1
00:00:14,010 --> 00:00:16,964
"من فضلك ارفع يدك اليمنى وكرر من بعدي."

2
00:00:17,046 --> 00:00:20,130
"أنا، (دونالد جون ترامب)،
أقسم بأغلظ الأيمان"

3
00:00:20,672 --> 00:00:24,130
"أنا، (دونالد جون ترامب)،
أقسم بأغلظ الأيمان"

4
00:00:24,213 --> 00:00:26,338
"أن أُخلص في أداء"

5
00:00:26,880 --> 00:00:29,255
"أن أُخلص في أداء"

6
00:00:29,338 --> 00:00:31,463
"عملي رئيساً للـ..."

7
00:00:47,005 --> 00:00:48,922
لأولئك منكم غير المتأكدين من خطة الامتحان

8
00:00:49,005 --> 00:00:52,088
يتألف كل جزء من الامتحان من قسمين

9
00:00:52,171 --> 00:00:54,130
وأمامكم 3 ساعات لإكمال كل منها.

10
00:00:54,630 --> 00:00:56,380
أي شيء غير واضح بشأن الامتحان...

11
00:00:59,380 --> 00:01:01,380
"امتحان المحاماة في (إلينوي)"

12
00:01:22,130 --> 00:01:24,797
"منزل ريفي فاخر في (بروفانس)
مليون ونصف يورو"

13
00:01:33,005 --> 00:01:34,422
إنه جميل، أليس كذلك؟

14
00:01:39,046 --> 00:01:41,505
"استطلع النتائج"

15
00:01:42,255 --> 00:01:43,213
"لم تصدر نتائج امتحان المحاماة بعد،
يُرجى التحقق لاحقاً."

16
00:01:46,088 --> 00:01:49,213
"بوابة نتائج امتحان المحاماة في (إلينوي)"

17
00:01:57,797 --> 00:02:00,088
"صدرت نتائج امتحان المحاماة
الذي تقدمت إليه."

18
00:02:11,463 --> 00:02:12,296
"نتيجة امتحان الشهادة: نجاح"

19
00:02:15,338 --> 00:02:16,171
ماذا؟ ما الخطب؟

20
00:02:17,463 --> 00:02:18,463
أصبحت محامية.

21
00:02:19,380 --> 00:02:20,463
عزيزتي!

22
00:02:22,171 --> 00:02:24,588
يا إلهي! أصبحت محامية!

23
00:02:26,672 --> 00:02:28,505
- أصبحت محامية، يا إلهي!
- يا إلهي!

24
00:02:37,547 --> 00:02:38,630
سأستقيل.

25
00:02:39,255 --> 00:02:41,755
- وإلى أين ستذهبين؟
- لن أذهب إلى أي مكان.

26
00:02:41,839 --> 00:02:44,213
- سأتقاعد.
- يا إلهي!

27
00:02:44,296 --> 00:02:45,296
متى؟

28
00:02:46,213 --> 00:02:47,213
بعد أسبوعين.

29
00:02:47,880 --> 00:02:51,839
لا أريد أن أخذلكم وقت الشدة،
ولذلك سأكمل قضية "كيندال" فحسب.

30
00:02:52,505 --> 00:02:53,755
لمَ تفعلين ذلك؟

31
00:02:54,505 --> 00:02:55,672
لدينا تضخم إداري.

32
00:02:56,672 --> 00:02:57,922
8 شركاء متضامنين.

33
00:02:58,922 --> 00:03:00,505
وأنا جاهزة لأحيا حياتي

34
00:03:01,046 --> 00:03:03,046
وأكتب مذكراتي وأتنفس الصعداء.

35
00:03:03,588 --> 00:03:04,547
حسناً...

36
00:03:05,463 --> 00:03:09,213
- تهانينا، "ديان"!
- شكراً لك، "ديفيد".

37
00:03:17,588 --> 00:03:19,630
صباح الخير،
شركة "(لوكهارت) و(دكلر) و(غسمان) و(لي)

38
00:03:19,714 --> 00:03:22,964
و(ليمان) و(جيلبرت) و(كاغان)
و(تانيبوم) وشركائهم."

39
00:03:23,046 --> 00:03:24,338
لمن أحول اتصالك؟

40
00:03:25,422 --> 00:03:28,005
سمعت أنهم يطردون نصفنا في الشهر الأول.

41
00:03:28,088 --> 00:03:29,380
أجل، وأنا أيضاً سمعت ذلك.

42
00:03:29,463 --> 00:03:30,839
ينبغي لنا أن نتكاتف.

43
00:03:31,505 --> 00:03:33,463
- أنا "ليلي".
- وأنا "مايا".

44
00:03:34,672 --> 00:03:36,213
خاتم جميل، ما نوعه؟

45
00:03:36,296 --> 00:03:38,088
إنه خاتم تسبيح.

46
00:03:38,171 --> 00:03:40,588
- هل أنت متدينة؟
- لا.

47
00:03:41,380 --> 00:03:42,380
متوترة فحسب.

48
00:03:44,422 --> 00:03:45,463
قيام!

49
00:03:47,255 --> 00:03:51,922
هذه المقاعد مخصصة للموكلين،
اتبعوني وحاولوا أن تجاروني.

50
00:03:53,630 --> 00:03:57,797
جاءت شركة "(لوكهارت) و(دكلر) و(لي)"
نتيجة اندماج 3 شركات متوسطة الحجم.

51
00:03:57,880 --> 00:04:01,046
نحن الآن أكبر شركة في مجال التقاضي المدني
في الغرب الأوسط الأمريكي

52
00:04:01,130 --> 00:04:03,005
وأنتم محظوظون لوجودكم هنا.

53
00:04:03,088 --> 00:04:07,171
كمحامين مساعدين جدد، يمكن أن تُطردوا
في أي لحظة وسيُطرد منكم الكثير.

54
00:04:07,255 --> 00:04:08,380
انظر إلى الشخص المجاور لك.

55
00:04:08,463 --> 00:04:11,880
إنه منافسك، تفوق عليه وإلا انتهى أمرك.

56
00:04:11,964 --> 00:04:14,755
هذا ليس مخيماً للمحامين،
فنحن لسنا هنا لنساعدكم.

57
00:04:14,839 --> 00:04:16,588
بل أنتم هنا لتساعدونا.

58
00:04:16,672 --> 00:04:18,296
إذا طلب شريك إحضار ملابسه من المصبغة

59
00:04:18,380 --> 00:04:20,630
فتعامل مع الأمر
كما لو أنك كاتب عند القاضي "كينيدي".

60
00:04:20,714 --> 00:04:21,547
هل من أسئلة؟

61
00:04:24,255 --> 00:04:26,171
هذا مستودع للإفادات المكتوبة.

62
00:04:26,255 --> 00:04:31,046
يتعين علينا أن نعرف محتوى كل وثيقة
من هذه الوثائق وعددها 85632 وثيقة.

63
00:04:31,130 --> 00:04:32,672
تقدم حين أنادي على اسمك.

64
00:04:32,755 --> 00:04:34,422
"مايكل بير".

65
00:04:35,005 --> 00:04:36,714
- أين أعمل؟
- "ديفيد يو".

66
00:04:37,171 --> 00:04:38,171
"جودي باشر".

67
00:04:39,922 --> 00:04:40,839
"ليلي برينر".

68
00:04:42,130 --> 00:04:43,255
"مايا"...

69
00:04:45,171 --> 00:04:48,422
"مايا ريندل"؟ كيف حالك، "مايا"؟

70
00:04:49,380 --> 00:04:52,046
- بخير.
- لا، تفضلي، خذي هذه.

71
00:04:55,338 --> 00:04:57,922
انقلي تحياتي إلى والديك، هلا فعلت؟

72
00:04:58,005 --> 00:04:58,922
بالتأكيد.

73
00:04:59,005 --> 00:05:01,338
بالمناسبة، وصلت هذه لك هذا الصباح.

74
00:05:03,422 --> 00:05:05,338
"بيرل فيراند".

75
00:05:05,422 --> 00:05:07,755
"ريبيكا لوزاتو".

76
00:05:07,839 --> 00:05:08,755
أمي.

77
00:05:08,839 --> 00:05:11,463
من فضلك لا ترسلي أي شيء آخر، اتفقنا؟

78
00:05:11,964 --> 00:05:15,964
أقدر الأمر، وأنت تعلمين ذلك،
ولكن هذا يجعلني أبدو...

79
00:05:17,130 --> 00:05:18,380
لا أدري، وكأنني صاحبة حظوة.

80
00:05:18,463 --> 00:05:20,338
ألا يعاملك الناس بلطف يا عزيزتي؟

81
00:05:20,422 --> 00:05:23,046
بلى، أمي، إنهم رائعون،
ولكن هذا يلفت الأنظار.

82
00:05:23,130 --> 00:05:25,755
كما تعلمين، أريد فقط أن...أندمج.

83
00:05:25,839 --> 00:05:28,046
أتريدين مني أن أطلب
من "ديان" أن تضعك في مكتبك الخاص؟

84
00:05:28,130 --> 00:05:30,588
لا، أمي، لا، أرجوك، اتفقنا؟

85
00:05:30,672 --> 00:05:32,880
هل أنت متأكدة؟
فنحن نستطيع يمكننا الاتصال بـ"ديان".

86
00:05:32,964 --> 00:05:35,630
- لا داعٍ، فكل شيء على ما يُرام.
- حسناً، علينا أن نذهب.

87
00:05:35,714 --> 00:05:37,296
سأحادث "ديان" لاحقاً.

88
00:05:37,380 --> 00:05:39,755
- لا، أمي، الأمور بخير.
- أحبك يا حلوتي.

89
00:05:43,755 --> 00:05:44,588
صباح الخير.

90
00:05:44,672 --> 00:05:46,130
شركة "(لوكهارت) و(دكلر)
و(غسمان) و(لي) و(ليمان)...

91
00:05:46,213 --> 00:05:47,213
صباح الخير.

92
00:05:54,505 --> 00:05:58,880
طفح الكيل بأزهار الزنبق،
أتعلمين، يعاني بعضنا من الحساسية.

93
00:05:58,964 --> 00:06:01,755
- أنا في الواقع محامية مساعدة جديدة هنا.
- هنيئاً لك.

94
00:06:01,839 --> 00:06:05,672
اذهبي واطلبي من مسؤول تنسيق الزهور
أن يكف عن إرسال الزنبق.

95
00:06:07,130 --> 00:06:08,296
"مايا ريندل"؟

96
00:06:20,005 --> 00:06:22,588
لا تلمسي شيئاً ولا تجلسي.

97
00:06:37,255 --> 00:06:38,422
"مايا".

98
00:06:39,171 --> 00:06:40,922
- كيف حالك؟
- بخير.

99
00:06:41,505 --> 00:06:43,797
- بخير.
- هذا يومك الأول كمحامية.

100
00:06:44,839 --> 00:06:47,296
- اتصل والداك.
- رباه، طلبت منهما ألا يفعلا ذلك.

101
00:06:47,380 --> 00:06:48,672
لا بأس بالأمر.

102
00:06:48,755 --> 00:06:50,964
إنهما قلقان من احتمال أن تكوني منبوذة.

103
00:06:51,046 --> 00:06:52,964
عليهما أن يتوقفا، حقاً...

