني أحد

247
00:17:27,213 --> 00:17:30,215
﻿،لقد انتهى أمري-
 لا لا، توقفي عن هذا-

248
00:17:30,216 --> 00:17:31,591
﻿لا يزال يمكنك العثور على (ميراندا)، صحيح؟

249
00:17:31,615 --> 00:17:33,176
ولك الأمر أصبح أكثر تعقيداً

250
00:17:33,177 --> 00:17:35,345
﻿حسنا، ولكن لماذا تتصرف (سابرينا) هكذا؟

251
00:17:35,346 --> 00:17:37,973
﻿إذا قمت بمواعدتها لابد
... لشخص ما أن يعرف

252
00:17:41,000 --> 00:17:41,600
حسناً
 تفقد هذا

253
00:17:43,600 --> 00:17:44,236
﻿ أتمنى لو كان لدي أشقاء

254
00:17:44,397 --> 00:17:47,232
﻿شخص أخر لكي تصب عليه والدتي إهتمامها

255
00:17:47,233 --> 00:17:50,527
﻿،كان ذلك سيكون رائعا
أجل إنها مسيطرة بعض الشيء

256
00:17:50,528 --> 00:17:53,405
﻿لقد كانت تكره صديقتي السابقة

257
00:17:53,406 --> 00:17:54,990
﻿لقد كانت حياتي العاطفية صعبة

258
00:17:54,991 --> 00:17:56,950
﻿شكراً على تذكيري بذلك
كيف سيساعدنا هذا؟

259
00:17:56,951 --> 00:17:58,785
﻿حسنا، إذا كانت حبيبتك السابقة في (ميراندا)

260
00:17:58,786 --> 00:18:00,787
﻿هذا يعنى أن والدتك يمكن أن تؤكد أنها حقيقية

261
00:18:00,788 --> 00:18:02,122
﻿كيف ستصلين إلى والدتي؟

262
00:18:04,750 --> 00:18:07,544
﻿مرحباً , مرحباً
شكراً لأنك أتيت بهذه السرعة

263
00:18:07,545 --> 00:18:08,878
﻿تبدو رائعاً

264
00:18:08,879 --> 00:18:10,755
﻿أعتقد أن الدعم العاطفي يجعلني أبدو وسيماً

265
00:18:10,965 --> 00:18:12,173
﻿إنه كذلك, تفضل

266
00:18:12,174 --> 00:18:15,677
﻿هل علينا التحدث بشأن القبعة؟
 ماذا؟  إنها كشبكة

267
00:18:15,678 --> 00:18:17,429
أحاول أن أُبدي إحترامي

268
00:18:17,430 --> 00:18:20,890
﻿كيف مات صديقك؟

269
00:18:24,000 --> 00:18:28,039
...لقد
لا يفترض بي أن أطرح هذا السؤال

270
00:18:28,733 --> 00:18:30,066
﻿ لا بأس-
 أنا آسف للغاية-

271
00:18:30,067 --> 00:18:32,068
﻿فى الواقع أنا لم أذهب
إلى حدث كهذا من قبل

272
00:18:32,069 --> 00:18:36,156
﻿لذا هذا الأمر جديد بالنسبة لي -
لا بأس أنت رائع -

273
00:18:36,157 --> 00:18:39,409
﻿شكراً على مرافقتك لى
 بالطبع ,هذا كل ما يهم

274
00:18:40,578 --> 00:18:41,870
معذرة

275
00:18:43,581 --> 00:18:45,582
﻿(باكلي)

276
00:18:47,418 --> 00:18:50,295
 مرحبا
- مرحبا، كيف حالك؟

277
00:18:50,296 --> 00:18:54,424
﻿أجل، أنا لا أتذكر أنني قمت بتسجيل رقم هاتفك

278
00:18:54,425 --> 00:18:55,592
﻿أنا فعلت ذلك

279
00:18:55,593 --> 00:18:58,803
﻿أعنى، لقد طلبت منى ذلك
 في الحانة تلك الليلة

280
00:18:58,804 --> 00:19:01,681
﻿،أجل، حسنا فى الواقع هذا يبدو كشيء قد أفعله
جيد

281
00:19:01,682 --> 00:19:05,769
﻿...كنت أتسائل ربما تريدين أن

282
00:19:05,770 --> 00:19:08,521
﻿نلتقي اليوم في مكان ما إذا كنت متفرغة

283
00:19:08,522 --> 00:19:12,275
﻿أود ذلك كثيراً ولكن لدي تدريب فى العمل

284
00:19:12,276 --> 00:19:16,863
﻿الهبوط في الماء وأشياء من هذا القبيل
إنه مأزق حقيقي

285
00:19:16,864 --> 00:19:19,949
 هل يمكننا تأجيل ذلك؟
 أجل، بالطبع

286
00:19:19,950 --> 00:19:26,873
﻿فقط لا تغرقي، حسنا؟
وداعاَ

287
00:19:26,916 --> 00:19:29,209
﻿حسنا، أود أن أعرف المزيد بشأن تلك التدريبات

288
00:19:29,210 --> 00:19:33,129
...﻿إنه لطيف للغاية أنا فقط لا أريد

289
00:19:33,130 --> 00:19:35,548
﻿فقط لا تصدر أحكامك
لا أستطيع التحمل

290
00:19:36,509 --> 00:19:39,427
﻿حسنا، هل نستقل القطار؟
 لنذهب , حسناً

291
00:19:39,428 --> 00:19:41,638
﻿هل هناك فتيان على متن القطار؟

292
00:19:43,974 --> 00:19:45,433
(﻿جوليان)؟

293
00:19:47,937 --> 00:19:50,772
معذرة؟

294
00:19:50,773 --> 00:19:53,191
مرحباً, العديد من الأشخاص طلبوا بعدي

295
00:19:53,192 --> 00:19:56,861
﻿هل طلبي جاهز؟
 (ماذا كان اسمك؟  (ميغان

296
00:19:56,862 --> 00:19:59,989
﻿هل أنت واثقة من أنه ليس (ميل آن)؟

297
00:20:02,952 --> 00:20:04,202
﻿شكراً لك

298
00:20:15,297 --> 00:20:19,718
﻿تسعدني رؤيتك دوماً
 أنا أيضاً

299
00:20:19,719 --> 00:20:25,665
﻿أسفة هذا مثير للغاية التجسس على أسرار الشركات
 أعلم

