﻿1
00:00:01,775 --> 00:00:03,935
<i>.السادس من أغسطس</i>

2
00:00:04,015 --> 00:00:07,015
<i>.لا أصدق أنه السادس من أغسطس بالفعل</i>

3
00:00:08,735 --> 00:00:11,694
<i>،لم أكتب لك منذ أكثر من شهر</i>

4
00:00:11,774 --> 00:00:14,294
<i>لذا كتبت هذا الخطاب
...بأسرع ما يمكنني</i>

5
00:00:14,374 --> 00:00:17,014
<i>،خوفًا من أن أتوقف</i>

6
00:00:17,094 --> 00:00:19,574
<i>.علمًا بأنني لن أتوقف أبدًا</i>

7
00:00:24,374 --> 00:00:26,894
<i>،لا أعلم حتى إذا كنت حيًا</i>

8
00:00:27,774 --> 00:00:32,133
<i>لكنني سأرسل كل هذه
.الخطابات حتى لو كنت ميتًا</i>

9
00:00:33,133 --> 00:00:37,293
<i>،لكن مع رحيلك
.لم يتبقَ أحد لأتحدث معه</i>

10
00:00:38,173 --> 00:00:41,453
<i>...أعلم أن مشاكلي تافهة جدًا</i>

11
00:00:41,533 --> 00:00:44,533
<i>.مقارنةً بالناس الذين أقابلهم</i>

12
00:00:46,732 --> 00:00:52,452
<i>،ومع ذلك، آمل أن أسمع صوتك مجددًا</i>

13
00:00:52,532 --> 00:00:54,052
<i>.يا حبيبي</i>

14
00:01:10,491 --> 00:01:15,371
أتعلمين، لأنني أحاول القول
،أنني أعتقد أن النازية فكرة رائعة

15
00:01:15,451 --> 00:01:19,611
لكن لو كانت النازية تجعل
،الناس أمثالك يشعرون بالأهمية

16
00:01:19,691 --> 00:01:22,970
.فأظنّها ستكون ذات سلطة قوية جدًا

17
00:01:23,050 --> 00:01:28,130
أعني، من لا يريد أن يكون
جزءًا من سادة الجنس البشري؟

18
00:01:29,690 --> 00:01:32,730
هل أنا مُحق؟
لكنك لا تفهميني الآن، صحيح؟

19
00:01:32,810 --> 00:01:37,730
عندما تبدأ تلك الأفكار
،بقتل الأبرياء

20
00:01:40,169 --> 00:01:42,809
.وأنتم ما زلتم مستمرين في عملكم

21
00:01:42,889 --> 00:01:44,689
ماذا تريد يا فتى؟

22
00:01:46,769 --> 00:01:48,065
(بيرتا)

23
00:01:49,449 --> 00:01:52,529
،"لقد عملتِ كحارس في "رافنسبروك

24
00:01:52,609 --> 00:01:55,729
والأرانب البولندية التى أجرى
،العلماء التجارب عليّها

25
00:01:55,809 --> 00:01:58,088
لم تكن مغطاة بالفراء ولطيفة، أليس كذلك؟

26
00:01:58,168 --> 00:02:00,448
.بل كانوا بشرًا

27
00:02:01,848 --> 00:02:06,728
نساء بولنديات، تتراوح أعمارهن
.ما بين 17 و42 عامًا

28
00:02:11,328 --> 00:02:16,367
،هل أنتِ على دراية بمصطلح الحرب
سياسة الأرض المحروقة" يا (بيرتا)؟"

29
00:02:17,607 --> 00:02:18,647
".يُقتل الجميع"

30
00:02:19,887 --> 00:02:23,407
".يُنهَب الجميع"

31
00:02:29,247 --> 00:02:30,567
".و"يُحرَق الجميع

32
00:02:38,566 --> 00:02:43,446
.لا تقلقي
.لديّنا اليوم بطوله

33
00:03:36,392 --> 00:03:43,714
<b>// اللعب في الخفاء //
"مـ1 حـ3"
"بعنوان: أقواس قزح"</b>

34
00:03:43,734 --> 00:03:48,734
{\c&H9A1F04&\3c&HFFFFFF&}تمـ الترجمة بواسطة ـت
"يوسف فريد & محمد صلاح حافظ"

35
00:03:49,962 --> 00:03:53,322
.طاب صباحكِ يا سيّدتي
ما عملكِ في القطاع الإنجليزي؟

36
00:03:53,343 --> 00:03:54,863
.عمل الشرطة

37
00:03:55,522 --> 00:03:56,322
أين؟

38
00:03:56,402 --> 00:03:59,442
"في حانة تدعى "كلاوس ماوس
."في "ويلمرسدورف

39
00:03:59,522 --> 00:04:03,161
."كلاوس ماوس"
.أتعرفين، كنت هناك قبلًا

40
00:04:03,241 --> 00:04:05,441
.لا تشربوا الجعة
.إنهم يمزجونها بالمياه

41
00:04:05,521 --> 00:04:07,801
.شكرًا -
.يومًا سعيدًا -

42
00:04:09,001 --> 00:04:10,309
.أظنّه معجب بكِ

43
00:04:11,601 --> 00:04:13,121
.أطبق فوك

44
00:04:17,510 --> 00:04:21,270
."كلاوس ماوس"

45
00:04:30,640 --> 00:04:32,320
.مرحبًا
أنت أمريكي، أليس كذلك؟

46
00:04:32,400 --> 00:04:34,480
.نعم يا سيّدتي -
،نحن الشرطة الألمانية -

47
00:04:34,560 --> 00:04:36,439
.ونَوِد طرح بعض الأسئلة عليّك

48
00:04:36,460 --> 00:04:37,700
،اسألي ما تشائين يا آنسة

49
00:04:37,721 --> 00:04:40,401
الجنديان (غالاغر) و(ديلوكا) قُتلا
،الأسبوع الماضي