104
00:06:53,046 --> 00:06:56,296
لا بأس، هناك مكتب فارغ في الطابق السفلي
يمكنني...

105
00:06:56,380 --> 00:06:58,380
لا، أرجوك، لا أريد شيئاً.

106
00:06:58,463 --> 00:07:00,505
بحقك، دعي عرابتك تدللك قليلاً.

107
00:07:00,588 --> 00:07:02,171
"ديان"، لا، أرجوك.

108
00:07:02,755 --> 00:07:08,171
- حسناً، رباه، لقد كبرت.
- حقاً؟ أشعر وكأنني قد انكمشت.

109
00:07:08,839 --> 00:07:10,547
- كيف حال "آمي"؟
- بخير.

110
00:07:10,630 --> 00:07:13,171
- باتت تشغل منصب رئيسة مكتب.
- سمعت عن ذلك.

111
00:07:13,714 --> 00:07:15,046
اسمعي، لدي شيء من أجلك.

112
00:07:19,797 --> 00:07:22,588
أعطتني "بيرل هارت" هذا.

113
00:07:22,672 --> 00:07:23,505
"(بيرل هارت)"

114
00:07:23,588 --> 00:07:27,588
أول محامية دفاع معينة في "شيكاغو"،
إنه لك الآن.

115
00:07:28,463 --> 00:07:29,630
حقاً؟

116
00:07:29,714 --> 00:07:33,380
أنا سأتقاعد وأنت ستبدئين،
يبدو الأمر ملائماً، وكأنه صولجان

117
00:07:33,964 --> 00:07:35,797
وقد حان الآن دورك لتحمليه.

118
00:07:35,880 --> 00:07:38,046
- لم أفعل شيئاً بعد.
- وكذلك أنا.

119
00:07:38,130 --> 00:07:40,005
هذا سيرغمك على العمل، أتفهمين؟

120
00:07:40,088 --> 00:07:42,755
لنستغل الأسبوعين المتبقيين لي
في الإشراف خير استغلال.

121
00:07:42,839 --> 00:07:44,422
دوني ملاحظاتك حول هذه الإفادة.

122
00:07:44,505 --> 00:07:48,046
وبعدئذ سأسألك عن رأيك
حول عرض التسوية الذي ينبغي لنا تقديمه.

123
00:07:52,630 --> 00:07:53,463
"لوكا".

124
00:07:55,547 --> 00:07:57,547
سيدة "لوكهارت"، مرحباً.

125
00:07:57,630 --> 00:07:59,338
لم أعلم أنك انضممت
إلى شركة "ريديك" و"بوسمان".

126
00:07:59,422 --> 00:08:00,255
منذ 4 أشهر.

127
00:08:01,422 --> 00:08:02,255
و"أليشيا" أيضاً؟

128
00:08:02,338 --> 00:08:05,046
- لا، أنا وحدي.
- حسناً، تهانينا!

129
00:08:05,130 --> 00:08:08,213
- هل نبدأ هنا أم علينا...
- "ديان"، أنا آسف، لقد تأخرت.

130
00:08:09,005 --> 00:08:10,797
أوقفني القاضي "مونرو" في المصعد.

131
00:08:11,588 --> 00:08:12,422
كيف حال الجميع؟

132
00:08:13,463 --> 00:08:15,213
"ديان"، أشعر ببالغ الأسى.

133
00:08:15,797 --> 00:08:17,088
سمعت أنك ستتقاعدين.

134
00:08:17,171 --> 00:08:19,338
من البشع أنك ستخسرين آخر قضية لك.

135
00:08:19,922 --> 00:08:21,714
سيد "بوسمان"، كم هذا غير متوقع!

136
00:08:21,797 --> 00:08:24,130
إذاً، في أي جانب أنا هنا؟

137
00:08:24,213 --> 00:08:25,046
1...

138
00:08:26,046 --> 00:08:26,880
2...

139
00:08:27,463 --> 00:08:28,463
3...

140
00:08:31,255 --> 00:08:32,255
حسناً.

141
00:08:32,922 --> 00:08:35,630
ليساعدني أحدهم! دعوه وشأنه!

142
00:08:35,714 --> 00:08:37,088
- "أنا مريض!"
- "دعوه وشأنه!"

143
00:08:37,171 --> 00:08:38,088
"أنا مريض! دعوني أنهض!"

144
00:08:38,797 --> 00:08:39,630
"دعوني أنهض..."

145
00:08:41,296 --> 00:08:43,296
أنت صورت هذا الفيديو،
أليس كذلك، سيد "هانتر"؟

146
00:08:43,380 --> 00:08:45,797
- نعم.
- هلا أخبرتنا عما رأيت؟

147
00:08:45,880 --> 00:08:47,630
رأيت رجال الشرطة هؤلاء
وهم يطرحون "توبي" أرضاً.

148
00:08:47,714 --> 00:08:51,130
وهذا الشخص هو السيد "توبي كيندال"،
الضحية في هذا الموقع؟

149
00:08:51,213 --> 00:08:52,922
- اعتراض على كلمة "ضحية".
- حقاً، "ديان"؟

150
00:08:53,005 --> 00:08:55,046
الرجل مقعد ويتعين على والديه إطعامه.

151
00:08:55,130 --> 00:08:58,505
والآن ماذا تريدين مني أن أدعوه؟
"مشارك سعيد في الحدث"؟

152
00:08:58,588 --> 00:08:59,839
لا اعتراض لدي على "موقوف".

153
00:08:59,922 --> 00:09:02,422
كلا، يمكنك أن تحتفظي باعتراضك
في محضر الشهادة

154
00:09:02,505 --> 00:09:05,171
ولكن هذا الرجل هناك ليس بـ"موقوف".

155
00:09:12,296 --> 00:09:15,714
توقفوا! كفوا عن ذلك!

156
00:09:15,797 --> 00:09:17,588
تلك الركلة على رأس "توبي كيندال"

157
00:09:17,672 --> 00:09:20,171
لم يسبقها أي استفزاز كان، هل أنا محق؟

158
00:09:20,255 --> 00:09:22,255
نعم، كان "توبي" ممدداً هناك فحسب.

159
00:09:23,005 --> 00:09:24,088
الشاهد تحت تصرفك، "ديان".

160
00:09:24,171 --> 00:09:26,088
حين تأتي على ذكر المدعي،
تظل تدعوه بـ"توبي".

161
00:09:26,171 --> 00:09:27,964
هل تعرف "توبي"؟ هل أنتما صديقان؟

162
00:09:29,255 --> 00:09:31,797
أعلي أن أستفسر من السيد "بوسمان"
عما إذا كان يريد الإجابة عن هذا السؤال؟

163
00:09:31,880 --> 00:09:34,296
- اعتراض.
- حسناً، دعني أسألك مجدداً.

164
00:09:34,380 --> 00:09:36,380
- هل تعرف "توبي"؟
- إنه صديق.

165
00:09:36,964 --> 00:09:39,213
وهل كنتما معاً تلك الليلة
تحاولان السطو على السيارات؟

166
00:09:39,296 --> 00:09:40,755
- لم نسطُ على شيء.
- لأنه قُبض عليكما

167
00:09:40,839 --> 00:09:42,130
- قبل أن تتمكنا...
- اعتراض.

168
00:09:42,213 --> 00:09:44,797
- لقد أجاب عن السؤال بالفعل.
- "أدريان"، لمَ لا تجلس؟

169
00:09:44,880 --> 00:09:46,171
من فرط انفعالي.

170
00:09:46,255 --> 00:09:47,672
حسناً.

171
00:09:49,922 --> 00:09:52,672
سيد "هانتر"، هذا الفيديو...
"أدريان"، هلا أعدت تشغيله من البداية؟

172
00:09:52,755 --> 00:09:54,714
- بالتأكيد.
- شكراً.

173
00:09:56,588 --> 00:09:59,547
أهذه هي بداية التسجيل؟

174
00:09:59,630 --> 00:10:01,088
نعم، ماذا تقصدين؟

175
00:10:01,171 --> 00:10:03,547
هل شغلت الكاميرا عند هذه اللحظة؟

176
00:10:03,630 --> 00:10:04,463
كاميرا جوالي، نعم.

177
00:10:04,547 --> 00:10:06,588
ما من تسجيل مصور آخر قبل هذه اللحظة؟

178
00:10:06,672 --> 00:10:10,505
"ديان"، ماذا في جعبتك؟
علينا ألا نخفي أوراقنا هنا.

179
00:10:10,588 --> 00:10:13,839
هل كنت تعلم أن للفيديو الذي صورته
بيانات وصفية مخزنة فيه؟

180
00:10:13,922 --> 00:10:15,672
وحتى لو حاولت مسحه

181
00:10:15,755 --> 00:10:19,880
فستخبرنا البيانات الوصفية
عن اختفاء دقيقة واحدة و20 ثانية

182
00:10:19,964 --> 00:10:21,672
- من بداية التسجيل.
- اعتراض!

183
00:10:22,380 --> 00:10:23,213
إذاً؟

184
00:10:24,088 --> 00:10:25,088
4 ملايين.

185
00:10:26,088 --> 00:10:29,296
- لماذا؟
- بسبب الفيديو، إنه سيئ.

186
00:10:30,588 --> 00:10:33,463
طُلب منا إبقاء التسوية ما دون 500 ألف.

187
00:10:34,130 --> 00:10:35,547
- ومن طلب ذلك؟
- مقاطعة "كوك".

188
00:10:36,213 --> 00:10:39,255
طردوا آخر شركة محاماة مدنية لهم
على خلفية التبذير.

189
00:10:39,338 --> 00:10:40,714
ها قد أتوا.

190
00:10:41,296 --> 00:10:44,922
- تظاهري أنك متشددة في مطالبك.
- بحقك، أنا لا أجيد ذلك.

191
00:10:45,005 --> 00:10:48,839
- أتمازحينني؟ أنت ترعبينني.
- ليس مع "ديان".

192
00:10:48,922 --> 00:10:50,171
سوف تعرف.

193
00:10:50,255 --> 00:10:51,755
- أنت تنهبين أموال دافعي الضرائب.
- لا يا "ديان".

194
00:10:51,839 --> 00:10:54,171
أنت تلمحين
إلى أن هذا "التسجيل المفقود" المزعوم

195
00:10:54,255 --> 00:10:55,880
- يظهر فعلاً شنيعاً.
- أنا لا أقول شيئاً

196
00:10:55,964 --> 00:10:58,213
عدا ما ورد في تقرير الشرطة.

197
00:10:58,296 --> 00:10:59,964
بحقك يا "ديان"،
أنت تعلمين أن عليك التنازل عن شيء.

198
00:11:00,463 --> 00:11:02,630
- 140000.
- بحقك.

199
00:11:02,714 --> 00:11:05,380
لن ترضخ مقاطعة "كوك" بعد الآن
لتهديد السيف المسلط على عنقها

200
00:11:05,463 --> 00:11:07,255
- بهذه القضايا.
- جدياً، "سيف مسلط على عنقها"؟

201
00:11:07,338 --> 00:11:08,964
ما أروع القدرة على التعبير المجازي

202
00:11:09,046 --> 00:11:12,046
حين تكون فوهات المسدسات موجهة
حرفياً صوب رؤوس أناس كموكلينا!