300
00:20:25,766 --> 00:20:27,016
﻿الآن، هل أحضرت ذاكرة التخزين المحمولة؟

301
00:20:27,017 --> 00:20:29,728
﻿أجل
جميعها لا يمكن تعقبها

302
00:20:29,729 --> 00:20:33,457
﻿حسنا، لا يمكن تعقبها داخل (لونغ آيلند)
 رائع

303
00:20:33,858 --> 00:20:35,650
﻿إذن ستقومين بتحميل الملفات التي طلبناها

304
00:20:35,651 --> 00:20:37,110
﻿من على حاسوب زوجك

305
00:20:37,111 --> 00:20:39,237
﻿وتعطي محرك التخزين المحمول للسيد (هاك)

306
00:20:42,491 --> 00:20:48,538
﻿حسنا، لماذا لا أقوم فقط بإعطائك إياها؟

307
00:20:48,748 --> 00:20:51,540
﻿الماء البارد في الأعلى والأسفل
"يقصد أن هنالك ترتيب مناسب لكل شيء"

308
00:20:51,834 --> 00:20:56,212
﻿حسناً، هذه حكمة
جميلة ولكنها, ليست إجابة

309
00:20:56,213 --> 00:20:57,756
﻿هل لديك أي تحفظات بشأن ذلك؟

310
00:20:57,757 --> 00:21:01,301
﻿إنه لامر مخز ٍالطريقة التى تعامل
 بها تلك الشركة زوجك

311
00:21:01,302 --> 00:21:03,553
﻿إنهم فقط لا يدركون أهميته، صحيح؟

312
00:21:03,554 --> 00:21:09,601
﻿سيد (رّو) ليس لدي مشكلة

313
00:21:09,602 --> 00:21:12,645
﻿في إستعارة ملفات من شركة زوجي

314
00:21:12,646 --> 00:21:15,314
﻿أعني، الأمر فقط مجرد ملفات
 للتعرف على الوجه، صحيح؟

315
00:21:15,357 --> 00:21:17,650
﻿أعني، إنه ليس سراً كبيراً

316
00:21:17,651 --> 00:21:19,486
﻿أنا فقط لا أظن
 بأمكاني القيام بذلك اليوم

317
00:21:19,487 --> 00:21:21,863
﻿لا، لا تفعلي هذا بنفسك
 يا سيدة (بريسكو)

318
00:21:21,864 --> 00:21:23,448
إنتِ قادرة على القيام بذلك

319
00:21:25,743 --> 00:21:32,081
﻿هل أنت واثق من أن لا أحد سوف يكتشف ذلك؟ -
 بالطبع -

320
00:21:32,082 --> 00:21:36,336
﻿ما أسوأ شىء يمكن أن يحدث؟
 إذا حدث وساءت الأمور

321
00:21:36,337 --> 00:21:39,088
﻿شركتي في (سيؤول) سوف تقوم بمساعدة زوجك

322
00:21:39,089 --> 00:21:44,344
﻿وعائلتك بالكامل لأنكِ
 مهمة للغاية بالنسبة لنا

323
00:21:44,345 --> 00:21:45,720
﻿شكراً لك

324
00:21:47,264 --> 00:21:48,848
﻿هل تعرف ماذا سأفعل؟

325
00:21:50,601 --> 00:21:52,268
﻿سوف أرسل رسالة نصية إلى زوجي

326
00:21:52,269 --> 00:21:55,104
﻿واطلب منه ان يحضر حاسوب العمل إلى المنزل

327
00:21:55,105 --> 00:21:58,441
﻿حتى يمكنني المزايدة على قطعة
من (جادّيت) لأجل مطبخي

328
00:21:58,651 --> 00:22:02,695
﻿هذا سوف ينجح -
تباً -

329
00:22:02,696 --> 00:22:05,031
﻿ما الذي فعله الحاسوب السيء الآن؟

330
00:22:05,032 --> 00:22:09,828
﻿التحقق من (أليكس سوكولوف) و (يونيسفير)

331
00:22:09,829 --> 00:22:12,413
﻿أعني، إن ذلك المكان
 لا غبار عليه

332
00:22:12,414 --> 00:22:14,332
﻿لا توجد أي شبهات أو أثر لأي تلاعب

333
00:22:14,667 --> 00:22:16,376
﻿إنهم حذرون للغاية

334
00:22:16,377 --> 00:22:18,419
﻿أعني، لا يمكننى العثور على الكثير

335
00:22:18,420 --> 00:22:24,175
﻿من الناحية القانونية

336
00:22:24,176 --> 00:22:27,087
أجل هذا يبدو شاقاً عليكِ

337
00:22:28,722 --> 00:22:32,392
 شاق للغاية , أجل
 ربما أنت بحاجة إلى تدليك

338
00:22:32,393 --> 00:22:34,018
﻿أنا لا أقوم بمغازلتك الآن

339
00:22:34,019 --> 00:22:35,645
﻿ولكن إذا كنت كذلك
أنا أيضاً كذلك

340
00:22:35,646 --> 00:22:39,482
﻿أنا أتحدث عن القرصنة
 أتحدث عن القرصنة، حسناً؟

341
00:22:39,483 --> 00:22:42,337
﻿ولا يمكنني غض الطرّف عنها

342
00:22:42,362 --> 00:22:46,376
﻿أو حتى معرفة أي شي بشأنه

343
00:22:49,493 --> 00:22:50,493
...ماذا لو تكلمنا على فرض لو

344
00:22:50,494 --> 00:22:54,122
﻿سقطت منى تلك الورقة على الأرض

345
00:22:54,123 --> 00:22:56,040
﻿ستكونين فتاة مشاغبة للغاية

346
00:22:57,626 --> 00:23:01,379
﻿هذا ليس مقبولاً -
لو أنت بدون معرفتي بالطبع -

347
00:23:01,380 --> 00:23:05,300
﻿أو إذن صريح مني
وعلى فرض قمتَ

348
00:23:05,301 --> 00:23:08,761
﻿بالتقاطها وقراءة ما بداخلها

349
00:23:08,762 --> 00:23:11,097
﻿كم سيستغرق ذلك من الوقت؟

350
00:23:12,182 --> 00:23:13,439
عشرون دقيقة ربما

351
00:23:15,400 --> 00:23:18,385
حسنا , بالطبع
جيد

352
00:23:37,708 --> 00:23:39,459
 ماذا؟
الأمر غريب

353
00:23:39,460 --> 00:23:42,045
﻿ذلك الرجل كان معنا على متن القطار
 والآن هو هنا