50
00:04:40,599 --> 00:04:42,639
.وكان هذا أحد الأماكن المفضلة لديّهما

51
00:04:42,719 --> 00:04:44,639
هل تعرف أيٍ منهما؟

52
00:04:44,719 --> 00:04:45,713
كارين)؟)

53
00:04:46,256 --> 00:04:48,976
<i>كارين)! الطاولة السادسة)
...والسابعة يريدون</i>

54
00:05:00,318 --> 00:05:03,238
<i>.أود التحدث مع النادلة
هل هي موجودة؟</i>

55
00:05:03,318 --> 00:05:05,638
<i>.نعم، (كارين) في المطبخ</i>

56
00:05:05,718 --> 00:05:09,238
<i>أتسمحين لي؟ -
.نعم، بالتأكيد -</i>

57
00:05:14,877 --> 00:05:16,197
كارين)؟)

58
00:05:17,437 --> 00:05:19,517
.(أنا (إلسي غارتن
.ضابطة شرطة

59
00:05:19,538 --> 00:05:21,418
أيمكنني طرح بعض الأسئلة عليّكِ؟

60
00:05:22,677 --> 00:05:24,797
.نعم، أكيد

61
00:05:25,797 --> 00:05:27,996
.لكن عليّ إلقاء القمامة في الخارج

62
00:05:29,356 --> 00:05:30,796
.حسنًا

63
00:05:46,555 --> 00:05:50,355
."أنجل مايكر"
أهو القائد؟

64
00:05:50,435 --> 00:05:51,315
.نعم يا سيّدي

65
00:05:51,395 --> 00:05:53,795
من المفترض أنه ناشطًا هنا في قطاعنا؟

66
00:05:53,875 --> 00:05:58,315
،يبدو أنه يعمل في جميع القطاعات
،مع التركيز على البغاء

67
00:05:58,395 --> 00:06:00,995
.وربما الابتزاز والخطف أيضًا

68
00:06:01,075 --> 00:06:02,995
!يا للعجب -
،نقبض على هذا الرجل، والجميع يسعد -

69
00:06:03,074 --> 00:06:03,914
.حتى الروس

70
00:06:05,114 --> 00:06:07,994
.لن يسعدوا أبدًا
.إنهم عاجزون عن السعادة

71
00:06:08,074 --> 00:06:11,074
منذ أربعة أيام، قُتِل
.جنديين أمريكيين

72
00:06:11,154 --> 00:06:13,394
.ظننت القضية ستبقيك مشغولًا

73
00:06:13,474 --> 00:06:15,674
"لماذا تطارد "أنجل مايكر
عوضًا عن ذلك؟

74
00:06:15,754 --> 00:06:18,594
،بشكل مباشر أو غير مباشر
.هو المسؤول عن هذه الجرائم

75
00:06:18,674 --> 00:06:20,074
معك دليل؟
أو شهود؟

76
00:06:20,673 --> 00:06:22,233
.كل شيء أمامك

77
00:06:26,153 --> 00:06:27,313
...لكن يا (ماكس) هذه القائمة

78
00:06:27,393 --> 00:06:30,433
لا يمكنك محاربة الجريمة المنظمة
.بساقيّ الطاولة يا سيّدي. بدون إهانة

79
00:06:30,513 --> 00:06:32,073
،هذا من المحتمل وربما يكون كذلك

80
00:06:32,153 --> 00:06:34,833
لكن لا يمكنك الوصول إلى
.الحقيقة بأي من هذا

81
00:06:34,913 --> 00:06:37,153
.إذًا، سأبذل قصارى جهدي

82
00:06:40,712 --> 00:06:44,152
.ثَمَّة أمر واحد أخير -
.لا مزيد من الأوامر يا سيّدي -

83
00:06:44,232 --> 00:06:45,312
.لا تقلق

84
00:06:46,552 --> 00:06:49,992
أتتذكر ذلك الطيار الذي
قابلته في الملهى؟

85
00:06:51,632 --> 00:06:52,472
جورج ميلر)؟)

86
00:06:53,112 --> 00:06:55,352
.أجل، أكيد -
...حسنًا، الناس يعرفون الموضوع -

87
00:06:55,432 --> 00:06:58,911
وكانوا يطرحون أسئلة غريبة جدًا
.في الآونة الأخيرة