203
00:11:12,130 --> 00:11:14,964
اسمعي، "ديان"، أفهم أنك تريدين
أن تبهري موكلك الجديد

204
00:11:15,046 --> 00:11:17,130
بصلابتك، ولكن انظري إلى ما تبصره العامة.

205
00:11:17,588 --> 00:11:19,505
لدينا 3 رجال شرطة، وثلاثتهم بيض

206
00:11:19,588 --> 00:11:21,213
يشبعون هذا الشاب الأعزل ضرباً.

207
00:11:21,296 --> 00:11:23,046
أجل، سارق السيارات البريء المسكين هذا.

208
00:11:23,130 --> 00:11:24,672
إذاً أتلك هي إستراتيجيتك؟ لوم الضحية؟

209
00:11:24,755 --> 00:11:26,130
لا، هذه إستراتيجيتنا.

210
00:11:26,213 --> 00:11:29,338
زادت ثروة شركتكم شخصياً إلى حد 180 مليون

211
00:11:29,422 --> 00:11:31,630
من قضايا وحشية الشرطة هذه.

212
00:11:31,714 --> 00:11:33,005
أنتم تنهبون أموال الضرائب

213
00:11:33,088 --> 00:11:35,880
التي تدفعها المجتمعات المحلية
للأفارقة الأمريكيين الأشد ضعفاً في المدينة

214
00:11:35,964 --> 00:11:38,130
- لإثراء أنفسكم.
- "ديان"، متى أصبحت شكاكة إلى هذا الحد؟

215
00:11:45,130 --> 00:11:47,213
- ينبغي أن تكوني إلى جانبنا.
- كلانا يستغل هذه القضية، "لوكا".

216
00:11:47,296 --> 00:11:50,505
- لمَ لا تلتزمين بالوقائع فحسب؟
- حسناً، لا بأس.

217
00:11:50,588 --> 00:11:53,505
سنخفض المبلغ إلى 4 ملايين دولار،
ولكن هذا كل شيء.

218
00:11:53,588 --> 00:11:55,213
ونحن سنرفع المبلغ إلى 400 ألف.

219
00:11:58,130 --> 00:11:59,630
نراك غداً، "ديان".

220
00:12:06,338 --> 00:12:08,839
"(ديان لوكهارت)"

221
00:12:08,922 --> 00:12:10,046
هلا سمحت لي بسؤال؟

222
00:12:10,130 --> 00:12:11,130
بالتأكيد، تفضلي.

223
00:12:13,296 --> 00:12:15,338
هل نقف في الجانب الصحيح من هذه القضية؟

224
00:12:19,463 --> 00:12:22,046
نحن في الجانب الذي يستلزم وقوفنا فيه.

225
00:12:22,880 --> 00:12:27,505
ثمة أناس اعتقدت من صميم قلبي
أنهم مذنبون تبين لاحقاً أنهم بريئون.

226
00:12:29,547 --> 00:12:33,380
وأناس ظننت أنهم في مصاف القديسين،
ولكنهم لم يكونوا كذلك.

227
00:12:34,130 --> 00:12:36,213
ولذلك لا ينبغي أن تتبعي حدسك.

228
00:12:36,547 --> 00:12:39,964
انتظري واستمعي...وشاهدي.

229
00:12:41,088 --> 00:12:43,130
في النهاية، يكشف الجميع عن أنفسهم.

230
00:12:46,839 --> 00:12:48,964
اسمعي، نحن نتشارك في مواردنا،
أتريدين الانضمام إلينا؟

231
00:12:49,046 --> 00:12:50,922
لا، لا بأس بالأمر، شكراً.

232
00:12:53,338 --> 00:12:56,213
أين كنت؟ لم أفرغ إلا من ثلث هذا الملف.

233
00:12:56,296 --> 00:13:00,463
أسندت شريكة إليّ مهمة ويمكنني
التعاون فيها مع محامٍ مساعد آخر.

234
00:13:01,255 --> 00:13:02,463
أتريدين فعل ذلك؟

235
00:13:02,547 --> 00:13:04,463
- نعم.
- حقاً؟ حسناً.

236
00:13:05,338 --> 00:13:06,880
علينا أن نتصل بموكلنا...

237
00:13:08,213 --> 00:13:13,714
مهلاً، هذا مجرد تمثيل مصطنع،
وهذا كل ما في الأمر، سيرفعون المبلغ.

238
00:13:13,797 --> 00:13:15,880
لا نريد أن نهدر وقتاً أكثر مما ينبغي
في هذه القضية، "أدريان".

239
00:13:15,964 --> 00:13:17,130
"بربارا"، اسمعي.

240
00:13:17,213 --> 00:13:19,380
تحاول مقاطعة "كوك" إجهادنا بهذه القضية.

241
00:13:19,463 --> 00:13:22,547
وإذا رضخنا الآن،
فسيستغلون ذلك ضدنا في القضية التالية.

242
00:13:24,088 --> 00:13:24,922
"لوكا"؟

243
00:13:25,505 --> 00:13:27,797
أنت تعرفين "ديان"، فهل سترفع عرضها؟

244
00:13:29,922 --> 00:13:32,839
أظن أن لدى "ديان" ما تحاول إثباته،
وهي تسعى لإثباته.

245
00:13:32,922 --> 00:13:35,755
وماذا في ذلك؟ أنا لدي ما أحاول إثباته،
ونحن جميعاً لدينا ما نحاول إثباته.

246
00:13:35,839 --> 00:13:39,005
- إنها ستتقاعد.
- أجل، وهي تريد أن تغادر الساحة منتصرة.

247
00:13:41,463 --> 00:13:43,964
لنجعلها ترفع العرض إلى مليون
ولننتقل إلى الخطوة التالية.

248
00:13:44,046 --> 00:13:47,422
لا، "بربارا"، سوف تستسلم، أؤكد لك.

249
00:13:48,380 --> 00:13:50,839
سنتحدث حين تقنعها برفع عرضها إلى مليون.

250
00:13:52,046 --> 00:13:54,880
"لوكا"، أين كانت مساندتك لي؟

251
00:13:54,964 --> 00:13:57,380
سُئلت سؤالاً، هذا كل ما في الأمر.

252
00:13:57,463 --> 00:13:59,296
تظنين أنه ليس في مقدوري هزيمة "ديان"؟

253
00:13:59,380 --> 00:14:02,964
بلى، ولكنني أظن أنني لا أقدم العون فحسب،
ما هذا؟

254
00:14:03,046 --> 00:14:06,922
- اطلبي المدير المالي "كندرك" بتلك اللهجة.
- بحقك.

255
00:14:07,005 --> 00:14:08,672
أنا مكبل اليدين على المستوى المؤسسي.

256
00:14:08,755 --> 00:14:10,797
وهي ستصعد لهجتها، بحقك ساعديني.

257
00:14:10,880 --> 00:14:12,755
سيد "بوسمان"، أنا...نعم، مرحباً.

258
00:14:12,839 --> 00:14:15,672
"أدريان بوسمان" يطلب
التحدث إلى السيد "كندرك".

259
00:14:16,839 --> 00:14:19,046
حسناً، إنه يود التحدث إليه الآن إن أمكن.

260
00:14:19,130 --> 00:14:20,755
خرج للغداء.

261
00:14:23,839 --> 00:14:25,755
شكراً لك، حسناً.

262
00:14:28,296 --> 00:14:29,714
كان ذلك مذهلاً.

263
00:14:33,255 --> 00:14:34,088
"حظاً طيباً، (ديان)! سنفتقدك!"

264
00:14:34,171 --> 00:14:35,672
"بعد التخرج من كلية الحقوق بمرتبة الشرف

265
00:14:35,755 --> 00:14:38,380
أصبحت مساعدة النائب العام.

266
00:14:38,463 --> 00:14:41,922
وذاع صيتها كشخص يناضل
بضراوة في سبيل الحقيقة.

267
00:14:42,005 --> 00:14:43,088
وبعد 5 سنوات

268
00:14:43,171 --> 00:14:45,588
- عُينت في..."
- يا إلهي، هل كنت يوماً شابة هكذا؟

269
00:14:46,296 --> 00:14:48,755
لا أصدق أنك ستغادريننا، "ديان".

270
00:14:48,839 --> 00:14:50,422
روحي باقية معكم.

271
00:14:50,505 --> 00:14:54,922
إذا فكرت يوماً في العودة إلى العمل،
إياك أن تقصدي أي مكان آخر قبلنا.

272
00:14:55,005 --> 00:14:58,547
- أعدك بذلك، "رينيه".
- مهلاً، أنت وعدتني.

273
00:14:58,630 --> 00:15:00,088
"إيثان".

274
00:15:01,880 --> 00:15:05,171
لدينا شركاء لن أتردد في طردهم
لأفسح لك المجال.

275
00:15:05,255 --> 00:15:09,046
يا للروعة! حسناً، من الجميل أن يكون
المرء مرغوباً، شكراً لك على قدومك.

276
00:15:09,130 --> 00:15:10,839
مرحباً! "لينور"!

277
00:15:11,422 --> 00:15:13,255
انظري إلى نفسك!

278
00:15:13,964 --> 00:15:14,880
تهانينا.

279
00:15:14,964 --> 00:15:17,130
تخبرنا "مايا" كم أنت مرشدة رائعة.

280
00:15:17,213 --> 00:15:19,088
إنها فتاة لطيفة وأنا أحبها.

281
00:15:19,672 --> 00:15:21,463
بالمناسبة، كان "غلين" يحاول الاتصال بك

282
00:15:21,547 --> 00:15:23,338
الوقت يداهمنا لشراء المنزل في "بروفانس".

283
00:15:23,422 --> 00:15:26,046
يا إلهي، أشعر بغيرة شديدة، "بروفانس"!

284
00:15:26,130 --> 00:15:28,005
أجل، ولكن بشرط أن أسدد الدفعة المقدمة.

285
00:15:28,088 --> 00:15:30,255
أجل، أردت أن أرتب أموري أولاً.

286
00:15:30,338 --> 00:15:32,797
كما تعلمين،
تدر استثماراتك مكاسب عظيمة لك، "ديان".

287
00:15:32,880 --> 00:15:35,839
وكنت أتساءل هل من الأذكى
أن تقترضي بضمانة الاستثمارات

288
00:15:35,922 --> 00:15:36,755
وتتركي أموالك في صندوق الاستثمار.

289
00:15:37,338 --> 00:15:39,088
حسناً، دعني أناقش الأمر مع "غلين".

290
00:15:39,171 --> 00:15:42,088
ولكن اتصل به، فهو ليس بالشخص السيئ

291
00:15:42,171 --> 00:15:45,213
- وهو يشعر بتجاهله قليلاً.
- أجل، يميل المحاسبون إلى الشعور بتجاهلهم.

292
00:15:45,296 --> 00:15:46,797
مرحباً، عزيزتي.

293
00:15:47,380 --> 00:15:50,463
- الثنائي القوي.
- تهانينا.

294
00:15:50,547 --> 00:15:51,797
متى ستتزوجان أنتما الاثنان؟

295
00:15:51,880 --> 00:15:53,380
أماه، لا.

296
00:15:53,463 --> 00:15:56,046
لماذا؟ لا يمكن التذرع
بالمحكمة العليا بعد الآن.