354
00:23:42,046 --> 00:23:43,880
﻿حسنا، لقد كنا للتو على متن القطار والآن نحن هنا

355
00:23:43,881 --> 00:23:46,591
﻿كيف يبدو ذلك غريباً؟

356
00:23:49,000 --> 00:23:51,100
بالإضافة أنه يرغب بي
لذا الأمر مُنتهي

357
00:23:51,639 --> 00:23:54,390
﻿هل تمزحين معي؟
من تذهب إلى جنازة رجل

358
00:23:55,184 --> 00:23:58,561
﻿أقامت معه علاقة مرة واحدة في بلد أجنبي؟

359
00:23:58,562 --> 00:24:02,941
(كيم)، عندما تسمعين كلمة الركض
 تفكرين بالخيول وليس الحُمّر الوحشية

360
00:24:04,234 --> 00:24:06,569
﻿لماذا قد تخبرني بشيء كهذا الآن؟

361
00:24:06,570 --> 00:24:09,322
﻿لأنه فى بعض الأحيان الجواب الصحيح
 هو الجواب الواضح

362
00:24:09,323 --> 00:24:10,990
﻿والذي يسير إلى داخل هذا المنزل الآن

363
00:24:10,991 --> 00:24:13,618
﻿ويرتدي قبعة حمقاء
نحن نقوم بالمراقبة فقط

364
00:24:13,619 --> 00:24:15,995
﻿ هذا خاضع للسلطة القضائية الـ(تايلاندية)

365
00:24:15,996 --> 00:24:17,622
﻿وسوف نحتاج إلى أكثر من شكوك

366
00:24:17,623 --> 00:24:21,167
﻿لتسليم مواطنة أمريكية
 حسناً -

367
00:24:21,168 --> 00:24:23,127
﻿ماذا عن شهادة عاملة النظافة في (بانكوك)

368
00:24:23,128 --> 00:24:25,129
﻿بأن (باودين) كانت لا تزال
في الغرفة في الصباح التالي؟

369
00:24:25,130 --> 00:24:27,507
﻿وموظفة أخرى رأتها مغشياً عليها على مقعد

370
00:24:27,508 --> 00:24:32,428
﻿فى طابق أخر فى الوقت ذاته هل هي ساحرة؟ -
ربما -

371
00:24:32,429 --> 00:24:36,975
﻿معذرة، ماذا قلت؟
عندما نكتشف أنها القاتلة

372
00:24:36,976 --> 00:24:38,810
﻿سوف أقوم برقصة النصر

373
00:24:39,520 --> 00:24:42,063
﻿هنيئا لك يبدو ذلك ممتعا

374
00:24:50,614 --> 00:24:54,450
﻿عزيزتي هل أحضرتني إلى جنازة
الرجل الذي كان في المقعد (3 سي)؟

375
00:24:54,451 --> 00:24:56,744
﻿فى الواقع، إنه مآتمٌ

376
00:24:56,745 --> 00:24:58,621
﻿أظن أنهم يقومون بهذا عندما لا توجد جثة

377
00:24:58,622 --> 00:25:00,748
﻿هذا لا علاقة له بالأمر
دعيني أقولك لكِ شيئاً

378
00:25:00,791 --> 00:25:03,292
﻿لماذا لم تخبريني أننا سوف نأتي إلى هنا؟

379
00:25:03,293 --> 00:25:07,630
حسناً -
ظننت أنك سترفض -

380
00:25:07,631 --> 00:25:10,466
﻿وكنت بحاجة إلى إصطحاب شخص معي -
 كنت محقة أني سأرفض -

381
00:25:10,467 --> 00:25:12,343
﻿لن أقوم بالتعامل

382
00:25:12,344 --> 00:25:16,889
 مع أشخاص حزينين
 إنهم يشعرون بالحزن

383
00:25:16,890 --> 00:25:20,810
﻿لن أقوم بالتعامل مع أشخاص حزينين
كأنني سائح مُشفِق

384
00:25:20,811 --> 00:25:24,647
﻿ما سأفعله هو أنني سأتركك تقفين هنا معه

385
00:25:24,648 --> 00:25:26,607
﻿تفكرين بشأن إختياراتكِ بالحياة

386
00:25:27,776 --> 00:25:29,527
﻿أنا بحاجة إلى شراب

387
00:25:29,528 --> 00:25:31,571
﻿هل يقدمون الخمر فى المآَتم؟

388
00:25:33,323 --> 00:25:35,950
﻿يا إلهي

389
00:25:47,755 --> 00:25:50,673
﻿معذرة، هل رأيت (جانيت سوكولوف) في أي مكان؟

390
00:25:50,674 --> 00:25:51,883
هل هي هنا؟ -
لا -

391
00:25:53,427 --> 00:25:55,261
﻿ الجميع هنا يروي قصص عني

392
00:25:55,262 --> 00:25:57,221
﻿إن كنتِ تشعرين بالفضول -
 لا -

393
00:25:57,931 --> 00:26:01,893
﻿حسناً، أنا أشعر بالفضول
 رجاء يا (أليكس)

394
00:26:01,894 --> 00:26:03,644
﻿ركز, على العثور على والدتك

395
00:26:03,645 --> 00:26:05,313
﻿إذا قُمت بمواعدة (ميراندا) لا بد أن هناك عشرات

396
00:26:05,314 --> 00:26:07,023
﻿الأشخاص الذين يعرفونها

397
00:26:07,024 --> 00:26:09,817
﻿لماذا قد تزعجين والدتي في مآتمي؟

398
00:26:09,818 --> 00:26:11,360
﻿هناك ٥٠٠ شخص هنا

399
00:26:11,361 --> 00:26:12,612
﻿هل يفترض بي أن اسأل كل واحداً منهم

400
00:26:12,613 --> 00:26:14,030
﻿مرحباً، هل تعرف (ميراندا)؟

401
00:26:14,031 --> 00:26:15,364
﻿إنتِ محقة
إنه منزل ضخم بالفعل

402
00:26:21,872 --> 00:26:25,374
﻿،هل أنا مجنون؟ أعني من يقوم بدعوة شخص

403
00:26:25,375 --> 00:26:30,129
﻿للذهاب إلى مآتم؟
 ..الأمر فقط

404
00:26:30,130 --> 00:26:35,968
﻿العاهرات، هل أنا محق؟ ماذا قلت؟
سأخبرك بأمر ما