88
00:07:00,471 --> 00:07:02,591
.أريده أن يعرف أنني أراقبه

89
00:07:03,431 --> 00:07:05,591
.كنت أعرفه قبل الحرب

90
00:07:07,951 --> 00:07:09,671
.قليلًا ما يُقامِر

91
00:07:10,631 --> 00:07:12,071
...حسنًا

92
00:07:12,151 --> 00:07:16,670
.أريدك أن تسلمه هذه الرسالة

93
00:07:16,750 --> 00:07:19,030
.بلغه تحياتي

94
00:07:19,110 --> 00:07:21,510
."إنه متمركز في "تمبلهوف

95
00:07:21,590 --> 00:07:23,350
مطار "تمبلهوف"؟ -
.نعم -

96
00:07:23,910 --> 00:07:26,350
.أعطِها لي -
.رائع -

97
00:07:29,670 --> 00:07:32,069
سأحضر لك كل ما أستطيع
.من تلك القائمة

98
00:07:32,149 --> 00:07:32,989
.رائع

99
00:07:59,588 --> 00:08:00,868
.قادمة

100
00:08:08,717 --> 00:08:09,837
.قادمة

101
00:08:18,347 --> 00:08:19,518
.لقد اختفيتِ فجأة

102
00:08:20,427 --> 00:08:23,411
.أدركت أنه عليّ إطعام قطتي

103
00:08:24,106 --> 00:08:25,546
.آسفة جدًا

104
00:08:26,906 --> 00:08:28,266
.تفضلا

105
00:08:29,866 --> 00:08:31,786
ما هذا؟

106
00:08:31,866 --> 00:08:33,426
هل يمكننا الجلوس؟

107
00:08:33,506 --> 00:08:35,146
.نعم، أكيد

108
00:08:40,386 --> 00:08:41,802
هل حدث شيء ما؟

109
00:08:42,473 --> 00:08:44,313
هل تعيشين هنا بمفردكِ؟

110
00:08:46,251 --> 00:08:47,931
.شارع جميل

111
00:08:48,113 --> 00:08:50,033
.شكرًا
.إنه سليم

112
00:08:50,500 --> 00:08:52,900
.المكان مظلم هنا

113
00:08:53,198 --> 00:08:54,918
...أنا

114
00:08:56,470 --> 00:08:57,510
.أجل

115
00:09:01,039 --> 00:09:04,239
منذ متى وأنتِ تعملين في
حانة "كلاوس ماوس" يا (كارين)؟

116
00:09:04,381 --> 00:09:07,381
لا أعرف، ربما منذ 4 أعوام؟

117
00:09:09,975 --> 00:09:11,535
هل أنتِ مريضة؟

118
00:09:11,834 --> 00:09:13,914
لا. لماذا؟

119
00:09:14,104 --> 00:09:17,223
،بما أنك تعيشين بمفردكِ
.أفترض أن عقار البنسليوم هنا يخصكِ

120
00:09:17,303 --> 00:09:18,783
...هذا

121
00:09:18,863 --> 00:09:20,863
كنت مصابة بإلتهاب رئوي
.قبل بضعة أسابيع

122
00:09:20,943 --> 00:09:22,863
إلتهاب رئوي؟ -
.نعم -

123
00:09:22,884 --> 00:09:24,804
في هذه الحرارة؟

124
00:09:24,943 --> 00:09:27,303
البنسلين هو شيء يصعب
.الحصول عليّه هذه الأيام

125
00:09:30,063 --> 00:09:32,423
...هذا

126
00:09:32,503 --> 00:09:34,423
.بالإضافة للعمل في حانة

127
00:09:34,502 --> 00:09:37,582
إنها مساعدات من كل
.هؤلاء الجنود الأجانب

128
00:09:37,662 --> 00:09:40,662
لم أكن أعلم أنهم يوزعون
.أدوية باهظة الثمن مجانًا

129
00:09:41,190 --> 00:09:44,190
.دون المطالبة بأي شيء في المقابل

130
00:09:45,477 --> 00:09:47,557
.كلنا نقوم بما عليّنا القيام به

131
00:09:49,182 --> 00:09:51,262
هل يمكنك أن تعطيني هذه الصور؟

132
00:09:53,752 --> 00:09:55,752
هل رأيتِ هؤلاء الرجال قبلًا؟

133
00:10:01,741 --> 00:10:04,941
.لا أعرف. ربما

134
00:10:05,941 --> 00:10:10,900
شاهدكِ الشهود تتعرضين لمضايقات
.من قبل هؤلاء الجنود الأسبوع الماضي

135
00:10:10,980 --> 00:10:12,500
."في حانة "كلاوس ماوس

136
00:10:12,580 --> 00:10:13,500
.لا أتذكر

137
00:10:14,097 --> 00:10:15,657
لا تتذكرين؟

138
00:10:17,380 --> 00:10:19,054
.يحدث ذلك طوال الوقت

139
00:10:20,109 --> 00:10:21,519
،مرحبًا يا آنسة"
"أتريدين الإنضمام؟

140
00:10:21,540 --> 00:10:23,860
"مرحبًا يا آنسة، أتريدين صُحبة؟"

141
00:10:23,940 --> 00:10:26,340
".مرحبًا يا آنسة"
".مرحبًا يا آنسة"

142
00:10:26,752 --> 00:10:27,991
.آسفة

143
00:10:29,419 --> 00:10:31,419
لا بد أنكِ تعرضتي لهذه المضايقات؟

144
00:10:36,379 --> 00:10:37,619
هل تم اغتصابكِ؟

145
00:10:49,058 --> 00:10:50,658
.(أنتِ إمرأة محظوظة يا (كارين

146
00:10:51,618 --> 00:10:52,458
محظوظة؟

147
00:10:53,315 --> 00:10:56,315
.لم تُغتصبي، ولم تموتي
.محظوظة

148
00:10:59,898 --> 00:11:03,017
.حسنًا، شكرًا على وقتكِ وتعاونكِ

149
00:11:03,097 --> 00:11:05,257
.آمل أن تُشفين قريبًا

150
00:11:09,617 --> 00:11:12,697
.الجنود لن يتواجدون هنا للأبد

151
00:11:13,817 --> 00:11:15,817
.هناك نهاية لكل شيء

152
00:11:32,696 --> 00:11:34,850
.محظوظة

153
00:11:39,690 --> 00:11:43,620
{\a6}(مطار (تمبلهوف"
."القطاع الأمريكي

154
00:11:41,775 --> 00:11:44,455
لنتأكد من أنهم لن يحذفوا
.شيئًا من قائمتنا

155
00:11:44,535 --> 00:11:47,415
نحتاج كل ما في القائمة. مِبْراتْ
...القلم الرصاص، والدراجات، والبسكويت