297
00:15:58,213 --> 00:15:59,505
هل تحدثت إلى عمك؟

298
00:16:00,005 --> 00:16:03,213
- من، "جاكس"؟ لا.
- ألم يتحدث إليك بشأن صندوق الاستثمار؟

299
00:16:04,130 --> 00:16:05,422
كلا، لماذا؟

300
00:16:05,964 --> 00:16:07,588
لا شيء، أنتما الاثنان مقربان فحسب.

301
00:16:07,672 --> 00:16:10,922
إذا اتصل بك وطلب منك التحدث
إلى أي كان، فاتصلي بي أولاً، اتفقنا؟

302
00:16:12,755 --> 00:16:13,630
ماذا يجري يا أبي؟

303
00:16:14,171 --> 00:16:17,088
لا شيء، أنت تعرفين "جاكس"،
إنه يميل إلى التحدث بطيش نوعاً ما.

304
00:16:17,672 --> 00:16:19,714
- لا أريد أن يفقد الجميع صوابهم.
- حسناً.

305
00:16:19,797 --> 00:16:20,797
- طابت ليلتك، عزيزتي.
- طابت ليلتك.

306
00:16:21,880 --> 00:16:23,130
طابت ليلتك يا حلوتي.

307
00:16:23,839 --> 00:16:25,255
- هذا مثير جداً.
- "لوكا".

308
00:16:25,338 --> 00:16:27,588
من فضلك أخبرنا اسمك ومهنتك
لتدوينهما في محضر الجلسة.

309
00:16:27,672 --> 00:16:30,338
"أندرو ثيرو"،
أعمل في شرطة "شيكاغو" منذ 3 سنوات.

310
00:16:30,422 --> 00:16:31,422
هل أنت من يظهر في الفيديو، سيدي؟

311
00:16:31,505 --> 00:16:32,755
نعم، ولكن هذه ليست القصة الكاملة.

312
00:16:32,839 --> 00:16:35,130
ستحظى بفرصة للشرح، ما هذه؟

313
00:16:35,964 --> 00:16:36,797
بزة عملي.

314
00:16:36,880 --> 00:16:37,964
لا، بل هذه.

315
00:16:38,755 --> 00:16:39,588
هناك.

316
00:16:39,672 --> 00:16:42,422
- الكاميرا المعلقة بجسدي.
- كاميرتك المطابقة للمواصفة "آي بي 68".

317
00:16:42,505 --> 00:16:45,046
أعطيت هذه الكاميرا إلى جميع أفراد الشرطة
في مقاطعة "كوك" قبل 3 أعوام

318
00:16:45,130 --> 00:16:47,380
للحد من القضايا المماثلة لهذه القضية.

319
00:16:47,463 --> 00:16:49,463
هل من سؤال هنا، أم هو مجرد تصريح؟

320
00:16:49,547 --> 00:16:50,964
إذاً، أيها الشرطي "ثيرو"

321
00:16:51,964 --> 00:16:54,755
أين تسجيل كاميرا الفيديو المعلقة
بجسدك لهذه الواقعة؟

322
00:16:56,588 --> 00:16:57,463
لم تكن الكاميرا تعمل.

323
00:16:57,547 --> 00:16:59,213
- المعذرة، ماذا؟
- لقد سمعت.

324
00:16:59,296 --> 00:17:00,839
في الواقع، كان في الموقع 3 رجال شرطة

325
00:17:00,922 --> 00:17:04,630
وجميع كاميراتكم المعلقة بأجسادكم
كانت مغلقة.

326
00:17:05,088 --> 00:17:05,922
ماذا؟

327
00:17:06,505 --> 00:17:10,588
هل ترين السيارة التي في الخلفية؟
يملك والداي سيارة مثلها تماماً.

328
00:17:10,672 --> 00:17:12,130
ليست السيارة التي كانا يسطوان عليها.

329
00:17:12,213 --> 00:17:15,547
أعلم، ولكن هل ترين الضوء الخارجي؟

330
00:17:15,630 --> 00:17:17,714
هذا ما يحدث حين يصطدم بها أحد.

331
00:17:17,797 --> 00:17:20,213
إنها مزودة بـ 4 كاميرات خارجية

332
00:17:20,296 --> 00:17:23,255
وهي تسجل تلقائياً وتحفظ
التسجيل على قرصها الصلب.

333
00:17:24,755 --> 00:17:26,922
هل تقصدين أننا إذا اتصلنا بمالك السيارة

334
00:17:27,005 --> 00:17:28,797
فسيكون لديه فيديو عن هذه الواقعة؟

335
00:17:28,880 --> 00:17:31,714
إنه مخزن على القرص الصلب
وليس في مقدوره أن يمحيه.

336
00:17:34,463 --> 00:17:35,880
أحسنت صنعاً.

337
00:17:37,046 --> 00:17:39,422
"زوي"، اطلبي من المحقق أن يأتي إلى هنا.

338
00:17:47,797 --> 00:17:49,463
- أحسنت صنعاً.
- شكراً.

339
00:17:49,547 --> 00:17:51,588
تعجبني هذه الأقاحي أكثر من الزنابق.

340
00:17:57,547 --> 00:17:58,922
مرحباً، ما الأخبار؟

341
00:18:01,046 --> 00:18:02,046
ماذا؟

342
00:18:02,588 --> 00:18:03,922
معهم مذكرة تفتيش.

343
00:18:04,505 --> 00:18:06,005
إنهم يفتشون شقتنا.

344
00:18:06,088 --> 00:18:08,171
يسألون هل لدينا حساب بنكي مشترك.

345
00:18:08,255 --> 00:18:10,255
- ماذا؟ لماذا؟
- لا أعلم.

346
00:18:10,338 --> 00:18:11,422
صادروا حواسيبنا

347
00:18:11,505 --> 00:18:14,171
وهم يبحثون عن مستندات تتعلق بعمل والديك.

348
00:18:14,755 --> 00:18:16,255
أظن أن للأمر صلة بوالدك.

349
00:18:17,296 --> 00:18:18,296
انظر إلى هذا.

350
00:18:18,797 --> 00:18:20,588
أيها السيدان، هلا وضعتما هذه جانباً؟

351
00:18:20,672 --> 00:18:22,880
سيدتي، نريد منك أن تغلقي الهاتف.

352
00:18:23,839 --> 00:18:27,213
سيدي، أنا مساعدة النائب العام
ولدي الحق في استخدام هاتفي الخلوي.

353
00:18:27,296 --> 00:18:30,130
سنناقش حقوقك بعد أن تغلقي هاتفك.

354
00:18:32,130 --> 00:18:33,463
"مايا"، سأعاود الاتصال بك.

355
00:18:38,422 --> 00:18:39,255
"أبي"

356
00:18:45,714 --> 00:18:48,588
أبي، مباحث الفيدرالية تفتش شقتي.

357
00:18:48,672 --> 00:18:50,797
يقولون أن للأمر صلة بك، ماذا يجري؟

358
00:18:51,380 --> 00:18:54,005
لم نستطع إحكام القبض عليه،
كان ولا ريب تحت تأثير مخدر ما.

359
00:18:54,088 --> 00:18:54,922
يستحيل أن...

360
00:18:55,005 --> 00:18:57,088
هل تقصد أن السيد "كيندال"
كان تحت تأثير عقار الهلوسة؟

361
00:18:57,171 --> 00:19:00,213
نعم، كان كالمجانين
وحاول الاستيلاء على مسدساتنا.

362
00:19:00,296 --> 00:19:01,630
محاسبك على الخط.

363
00:19:02,088 --> 00:19:04,255
- أخبريه أني سأعاود الاتصال به.
- يقول أن الأمر هام.

364
00:19:04,338 --> 00:19:06,171
...ونحن مدربون على تمييز ذلك.

365
00:19:06,755 --> 00:19:08,672
حين شاهدت أنه يتصرف...

366
00:19:13,213 --> 00:19:14,880
"أدلة"

367
00:19:21,213 --> 00:19:22,046
أبي!

368
00:19:22,797 --> 00:19:23,630
يا إلهي!

369
00:19:24,547 --> 00:19:27,046
- اذهبي لرؤية والدتك، الأمور بخير.
- أبي.

370
00:19:27,130 --> 00:19:29,547
عزيزتي، أصغي إلي،
سيكون كل شيء على ما يُرام، أعدك بذلك.

371
00:19:29,630 --> 00:19:30,839
أعلم.

372
00:19:30,922 --> 00:19:33,964
- أحبك، لست الفاعل، "مايا".
- أعلم!

373
00:19:39,547 --> 00:19:41,672
"غلين"، ماذا يجري؟ هل الأمر يتعلق بالمنزل؟

374
00:19:43,547 --> 00:19:44,630
لا، ماذا؟

375
00:19:46,130 --> 00:19:47,130
متى؟

376
00:19:47,672 --> 00:19:49,255
لا أفهم، فأنا...

377
00:19:51,672 --> 00:19:55,422
يتساءل كثيرون في (وول ستريت) هل
(هنري ريندل) هو وريث "مادوف" في النصب؟

378
00:19:55,505 --> 00:19:56,463
"اعتقال المستثمر الملياردير (هنري ريندل)"

379
00:19:56,547 --> 00:19:59,547
"سابقاً اليوم، أغلقت المباحث الفيدرالية
صندوق الاستثمار الخاص بالمدعوين له فقط

380
00:19:59,630 --> 00:20:02,880
واصفة إياه بعملية نصب لمليارات الدولارات
على طريقة مخطط (بونزي)

381
00:20:02,964 --> 00:20:05,839
والذي أتى انهياره على حسابات الكثيرين
من النخبة الليبرالية في البلاد."

382
00:20:05,922 --> 00:20:07,171
"غلين"، ماذا عن...

383
00:20:07,714 --> 00:20:09,005
مستحقات تقاعدي؟

384
00:20:09,088 --> 00:20:11,922
"تتراوح ما بين ملياري و5 مليارات دولار."

385
00:20:12,005 --> 00:20:12,922
سحقاً!

386
00:21:32,088 --> 00:21:34,964
"هذا يجعل العملية تبدو مربحة وقانونية

387
00:21:35,046 --> 00:21:37,964
على الرغم من عدم تحقيق أي ربح فعلي.

388
00:21:38,046 --> 00:21:39,422
- وفي هذه الأثناء..."
- تعكفين على التمرين.

389
00:21:39,505 --> 00:21:40,880
أجل.

390
00:21:40,964 --> 00:21:44,422
- مع شخص غيري.
- كنت مشغولاً.

391
00:21:44,505 --> 00:21:46,213
"بأصول تبلغ قيمتها 8 مليارات دولار"

392
00:21:46,296 --> 00:21:49,505
"ستكون هذه رابع أكبر عملية احتيال
في (أمريكا) على طريقة مخطط (بونزي)."

393
00:21:49,588 --> 00:21:50,588
أنا أعرفها.

394
00:21:51,422 --> 00:21:52,255
من هي؟

395
00:21:53,672 --> 00:21:55,630
أرجو ألا تكوني قد استثمرت أي أموال معهم.

396
00:21:55,714 --> 00:21:56,630
عمتي فعلت ذلك.

397
00:21:57,630 --> 00:21:59,046
"يعود أصل الاسم إلى (تشارلز)"...

398
00:21:59,130 --> 00:22:01,463
رباه، أنا بكل تأكيد أكره
أن أكون مكانها الآن.