405
00:26:35,969 --> 00:26:38,346
﻿نحن لا ندعو النساء بالعاهرات، حسنً؟

406
00:26:38,347 --> 00:26:40,473
﻿هذه كلمة تستخدم لوصف الرجال الأوغاد

407
00:26:40,474 --> 00:26:43,393
﻿وفى بعض الأحيان
السياسيون الذكور

408
00:26:45,646 --> 00:26:50,149
إنها صديقتي وهي مرتبكة -
 ما اسمك؟  (مايكل) -

409
00:26:50,150 --> 00:26:54,487
...(مايكل)؟
بحرف ال (م) أم

410
00:26:54,488 --> 00:26:56,932
﻿أجل سررت بمعرفتك

411
00:26:58,056 --> 00:27:00,056
(بيل)؟

412
00:27:00,619 --> 00:27:02,620
﻿عزيزي (بيل)، هل أنت هنا؟

413
00:27:16,009 --> 00:27:18,010
﻿عزيزي؟

414
00:27:32,025 --> 00:27:35,069
﻿كلب أحمق لعين

415
00:27:43,120 --> 00:27:48,791
﻿أفراد عائلتنا وأصدقائنا وزملائنا الأعزاء

416
00:27:48,792 --> 00:27:54,589
﻿إن وجودكم هنا يعني لي أنا و (جانيت) الكثير

417
00:27:59,011 --> 00:28:04,140
﻿أول مرة هزمني فيها (أليكس) أثناء لعبة (شطرنج)

418
00:28:04,141 --> 00:28:08,519
﻿كان مندهشاً
 أفترض أننا ارتكبنا خطأ

419
00:28:11,398 --> 00:28:17,195
﻿يا إلهى أنا آسفة للغاية
 آسفة, آسفة

420
00:28:18,530 --> 00:28:26,245
﻿كما كنت أقول، أخبرته ذلك اليوم
...أنه حان دوره لكي

421
00:28:26,246 --> 00:28:27,997
﻿يعلمني

422
00:28:31,877 --> 00:28:34,879
﻿أعتذر
أنا آسفة للغاية

423
00:28:36,673 --> 00:28:38,341
﻿لماذا تتصلين بي مراراً وتكرارا؟

424
00:28:38,342 --> 00:28:39,926
﻿عليك أن تأتي في الحال

425
00:28:39,927 --> 00:28:42,553
﻿لا أستطيع،
 أنا فى صف الرياضة

426
00:28:45,390 --> 00:28:49,352
﻿ماذا تفعلين في (ويستشيستر)؟
 يا إلهي

427
00:28:49,353 --> 00:28:52,230
﻿ أنا في النصب التذكاري الخاص ب (أليكس)
يا إلهي

428
00:28:52,231 --> 00:28:56,817
﻿حسنا يا (كاس)
إن آل (سوكولوف) يملكون (يونيسفير)

429
00:28:56,818 --> 00:28:58,653
﻿الشركة بأكملها، حسنا؟

430
00:28:58,654 --> 00:29:01,113
﻿لقد قام (ماكس) بالتحقق منهم
  قام بالكثير من البحث

431
00:29:01,114 --> 00:29:04,075
﻿حسنا، هل عثر على شيء يتعلق بــ(ميراندا)؟
 لا

432
00:29:04,076 --> 00:29:05,868
﻿أريدك أن تنصتِ لي، حسنا؟

433
00:29:05,869 --> 00:29:07,536
﻿إن آل (سوكولوف) يقومون بغسيل الاموال

434
00:29:07,537 --> 00:29:09,163
﻿لصالح أشخاص مخيفين للغاية

435
00:29:09,164 --> 00:29:10,873
﻿لا يفترض أن أقول هذا، ولكن بعض هؤلاء الأشخاص

436
00:29:10,916 --> 00:29:14,543
﻿هم عملائي وعندما يريدون
 يتصرفون بعنف مبالغ

437
00:29:14,544 --> 00:29:17,922
﻿هل تفهمين ذلك؟
 أريدك أن ترحلي من ذلك المنزل الآن

438
00:29:17,923 --> 00:29:20,549
﻿حسنا، لقد فهمت أنت قلقة بشأن أشخاص مخيفين

439
00:29:20,550 --> 00:29:21,968
﻿ولكن إذا لم أعثر على (ميراندا)

440
00:29:21,969 --> 00:29:24,637
﻿لن أنام في منزلي
مجدداً إذا لم يتم اعتقالي

441
00:29:24,638 --> 00:29:28,015
﻿رجاء يا (كاس) اخرجي من ذلك المنزل اللعين

442
00:29:28,350 --> 00:29:30,017
﻿حسنا، لا يهم، أنا آسفة أحبك، علي الذهاب

443
00:29:30,018 --> 00:29:35,106
﻿كاس) أيتها اللعينة )
إذا ماتت، سوف أقتلها

444
00:29:46,034 --> 00:29:48,035
﻿أجيبي على الهاتف
أريد التحدث معك في الحال

445
00:29:48,036 --> 00:29:50,037
﻿أجيبي الآن وإلا سوف أقوم بشيء جنوني

446
00:29:50,414 --> 00:29:52,081
إتصلي بي خلال ساعة

447
00:29:56,545 --> 00:29:59,255
﻿مرحبا، هذه (كاسي) على الأرجح سوف أعاود الاتصال بك

448
00:30:00,632 --> 00:30:03,426
﻿مرحبا يا (كاسي) هذه (ميغان بريسكو)

449
00:30:03,427 --> 00:30:05,428
﻿لا أعرف لماذا قلت هذا بالطبع تعرفين من أكون

450
00:30:05,429 --> 00:30:09,348
﻿هل لا نزال أصدقاء؟

451
00:30:09,349 --> 00:30:11,434
﻿لأننى بحاجة إلى الذهاب على متن رحلة

452
00:30:11,435 --> 00:30:13,436
﻿طوكيو, سيؤول) في الشهر القادم)

453
00:30:13,437 --> 00:30:15,855
﻿لذا، إذا لم ترغبي في الذهاب إلى (آسيا)
 أخبريني

454
00:30:15,856 --> 00:30:18,899
﻿يمكنني دوماً أن أطلب من (جايدا)