156
00:11:47,495 --> 00:11:49,415
.أحب البسكويت جدًا

157
00:11:50,775 --> 00:11:53,375
.أحب رقائق الشيكولاتة

158
00:11:53,455 --> 00:11:55,375
مهلًا، لا يوجد بسكويت
.مدون في هذه القائمة

159
00:11:55,454 --> 00:11:57,094
.إنهم مجرد بسكويت
.اهدأ

160
00:11:58,334 --> 00:12:02,134
.من المفترض أن نأخذ خمس دراجات

161
00:12:02,214 --> 00:12:05,974
لماذا تهز رأسك؟
.القائمة مدون فيها خمس دراجات

162
00:12:06,054 --> 00:12:07,734
.لا، تم شطبها من القائمة

163
00:12:07,814 --> 00:12:09,094
.بل تحتها خط

164
00:12:09,174 --> 00:12:11,094
.هذا مشطوب
.هذا تحته خط

165
00:12:11,174 --> 00:12:14,173
(نائب المجلس (فرانكلين
.كان واضحًا جدًا في ذلك

166
00:12:16,053 --> 00:12:20,452
.ذلك سيكون كافيًا
...ونحتاج لنقلهم إلى

167
00:12:20,781 --> 00:12:24,112
."ريترستراس"، و"كروزبرغ"
.وآلة كاتبة

168
00:12:24,133 --> 00:12:25,853
ماذا قالت؟ -
."كروزبرغ" -

169
00:12:25,933 --> 00:12:28,933
.أجل
.شكرًا يا صاح

170
00:12:32,172 --> 00:12:34,172
.سآخذ هذه للطريق

171
00:12:35,612 --> 00:12:36,692
.شكرًا لك

172
00:12:46,692 --> 00:12:51,051
،هذه البلدة بأكملها تتضور جوعًا
...لذا نأمل أننا حصلنا على ما يكفي من الأغراض

173
00:12:51,131 --> 00:12:52,891
.التى ستجعلهم يتحدثون

174
00:12:58,331 --> 00:13:01,131
عليّكما ترك الناس
.الذين لا تثقا بهم

175
00:13:01,211 --> 00:13:02,851
.أثق بكل فرد في فريقي

176
00:13:02,931 --> 00:13:07,130
لماذا قُتلت ذات الأعين الخضراء إذًا؟
.لأن أحدهم وشى بأمرها

177
00:13:07,210 --> 00:13:12,090
يجب أن تحاذري من كل فرد
.في فريقكِ، حتى هو

178
00:13:15,730 --> 00:13:17,370
.غاد)، إنها مزحة)

179
00:13:21,130 --> 00:13:23,050
إذًا، كيف سار الأمر
في القطاع الإنجليزي؟

180
00:13:25,040 --> 00:13:28,080
.(كان هناك تلك النادلة (كارين مان

181
00:13:28,449 --> 00:13:30,369
هل رأت أي شيء؟

182
00:13:30,449 --> 00:13:32,969
لكنني متأكدة أنها لم
.تخبرني بكل شيء

183
00:13:34,849 --> 00:13:38,249
حقًّا؟
.ربما ينبغي أن نتحدث إليها مجددًا

184
00:13:39,929 --> 00:13:41,168
.وصلت الشاحنة

185
00:13:41,248 --> 00:13:45,408
.أراكما في المحطة
.ثَمَّة أمرٌ عليّ القيام به

186
00:13:57,928 --> 00:14:01,407
.الملازم (جورج ميلر)، من سلاح الطيران
أتعرف أين يمكنني العثور عليّه؟

187
00:14:01,487 --> 00:14:02,967
.آخر الردهة

188
00:14:09,727 --> 00:14:11,767
."شرطة "نيويورك
بماذا أجرمت؟

189
00:14:12,527 --> 00:14:14,167
.أنت أخبرني

190
00:14:14,847 --> 00:14:17,206
كيف حالك؟ -
بخير. كيف حال الجريمة؟ -

191
00:14:17,286 --> 00:14:18,446
.في حالة ازدهار

192
00:14:18,526 --> 00:14:20,166
بماذا يمكنني أن أخدمك؟

193
00:14:20,246 --> 00:14:24,806
ولديّ رسالة عليّها
.(اسمك من (توم فرانكلين

194
00:14:24,886 --> 00:14:28,566
.منذ أن كنتما في الحدود الخارجية، تفضل

195
00:14:29,846 --> 00:14:30,926
.يبلغك تحياته

196
00:14:34,006 --> 00:14:38,005
.يقول أنه يريد رؤيتك قريبًا

197
00:14:41,405 --> 00:14:43,965
هل تقابلتما قبل الحرب؟

198
00:14:44,045 --> 00:14:46,565
."لا، تقابلنا هنا في "برلين

199
00:14:48,165 --> 00:14:53,964
شكرًا على الخطاب، وأبلِغ
.تحياتي لـ(كلير) إذا رأيتها بالجوار

200
00:14:54,044 --> 00:14:55,044
.سأبلغها

201
00:14:56,044 --> 00:14:58,124
...(ذلك اللواء (رايت

202
00:14:58,204 --> 00:15:02,604
،الرجل الذي أشرت إليه في لعبة الورق
هل تعلم أين يمكنني العثور عليّه؟

203
00:15:03,164 --> 00:15:06,084
،أجل، إنه بالجانب الآخر من الردهة
.تجاوز الهواتف فحسب

204
00:15:06,164 --> 00:15:08,604
.حسنًا، أراك لاحقًا

205
00:15:10,563 --> 00:15:11,363
.أراك لاحقًا

206
00:15:19,923 --> 00:15:23,083
،المهندسون هناك قبل الوقت المحدد
...ونحن على أهبة الاستعداد لمدة 12 ساعة