399
00:22:02,130 --> 00:22:04,255
بالتأكيد أكثر شخص مكروه في "أمريكا".

400
00:22:04,338 --> 00:22:06,213
"يدير مخططات (بونزي) مشغل الأموال المركزي

401
00:22:06,296 --> 00:22:08,755
الذي يستخدم أموال المستثمرين الجدد

402
00:22:08,839 --> 00:22:11,130
في دفع العوائد الموعودة
للمستثمرين القدامى."

403
00:22:11,213 --> 00:22:14,088
"أغلقت الاستخبارات الفيدرالية
صندوق الاستثمار الخاص بالمدعوين له فقط

404
00:22:14,171 --> 00:22:16,797
واصفة إياه بعملية نصب لمليارات الدولارات
على طريقة مخطط (بونزي)."

405
00:22:16,880 --> 00:22:17,880
"لينور"؟

406
00:22:17,964 --> 00:22:19,171
- "روبرت"؟
- مرحباً.

407
00:22:19,255 --> 00:22:22,130
- هل رأيته؟
- نعم.

408
00:22:22,213 --> 00:22:23,547
"هنري" بخير.

409
00:22:23,630 --> 00:22:25,755
- جيد.
- مرحباً "مايا" و"آمي".

410
00:22:25,839 --> 00:22:27,630
- يسعدني أن كليكما هنا.
- ماذا يجري؟

411
00:22:27,714 --> 00:22:30,213
يحتاج والدك إلى مساعدتك، عقد عمك "جاكس"
صفقة مع المحققين الفيدراليين.

412
00:22:30,296 --> 00:22:32,964
يا إلهي، يا له من وحش! ماذا يقول؟

413
00:22:33,046 --> 00:22:34,964
"هنري" هو العقل المدبر لعملية الاحتيال.

414
00:22:35,046 --> 00:22:38,630
يدعي "جاكس" أن لا صلة له بالأمر، وأنه كان
مجرد ورقة تغطي سوء احتيال "هنري".

415
00:22:38,714 --> 00:22:39,547
بحقك.

416
00:22:39,630 --> 00:22:41,714
هذا جنون، بل هذا ليس منطقياً حتى.

417
00:22:41,797 --> 00:22:44,880
كان "جاكس" يتداول الأسهم
ونحن كنا الوسطاء فحسب.

418
00:22:44,964 --> 00:22:49,046
ولذلك من المهم أن نتفق كلنا على تفاهم.

419
00:22:49,880 --> 00:22:51,630
بدءاً منكما كليكما، "مايا"؟

420
00:22:54,422 --> 00:22:55,630
"مايا"؟

421
00:22:56,922 --> 00:22:58,171
- نعم.
- نحتاج إلى مساعدتك.

422
00:22:58,255 --> 00:22:59,964
أنت كنت عضواً في مجلس إدارة المؤسسة.

423
00:23:00,046 --> 00:23:02,171
يا إلهي، هل يقول أن المؤسسة متورطة في هذا؟

424
00:23:02,255 --> 00:23:05,171
لا، إنه يقول إن الأموال كانت تحوّل مؤقتاً
إليها لإخفائها أثناء عمليات التدقيق.

425
00:23:05,255 --> 00:23:08,422
حسناً، "مايا"،
تحمل كل من هذه الحوالات المالية تواقيع.

426
00:23:08,505 --> 00:23:10,880
- أريد منك أن تلقي عليها نظرة.
- في الواقع، علينا أن نذهب.

427
00:23:11,797 --> 00:23:12,964
ماذا؟ لا، لماذا؟

428
00:23:13,046 --> 00:23:15,839
- لا ينبغي أن نكون هنا في هذا، هيا بنا.
- عمَ تتحدثين؟

429
00:23:15,922 --> 00:23:17,630
أريد من "مايا" أن تصادق
على هذه المستندات فحسب.

430
00:23:17,714 --> 00:23:21,171
"روبرت"، أنت محامي "هنري"
و"لينور"، ولست محامي "مايا".

431
00:23:21,755 --> 00:23:23,588
- بل أنا محامي العائلة.
- هذا ليس صحيحاً.

432
00:23:23,672 --> 00:23:25,380
لمَ تتجادلين معه؟

433
00:23:25,463 --> 00:23:27,213
بل هذا صحيح، "مايا".

434
00:23:28,463 --> 00:23:32,672
- يحتاج والدك إلى مساعدتك، إنه في مأزق.
- "مايا"، ألقي نظرة على هذه المستندات فقط.

435
00:23:37,964 --> 00:23:40,880
"روبرت"، هل بيننا ميثاق سرية المداولات
بين المحامي وموكله؟

436
00:23:41,755 --> 00:23:44,296
حسناً، لا، ولكن يشملنا ميثاق والدتك.

437
00:23:44,380 --> 00:23:47,171
هل بيننا ميثاق سرية المداولات
بين المحامي وموكله؟

438
00:23:48,797 --> 00:23:51,463
- لا، ولكن نحن...
- إذاً أنت لست محاميّ الخاص.

439
00:23:57,463 --> 00:23:58,672
أمي، أحبك.

440
00:24:00,630 --> 00:24:02,338
- والدك ليس الفاعل.
- أعلم.

441
00:24:02,422 --> 00:24:03,255
أعلم.

442
00:24:06,296 --> 00:24:07,171
هذا سيقتله.

443
00:24:09,255 --> 00:24:10,422
لن نسمح بذلك.

444
00:24:19,839 --> 00:24:21,171
رباه، ماذا يعني ذلك؟

445
00:24:22,672 --> 00:24:26,213
هذا يعني أنني بشكل أساسي أضعت
نصف حياتي، ولا معاش تقاعدي لدي.

446
00:24:26,296 --> 00:24:28,046
عليّ وزوجتي أن نعمل إلى أن توافينا المنية.

447
00:24:28,130 --> 00:24:29,213
"اعتقال (ريندل) - استنكار شعبي للاحتيال"

448
00:24:29,296 --> 00:24:31,088
ينبغي أن يُزج كل منهم في السجن.

449
00:24:31,171 --> 00:24:33,213
حتى الابنة، لا بد أنها كانت تعلم أيضاً.

450
00:24:33,296 --> 00:24:36,964
"عملي على مدى 20 عاماً ذهب سدى."

451
00:24:37,755 --> 00:24:41,422
"سأخسر وزوجي منزلنا وسيارتينا وكل شيء."

452
00:24:41,505 --> 00:24:43,588
"سيكون أطفالنا بلا مورد بسببهم."

453
00:24:43,672 --> 00:24:45,839
"لقد أضاعوا كل شيء عملنا من أجله."

454
00:24:45,922 --> 00:24:47,463
- "تقريباً الجميع..."
- كان ذلك صعباً.

455
00:24:48,380 --> 00:24:49,380
لقد أبليت بلاءً حسناً.

456
00:24:51,839 --> 00:24:53,088
إنه كابوس.

457
00:24:55,380 --> 00:24:56,714
ستحتاجين إلى محام.

458
00:24:58,755 --> 00:24:59,588
"ديان"؟

459
00:25:01,755 --> 00:25:03,672
- نعم؟
- هل تسمعين هذا؟

460
00:25:05,213 --> 00:25:06,505
هل ضاع كل شيء؟

461
00:25:06,588 --> 00:25:10,005
لدى آل "ريندل" 13.8 مليون كسُيولة نقدية

462
00:25:10,088 --> 00:25:12,630
من أصل 8 مليارات من الاستثمارات الأولية.

463
00:25:14,046 --> 00:25:17,422
- ألم يستثمروا قرشاً واحداً قط؟
- ليس بعد عام 2008.

464
00:25:17,505 --> 00:25:19,380
إثر الفقاعة العقارية، حدث عجز

465
00:25:19,463 --> 00:25:20,880
وقد سدوه بأموال المستثمرين الجدد.

466
00:25:21,630 --> 00:25:24,880
ولكنني أرشدت الناس إليهم،
فاستثمر صندوق المرأة كل أمواله معهم.

467
00:25:24,964 --> 00:25:27,755
بل حتى أنني طلبت من هيئة قائمة "إميلي"
استثمار مدخرات التقاعد هناك.

468
00:25:27,839 --> 00:25:29,630
"ديان"، أعلم أن هناك الكثير من الأمور
التي عليك استيعابها

469
00:25:29,714 --> 00:25:33,130
ولكن علينا التفكير
في بضعة أمور والتصرف بسرعة.

470
00:25:33,714 --> 00:25:35,755
- حساب الضمان؟
- نعم.

471
00:25:35,839 --> 00:25:38,630
ستُفرض غرامة ولكن علينا أن نخرج منه الآن.

472
00:25:45,588 --> 00:25:46,422
أجل.

473
00:25:47,463 --> 00:25:48,296
جيد.

474
00:25:49,046 --> 00:25:50,922
وعليك أن تؤجلي تقاعدك.

475
00:25:51,005 --> 00:25:54,213
قد تجمد الحكومة حسابك وتخصص
لك راتباً يغطي تكاليف المعيشة.

476
00:25:54,296 --> 00:25:56,171
ماذا؟ لماذا؟

477
00:25:56,255 --> 00:25:59,505
حسناً، يمكنهم أن يستردوا العوائد السابقة
وأن يوزعوها بين جميع الضحايا.

478
00:25:59,588 --> 00:26:00,880
هذا ما فعلوه في قضية "مادوف".

479
00:26:00,964 --> 00:26:03,714
ولكن حسابي الشخصي يضم أموالي، أليس كذلك؟

480
00:26:03,797 --> 00:26:05,338
لا، ليس بالضرورة.

481
00:26:05,422 --> 00:26:08,296
قد يسمحون لك بالاحتفاظ بمبلغ نقدي
يضمن أن تعيشي على الكفاف

482
00:26:08,380 --> 00:26:10,005
ولكنهم قد يجمدون ما يتبقى.

483
00:26:13,880 --> 00:26:15,547
إذاً، هل أفلست؟

484
00:26:17,672 --> 00:26:19,380
حسناً، لا أحب التحدث بهذه الطريقة

485
00:26:19,463 --> 00:26:22,046
ولكنك لا تستطيعين العيش كما كنت تعيشين

486
00:26:22,130 --> 00:26:23,588
لأكثر من بضعة أشهر.

487
00:26:23,672 --> 00:26:25,005
يتعين عليك الاحتفاظ بعملك.

488
00:26:25,088 --> 00:26:27,255
أو ربما تأجير هذه الشقة من الباطن.

489
00:26:33,630 --> 00:26:36,672
هل من سبب يدفعك وزوجك إلى تأجيل طلاقكما؟

490
00:26:37,380 --> 00:26:38,213
ماذا؟

491
00:26:38,296 --> 00:26:40,588
أنت وزوجك منفصلان، أليس كذلك؟

492
00:26:41,046 --> 00:26:43,505
- نعم.
- حسناً، إذا كان انفصالكما دائماً

493
00:26:43,588 --> 00:26:47,046
ينبغي لكما حقاً التفكير في توثيقه بالطلاق.

494
00:26:47,130 --> 00:26:49,213
وإلا فقد تُجمد حساباته أيضاً.

495
00:26:51,338 --> 00:26:54,755
- هذا كابوس.
- أكرر قولي، عليك أن تبادري بالفعل أولاً.

