1
00:01:18,296 --> 00:01:20,922
"عاهرة، عاهرة لعينة.

2
00:01:21,005 --> 00:01:23,255
أعرف أين تعيشين، وأعرف أين عائلتك..."

3
00:01:24,255 --> 00:01:25,880
هذه رسالة لـ(مايا ريندل)

4
00:01:26,672 --> 00:01:28,755
سأغتصبك وصديقتك المثلية."

5
00:01:29,797 --> 00:01:32,547
"مرحباً، صباح الخير، وسحقاً لك.

6
00:01:33,171 --> 00:01:36,547
أنت سرقت نقودي،
أريدك أن تتألمي مثلما أنا أتألم."

7
00:01:36,630 --> 00:01:38,547
"البريد الصوتي"

8
00:01:44,880 --> 00:01:49,046
مرحباً، هذا يومي الأول هنا،
ولست متأكدة تماماً أين...

9
00:01:58,046 --> 00:02:00,171
"احتمال بلوغ مخطط (ريندل) نطاقاً..."

10
00:02:04,338 --> 00:02:05,672
- "مايا ريندل"؟
- نعم؟

11
00:02:06,839 --> 00:02:08,964
- هل أنت بخير؟
- نعم! أنا، فقط...

12
00:02:10,672 --> 00:02:11,588
مرحباً.

13
00:02:12,296 --> 00:02:14,964
"جوليس كين"، أنا الشريك المدير هنا.

14
00:02:15,046 --> 00:02:16,755
دعيني أرافقك إلى مكتبك.

15
00:02:16,839 --> 00:02:19,588
لدينا 55 محامياً مساعداً
و40 وحدة تشغيل حاسوبية

16
00:02:19,672 --> 00:02:22,171
ولذلك نطبق نظام الاشتراك في المكاتب.

17
00:02:22,255 --> 00:02:25,505
خذي أي كرسي شاغر في المناطق المشاعة

18
00:02:25,588 --> 00:02:27,714
ولكن احتفظي بحاسوبك المحمول لأنك قد تعودين

19
00:02:27,797 --> 00:02:29,380
إلى حيز آخر حين ترجعين.

20
00:02:29,463 --> 00:02:30,463
تفضلي.

21
00:02:32,213 --> 00:02:35,755
جيد، عند الساعة 10:00 أريدك أن تحضري
إلى مكاتب اتحاد "إس دبليو إس إم يو"

22
00:02:35,839 --> 00:02:38,130
ولذا قابليني في مكتب الاستقبال
في غضون 20 دقيقة.

23
00:02:38,213 --> 00:02:40,505
- مكاتب ماذا؟
- اتحاد "إس دبليو إس إم يو".

24
00:02:40,588 --> 00:02:42,338
هذا أحد عقودنا مع الاتحاد.

25
00:02:42,422 --> 00:02:46,296
مرة في الشهر، نعرض على الأعضاء
خدمات من أجل الصالح العام بدون مقابل.

26
00:02:46,380 --> 00:02:47,380
بعد 20 دقيقة.

27
00:02:56,130 --> 00:02:58,088
"من مجهول: سأغتصبك وسأقلع حلمتيك"

28
00:03:02,588 --> 00:03:03,839
هل سمعت ذلك، "ديان"؟

29
00:03:04,839 --> 00:03:07,005
أنا...نعم، أنا لا أستطيع التصديق فحسب.

30
00:03:07,088 --> 00:03:09,630
هل يحجزون على مساهمتي في رأس المال؟

31
00:03:09,714 --> 00:03:11,380
قالوا أن عليهم مراجعة حقك في الحيازة.

32
00:03:11,463 --> 00:03:15,630
أي حق في الحيازة؟ كنت شريكة متضامنة،
أنا أسست تلك الشركة.

33
00:03:15,714 --> 00:03:17,922
- إنه مالي.
- أنا آسف، "ديان".

34
00:03:19,755 --> 00:03:21,171
هل لدي أي أرصدة احتياطية؟

35
00:03:22,130 --> 00:03:23,880
إذا بعت شقتك.

36
00:03:26,171 --> 00:03:27,422
لا يمكنني فعل ذلك.