207
00:15:23,163 --> 00:15:26,603
.لتغيير القطاع
.سأهاتفك لاحقًا

208
00:15:33,753 --> 00:15:35,153
...سيّدي

209
00:15:36,235 --> 00:15:40,755
.لا أبالي بالنظام
.أريد العثور على أخي

210
00:15:42,402 --> 00:15:43,506
لماذا؟

211
00:15:46,280 --> 00:15:48,680
.لأنني كل حياته

212
00:15:53,131 --> 00:15:54,931
ماذا حدث في "داخاو"؟

213
00:16:01,241 --> 00:16:02,640
."داخاو"
<font color="#ff8000">.(معسكر اعتقال)</font>

214
00:16:05,880 --> 00:16:10,000
كانوا جنود المشاة الـ45
...أول من دخلوا ورأينا كل شيء

215
00:16:19,240 --> 00:16:21,479
<i>.أشياء لا يمكنك تخيلها</i>

216
00:16:23,279 --> 00:16:25,799
<i>...أمور لا يمكنك تغييرها</i>

217
00:16:28,479 --> 00:16:31,479
<i>.وقد رأينا بالفعل الأسوأ من الحرب</i>

218
00:16:40,027 --> 00:16:42,067
<i>...هياكل عظمية تسير</i>

219
00:16:45,078 --> 00:16:47,478
<i>...متسلحين بعصيان المكنسة</i>

220
00:16:50,238 --> 00:16:52,038
<i>.مقابر جماعية</i>

221
00:16:58,477 --> 00:17:01,917
<i>،كانوا يعانون من سوء التغذية
.كانوا ضِعافًا</i>

222
00:17:04,557 --> 00:17:08,357
<i>لم أكن أعرف أن من يبدو
.هكذا يمكنه العيش</i>

223
00:17:15,356 --> 00:17:17,687
<i>،ولم يكُن هناك ما بوسعنا فعله</i>

224
00:17:19,876 --> 00:17:24,356
<i>.مجرد مشاهدتهم يبكون من شدة الألم</i>

225
00:17:31,915 --> 00:17:33,875
...في أول ليلة لي

226
00:17:36,155 --> 00:17:39,155
.استيقظتُ على صوت رشاش آلي

227
00:17:40,555 --> 00:17:42,675
...تبين أن شخصًا ما قد قتل

228
00:17:42,755 --> 00:17:44,835
...بعض حراس المعسكر

229
00:17:46,835 --> 00:17:49,074
.قتل 32 حارسًا لأكون دقيقًا

230
00:17:52,074 --> 00:17:55,394
كان ما يزال هناك 4 ولكن
.ذخيرته كانت قد نفذت

231
00:18:00,074 --> 00:18:01,234
...لذا

232
00:18:02,155 --> 00:18:04,491
...قتلهم بطرق

233
00:18:06,113 --> 00:18:07,673
.لا تصدر ضجيجًا

234
00:18:09,393 --> 00:18:13,993
وضعتُه في الحجز ولكنه كان
.قد اختفى بحلول النهار

235
00:18:18,353 --> 00:18:20,873
...لو وجدتَ أخاك

236
00:18:23,432 --> 00:18:24,472
،فأخبره نيابة عنّي

237
00:18:24,552 --> 00:18:28,152
أن الشيء الوحيد الذي أندم
...عليه أكثر من حجزه

238
00:18:30,272 --> 00:18:32,232
...هو ترك شخص بمشاكله

239
00:18:32,312 --> 00:18:34,872
.في أرض المعركة في المقام الأول

240
00:18:56,591 --> 00:18:59,150
!بيرتا)! استيقظي)

241
00:18:59,230 --> 00:19:01,070
.لدينا جدول زمني

242
00:19:02,790 --> 00:19:06,270
أعلم أنكِ تحاولين أن تكونين
.(شخصًا أفضل الآن يا (بيرتا

243
00:19:06,350 --> 00:19:09,270
،أنتِ تصلحين الدراجات
.تصليحنها مرارًا وتكرارًا

244
00:19:09,350 --> 00:19:11,470
.ولكن لا يمكنكِ العودة إلى المجتمع

245
00:19:11,550 --> 00:19:16,029
أنتِ نازية لعينة والخطايا
.لا تُغفَر بسهولة

246
00:19:16,109 --> 00:19:19,189
.لهذا السبب، سأحرق خطاياكِ نيابة عنكِ

247
00:19:33,788 --> 00:19:37,788
...فزنا في الحرب وأنتم خسرتم

248
00:19:37,868 --> 00:19:41,628
وما تبقى الآن إلا التأكد
...من دفن تلك الأفكار

249
00:19:41,708 --> 00:19:43,708
.لأنها لن تظهر مجددًا

250
00:19:48,868 --> 00:19:50,450
ما هذا؟

251
00:19:53,627 --> 00:19:54,867
ما ذلك؟

252
00:19:56,147 --> 00:19:58,107
أهذا إرث عائلتك؟

253
00:20:01,067 --> 00:20:05,227
.سأذيبه وألصقه في عينيك

254
00:20:06,222 --> 00:20:08,461
.ولكن لنفعل هذا لاحقًا

255
00:20:08,986 --> 00:20:12,826
.سألتقط بعض الصور، إن سمحت

256
00:20:15,306 --> 00:20:20,906
.لا... هذا... ولا حركة

257
00:20:26,585 --> 00:20:28,905
.إنها نادلتنا إذًا

258
00:20:28,985 --> 00:20:31,345
.أجل. كنّا نبحث عنها

259
00:20:31,945 --> 00:20:34,785
أتظن أنه علينا نشر صورتها
إلى الدوائر المحيطة؟

260
00:20:34,865 --> 00:20:38,865
."لا، قد تقودنا إلى "أنجل مايكر

261
00:20:38,945 --> 00:20:42,305
.ولا نريده أن يعرف أننا نبحث عنه

262
00:20:42,905 --> 00:20:46,144
.لا نعرف أين هي -
.ليس بعد -

263
00:20:46,646 --> 00:20:48,326
.ليس بعد

264
00:20:58,115 --> 00:20:59,315
!(كارين)