496
00:26:55,964 --> 00:26:58,213
وأول ما ينبغي فعله هو تأجيل تقاعدك.

497
00:27:16,171 --> 00:27:19,296
الأمر لا يتعلق بوضعي المالي فحسب.

498
00:27:19,922 --> 00:27:23,171
فأنا أيضاً أخشى أن أفتقد ممارسة المحاماة.

499
00:27:23,755 --> 00:27:25,714
كنت في خضم شهادة قضية "كيندال"

500
00:27:25,797 --> 00:27:29,964
وقلت في نفسي، "رباه، أحب هذا، إنه عملي."

501
00:27:30,672 --> 00:27:32,005
إذاً ماذا تقترحين؟

502
00:27:32,088 --> 00:27:37,046
أقترح ألا أغادر وأن أغلق القضية وأن أبقى.

503
00:27:37,630 --> 00:27:39,088
في أي منصب؟

504
00:27:41,296 --> 00:27:43,880
هذا المنصب، منصبي الحالي.

505
00:27:44,505 --> 00:27:46,922
لقد وقعت على اتفاق خروجك.

506
00:27:47,005 --> 00:27:50,422
حسناً، أجل،
ولكنني أقترح أن نلغي هذا الاتفاق حالياً.

507
00:27:50,505 --> 00:27:53,213
لسوء الحظ، لا أظن أن هذا يناسبنا.

508
00:27:55,672 --> 00:27:56,505
ولمَ لا؟

509
00:27:56,588 --> 00:27:59,130
حسناً، لدينا تضخم إداري نوعاً ما، كما قلت.

510
00:27:59,964 --> 00:28:03,130
أعدنا تنظيم أمورنا في ضوء مغادرتك بالفعل.

511
00:28:06,922 --> 00:28:10,672
- هذه شركتي.
- لا، بل كانت شركتك.

512
00:28:10,755 --> 00:28:12,672
اسمعي، إذا أردت البقاء في منصب فخري

513
00:28:12,755 --> 00:28:14,922
- يمكننا مناقشة ذلك.
- وأخسر أسهمي؟

514
00:28:20,630 --> 00:28:23,922
ماذا سيمنعني من أخذ موكليّ معي حين أغادر؟

515
00:28:25,755 --> 00:28:27,088
وإلى أين عساك تأخذينهم؟

516
00:28:31,922 --> 00:28:34,797
أحضرت لكم منذ وقت قصير مقاطعة "كوك"
مع عوائدها السنوية التي تبلغ 32 مليوناً.

517
00:28:34,880 --> 00:28:36,839
دعونا نرى شعوركم حين تخسرونها.

518
00:28:45,755 --> 00:28:47,005
أنت هي، أليس كذلك؟

519
00:28:48,088 --> 00:28:49,213
لا.

520
00:28:49,296 --> 00:28:50,547
أنت من آل "ريندل".

521
00:28:50,630 --> 00:28:53,171
- خسرت معاشي التقاعدي بسببكم.
- المعذرة، عليّ أن...

522
00:28:53,255 --> 00:28:56,046
أعلم مكان عملك أيتها العاهرة الغبية!
أتظنين أن الأمر انتهى؟

523
00:28:56,130 --> 00:28:57,171
آنسة "ريندل".

524
00:28:57,255 --> 00:29:01,338
- لا علاقة لي بالأموال...
- لا، أنا "يشا مانسيني"، وأنا محاميتك.

525
00:29:02,672 --> 00:29:05,505
صباح الخير، شركة "(لوكهارت) و(دكلر)
و(غسمان) و(لي) و(ليمان)"...

526
00:29:05,588 --> 00:29:06,463
كم عمرك؟

527
00:29:07,797 --> 00:29:09,880
- وهل لهذا أهمية؟
- من الممكن.

528
00:29:11,463 --> 00:29:12,380
25 سنة.

529
00:29:13,505 --> 00:29:15,755
- ومنذ متى أنت محامية؟
- 6 أشهر.

530
00:29:16,505 --> 00:29:18,171
أكثر مني بـ 3 أشهر.

531
00:29:20,505 --> 00:29:22,380
اتصلت بشركتي تطلبين محامياً.

532
00:29:22,463 --> 00:29:23,505
لست أنا من اتصلت، بل صديقتي.

533
00:29:23,588 --> 00:29:26,672
اتصلت صديقتك بشركتي تطلب محامياً.

534
00:29:26,755 --> 00:29:30,296
وكان الآخرون مشغولين،
وهكذا وقع الاختيار عليّ.

535
00:29:33,547 --> 00:29:36,005
أظن أن علينا أن نتحدث بشأن عدة أمور...

536
00:29:36,088 --> 00:29:37,171
عليّ أن أعود.

537
00:29:37,922 --> 00:29:40,338
حين يستدعيك المحققون الفيدراليون
إلى مقابلة

538
00:29:40,422 --> 00:29:42,588
وسيفعلون ذلك، اتصلي بي.

539
00:29:42,672 --> 00:29:46,547
ها هي بطاقتي، في الواقع، هذه بطاقة شركتي.

540
00:29:46,630 --> 00:29:48,088
شطبت اسم مديري فحسب، وها هو اسمي هنا.

541
00:29:48,171 --> 00:29:49,005
"شركة (آرمسترونغ) و(هايز) و(ليغارد)،
(يشا مانسيني)"

542
00:29:49,088 --> 00:29:51,296
هذا حقاً لا يغرس الثقة.

543
00:29:52,046 --> 00:29:53,922
سيكون معي بطاقات خاصة بي المرة القبلة.

544
00:29:59,046 --> 00:30:01,964
فكرت فيما قلته في الحفلة

545
00:30:02,880 --> 00:30:06,672
بشأن أنك ستطرد شركاء لك لتفسح المجال لي.

546
00:30:06,755 --> 00:30:09,255
هل تبحثين الآن عن منصب فخري؟

547
00:30:10,714 --> 00:30:13,213
لا، بل عن شراكة.

548
00:30:14,505 --> 00:30:18,255
أنا لا أسعى إلى وضع اسمي على الباب،
ولكن...

549
00:30:19,005 --> 00:30:21,839
حسناً، دعيني أتحدث إلى شركائي.

550
00:30:24,088 --> 00:30:27,797
فكرت فيما قلته في حفلتي

551
00:30:27,880 --> 00:30:31,338
وأدركت الأمر متسائلة، لمَ أترك المحاماة؟

552
00:30:31,422 --> 00:30:33,296
لم نفرغ من تذليل العقبات
التي تعترض التقدم.

553
00:30:33,964 --> 00:30:35,922
- ألن تتقاعدي؟
- كلا.

554
00:30:37,296 --> 00:30:39,380
ولكنني سأغادر شركتي القديمة.

555
00:30:41,296 --> 00:30:43,296
وكنت آمل أن أنضم إليكم.

556
00:30:49,130 --> 00:30:51,380
- ماذا يجري، "رينيه"؟
- ماذا تقصدين؟

557
00:30:51,463 --> 00:30:52,964
قصدت 3 شركات محاماة اليوم.

558
00:30:53,046 --> 00:30:55,255
قبل شهر، كانوا يزايدون على بعضهم البعض.

559
00:30:55,338 --> 00:30:58,213
- إنه وقت عصيب، "ديان".
- لا، هو ليس كذلك، هذا هراء!

560
00:31:00,171 --> 00:31:01,130
أتريدين حديثاً متحضراً؟

561
00:31:01,213 --> 00:31:03,505
أريد حديثاً صريحاً مع صديقة.

562
00:31:05,714 --> 00:31:07,338
"ديان"، لست في مقتبل العمر.

563
00:31:07,422 --> 00:31:09,964
إذاً فالأمر تمييز على أساس السن،
على الرغم من سجل موكليّ؟

564
00:31:10,046 --> 00:31:13,171
اتصلي بهم، "ديان"،
كم موكلاً سيأتي معك بالفعل؟

565
00:31:14,547 --> 00:31:18,088
- كم شخصاً خسر نقوده مع آل "ريندل"؟
- أنا لست من آل "ريندل".

566
00:31:18,171 --> 00:31:20,505
أنت أرشدت الناس إليهم.

567
00:31:21,130 --> 00:31:25,338
صندوق المرأة في "شيكاغو"؟
خسر 82 مليون دولار.

568
00:31:25,839 --> 00:31:28,380
وقد يُضطر إلى إغلاق أبوابه.

569
00:31:31,171 --> 00:31:35,672
انتظري بعض الوقت،
التوقيت سيئ حالياً، أنت بمثابة سم قاتل.

570
00:31:36,255 --> 00:31:37,672
ما من شركة ستوظفك.

571
00:31:39,714 --> 00:31:41,547
ولكن تجاهلي الأمر فحسب.

572
00:32:05,005 --> 00:32:06,213
أتريدين الطلاق؟

573
00:32:07,630 --> 00:32:08,922
اتصل محاسبك.

574
00:32:11,296 --> 00:32:14,964
من دون الطلاق، يا "كيرت"،
ستلقى أموالك نفس ما...

575
00:32:16,714 --> 00:32:17,714
نفس ما...

576
00:32:18,880 --> 00:32:19,880
ألقاه.

577
00:32:20,422 --> 00:32:22,839
الأمر يتعلق بالمال، وليس بنا.

578
00:32:24,839 --> 00:32:26,255
ماذا تريدين؟

579
00:32:26,338 --> 00:32:29,296
لا، هذا مسؤوليتك.

580
00:32:31,755 --> 00:32:32,755
أنا لم أتركك.

581
00:32:34,296 --> 00:32:37,839
بل في الواقع تركتني،
لقد نمت مع طالبتك، ولذا...

582
00:32:38,505 --> 00:32:42,880
حسناً، قال محاسبي أن حسابي المصرفي سيُجمد.

583
00:32:43,922 --> 00:32:47,213
وسينقذ الطلاق حسابك

584
00:32:47,296 --> 00:32:50,296
وسيوثق حالنا الآن.

585
00:32:51,714 --> 00:32:52,714
وما طبيعة حالنا؟

586
00:32:54,964 --> 00:32:55,964
نعيش منفصلين.

587
00:33:00,880 --> 00:33:01,714
كيف حالك؟

588
00:33:03,755 --> 00:33:07,380
أنا بحال رائعة، أنا مفلسة
وعاطلة عن العمل، ولكن اسمع

589
00:33:09,880 --> 00:33:11,922
قد تنزل البلايا بالطيبين.

590
00:33:13,130 --> 00:33:14,380
أنت عاطلة عن العمل؟

591
00:33:18,130 --> 00:33:20,463
نعم، وقعت على اتفاق خروجي وهم...

592
00:33:25,839 --> 00:33:27,005
لن يسمحوا...

593
00:33:31,130 --> 00:33:32,130
يا إلهي!

594
00:33:33,296 --> 00:33:34,672
هذه هي حياتي.

595
00:33:35,422 --> 00:33:36,255
لقد انتهت.

596
00:33:36,839 --> 00:33:38,005
وذهبت هباء.

597
00:33:38,755 --> 00:33:40,463
سأخسر شقتي.

598
00:33:42,547 --> 00:33:45,213
وأنا غير صالحة للتوظيف، كيف يُعقل ذلك؟

599
00:33:45,296 --> 00:33:48,380
كيف أصبحت حياتي فجأة فارغة المضمون؟

600
00:33:48,463 --> 00:33:49,463
ليست كذلك.