37
00:03:28,296 --> 00:03:30,422
حسناً، يمكنك في أي وقت
التحدث إلى شركائك الجدد

38
00:03:30,505 --> 00:03:32,338
ومعرفة إمكانية أن يعرضوا عليك قرضاً.

39
00:03:51,922 --> 00:03:53,463
حاولنا الاتصال بك في المنزل.

40
00:03:54,338 --> 00:03:56,422
- والسبب؟
- سننقل مكتبك إلى آخر الردهة.

41
00:03:57,130 --> 00:03:58,338
لدينا شريكة جديدة.

42
00:03:59,588 --> 00:04:02,130
- علينا إيجاد متسع لها.
- "ديان"؟

43
00:04:02,880 --> 00:04:03,880
نعم.

44
00:04:05,839 --> 00:04:08,171
أترين، ليست غاية في السوء.

45
00:04:09,088 --> 00:04:10,171
لا شيء أحلى من المنزل.

46
00:04:13,088 --> 00:04:16,088
وأريدك أن تكوني
في اتحاد "إس دبليو إس إم يو" هذا الصباح.

47
00:04:17,046 --> 00:04:18,839
لماذا؟ فعلت ذلك الشهر الفائت.

48
00:04:18,922 --> 00:04:21,672
أجل، وكنت أيضاً بارعة جداً في ذلك.

49
00:04:27,213 --> 00:04:28,672
صباح الخير.

50
00:04:28,755 --> 00:04:29,964
"ساريز".

51
00:04:32,922 --> 00:04:35,839
هيا، تعال التقطها.

52
00:04:37,505 --> 00:04:40,714
- ما أخبار البحث عن جامعة؟
- استنزاف تام، إنهما توأم كما تعلم.

53
00:04:40,797 --> 00:04:41,797
أجل، أفهمك.

54
00:04:42,797 --> 00:04:45,463
- هل من أخبار عن عرض قضية "كيندال"؟
- اتصلوا هذا الصباح.

55
00:04:46,005 --> 00:04:48,338
- من؟ "ديفيد لي"؟
- نعم، سيدي.

56
00:04:50,630 --> 00:04:52,130
سنحصل على 6 مليون.

57
00:04:53,380 --> 00:04:55,839
- هل وصلت "ديان"؟
- نعم، وهي في الداخل مع "بربارا".

58
00:04:56,588 --> 00:04:57,588
هي في الداخل، أليس كذلك؟

59
00:05:01,296 --> 00:05:04,171
سمعت خطابك في نقابة المحامين الأمريكيين
قبل بضع سنوات.

60
00:05:04,255 --> 00:05:05,672
أجل، عن التوظيف على أساس عرقي؟

61
00:05:05,755 --> 00:05:07,005
هذا صحيح.

62
00:05:09,255 --> 00:05:11,338
حسناً، آمل أنني لم أحرج نفسي كثيراً.

63
00:05:12,171 --> 00:05:13,130
ليس كثيراً.

64
00:05:18,255 --> 00:05:19,380
"ديان لوكهارت".

65
00:05:20,046 --> 00:05:23,130
أشعر وكأننا حظينا هنا
بنسختنا الخاصة من "جيمي باتلر".

66
00:05:23,213 --> 00:05:25,714
- "أدريان"، كيف حالك؟
- بخير.

67
00:05:25,797 --> 00:05:28,714
هدية صغيرة لك، نبيذ "سبرينغ آربر ليك"

68
00:05:28,797 --> 00:05:31,171
التسمية الخاصة بي، من إنتاج 2006.

69
00:05:31,255 --> 00:05:32,255
ألديك مصنع خمور؟

70
00:05:32,338 --> 00:05:34,839
لا، مجرد صف من الكروم، فقط لا غير، اجلسي.

71
00:05:35,922 --> 00:05:38,755
إذاً كيف تسير الأمور بينكما؟
هل قدمت لك "بربارا" ملخصاً عن العمل؟

72
00:05:38,839 --> 00:05:40,964
- فعلت ذلك.
- هل تتعاملان بلطف؟

73
00:05:41,046 --> 00:05:42,964
- نعم يا "أدريان".
- جيد.

74
00:05:43,046 --> 00:05:45,296
بالمناسبة، إنها مجرد مسألة تنظيمية

75
00:05:45,380 --> 00:05:48,714
ولكننا نحتاج إلى مساهمتك
في رأس المال بحلول الأسبوع المقبل.