455
00:30:18,900 --> 00:30:21,402
﻿عاودي الاتصال بي
وداعاً

456
00:30:43,342 --> 00:30:45,593
﻿هل هذه جنازة والدك؟

457
00:30:48,638 --> 00:30:49,972
﻿ماذا تفعل هنا؟
لا يمكنك التواجد هنا

458
00:30:49,973 --> 00:30:51,640
﻿إنها كذلك، صحيح؟

459
00:30:52,100 --> 00:30:53,517
﻿انظري إليك كنت صغيرة للغاية

460
00:30:53,518 --> 00:30:55,811
﻿ماذا ,هذه ليست طريقة سير الأمور

461
00:30:55,812 --> 00:30:58,773
إبقى بعيداً عن ذكريات طفولتي

462
00:30:58,774 --> 00:31:00,107
﻿أجل، إنني لا أفكر بهذه الأمور

463
00:31:00,108 --> 00:31:01,776
﻿لذا لا يمكنك أن تفكر بها

464
00:31:01,777 --> 00:31:03,527
﻿مهلا يا (كاسي) لم أرغب في التواجد هناك

465
00:31:03,528 --> 00:31:05,488
كان الأمر خارج إرادتي
إذن ماذا كنت تفعل هناك؟

466
00:31:05,489 --> 00:31:08,407
﻿لا أعلم لماذا لا تخبريني؟

467
00:31:25,509 --> 00:31:31,347
﻿يا إلهي -
 ما الذي تبحثين عنه؟ -

468
00:31:31,348 --> 00:31:33,766
﻿جعة؟ -
ولكن ألستِ فى العاشرة من عمرك؟ -

469
00:31:33,767 --> 00:31:36,685
﻿يا إلهي، إليك عني
إنها جعة مخففة، خسناً؟

470
00:31:36,686 --> 00:31:38,521
﻿إن مذاقها مثل المياه الفوارة

471
00:31:38,522 --> 00:31:40,064
﻿وفقاً لمعاير البالغين

472
00:31:53,120 --> 00:31:54,495
﻿إن شقيقك يبدو كشخص مسؤول

473
00:31:54,496 --> 00:31:55,788
﻿أجل، حسنا أنت لم تلتقِ به قط

474
00:32:01,294 --> 00:32:03,212
﻿معذرةً

475
00:32:20,063 --> 00:32:25,151
﻿يا إلهي
!أسفة للغاية

476
00:32:42,919 --> 00:32:45,045
﻿إبتعد يا (أليكس)

477
00:33:17,913 --> 00:33:21,040
﻿لقد إعتاد والدي أن يعطينى الجعة

478
00:33:27,923 --> 00:33:30,925
﻿لقد كانت هذه أول مرة أتذوق
فيها مشروباً كحولياً قوياً

479
00:33:36,264 --> 00:33:39,642
﻿.يا إلهى، أسفة للغاية
 لم أقصد التطفل

480
00:33:39,643 --> 00:33:41,560
﻿إذن لا تفعلي

481
00:33:44,523 --> 00:33:46,982
﻿يمكننا الوقوف هنا في صمت

482
00:33:46,983 --> 00:33:49,068
على الأقل أنا أستطيع ذلك

483
00:33:51,488 --> 00:33:55,699
﻿أنا لم ألتق ب (أليكس)
سوى منذ فترة قصيرة ولكن

484
00:33:55,700 --> 00:33:59,453
﻿لم ألتق بشخص يشبهه من قبل
 كان شخص كريم

485
00:33:59,454 --> 00:34:03,165
﻿أكثر كرماً مما سأكون عليه قط
من يعرف من أين حصل على ذلك؟

486
00:34:03,208 --> 00:34:05,626
﻿إعتدت أن أفكرأ أنه ولد فى الأسرة الخطأ

487
00:34:05,627 --> 00:34:08,170
﻿أو أن ممرضة أخطأت وقامت بتبديله أثناء الولادة

488
00:34:08,171 --> 00:34:09,797
﻿ تعرفين هذه الأمور تحدث

489
00:34:09,798 --> 00:34:12,174
إ﻿عتدت أن أفكر بذلك أثناء نشأني أنا وشقيقي

490
00:34:12,175 --> 00:34:14,802
﻿لم يكن يفترض أن نكون في العائلة ذاتها

491
00:34:14,803 --> 00:34:19,056
﻿ولكن أظن أن المرء لا يختار تلك الأشياء

492
00:34:20,225 --> 00:34:23,519
﻿لديك اتصال هاتفي في الأعلى يا (جانيت)

493
00:34:25,981 --> 00:34:27,856
﻿أعتذر عن القيام بهذا الآن

494
00:34:27,857 --> 00:34:29,692
﻿ولكن علي أن أطرح عليك سؤالا

495
00:34:29,693 --> 00:34:33,821
﻿إنه بشأن صديقة (أليكس) السابقة
بشأن (فيونا)؟

496
00:34:33,822 --> 00:34:36,907
﻿معذرة، (فيونا)؟

497
00:34:36,908 --> 00:34:39,618
﻿أنا أتحدث عن (ميراندا)

498
00:34:41,162 --> 00:34:44,331
﻿(ميراندا كروفت)
يا لها من فكرة سخيفة

499
00:34:44,374 --> 00:34:46,959
أبني لم يواعد (ميراندا كروفت)
من أخبرك بذلك؟

500
00:34:46,960 --> 00:34:49,044
﻿إن ابني لم يواعد (ميراندا كروفت)
...من أخبرك بذلك

501
00:34:49,045 --> 00:34:51,130
﻿لا تذكري هذا الاسم أمامي مرة أخرى

502
00:34:55,677 --> 00:34:57,469
﻿إذن لم تكونوا على علاقة؟

503
00:34:57,804 --> 00:34:59,930
﻿أوأن والدتي تكذب
هل رأيتِ وجهها؟

504
00:34:59,931 --> 00:35:01,390
﻿إنها تقول الحقيقة إذا
 لم تواعد (ميراندا) قط

505
00:35:01,391 --> 00:35:02,933
﻿إنها تقول الحقيقة
لم تواعدها قط؟

506
00:35:03,184 --> 00:35:05,561
﻿إذن ماذا يجري بحق الجحيم؟

507
00:35:45,393 --> 00:35:47,603
﻿لا يمكنني التعليق على هذه المخاوف بالذات

508
00:35:47,604 --> 00:35:51,482
﻿ولكن قامت للتو امرأة غريبة بسؤالي عن (ميراندا)