265
00:21:00,030 --> 00:21:01,909
.(أريد مقابلة الطبيب (غلادوو

266
00:21:04,503 --> 00:21:06,183
أنمتِ؟

267
00:21:07,778 --> 00:21:10,698
.لا يهمني النوم

268
00:21:10,943 --> 00:21:13,583
.أتت الشرطة إلى شقتي صباح اليوم

269
00:21:15,063 --> 00:21:17,103
.(أريد مقابلة الطبيب (غلادوو

270
00:21:17,943 --> 00:21:20,262
."أريد مقابلة "أنجل مايكر

271
00:21:25,742 --> 00:21:28,022
<i>متى ستعود يا عمي (ماكس)؟</i>

272
00:21:28,102 --> 00:21:33,302
.خلال أسبوعين كحد أقصى
كيف حال والدتك؟

273
00:21:33,382 --> 00:21:35,262
<i>.أظنّها بخير</i>

274
00:21:36,302 --> 00:21:38,941
<i>.تظنّك تضيع وقتك عندك</i>

275
00:21:41,460 --> 00:21:44,860
<i>عمي (ماكس)؟ -</i>
.أجل -

276
00:21:44,987 --> 00:21:46,947
<i>أي علامة عن أبي؟</i>

277
00:21:48,981 --> 00:21:51,301
.لا، ليس بعد

278
00:21:53,461 --> 00:21:57,100
<i>.تقول أمي إنه قد مات -</i>
.(لم يمُت يا (جايمي -

279
00:21:59,770 --> 00:22:01,930
<i>أعِده إلى المنزل، حسنًا؟</i>

280
00:22:05,460 --> 00:22:08,940
،اسمع، إنه ليس هاتفي
لذا عليّ الرحيل، حسنًا؟

281
00:22:09,660 --> 00:22:12,459
<i>.حسنًا، وداعًا -</i>
.وداعًا -

282
00:22:26,979 --> 00:22:29,379
<i>.(أعطِني إيّاه يا (ماكس</i>

283
00:22:52,017 --> 00:22:54,497
.(موريتز) -
أجل؟ -

284
00:22:56,537 --> 00:23:00,017
أليس هذا... غريبًا؟

285
00:23:03,717 --> 00:23:06,836
يجب أن نغسل أنفسنا
.من كل مكروه بداخلنا

286
00:23:07,136 --> 00:23:09,976
.علينا التخلص من كل شرّ

287
00:23:10,056 --> 00:23:12,896
.قد نحتاج هذا لحمايتنا، يومًا ما

288
00:23:12,976 --> 00:23:15,976
.يجب أن يكون نظيفًا -
.أجل -

289
00:23:16,982 --> 00:23:18,582
.صمتًا

290
00:23:30,335 --> 00:23:32,815
أهو مبارك الآن؟

291
00:23:33,735 --> 00:23:36,735
.نعة. لا بد أنه مبارك الآن

292
00:23:37,695 --> 00:23:41,014
.حسنًا، لنخرج من هنا
.(هيّا بنا يا (ماكس

293
00:23:57,654 --> 00:24:00,653
لا بد أن الكهرباء ستعود خلال
.ساعات قليلة يا سيّدي

294
00:24:06,413 --> 00:24:08,253
أتمانع لو انضممتُ؟

295
00:24:09,565 --> 00:24:11,525
ماذا نشرب؟

296
00:24:14,893 --> 00:24:16,212
ماذا؟

297
00:24:16,732 --> 00:24:19,172
،لا أقصد المبالغة

298
00:24:20,372 --> 00:24:23,772
.ولكن ربما، ليس عليّك فعلها -
ربما ليس عليّ فعل ماذا؟ -

299
00:24:23,852 --> 00:24:25,252
.الشرب

300
00:24:29,812 --> 00:24:32,212
.(طابت ليلتكٍ يا سيّدة (فرانكلين

301
00:24:32,652 --> 00:24:36,331
توصلتُ لاستنتاج مفاده أن
.المعاناة مسألة شخصية

302
00:24:37,811 --> 00:24:42,971
لذا، لا يجب أن نحكم على
من هم على مقربة منّا

303
00:24:43,051 --> 00:24:46,691
.طالما أننا لا نعلم ما بداخلهم

304
00:24:49,211 --> 00:24:54,170
لحسن الحظ أن الجروح التي
.لا تلتئم لا تترك علاماتٍ

305
00:24:54,930 --> 00:24:57,210
ماذا تقولين بحق السماء؟

306
00:24:57,850 --> 00:25:00,850
.لستُ متأكدة تمامًا صراحةً

307
00:25:02,690 --> 00:25:05,330
اشرب شرابًا معي
.يا سيّد (ماكس)، رجاءً

308
00:25:08,130 --> 00:25:09,969
.أعدك أنّي سأكون محترمةً

309
00:25:16,929 --> 00:25:21,689
.شنابس" لي وسيأخذ هو نفس ما أخذه"

310
00:25:23,238 --> 00:25:26,437
كيف كان يومك؟ -
.ممتعًا -

311
00:25:26,768 --> 00:25:29,608
أاعتقلت أية صعاليك؟

312
00:25:29,688 --> 00:25:31,008
صعاليك"؟"