76
00:05:49,880 --> 00:05:51,171
أجل، بالطبع.

77
00:05:52,505 --> 00:05:56,171
فقط لعلمكما، شركتي القديمة تتبنى
موقفاً متصلباً بعض الشيء.

78
00:05:56,255 --> 00:05:58,797
أجل، "ديفيد لي"، رجل رائع.

79
00:05:58,880 --> 00:06:02,463
ولذلك، أرجو ألا تمانعان الصبر قليلاً.

80
00:06:02,547 --> 00:06:03,547
بالطبع.

81
00:06:03,630 --> 00:06:05,422
ولكن اسمعي، أحتاج إليك
في اجتماع الساعة 11:00 صباحاً

82
00:06:05,505 --> 00:06:07,964
لإقناع ممولي منازعاتنا القضائية
بجدوى بعض القضايا.

83
00:06:08,046 --> 00:06:11,463
- حسناً، جيد، سأراك حينها.
- بالتأكيد.

84
00:06:13,338 --> 00:06:14,171
"ديان".

85
00:06:15,338 --> 00:06:17,130
- مرحباً بك.
- شكراً لك.

86
00:06:24,296 --> 00:06:27,714
- وإلى متى يُفترض بنا أن نصبر؟
- لنمهلها أسبوعين.

87
00:06:31,755 --> 00:06:34,005
- مرحباً.
- أنا أقوم بتوصيل حاسوبك فحسب.

88
00:06:35,171 --> 00:06:36,880
هل أنت من شركة "(لوكهارت) و(دكلر)"؟

89
00:06:36,964 --> 00:06:40,046
- و"(لي) و(ليمان) و(غسمان) و(جيلبرت)"...
- حسناً، لم يستغرق ذلك منهم وقتاً طويلاً.

90
00:06:40,130 --> 00:06:42,964
- أعلم، حفنة من الأوغاد.
- "ماريسا"؟

91
00:06:43,046 --> 00:06:45,296
أجل، مرحباً، أتريدين أن أركب شيئاً آخر؟

92
00:06:45,380 --> 00:06:47,296
- لا، يمكنني تولي الأمر.
- لا، اسمحي لي.

93
00:06:47,380 --> 00:06:50,338
إذا عدت بسرعة، فسيرسلونني في مهمة أخرى.

94
00:06:50,422 --> 00:06:51,964
هنا، سأعلق هذه.

95
00:06:52,964 --> 00:06:53,922
حين وظفتني "أليشيا"

96
00:06:54,005 --> 00:06:56,171
كان يُفترض أن أنخرط بالقضايا ونحو ذلك

97
00:06:56,255 --> 00:06:58,630
ولكن عملي اقتصر
على نقل الصناديق منذ رحيلها.

98
00:06:59,588 --> 00:07:00,547
أما زلت تريدين هذه؟

99
00:07:01,588 --> 00:07:02,588
بالتأكيد.

100
00:07:03,505 --> 00:07:05,547
وأين تريدين وضع هذه؟

101
00:07:06,922 --> 00:07:09,046
- ما هذه؟
- أقنعة إفريقية.

102
00:07:09,755 --> 00:07:11,547
حسناً، أستطيع رؤية ذلك، ولكن من أين أتت؟

103
00:07:11,630 --> 00:07:12,630
من مكتبك.

104
00:07:13,672 --> 00:07:14,797
لا.

105
00:07:16,046 --> 00:07:18,255
"ديفيد لي"، مضحك جداً.

106
00:07:18,338 --> 00:07:20,964
بالمناسبة، أعلم أنك تحتاجين
إلى مساعدة، "ديان".

107
00:07:22,005 --> 00:07:22,964
مرحباً.

108
00:07:23,046 --> 00:07:25,630
هذه "ماريسا" من شركتي السابقة.

109
00:07:25,714 --> 00:07:27,755
مرحباً، أتيت لأوصل الأغراض فحسب.

110
00:07:30,755 --> 00:07:34,005
حسناً، طلبت حضور بضع مرشحات
لوظيفة مساعدة اليوم.

111
00:07:34,088 --> 00:07:35,296
سأرسلهن إليك.

112
00:07:35,380 --> 00:07:36,380
شكراً لك.