509
00:35:51,483 --> 00:35:52,441
﻿ولكن قامت للتو امرآة غريبة بسؤالي عن (ميراندا)

510
00:35:53,443 --> 00:35:56,779
﻿أيا ما يجري، لن أسمح ل (فيكتور)، (ميراندا)

511
00:35:56,780 --> 00:36:01,617
 أو أية شخص أن يستخدم أبني كبشاً للفِداء

512
00:36:04,120 --> 00:36:06,121
﻿أين ملفات (ليونفيش) التي تركها (أليكس) هنا؟

513
00:36:06,122 --> 00:36:08,540
﻿قمت بتمزق الملفات
بمكتبك صباح اليوم

514
00:36:10,293 --> 00:36:12,002
﻿حسنا، لنعد للأسفل

515
00:36:18,968 --> 00:36:21,428
﻿مرحبا، هذه (كاسي) على الأرجح سأعاود الاتصال بك

516
00:36:21,429 --> 00:36:23,013
﻿مباشرة إلى البريد الصوتي
تباً

517
00:36:23,014 --> 00:36:25,516
﻿أنتِ تتصرفين كما لو أنها على وشك
 أن تُقتل أو شيء من هذا القبيل

518
00:36:25,517 --> 00:36:27,601
﻿هذا لا يساعد

519
00:36:27,602 --> 00:36:29,478
﻿لقد طلبت منها أن تتصل بي خلال ساعة

520
00:36:29,479 --> 00:36:33,315
﻿وقد مر أكثر من ساعة
وإذا تفوهت بشيء خاطئ

521
00:36:33,316 --> 00:36:36,151
﻿إلى الشخص الخطأ حينها
قٌضي عليها

522
00:36:36,152 --> 00:36:39,571
﻿هل تعلم أمراً ما؟
...سوف

523
00:36:39,572 --> 00:36:42,700
﻿أجل، يمكنني الاتصال بأحد عملائنا

524
00:36:42,701 --> 00:36:46,787
﻿وأطلب منهم الاتصال ب آل (سوكولوف)

525
00:36:46,788 --> 00:36:48,414
﻿في حالة أن قامت (كاسي باودين)

526
00:36:48,415 --> 00:36:49,581
﻿مضيفة الطيران المسالمة

527
00:36:49,624 --> 00:36:51,333
﻿تجوب في الأرجاء وتطرح الأسئلة عن (أليكس)؟

528
00:36:51,334 --> 00:36:53,043
﻿ورئيسي في العمل سوف يغضب كثيراً

529
00:36:53,044 --> 00:36:57,047
﻿ولكن، أجل، يمكنني مساعدتها -
ربما ستكون بخير -

530
00:36:57,048 --> 00:36:59,508
﻿تريدين حقاً المخاطرة لأجلها؟

531
00:36:59,509 --> 00:37:01,802
﻿إنها أعز صديقاتي
لذا، أجل يا (ماكس)

532
00:37:01,803 --> 00:37:04,513
﻿أعز أصدقائك؟
(كاسي)؟

533
00:37:04,514 --> 00:37:07,182
﻿نحن تقريبا نعيش معاً
وقد ألتقيت للتو بـ(كاسي)

534
00:37:07,183 --> 00:37:09,560
﻿لذا لا يمكن أن تكون أعز أصدقائك

535
00:37:09,561 --> 00:37:13,188
﻿معذرة، أنت تقيم هنا؟

536
00:37:13,189 --> 00:37:15,441
﻿إن كل أغراضى هنا، لذا أجل
 حسناً

537
00:37:15,442 --> 00:37:17,401
﻿إذن كل الأغراض التى تملكها هنا

538
00:37:17,402 --> 00:37:20,863
﻿هى فرشاة أسنان، قميصان وحاسوب؟

539
00:37:20,864 --> 00:37:23,157
﻿أنا مستعد للتحدث عن
 مخاوفك من العلاقات الجادة

540
00:37:23,158 --> 00:37:24,867
﻿عندما تشعرين بأنه حان الوقت

541
00:37:24,868 --> 00:37:28,203
﻿إذا أردت التحدث عن (كاسي)
سوف نفعل

542
00:37:28,204 --> 00:37:30,330
﻿الأمر فقط هوأن الناس
 لديهم أنواع مختلفة من الصداقات

543
00:37:30,331 --> 00:37:34,418
﻿لا أبه كيف يبدو الأمر سوف
 أقوم بالاتصال

544
00:37:41,676 --> 00:37:44,720
﻿زودني بالأخبار؟
 لقد كان سلوك (بادوين) غريب الأطوار

545
00:37:44,721 --> 00:37:47,181
كيف؟
شربت كثيراً

546
00:37:47,182 --> 00:37:49,725
﻿وجعلت من نفسها أضحوكة عدة مرات

547
00:37:49,726 --> 00:37:52,519
﻿وقامت بتدمير شطائر الجبن والخيار

548
00:37:54,230 --> 00:37:56,565
﻿وقد رأيتها تصعد للأعلى مع (جانيت سوكولوف)

549
00:37:56,566 --> 00:37:59,735
﻿ربما كانت تعرف (أليكس) في السابق

550
00:38:06,576 --> 00:38:09,203
﻿هل يمكن لأحدكم أن يشرح لي
 لماذا توجد سيارة فيدرالية

551
00:38:09,204 --> 00:38:13,457
﻿خارج منزلي وتقوم بإلتقاط الصور؟
 لم نقصد الإساءة

552
00:38:13,458 --> 00:38:15,375
﻿نحن فقط نحاول القيام بعملنا

553
00:38:15,376 --> 00:38:17,336
﻿وأنا أحاول معرفة لماذا تقوم سيارتك

554
00:38:17,337 --> 00:38:20,088
﻿بتسريب الزيت في ممر منزلي؟

555
00:38:20,089 --> 00:38:23,550
﻿هل تظنين أنه علي الانتظار
وطرح هذا السؤال في مآتم أبنك؟