313
00:25:31,088 --> 00:25:32,528
.ألمان

314
00:25:34,848 --> 00:25:37,368
.إهانة -
.بالتأكيد -

315
00:25:45,127 --> 00:25:48,127
...ثاني ليلة لي في هذا الفندق

316
00:25:50,327 --> 00:25:52,207
...في المصعد

317
00:25:54,047 --> 00:25:55,167
إذًا؟

318
00:25:57,127 --> 00:25:58,847
ما رأيك؟

319
00:26:04,406 --> 00:26:06,286
لماذا نذكرها؟

320
00:26:11,046 --> 00:26:13,086
...ظننتُ أنه كان من الرائع

321
00:26:13,166 --> 00:26:15,726
.إبقاء تلك الليلة بيننا

322
00:26:16,486 --> 00:26:18,446
.سرّ من نوع ما

323
00:26:20,485 --> 00:26:25,765
.ولكنك الآن تحدثت عنها، ستتلاشى

324
00:26:26,765 --> 00:26:28,965
.ربما لهذا السبب ذكرتها

325
00:26:34,085 --> 00:26:35,765
.أحب هذه الأغنية

326
00:26:39,604 --> 00:26:41,364
أتريد الرقص؟

327
00:26:44,524 --> 00:26:47,524
.أنا بخير ولكن شكرًا لك

328
00:26:50,844 --> 00:26:52,884
.شكرًا لك على الشراب

329
00:26:54,523 --> 00:26:56,563
.أريد النوم

330
00:26:56,643 --> 00:26:58,363
.بالتأكيد

331
00:26:59,083 --> 00:27:02,083
.هذا من دواعي سروري
.ليلة هنيئة

332
00:27:14,442 --> 00:27:16,882
ماذا تريدين؟

333
00:27:20,322 --> 00:27:21,842
.ما تريده

334
00:27:30,601 --> 00:27:31,961
.طابت ليلتك

335
00:27:37,481 --> 00:27:40,681
.نفس الشراب، رجاءً -
.أمرك -

336
00:27:46,481 --> 00:27:48,120
...آسف

337
00:27:50,960 --> 00:27:53,800
.(أنا آسف يا (إلسي

338
00:27:56,240 --> 00:28:00,040
<i>.لا زال زوجها مفقودًا</i>

339
00:28:00,120 --> 00:28:03,680
.(آسف يا (إلسي
.آسف بخصوص زوجكِ

340
00:28:03,760 --> 00:28:05,559
.(لا بأس يا (غاد

341
00:28:06,359 --> 00:28:08,159
.عُد لنومك

342
00:28:08,959 --> 00:28:12,319
.لعلّكِ تقابليه مجددًا

343
00:28:12,399 --> 00:28:14,479
.آمل هذا أيضًا

344
00:30:24,472 --> 00:30:26,231
...يومًا ما

345
00:30:38,151 --> 00:30:40,231
.إنه الطريق الوحيد للدخول

346
00:30:52,350 --> 00:30:56,390
.أُغلِق المعهد بأكمله بسبب التفجيرات

347
00:30:58,110 --> 00:31:00,550
.قد ينهار بأي لحظة

348
00:31:02,749 --> 00:31:05,749
.إنه آمن إذًا -
.تمامًا -

349
00:31:08,789 --> 00:31:12,789
.مرحبًا. ابتعد عن الطريق يا رجل

350
00:31:17,189 --> 00:31:20,708
(لدى الطبيب (غلادوو
.العديد من المجندين

351
00:31:20,788 --> 00:31:23,068
.إنه يدعونا بالمجندين

352
00:31:24,748 --> 00:31:25,708
.مرحبًا

353
00:31:28,508 --> 00:31:30,068
.(اسمع يا (هيرمان

354
00:31:31,068 --> 00:31:33,508
.جلبتُ لك شيئًا

355
00:31:44,267 --> 00:31:45,787
.تفضلي بالجلوس، رجاءً

356
00:31:54,586 --> 00:31:56,746
،آمل أن المكان ليس مظلمًا جدًا لك

357
00:31:57,986 --> 00:32:01,186
ولكن (ماريان) تخبرني
.دائمًا بأن أحترس

358
00:32:02,866 --> 00:32:06,466
طلبت منّي خدمة وساعدتُك
.بها في مقابلتنا الأولى

359
00:32:06,546 --> 00:32:08,306
.خدمة سددتها

360
00:32:08,386 --> 00:32:10,346
.خدمة بدأتِ تسددينها

361
00:32:11,146 --> 00:32:12,905
أأنت هنا لطلب خدمة أخرى منّي؟

362
00:32:14,465 --> 00:32:16,065
.أريد استخدامي

363
00:32:21,345 --> 00:32:23,105
.فعلتُ هذا بالفعل

364
00:32:25,105 --> 00:32:26,625
...(سيّد (غلادوو

365
00:32:27,345 --> 00:32:29,384
...لديّك فتيات أخريات

366
00:32:31,184 --> 00:32:33,904
.لديّهن أثداء أكبر ومؤخرات أكثر استدارة

367
00:32:35,504 --> 00:32:38,504
،الفتيات التي يريدها الرجال
.هنْ الأفضل في المضاجعة

368
00:32:40,144 --> 00:32:41,984
.إنه ليس أنا

369
00:32:42,064 --> 00:32:43,544
.ليس حقًّا

370
00:32:45,024 --> 00:32:46,943
.أتحدث عن عقلي

371
00:32:50,863 --> 00:32:53,583
طالما أنك تملكه، لِمَ لا تستخدمه؟

372
00:33:20,422 --> 00:33:22,941
.أنت تحتاج فتاة محظوظة

373
00:33:29,701 --> 00:33:31,781
.وأنا محظوظة

374
00:33:53,260 --> 00:33:56,260
<i>.(رسالة واردة لسيّد (مكلوفلين</i>

375
00:34:08,539 --> 00:34:14,099
:قابلني في هذا العنوان"
.الطريق الصناعي رقم 23. أسرِع
."(موريتز)