601
00:33:51,547 --> 00:33:54,213
كيف يُعقل أن تعمل بجهد جهيد
كل يوم في حياتك

602
00:33:54,296 --> 00:33:56,005
بدون أن تحقق شيئاً ذا جدوى؟

603
00:33:56,088 --> 00:33:58,505
- ولا حتى صديق.
- أنا صديق.

604
00:34:00,630 --> 00:34:01,463
"كيرت"؟

605
00:34:02,171 --> 00:34:03,755
أشعر بالسوء بما يكفي بالفعل.

606
00:34:05,088 --> 00:34:07,588
لا أريد أن أكون مسؤولة عن إفلاسك أيضاً.

607
00:34:09,171 --> 00:34:10,547
طلقني.

608
00:34:21,213 --> 00:34:23,296
صباح الخير، شركة "(لوكهارت)
و(دكلر) و(غسمان) و(لي) و(ليمان)"...

609
00:34:23,380 --> 00:34:25,630
صباح الخير، شركة "(لوكهارت)
و(دكلر) و(غسمان) و(لي) و(ليمان)"...

610
00:34:27,171 --> 00:34:28,005
"ديان".

611
00:34:28,588 --> 00:34:29,922
أنا في غاية الأسف.

612
00:34:31,380 --> 00:34:32,255
هل أنت بخير؟

613
00:34:32,338 --> 00:34:34,797
حسب الظروف، هل سأسترد مالي؟

614
00:34:39,422 --> 00:34:42,005
آسفة، نصحتني محاميتي بألا أجيب عن ذلك.

615
00:34:42,588 --> 00:34:43,714
إذاً لا تسأليني.

616
00:34:48,880 --> 00:34:51,213
قد يكون لدينا فرصة هنا.

617
00:34:52,088 --> 00:34:53,296
هاجمي بضراوة.

618
00:34:53,797 --> 00:34:56,380
سيد "كيندال"، أخبرنا أي سيارة
في موقف السيارات

619
00:34:56,463 --> 00:34:57,922
- كنت تأمل سرقتها.
- اعتراض.

620
00:34:58,839 --> 00:35:01,714
- إنه سؤال عادل تماماً.
- لا أدلة على ذلك.

621
00:35:01,797 --> 00:35:03,463
- ولا أدنى دليل يثبت ذلك.
- هلا سألت سؤالي من فضلك؟

622
00:35:03,547 --> 00:35:05,630
بالتأكيد، أنا أحتفظ باعتراضي
في سجل الشهادة فحسب.

623
00:35:05,714 --> 00:35:08,880
أي سيارة كانت، سيد "كيندال"؟
هل كانت تلك السيارة الرياضية؟

624
00:35:08,964 --> 00:35:10,964
تلك هي السيارة التي عثروا
عليها بنافذة مكسورة.

625
00:35:11,922 --> 00:35:12,880
لا أعلم.

626
00:35:15,046 --> 00:35:16,505
أنا لا أذكر.

627
00:35:16,588 --> 00:35:18,422
ألا تذكر أي سيارة كنت هناك لتسرقها؟

628
00:35:18,505 --> 00:35:19,714
بحقك، "ديان"، أهذا كل ما تبقى في جعبتك؟

629
00:35:19,797 --> 00:35:21,296
مضايقة شخص مقعد بالإلحاح؟

630
00:35:21,380 --> 00:35:24,672
المعذرة، اعتراض على تعبير مضايقة بالإلحاح.

631
00:35:24,755 --> 00:35:25,880
أفهم أنك لست سعيدة في حياتك

632
00:35:25,964 --> 00:35:27,463
ولكن لا تفرغي غضبك على موكلنا.

633
00:35:34,088 --> 00:35:35,505
حسناً، انتهينا.

634
00:35:43,839 --> 00:35:44,672
ها أنت ذا.

635
00:35:45,296 --> 00:35:47,588
أريد أن تعرف هذه الشركة أنها سرقت أموالي.

636
00:35:48,296 --> 00:35:52,171
وأن أطفالي لن يرتادوا
الجامعة لأنها سرقت مدخراتي.

637
00:35:52,964 --> 00:35:56,505
لن تنجي بفعلتك! سأقاضيك مطالباً بكل قرش!

638
00:35:56,588 --> 00:36:01,005
إذاً افعل ذلك، ولكن الآن اغرب بعيداً!

639
00:36:20,296 --> 00:36:23,505
حين يرونك وأنت تبكين، يسعدهم ذلك.

640
00:36:25,630 --> 00:36:27,547
ولذلك أفرغي دموعك هنا.

641
00:36:32,714 --> 00:36:34,213
أنت تقفين في الجانب الآخر.

642
00:36:36,672 --> 00:36:38,422
كان عندي صديقة

643
00:36:38,839 --> 00:36:42,380
مرت بالتجربة ذاتها وكانت قد قالت
أنها عاشت جحيماً لبضعة أشهر.

644
00:36:49,088 --> 00:36:50,171
قوي نفسك.

645
00:36:51,630 --> 00:36:53,213
وتجاهلي ما يقوله الناس.

646
00:36:54,505 --> 00:36:56,547
تحاشي الأضواء وواصلي العمل.

647
00:36:57,046 --> 00:36:58,296
هل أنت محامية مساعدة جديدة؟

648
00:36:59,630 --> 00:37:01,046
العمل هو صديقك.

649
00:37:02,005 --> 00:37:04,672
لا تشاهدي التلفاز ولا تطلعي على الإنترنت.

650
00:37:05,213 --> 00:37:06,463
هل عندك كتاب؟

651
00:37:07,672 --> 00:37:10,839
إذاً طالعيه وأبقيه معك طوال الوقت.

652
00:37:11,547 --> 00:37:15,588
لا تثلجي صدورهم بتلاقي نظراتكم.

653
00:37:20,797 --> 00:37:21,839
الأمر صعب.

654
00:37:22,797 --> 00:37:23,797
ولكنه سينتهي.

655
00:37:30,714 --> 00:37:32,338
هذا هو الفيديو، سيدة "لوكهارت".

656
00:37:33,714 --> 00:37:37,422
- المعذرة؟
- فيديو السيارة، الفيديو الذي طلبته.

657
00:37:38,088 --> 00:37:39,880
تذكرت.

658
00:37:41,880 --> 00:37:44,463
والسيد "بوسمان" هنا لمقابلتك.

659
00:37:46,213 --> 00:37:47,213
هو...ماذا؟

660
00:37:47,755 --> 00:37:50,130
- هل لدينا موعد للتفاوض؟
- لا.

661
00:37:53,505 --> 00:37:55,255
حسناً، أمهليني دقيقة.

662
00:38:22,213 --> 00:38:23,797
- "أدريان".
- مرحباً.

663
00:38:23,880 --> 00:38:27,839
- لم أعلم أن لدينا اجتماعاً.
- لا، لم يكن لدينا، نحن لم...

664
00:38:31,046 --> 00:38:32,213
أنا هنا للدردشة.

665
00:38:36,296 --> 00:38:37,422
كيف حالك، "ديان"؟

666
00:38:39,213 --> 00:38:41,255
بحقك، التعاطف لا يليق بك يا "أدريان".

667
00:38:41,338 --> 00:38:43,547
- ماذا تريد؟
- أنت.

668
00:38:45,672 --> 00:38:46,505
أنا؟

669
00:38:49,130 --> 00:38:50,130
أنا...

670
00:38:51,088 --> 00:38:52,922
أريدك أن تنضمي إلى شركتنا.

671
00:38:58,213 --> 00:38:59,463
أنت مفلسة، "ديان".

672
00:39:00,213 --> 00:39:01,755
وتبحثين عن مكان لتعملي فيه

673
00:39:02,505 --> 00:39:06,547
ولا أحد يريدك بسبب فضيحة "ريندل" هذه.

674
00:39:06,630 --> 00:39:08,088
أنا متعبة يا "أدريان"
وأريد العودة إلى المنزل.

675
00:39:08,171 --> 00:39:09,839
كما تعلمين، نحن في طور التوسع.

676
00:39:09,922 --> 00:39:10,922
ويمكنك أن تكوني...

677
00:39:12,088 --> 00:39:13,296
الشخص الذي نعينه مراعاةً للتنوع.

678
00:39:20,630 --> 00:39:23,964
حسناً، إن كان هذا يتعلق بالقضية،
فلن يحدث ذلك أي فارق.

679
00:39:24,422 --> 00:39:27,755
أقصد، حتى وإن انضممت إليكم
فأنا لا أستطيع أن أستخدم ما أعرفه.

680
00:39:27,839 --> 00:39:29,422
الأمر لا يتعلق بهذه القضية.

681
00:39:31,046 --> 00:39:35,880
بل يتعلق بالقضية التالية
وما يليها من قضايا.

682
00:39:38,880 --> 00:39:39,880
"ديان"...

683
00:39:42,422 --> 00:39:43,922
لا نريدك أن تهزمينا.

684
00:39:45,755 --> 00:39:48,171
أنا أفضل أن تساعدينا على هزيمتهم.

685
00:39:55,255 --> 00:39:57,588
- هل سأكون شريكة؟
- نعم.

686
00:39:58,505 --> 00:40:00,880
وستقفين في الجانب الصحيح من القضايا.

687
00:40:06,005 --> 00:40:08,463
لمَ لست خائفاً من فضيحة "ريندل"؟

688
00:40:09,922 --> 00:40:14,046
- أنا بمثابة سم قاتل، ألم تسمع ذلك؟
- بلى، ولكن إليك ما في الأمر "ديان".

689
00:40:15,422 --> 00:40:19,880
أدار آل "ريندل" صندوقاً استثمارياً خاصاً
بمن توجهت إليهم الدعوة فقط

690
00:40:19,964 --> 00:40:20,839
ولكن أتعلمين أمراً؟

691
00:40:23,463 --> 00:40:25,588
هم لم يدعوا السود إليه قط.

692
00:40:28,797 --> 00:40:30,797
أنت ذقت الويل هنا، "ديان".

693
00:40:31,922 --> 00:40:33,505
أتعلمين ما هو أفضل رد؟

694
00:40:35,046 --> 00:40:36,630
تعالي معي...

695
00:40:37,046 --> 00:40:38,755
وأذيقيهم الويل.

696
00:40:48,000 --> 00:40:50,875
- اشرح الأمر لي، ماذا فعلت؟
- حسناً، أنا...ماذا فعلت؟

697
00:40:50,958 --> 00:40:52,374
اتخذت قراراً فجائياً.

698
00:40:52,458 --> 00:40:55,124
- كان قراراً فجائياً، "بربارا".
- لا تتصرف وكأن الأمر متعارف عليه.

699
00:40:55,208 --> 00:40:57,208
لقد اتخذت قراراً انفرادياً.

700
00:40:57,291 --> 00:40:59,124
ولم تكترث لما يفكر فيه بقية الشركاء.

701
00:40:59,208 --> 00:41:01,750
بل لمحت فرصة وقلت في نفسي...