556
00:38:23,551 --> 00:38:25,552
﻿هذه هى الطريقة التى نتواصل بها، صحيح؟

557
00:38:26,387 --> 00:38:29,890
﻿والآن، سوف أطلب منكم جميعا الرحيل

558
00:38:30,809 --> 00:38:32,601
﻿هل تعرفين (كاسيندرا باودين)؟

559
00:38:37,607 --> 00:38:43,320
﻿لو كنت آلة تمزيق أوراق أول شيء سأفعله

560
00:38:43,321 --> 00:38:46,448
﻿على الأرجح أتوقف عن التحدث إلى نفسي

561
00:39:12,392 --> 00:39:13,976
﻿(أليكس)

562
00:39:18,147 --> 00:39:22,025
معظم الناس يلتقظون الصور
أنا لدي لوحات

563
00:39:22,026 --> 00:39:24,945
﻿أجل، الكثير منها

564
00:39:28,825 --> 00:39:34,454
﻿حسنا، لنركز آلة تمزيق الأوراق اللعنة

565
00:40:23,171 --> 00:40:26,381
﻿سيد (سوكولوف) أسفة لخسارتك

566
00:40:26,382 --> 00:40:31,011
...﻿لقد ضللت طريقي عندما -
كنتِ صديقة لـ(أليكس)؟ -

567
00:40:31,012 --> 00:40:33,055
﻿في الواقع أنا
...أنا لست حقاً

568
00:40:33,056 --> 00:40:35,307
﻿أنا لست حقاً صديقته

569
00:40:37,769 --> 00:40:41,730
﻿فى الواقع لقد عرفته لمدة يوم
حسناً، ١٢ ساعة

570
00:40:41,731 --> 00:40:43,982
﻿لقد كانت أمسية واحدة

571
00:40:43,983 --> 00:40:47,653
﻿ولكن تلك الأمسية أمضيناها في ممارسة الجنس
مرتان

572
00:40:47,654 --> 00:40:50,781
﻿حسنا، هناك أيضا حوض 
السباحة لذا هذه ثلاثة مرات

573
00:40:50,782 --> 00:40:52,824
﻿أنا اثق من أنك تستطيعين
العثور على باب الخروح

574
00:40:52,825 --> 00:40:55,702
﻿أجل
ها نحن ذا مجدداً

575
00:40:55,703 --> 00:40:58,580
﻿هل يمكنك أن تخبريني سبب وجودك في منزلي؟

576
00:40:58,581 --> 00:40:59,623
﻿لا تهتمِ لأمرها يا عزيزتي

577
00:41:00,124 --> 00:41:02,209
﻿إنها فقط إحدى الفتيات التي كان
يضاجعهن (أليكس)

578
00:41:02,418 --> 00:41:04,211
﻿لا تكن أحمقاً يا (إدوارد)

579
00:41:04,212 --> 00:41:06,338
﻿تلك الفتاة كانت تسأل عن (ميراندا)

580
00:41:06,339 --> 00:41:08,340
والأن هي تتلصص علينا

581
00:41:08,341 --> 00:41:11,760
﻿فى الواقع لدي أسباب
 جيدة للقيام بهاتين الشيئين

582
00:41:11,761 --> 00:41:14,179
﻿أجل
أنتِ أحد جواسيس (فيكتور) الحمقى

583
00:41:14,180 --> 00:41:16,890
 (فيكتور)؟ من؟
 توقفِ عن التظاهر

584
00:41:17,684 --> 00:41:21,061
﻿لا، أنا مضيفة طيران
جدياً

585
00:41:21,062 --> 00:41:22,646
لدي شارة يمكننك رؤيتها

586
00:41:22,647 --> 00:41:26,608
﻿...إنها بلاستيكية ولكن
أسفة

587
00:41:26,609 --> 00:41:32,030
﻿أنت لا تعرفين ما الذي تورطت به
أليس كذلك؟

588
00:41:34,325 --> 00:41:35,450
﻿أنتظري

589
00:41:39,956 --> 00:41:42,124
﻿إذن عائلتك مخيفة

590
00:41:42,166 --> 00:41:44,126
﻿ربما سيكونون بحال أفضل
لو لم يَمُت أبنهم لتوه

591
00:41:44,127 --> 00:41:45,836
﻿حسنا، إنهم لا يجلسون في
 المكتبة ويحملون الأسلحة

592
00:41:45,837 --> 00:41:47,879
﻿فقط لأن ابنهم مات للتو
 آسفة يا (أليكس)

593
00:41:48,047 --> 00:41:50,590
﻿هؤلاء هم والديك
لقد كنت تعمل في (يونيسفير)

594
00:41:50,591 --> 00:41:52,217
﻿هل أنت متورط مع أولئك الأشخاص؟

595
00:42:02,311 --> 00:42:04,396
﻿يبدو أنه يمكنك الرحيل

596
00:42:05,273 --> 00:42:08,650
﻿إلا إذا كنت ترغبين في البقاء -
..لا -

597
00:42:08,651 --> 00:42:13,155
﻿أنا لا أعرف حتى كيف حدث هذا
أنا حقا آسفة لخسارتكم

598
00:42:22,999 --> 00:42:26,104
﻿هيا، لنذهب, إهدأ

599
00:42:26,490 --> 00:42:30,482
سوف تقومين بنزع ذراعي
 ما خطبكِ؟

600
00:42:32,175 --> 00:42:33,550
﻿إلى أين سنذهب؟

601
00:42:34,719 --> 00:42:37,220
﻿لم أرغب في أن آتي إلى هنا في المقام الأول

602
00:42:37,221 --> 00:42:40,223
﻿توقف لقد رأيتك تغازل النادل
 أظن أن الأمر راق لك

603
00:42:40,224 --> 00:42:42,476
﻿أغازل؟
هل هذه كلمة صحيحة؟

604
00:42:42,477 --> 00:42:45,312
﻿هذه الكثير من الأحكام
 صادرة عن شخص

605
00:42:45,313 --> 00:42:48,982
﻿قامت للتو باقتحام مآتم
اذا تفعلين؟, ما هذه؟

606
00:42:48,983 --> 00:42:50,609
﻿هذه سلة مهملات
أنت تحملين المهملات؟

607
00:42:50,610 --> 00:42:51,705
﻿أصمت,-
 أتدخرين؟ -

608
00:42:51,730 --> 00:42:54,654
ماذا تفعلين؟
أجل، لقد كنت أغازله

609
00:42:54,655 --> 00:42:56,364
﻿رجل يدعى (مايكل) وهو نادل

610
00:42:56,365 --> 00:42:58,533
﻿والذي سوف يصطحبني لتناول (التاكو)
 في (باشويك) يوم السبت