113
00:07:40,547 --> 00:07:42,255
لا أريد أن أبدو أنني أفكر في منفعة شخصية

114
00:07:42,338 --> 00:07:44,130
ولكنني أظن أن توظيفك لي سيكون خطوة ذكية.

115
00:07:45,213 --> 00:07:46,213
معلومة جيدة.

116
00:07:46,296 --> 00:07:48,380
- شكراً لك.
- لا، جدياً، أنت تحتاجين إلى مساعدة.

117
00:07:48,463 --> 00:07:50,797
في مقدوري أن أفعل
ما تشائين هنا ولست مكلفة جداً.

118
00:07:50,880 --> 00:07:52,005
كم ستدفعين؟

119
00:07:52,088 --> 00:07:54,255
لمَ لا تتركين
سيرتك الذاتية فحسب، "ماريسا"؟

120
00:07:54,338 --> 00:07:56,338
ليس عندي سيرة ذاتية، وأنا أفضل بكثير
وجهاً لوجه، على أي حال.

121
00:07:56,422 --> 00:07:59,463
اسمعي، وظفيني ليوم واحد فحسب،
إلى أن تعثري على شخص أفضل.

122
00:07:59,547 --> 00:08:01,672
وأعدك أنك لن تجدي من هو أفضل.

123
00:08:01,755 --> 00:08:03,463
"(إس. دبليو. إس. إم. يو.)، الفرع المحلي"

124
00:08:03,547 --> 00:08:07,130
يجب أن تقتصر استشاراتكم المجانية
على 20 دقيقة فقط لكل استشارة.

125
00:08:07,213 --> 00:08:09,880
وإذا كانت قضاياهم القانونية تتطلب
وقتاً أكثر، فاذهبوا إلى "لوكا"

126
00:08:09,964 --> 00:08:12,255
وهي ستوافق على منح وقت إضافي.

127
00:08:12,338 --> 00:08:16,255
تذكروا أنكم هنا لتقديم مشورة قانونية فحسب
وليس لتقديم أعمال قانونية.

128
00:08:16,338 --> 00:08:17,839
إياكم والاستغراق في المشورات.

129
00:08:17,922 --> 00:08:21,380
أحيلوا السائلين
إلى مراجع قانونية أخرى إن أمكنكم.

130
00:08:21,463 --> 00:08:23,672
مثل "بريري ستيت" للخدمات القانونية
أو مؤسسة "ليغال أسيستنس".

131
00:08:23,755 --> 00:08:26,797
أنتم بمثابة زر "إغلاق الباب" في المصعد.

132
00:08:26,880 --> 00:08:30,964
مريحون،
ولكن لستم بالضرورة فعالين، ها نحن ذا.

133
00:08:32,171 --> 00:08:34,672
حسناً، أيها الأعضاء، أصغوا جيداً!

134
00:08:34,755 --> 00:08:36,839
تذكروا أن هؤلاء المحامين هنا
بصفتهم محاميّ الاتحاد...

135
00:08:36,922 --> 00:08:38,380
"اعرف حقوقك!
احصل اليوم على مشورة قانونية مجانية"

136
00:08:38,463 --> 00:08:40,046
ولذلك على أسئلتكم أن تقتصر
على قضايا أماكن العمل.

137
00:08:40,130 --> 00:08:42,630
قضايا أماكن العمل فحسب.

138
00:08:42,714 --> 00:08:46,255
حسناً، من هنا في وقت استراحة العمل؟
رجاء ارفعوا أيديكم.

139
00:08:46,338 --> 00:08:47,171
بحقكم.

140
00:08:47,255 --> 00:08:49,505
"دوني"، أعلم أنه يوم إجازتك، أنزل يدك.

141
00:08:49,588 --> 00:08:52,088
فقط الذين في استراحة الغداء.

142
00:08:52,171 --> 00:08:55,380
بحقكم، أنتم لا تخدعون
إلا إخوانكم وأخواتكم في الاتحاد.

143
00:08:55,463 --> 00:08:58,588
جيد، ليتقدم الذين في استراحة الغداء
إلى المنصة.

144
00:08:58,672 --> 00:09:01,505
واصطفوا عند كل مكتب، هيا بنا.