702
00:41:01,833 --> 00:41:03,333
- أية فرصة؟
- كانت فرصة

703
00:41:03,416 --> 00:41:05,249
- سنقدرها جميعاً.
- أية فرصة؟

704
00:41:05,333 --> 00:41:07,792
ستمثل شركة "ديان لوكهارت" مقاطعة "كوك"

705
00:41:07,875 --> 00:41:10,541
في كل قضية من قضايا وحشية شرطة المقاطعة

706
00:41:10,625 --> 00:41:12,000
من الآن وحتى أبد الدهر!

707
00:41:12,583 --> 00:41:15,666
الآن، وعلى أقل تقدير،
سرقنا منهم أقوى محامية لديهم.

708
00:41:15,750 --> 00:41:19,416
- في أقصى تقدير، ستساعدنا برسم إستراتيجية.
- لا يمكنها أن تخبرنا بأي شيء.

709
00:41:19,500 --> 00:41:21,208
في هذه القضية لا يمكنها ذلك.

710
00:41:21,291 --> 00:41:24,000
ولكن في كل قضية أخرى تالية، يمكنها.

711
00:41:25,583 --> 00:41:29,458
"بربارا"، هل أنت قلقة
بشأن ثقافة الشركة أو نحو ذلك؟

712
00:41:29,541 --> 00:41:30,625
إن كان هذا ما يقلقك

713
00:41:30,708 --> 00:41:32,541
- يمكننا الحرص على...
- "أدريان"، توقف.

714
00:41:33,833 --> 00:41:35,416
أتريد أن تعرف ماذا يقلقني؟

715
00:41:35,500 --> 00:41:36,708
نعم، أريد ذلك.

716
00:41:36,792 --> 00:41:40,500
كل إشاعة سمعتها عن "لوكهارت" مفادها
أنها لا تعترف بحدودها.

717
00:41:40,583 --> 00:41:43,792
لن يهدأ لها بال إلى أن تصبح
جزءاً من دائرة صنع القرار.

718
00:41:43,875 --> 00:41:46,958
أنت تصفين نفسك يا "بربارا"، وأنت تصفينني.

719
00:41:47,042 --> 00:41:49,666
نحن أناس طموحون
ونحتاج إلى أناس مشابهين حولنا

720
00:41:49,750 --> 00:41:51,750
- لتنمو هذه الشركة.
- "لوكا".

721
00:41:51,833 --> 00:41:54,416
أجل، ولكننا لا نريد أناساً لا يسعدهم

722
00:41:54,500 --> 00:41:55,917
إلا إعطاء الأوامر.

723
00:41:56,666 --> 00:41:58,875
"لوكا"، أنت عملت مع "ديان لوكهارت".

724
00:41:59,583 --> 00:42:01,541
- أجل، لمدة عام.
- هذا ليس مفيداً يا "بربارا".

725
00:42:01,625 --> 00:42:04,124
- هل أعجبك العمل معها؟
- لا أظن أنه كان للأمر أهمية.

726
00:42:04,208 --> 00:42:05,917
هي كانت شريكة وأنا كنت محامية مساعدة.

727
00:42:06,000 --> 00:42:08,625
أجل، وإن جاءت إلى هنا، فسيكون الأمر ذاته.

728
00:42:08,708 --> 00:42:11,500
- هل سيعجبك ذلك هنا؟
- رباه! يا إلهي، ساعدني!

729
00:42:11,583 --> 00:42:14,249
- منذ متى أصبحنا نعتمد هذا المعيار هنا؟
- "لوكا"؟

730
00:42:14,958 --> 00:42:17,625
هل يجدر بنا أن نضم "ديان" كشريكة؟

731
00:42:21,583 --> 00:42:22,750
نعم.

732
00:42:25,042 --> 00:42:25,875
لماذا؟

733
00:42:26,458 --> 00:42:30,708
إنها محامية بارعة،
وهي شغوفة ومثالية وداهية.

734
00:42:34,792 --> 00:42:37,374
- هل من شيء آخر؟
- لا.

735
00:42:37,958 --> 00:42:39,208
ستكون مكسباً للشركة.

736
00:42:43,124 --> 00:42:44,083
شكراً.

737
00:42:50,083 --> 00:42:51,083
حسناً...

738
00:42:53,917 --> 00:42:55,917
أخذ الأمر منحى مختلفاً عما توقعته.

739
00:43:00,541 --> 00:43:03,416
- لا يمكنها أن تكون شريكة متضامنة.
- لم أعرض عليها ذلك.

740
00:43:03,500 --> 00:43:05,166
لا بأس بأن تكون شريكة ثانوية.

741
00:43:05,249 --> 00:43:06,583
بعائدات متساوية على الأسهم.

742
00:43:12,166 --> 00:43:14,833
إياك أن تتخذ قراراً فجائياً مجدداً.

743
00:43:16,875 --> 00:43:17,875
لك ذلك.

744
00:43:20,708 --> 00:43:23,042
يا إلهي،
يقولون أن لديهم شريطاً جنسياً لنا.

745
00:43:23,124 --> 00:43:26,917
"موقع (تي إم زد)، تسجيل حصري،
شريط جنسي لـ(مايا ريندل) مع امرأة أخرى."

746
00:43:27,000 --> 00:43:28,625
رباه، لا تشاهديه، أغلقيه فحسب.

747
00:43:28,708 --> 00:43:30,833
يا إلهي، الأمر أشبه باستفزاز مقصود.

748
00:43:30,917 --> 00:43:32,541
هل فجأة أصبحت "امرأة مغوية مثلية"؟
وحتى هذا التسجيل ليس لنا.

749
00:43:32,625 --> 00:43:33,541
"شريط جنسي لـ(مايا ريندل) مع امرأة أخرى!"

750
00:43:33,625 --> 00:43:34,917
تحمل هذه المرأة وشماً.

751
00:43:35,000 --> 00:43:37,416
حسناً، أصغي إليّ،
عليك ألا تفقدي صوابك، اتفقنا؟

752
00:43:38,000 --> 00:43:39,333
عليك أن تتجاهلي هذه الأمور.

753
00:43:46,625 --> 00:43:47,458
مرحباً.

754
00:43:50,208 --> 00:43:51,042
هل أنت مغادرة؟

755
00:43:51,124 --> 00:43:52,124
نعم.

756
00:43:53,249 --> 00:43:55,291
- إلى أين؟
- شركة أخرى.

757
00:43:59,166 --> 00:44:02,541
لا أريد الطلاق،
قد يكون تصرفاً ذكياً، ولكنني لا أريده.

758
00:44:03,500 --> 00:44:05,000
سوف يجمدون حسابك.

759
00:44:05,666 --> 00:44:06,500
فليفعلوا ذلك.

760
00:44:07,083 --> 00:44:10,917
"كيرت"، لست شخصاً أرعن،
نحن لا نعيش في عالم تسود فيه الرعونة.

761
00:44:11,000 --> 00:44:14,208
لا أريد أن يغلق الباب بيننا إغلاقاً تاماً.

762
00:44:16,374 --> 00:44:18,083
ولكنه مغلق بيننا بالفعل.

763
00:44:20,500 --> 00:44:21,708
إذاً طلقيني أنت.

764
00:44:22,583 --> 00:44:23,833
ولكن أنا لن أفعل ذلك.

765
00:44:30,917 --> 00:44:32,792
شاهد والداي الشريط.

766
00:44:34,083 --> 00:44:35,958
يظنان أنه لنا ونحن نمارس الجنس.

767
00:44:38,958 --> 00:44:40,541
أخبريهما أنه ليس لنا.

768
00:44:42,792 --> 00:44:44,000
إنهما لا يصدقانني.

769
00:44:47,416 --> 00:44:48,458
أنا آسفة.

770
00:45:00,958 --> 00:45:03,458
- أنا ذاهبة إلى شركة "(ريديك) و(بوسمان)".
- ماذا؟

771
00:45:04,541 --> 00:45:06,666
سأغادر هذه الشركة وسأذهب
إلى شركة "(ريديك) و(بوسمان)".

772
00:45:06,750 --> 00:45:09,249
- حفنة من السود؟
- لا يمكنك فعل ذلك.

773
00:45:09,833 --> 00:45:10,666
بل يمكنني ذلك.

774
00:45:10,750 --> 00:45:13,416
إذا أفشيت أياً من أسرار عملنا، فسأقاضيك.

775
00:45:13,500 --> 00:45:14,541
لا أحتاج إلى ذلك.

776
00:45:15,042 --> 00:45:17,750
حسناً، ماذا عن قضية وحشية الشرطة
التي كنت تعملين عليها؟

777
00:45:17,833 --> 00:45:21,333
سأسلمها لك، قد تحتاج إلى الاطلاع على هذا.

778
00:45:21,416 --> 00:45:22,833
لم تتعرض الشرطة إلى أي استفزاز.

779
00:45:23,416 --> 00:45:26,666
قد أكون مخطئة، ولكن يبدو لي
أن التعويضات تصل إلى 6 مليون دولار.

780
00:45:27,208 --> 00:45:28,958
على أي حال، وداعاً!

781
00:45:29,625 --> 00:45:30,792
كان الأمر ممتعاً.

782
00:45:33,333 --> 00:45:34,833
أتريدون إغلاق الباب؟

783
00:45:38,249 --> 00:45:39,625
هلا وقفت من فضلك؟

784
00:45:39,708 --> 00:45:41,042
قفي هناك.

785
00:45:41,833 --> 00:45:44,124
هل من شيء على هذا المكتب لك؟

786
00:45:45,166 --> 00:45:46,249
لا.

787
00:46:13,541 --> 00:46:14,750
"(لوكهارت) و(دكلر) و(غسمان)
و(لي) و(ليمان) و(جيلبرت)

788
00:46:14,833 --> 00:46:16,166
و(لوري) و(كاغان) و(تانيبوم) وشركاؤهم"

789
00:46:19,917 --> 00:46:22,583
مرحباً، سمعت أنك طُردت.

790
00:46:22,666 --> 00:46:25,666
يا للأسف، كنت أعتقد أن الزهور جميلة.

791
00:46:33,875 --> 00:46:35,792
"أدريان"، هذه "ديان".

792
00:46:35,875 --> 00:46:38,541
في غضون ساعات قليلة،
سيردك اتصال من هذه الشركة

793
00:46:38,625 --> 00:46:41,416
ليقدموا عرضاً جيداً
بخصوص قضية الوحشية بحق "كيندال".

794
00:46:43,166 --> 00:46:44,958
أجل، لا أعارض ذلك.

795
00:46:45,583 --> 00:46:48,416
أريدك أن تعرف فقط أن ثمة محامية مساعدة هنا

796
00:46:48,500 --> 00:46:51,708
اكتشفت الدليل الرئيسي
الذي قلب مسار القضية...

797
00:46:52,917 --> 00:46:54,666
وقد طُردت للتو.

798
00:47:27,124 --> 00:47:28,124
لقد تركت هذا.

799
00:47:30,291 --> 00:47:31,958
أعطيه لشخص يحتاج إليه.

800
00:47:32,625 --> 00:47:34,708
- لقد انتهى أمري.
- لا، لم ينتهِ.

801
00:47:36,500 --> 00:47:37,500
هيا بنا.

802
00:47:38,958 --> 00:47:39,958
إلى أين؟

803
00:47:41,374 --> 00:47:42,458
إلى مكان ما.

804
00:47:44,374 --> 00:47:45,625
لماذا؟

805
00:47:49,666 --> 00:47:51,416
لأن الأمر لم ينتهِ بعد.