376
00:34:20,498 --> 00:34:22,698
.طاب صباحك

377
00:34:22,778 --> 00:34:25,058
.سنتدفأ قليلًا

378
00:34:25,898 --> 00:34:29,818
كنّا نستخدم شعلة واحدة ولكنّي
.جلبتُ ثلاث غيرها

379
00:34:29,898 --> 00:34:33,337
كنتُ أحتفظ بهم لأنّي لم أرد أن ينتهِ
.الأمر بسرعة ولكنكِ تطبخين

380
00:34:34,977 --> 00:34:41,697
والآن، عندما ظننتِ أن كل
...(شيء قد انتهَ يا (بيرتا

381
00:34:42,737 --> 00:34:46,737
.أُقَدِم لكِ... العرض

382
00:34:56,576 --> 00:34:57,936
أترين؟

383
00:34:59,456 --> 00:35:01,296
لستُ برجلًا شريرًا، أليس كذلك؟

384
00:35:03,296 --> 00:35:09,655
لو أعطيتيني اسم وعنوان
...شخص أكبر منكِ

385
00:35:10,455 --> 00:35:12,335
.(فستعيشين يا (بيرتا

386
00:35:23,455 --> 00:35:26,454
.لا، لا. لا يمكنني سماعكِ
.تحدثي بصوت عالٍ، هيّا

387
00:35:27,414 --> 00:35:29,694
.(أوتو أوبرلاندر) -
أوتو أوبرلاندر)؟) -

388
00:35:29,774 --> 00:35:32,774
.(شباندو) -
شباندو)، حسنًا. والعنوان؟) -

389
00:35:34,334 --> 00:35:36,494
.هيّا. يمكنك فعلها

390
00:35:42,773 --> 00:35:44,653
ما رتبته؟

391
00:35:47,533 --> 00:35:49,893
."قائد فرقة "أينساتزغروب دي

392
00:35:49,973 --> 00:35:51,693
فرقة "أينساتزغروب دي"؟

393
00:35:52,893 --> 00:35:58,253
بيرتا)، ألديّك أي فكرة عمّا فعلته)
أينساتزغروب دي" في "بولندا"؟"

394
00:35:58,813 --> 00:36:00,412
.دعني وشأني

395
00:36:00,972 --> 00:36:03,532
.حسنًا، سأترككِ

396
00:36:04,572 --> 00:36:05,532
.سأدعكِ وشأنكِ

397
00:36:06,696 --> 00:36:11,612
سأترككِ تذهبين إلى النوع الذي
...(ينتظركِ من الجحيم يا (بيرتا

398
00:36:14,132 --> 00:36:15,332
.لأنّي كذبتُ

399
00:36:32,324 --> 00:36:33,533
."عالٍ"

400
00:36:34,411 --> 00:36:39,290
،صرخت بصوت عالٍ من العذاب"
."لأن ضميرها كان يؤنبها

401
00:37:36,087 --> 00:37:39,887
<i>."أنت أنا وأنا أنت"</i>

402
00:37:42,447 --> 00:37:46,566
<i>."كلانا واحد ولسنا اثنان"</i>

403
00:38:46,163 --> 00:38:48,643
."إصلاح دراجات"

404
00:39:07,242 --> 00:39:09,162
<i>!تحركوا</i>

405
00:39:09,242 --> 00:39:12,122
<i>!"قلتُ "اعملوا</i>

406
00:39:12,202 --> 00:39:13,362
<i>!تراجعوا</i>

407
00:39:13,442 --> 00:39:17,401
معسكر السجن الروسي"
".(ميونيخ)

408
00:39:23,441 --> 00:39:24,961
!هيّا، هيّا

409
00:39:25,041 --> 00:39:26,321
!أسرَع

410
00:39:26,401 --> 00:39:28,041
!تحركوا، تحركوا

411
00:39:28,121 --> 00:39:30,401
!هيّا

412
00:39:38,120 --> 00:39:43,160
،"أتعيش في 104 "أيزنشاير ستراس
كروزبيرغ"، "برلين"؟"

413
00:39:44,800 --> 00:39:47,040
هل اسمك (ليوبولد غارتن)؟

414
00:39:51,479 --> 00:39:54,039
ما اسم زوجتك؟

415
00:39:56,439 --> 00:39:59,119
ما اسم زوجتك؟

416
00:40:02,079 --> 00:40:03,199
زوجتك؟

417
00:40:47,796 --> 00:40:49,516
<i>...(إلسي غارتن)</i>

418
00:40:49,596 --> 00:40:51,476
<i>...لا تعرفين من أكون</i>

419
00:40:51,556 --> 00:40:55,676
<i>.تركتُ هذا الجهاز حتى نتواصل</i>

420
00:40:56,996 --> 00:40:59,995
<i>.ثَمَّ معلومات أريد معرفتها منكِ</i>

421
00:41:01,315 --> 00:41:03,955
<i>.لا تخبري أحدًا عن هذا</i>

422
00:41:05,840 --> 00:41:08,120
<i>.سأكون على تواصل معكِ</i>

423
00:41:08,435 --> 00:41:11,435
<i>.هذا ما أعرضه عليّك</i>

424
00:41:16,355 --> 00:41:17,754
<i>...(إلسي)</i>

425
00:41:20,194 --> 00:41:22,754
<i>.(إنه أنا يا (إلسي</i>

426
00:41:26,354 --> 00:41:28,754
<i>.أنا عائد إلى الوطن</i>

427
00:41:28,834 --> 00:41:32,074
<i>.أنا عائد إلى الوطن يا حبيبتي</i>

428
00:41:43,842 --> 00:43:16,556
{\c&H9A1F04&\3c&HFFFFFF&}تمـ الترجمة بواسطة ـت
"يوسف فريد & محمد صلاح حافظ"
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MoSubss