145
00:09:04,714 --> 00:09:08,213
هل تطلبين مني جدياً الذهاب
إلى شخص آخر في استراحة غدائي؟

146
00:09:08,296 --> 00:09:11,630
الأمر وما فيه سيدتي هو أننا لسنا هنا
للمساعدة في المسائل التي تخص قانون الأسرة.

147
00:09:11,714 --> 00:09:15,296
- ولكنني أستطيع أن أحيلك إلى...
- إنه لا يدفع نفقة الطفل.

148
00:09:15,380 --> 00:09:17,547
كيف يُفترض بي أن أتدبر لقمة عيشنا
إن كان لا يدفع نفقة الطفل؟

149
00:09:18,130 --> 00:09:20,296
أفهم، يؤسفني ذلك، الأمر وما فيه...

150
00:09:21,088 --> 00:09:22,672
حسناً، لا يُفترض بي حقاً المساعدة في...

151
00:09:22,755 --> 00:09:24,380
إذاً لمَ أنت هنا؟

152
00:09:24,964 --> 00:09:26,714
إذا كنت لا تستطيعين المساعدة،
فلمَ أنت هنا؟

153
00:09:31,296 --> 00:09:33,171
- أحتاج إلى مساعدة.
- مرحباً.

154
00:09:49,547 --> 00:09:51,380
بحقكم.

155
00:09:57,005 --> 00:09:59,171
- سأساعدك هنا.
- شكراً لك.

156
00:10:00,547 --> 00:10:04,296
- سيدي، أتود الذهاب إلى مكتبي؟
- لا، أنا مرتاح هنا.

157
00:10:05,755 --> 00:10:07,922
أنا محامية مساعدة منذ 3 سنوات
أما هي فقد نجحت في امتحان المحاماة لتوها.

158
00:10:08,505 --> 00:10:10,422
لا بأس بذلك، سأبقى هنا.

159
00:10:15,463 --> 00:10:16,296
التالي؟

160
00:10:18,755 --> 00:10:22,088
أنا...لا أستطيع العيش
على 400 دولار في الأسبوع.

161
00:10:22,171 --> 00:10:25,046
لا أستطيع دفع إيجاري
ولا أستطيع دفع نفقة زوجتي السابقة.

162
00:10:25,130 --> 00:10:26,839
وهم لا يعدلون الاقتطاعات
على أساس الأجر بعد الضرائب.

163
00:10:26,922 --> 00:10:28,755
إنهم يقتطعونها على أساس إجمالي الدخل.

164
00:10:28,839 --> 00:10:30,422
أنا آسفة فأنا لا أفهم.

165
00:10:30,505 --> 00:10:33,463
أنت...أنت تتقاضى 400 دولار أسبوعياً؟

166
00:10:33,547 --> 00:10:35,547
نعم، مهلاً، لا.

167
00:10:35,630 --> 00:10:38,630
وإيجاري ضعف ذلك المبلغ،
أتفهمين؟ أتريدين أن تجيبي على هاتفك؟

168
00:10:39,463 --> 00:10:40,672
لا، إنه يفعل ذلك دائماً.

169
00:10:40,755 --> 00:10:41,839
"من مجهول: خسئت أيتها العاهرة اللعينة"

170
00:10:42,588 --> 00:10:43,630
أجل، وهاتفي أيضاً.

171
00:10:43,714 --> 00:10:47,088
أتعلمين، كانت تصلني بعض الأخبار السارة
ولكن الآن أشعر أن كل شيء سيئ.

172
00:10:47,171 --> 00:10:48,672
حتى أنني لا أحب أن أجيب عليه هذه الأيام.

173
00:10:50,672 --> 00:10:51,505
إذاً...

174
00:10:52,547 --> 00:10:56,422
أنا آسفة، لست متأكدة تماماً
كيف تمكنوا من تخفيض راتبك.

175
00:10:56,505 --> 00:10:57,463
ليس تخفيضاً.

176
00:10:57,547 --> 00:11:01,171
بل حجز على الراتب، يقولون أنني سرقت
400 زوج من أحذية الجري.

177
00:11:01,255 --> 00:11:02,630
- ماذا؟ 400 حذاء جري؟
- نعم.