611
00:42:58,534 --> 00:43:00,202
﻿لا أعمل أين تقع (باشويك) ولكن

612
00:43:00,203 --> 00:43:01,578
﻿أنا واثق من أن الأمر سيكون رائعاً

613
00:43:01,579 --> 00:43:04,247
﻿موعد لتناول (التاكو) في (باشويك)

614
00:43:04,248 --> 00:43:06,708
﻿ربما هذا ما حدث معك أنت والراكب (3 سي)

615
00:43:06,709 --> 00:43:08,168
﻿وليلتكم السحرية في (بانكوك)

616
00:43:08,169 --> 00:43:09,586
﻿والتي تستمرين في إنكار حدوثها

617
00:43:09,587 --> 00:43:14,633
﻿هل هناك سبب أخر لوجودنا هنا
وإقتحام خصوصية عائلته المكمودة؟

618
00:43:14,634 --> 00:43:16,051
(شاين)
 أردت الرحيل، سوف أرحل

619
00:43:16,052 --> 00:43:20,889
إفعلِ ما شئتِ , (شاين)
 آسفة أنت محق

620
00:43:20,890 --> 00:43:23,350
﻿أنت محق كلياً لم يكن
 يفترض أن آتِ إلى هنا

621
00:43:23,351 --> 00:43:24,893
﻿لم يفترض أن أصطحبك إلى هنا

622
00:43:24,894 --> 00:43:28,146
﻿،ظننت أننى أقوم بالصواب حقاً؟
 ظننته أمراً هام

623
00:43:28,147 --> 00:43:29,731
﻿لقد فعلت
ظننته أمراً هام، حسنا؟

624
00:43:29,732 --> 00:43:34,486
﻿أردت تصفية ذهني
من هذه الحادثة المريعة

625
00:43:34,487 --> 00:43:36,863
﻿ولكننى لم أفعل ذلك لقد جعلت من نفسي

626
00:43:36,864 --> 00:43:40,033
﻿أضحوكة لأنني مشتتة, أنا مشتتة
آسفة

627
00:43:43,913 --> 00:43:48,250
﻿ لا يهم, لا أحد بالداخل يعرف من تكونين

628
00:43:48,251 --> 00:43:53,630
﻿لذا لنذهب من هنا, لا بأس
 إنها ليست نهاية العالم

629
00:43:53,631 --> 00:43:57,926
﻿لا يمكن أن تخبر أي شخص
أنني أتيت الى هنا, حسناً؟

630
00:43:57,927 --> 00:44:01,263
﻿الامر جنوني, أنا أعلم ذلك الآن

631
00:44:02,140 --> 00:44:06,726
 أنا أسفة -
( يمكنني كتم السر يا (كاسي -

632
00:44:09,105 --> 00:44:12,107
﻿لنذهب
هيا

633
00:44:27,832 --> 00:44:29,541
﻿ حسنا، إنها على قيد الحياة

634
00:44:29,584 --> 00:44:35,839
﻿حسناً, رائع
 سوف أقتلها بنفسي عندما أحظى بفرصة

635
00:44:35,840 --> 00:44:37,966
﻿ إنها تتوقف عن الرد على مكالماتي

636
00:44:37,967 --> 00:44:41,595
﻿ورسائلي النصية وتثير ذعري -
 حسناً -

637
00:44:41,596 --> 00:44:48,810
﻿إذن هل كانت تلك الخدمة
 التي طلبتها ضرورية؟ أجل

638
00:44:48,811 --> 00:44:52,189
﻿أعني، لقد تمكنت من الخروج بأمان،
 ...لذا

639
00:44:52,190 --> 00:44:55,025
تباً, لا أعلم
ربما , هذا جيد

640
00:44:55,026 --> 00:44:56,776
﻿لقد استخدمت بعض معارفكِ
 وتمكنتِ من إنقاذ صديقتك

641
00:44:56,777 --> 00:45:00,280
﻿أحسنت عملاً, إن جائزتك هي تناول
شعيرية (الرامين)

642
00:45:00,281 --> 00:45:01,323
﻿أجل؟
أجل

643
00:45:01,324 --> 00:45:03,366
﻿إن تلك المكالمة التي أجريتها يا (ماكس)

644
00:45:03,367 --> 00:45:06,661
﻿إن رئيسي في العمل سيُريد قتلي

645
00:45:06,662 --> 00:45:09,831
﻿ربما عليكِ القلق بشأن سداد أتعابي

646
00:45:09,874 --> 00:45:11,573
أتعابك؟
أجل

647
00:45:11,598 --> 00:45:16,671
أتعاب عن ماذا؟
أظن أنني أرسلتُ لكِ فاتورة

648
00:45:16,672 --> 00:45:21,593
عن التحقيقات التي أجريتُها
أجل

649
00:45:23,971 --> 00:45:25,889
﻿وأريد أن يُدفع لي

650
00:45:27,183 --> 00:45:32,479
﻿حسنا وكيف تريد ذلك؟
لقد كنت أعمل لمدة ٠ ٢ دقيقة

651
00:45:32,480 --> 00:45:33,855
﻿أحاول أن أفكر

652
00:45:33,856 --> 00:45:35,899
﻿في شيء يمكنك القيام به خلال ٢٠ دقيقة

653
00:45:35,900 --> 00:45:38,568
ما الذي يمكنني فعله لمدة عشرون دقيقة؟
عشرون دقيقة كاملة

654
00:45:38,569 --> 00:45:42,405
عشرون دقيقة
لا أعلم, ماذا؟

655
00:45:42,406 --> 00:45:43,865
سنكتشف ذلك

656
00:45:43,866 --> 00:45:45,367
لنتناول بعضاً من شعيرية الـ(رامين) -
حسناً -

657
00:46:10,142 --> 00:46:12,310
أين العربة التي تحتوي على الحانة
يا سيدي؟

658
00:46:12,311 --> 00:46:14,980
معذرةً
إنه ليس ذلك النوع من القطارات

659
00:46:16,565 --> 00:46:18,608
 ليس ذلك النوع من القطارات

660
00:46:24,156 --> 00:46:26,733
﻿مرحبا أنا (ميراندا) -
(ميراندا) -

661
00:46:26,757 --> 00:46:28,857
!تباً

662
00:46:31,000 --> 00:46:33,000
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
|| ترجمة : عامـر الوريـكات ||