178
00:11:02,714 --> 00:11:05,380
ويقولون أن قيمتها 70000 دولار،
ولكن هذا سعر التجزئة

179
00:11:05,463 --> 00:11:07,714
وهم لا يشترونها بسعر التجزئة
بل يشترونها بسعر الجملة

180
00:11:07,797 --> 00:11:09,714
- ولذلك يُفترض أن تبلغ قيمتها النصف.
- مهلاً، أنا آسفة.

181
00:11:09,797 --> 00:11:11,630
هلا بدأت من جديد؟

182
00:11:12,380 --> 00:11:13,213
حسناً.

183
00:11:14,046 --> 00:11:14,880
متجر "بي إم آي".

184
00:11:16,213 --> 00:11:18,588
يقول المتجر الذي أعمل فيه
أنني سرقت 400 زوج من أحذية الجري.

185
00:11:18,672 --> 00:11:19,505
وهل فعلت ذلك؟

186
00:11:20,296 --> 00:11:23,255
لا، لم أسرق شيئاً قط طوال حياتي.

187
00:11:23,338 --> 00:11:26,130
ولكنهم يحجزون على أجوري
لتحصيل قيمة الأحذية بسعر التجزئة

188
00:11:26,213 --> 00:11:27,714
بينما ينبغي حساب القيمة
على أساس سعر الجملة.

189
00:11:28,255 --> 00:11:31,296
- وهذا ضعف ما ينبغي أن أدفعه.
- ولكن إذا لم تسرق شيئاً

190
00:11:31,380 --> 00:11:33,296
فلمَ تدعهم يحجزون على أجورك في الأصل؟

191
00:11:33,380 --> 00:11:34,755
لأنني وقعت على اعتراف.

192
00:11:36,797 --> 00:11:38,672
لا أفهم، لمَ اعترف؟

193
00:11:38,755 --> 00:11:42,130
ضغطوا عليه لفعل ذلك
مهددين إياه بالطرد إذا لم يعترف.

194
00:11:42,714 --> 00:11:44,880
يريد فقط تغريمه بالقيمة المحتسبة
على أساس سعر الجملة

195
00:11:44,964 --> 00:11:46,213
وليس على أساس سعر التجزئة.

196
00:11:46,296 --> 00:11:48,088
ويريد اللجوء إلى التحكيم من أجل ذلك؟

197
00:11:48,171 --> 00:11:50,839
يتطلب عقده أن يلجأ إلى التحكيم.

198
00:11:51,338 --> 00:11:53,755
ولكنه يريدني أن أمثله.

199
00:11:53,839 --> 00:11:56,630
لا أريد إلا أن توافقي
على عملي لساعتين إضافيتين.

200
00:11:57,922 --> 00:11:59,880
تعلمين أن هذه مجرد خدمة للصالح العام؟

201
00:11:59,964 --> 00:12:02,547
أليس كذلك؟ إنها مجرد بادرة حسن نية،
لسنا هنا لتصويب الخطأ.

202
00:12:02,630 --> 00:12:06,755
أعلم ذلك، ولكنها ساعتان فحسب،
أريد أن أفعل ذلك.

203
00:12:07,338 --> 00:12:10,130
- متى تُعقد جلسة التحكيم؟
- عصر هذا اليوم.

204
00:12:11,130 --> 00:12:13,505
حسناً، حظاً طيباً.

205
00:12:14,505 --> 00:12:15,922
أكل شيء على ما يُرام معك؟

206
00:12:18,839 --> 00:12:19,839
نعم.

207
00:12:21,839 --> 00:12:24,672
أجل، لأول مرة منذ فترة.

208
00:12:25,213 --> 00:12:27,964
من المفيد التركيز على مشاكل الآخرين.

209
00:12:32,922 --> 00:12:35,046
هذا أول مكان أقصده لم يعرفني فيه أحد.

210
00:12:43,463 --> 00:12:45,755
هذه القضية على رأس قائمة أولوياتنا.

211
00:12:45,839 --> 00:12:48,088
إنها حالة شنق في زنزانة سجن، "هولي أورلن".

212
00:12:48,171 --> 00:12:51,338
ستجدان مقالاً لصحيفة "شيكاغو تربيون"
في الأعلى.

213
00:12:52,046 --> 00:12:55,380
هذا أفظع اعتداء شاهدته
في سجن مقاطعة "كوك" منذ سنوات.

214
00:12:56,046 --> 00:12:59,463
ولذا سنقاضيهم لنيل 12 مليوناً كتعويضات
ولكننا نتوقع التوصل لتسوية قبل المحاكمة.

215
00:12:59,547 --> 00:13:01,046
- هل من شريط فيديو؟
- لا.

216
00:13:01,130 --> 00:13:04,839
ولكن لدينا عائلة متعاطفة جداً وأرمل مفجوع.

217
00:13:04,922 --> 00:13:08,338
كل ما نحتاجه من تمويل منكم هو 300 ألف.

218
00:13:08,964 --> 00:13:09,880
لا، ولكن شكراً على أي حال.

219
00:13:10,338 --> 00:13:13,505
خوارزميتنا لا تشجعنا على قضايا الشرطة.

220
00:13:14,714 --> 00:13:15,588
هل أنت متأكد من ذلك؟

221
00:13:17,046 --> 00:13:18,088
ماذا أيضاً؟

222
00:13:18,171 --> 00:13:20,547
حسناً، أظن أن "ديان"، أحدث شركائنا

223
00:13:20,630 --> 00:13:22,797
والتي انضمت إلينا
من شركة "(لوكهارت) و(دكلر) و(غسمان)"

224
00:13:22,880 --> 00:13:24,171
تستطيع التحدث عن قضية جديدة.

225
00:13:24,255 --> 00:13:26,922
كنا نبحث في تجاوزات إطلاق السراح المشروط.

226
00:13:27,005 --> 00:13:31,005
رُفضت بعض طلبات إطلاق السراح المشروط
كإجراءات تأديبية.

227
00:13:32,296 --> 00:13:34,839
أظن أن شريكي قلق
من أن هذه القضايا غير مربحة.

228
00:13:35,797 --> 00:13:37,588
هذا يتوقف على مدى شعور الولاية بالضعف.

229
00:13:37,672 --> 00:13:39,422
لا، بل يعتمد ذلك على الاتجاهات السائدة.

230
00:13:40,088 --> 00:13:41,588
والاتجاهات السائدة ليست في صالحكم.

231
00:13:41,672 --> 00:13:45,380
اسمعا، نحن نفهم أنكما تعتمدان
على بعض المعادلات الجبرية السحرية

232
00:13:45,463 --> 00:13:46,588
ولكننا نفهم النظام السائد.

233
00:13:46,672 --> 00:13:48,630
وستحصلان على 10 بالمئة من عائداتنا.

234
00:13:50,296 --> 00:13:51,839
لمَ لا تسمحان لنا بمساعدتكما
في كسب بعض الأموال؟

235
00:13:53,005 --> 00:13:54,171
ماذا لديكم غير ذلك؟

236
00:13:55,880 --> 00:13:56,922
خطأ مهني؟

237
00:13:57,005 --> 00:13:57,922
إنها دعوى قضائية بشأن خطأ مهني.

238
00:14:01,630 --> 00:14:03,296
- أستسمحكم عذراً.
- حسناً.

239
00:14:04,213 --> 00:14:05,839
- الصفحة الثانية.
- ما الخطب؟

240
00:14:05,922 --> 00:14:08,005
حضر شخص لرؤيتك، إنها "لينور ريندل".

241
00:14:09,005 --> 00:14:10,380
- أين؟
- في مكتبك.

242
00:14:10,463 --> 00:14:12,213
أتريدينني أن أتخلص منها؟

243
00:14:17,255 --> 00:14:18,505
ماذا تريدين يا "لينور"؟

244
00:14:19,964 --> 00:14:21,922
- أتيت لرؤية "مايا".
- لقد خرجت.

245
00:14:22,005 --> 00:14:24,547
إنها لا تتحدث إليّ ولا تجيب على اتصالاتي.

246
00:14:24,630 --> 00:14:26,714
أظن أن محاميتها طلبت منها ألا تفعل ذلك.

247
00:14:27,296 --> 00:14:29,088
أيمكنك أن تتحدثي إليها، "ديان"؟ أرجوك.

248
00:14:31,005 --> 00:14:32,005
لا.

249
00:14:33,588 --> 00:14:34,422
لماذا؟

250
00:14:34,505 --> 00:14:36,171
لا أعلم ما الوهم
الذي تعيشين فيه يا "لينور"

251
00:14:36,255 --> 00:14:37,463
ولكنك ولابد ترين مكتبي هنا.

252
00:14:37,547 --> 00:14:39,880
ولا بد أنك ترين أنني لم أتقاعد
وأنني ما زلت أعمل.

253
00:14:39,964 --> 00:14:43,463
لسنا الفاعلين، بل "جاكس"،
هذا مخططه الاحتيالي، وليس مخططنا.

254
00:14:43,547 --> 00:14:45,714
تريدين إجراء محادثة صريحة هنا، فلنفعل ذلك.

255
00:14:45,797 --> 00:14:47,630
ذهبت إليكما الأسبوع الفائت
وطلبت استرداد أموالي

256
00:14:47,714 --> 00:14:48,547
كي أشتري منزل أحلامي

257
00:14:48,630 --> 00:14:50,130
- فماذا قلتما لي؟
- نحن لم...

258
00:14:50,213 --> 00:14:51,505
لا، أريد أن أسمعك وأنت تقولينها،
ماذا قلتما؟

259
00:14:51,588 --> 00:14:52,547
لسنا الفاعلين.

260
00:14:52,630 --> 00:14:55,130
قلتما، "احتفظي بالنقود
في حسابك واقترضي بضمانتها."

261
00:14:55,213 --> 00:14:57,296
كان في وسعي أن أسترد أموالي، أنا...

262
00:14:59,797 --> 00:15:01,964
أظن أنه من الجيد أن تذهبي من هنا.

263
00:15:04,505 --> 00:15:06,296
"ديان"، انظري إليّ.

264
00:15:08,672 --> 00:15:12,130
أنا بريئة و"هنري" بريء.

265
00:15:12,714 --> 00:15:14,338
أنت محامية دفاع

266
00:15:14,422 --> 00:15:18,463
فلمَ لا تظهرين لنا الكياسة نفسها
التي تعاملين بها موكليك؟

267
00:15:20,005 --> 00:15:21,672
وُجهت إلينا تهم باطلة.

268
00:15:21,755 --> 00:15:25,130
مجرد اتهام المحققين الفيدراليين لنا
لا يعني أن التهم صحيحة.

269
00:15:29,672 --> 00:15:31,171
سأخبر "مايا" أنك مررت.

270
00:15:41,672 --> 00:15:45,171
أعلم أنه لا ينبغي لي طلب ذلك،
ولكن "هنري" يحتاج إلى مساعدتك.

271
00:15:47,171 --> 00:15:49,255
هو في السجن ولا يرضى أحد أن يزوره.

272
00:15:51,880 --> 00:15:55,714
ينصحه محاميه أن يقر بالذنب
ولكنني لا أظن أنه ينبغي له ذلك.

273
00:15:57,839 --> 00:15:59,755
إنه أقدم أصدقائك يا "ديان".

274
00:16:01,255 --> 00:16:02,588
هلا تحدثت إليه؟

275
00:16:11,213 --> 00:16:12,255
"للموظفين فقط"

276
00:16:13,255 --> 00:16:16,922
- إذاً فالأمر يشبه المحاكمة؟
- نعم، أجب بصدق فحسب.

277
00:16:17,005 --> 00:16:18,296
هذا كل ما عليك فعله.

278
00:16:18,755 --> 00:16:19,922
وماذا لو خسرت؟

279
00:16:20,672 --> 00:16:24,547
حسناً، ما من استئناف،
إذا خسرت، تكون قد خسرت.

280
00:16:25,755 --> 00:16:26,755
"فرانك غوين".

281
00:16:28,088 --> 00:16:29,088
هنا.

282
00:16:30,171 --> 00:16:33,296
- تفضلا، هل أنت المحامية؟
- نعم، من شركة "(ريديك) و(بوسمان)

283
00:16:33,380 --> 00:16:34,839
- و(كولستاد)".
- جيد، أنا المحكم.

284
00:16:35,755 --> 00:16:37,255
لنسمع ما لديكما.

285
00:16:37,338 --> 00:16:40,547
وهذا "بنجي دياردين" من قسم درء الخسائر
من متجر "بي إم آي".

286
00:16:40,630 --> 00:16:41,463
هو من استجوبني.

287
00:16:42,630 --> 00:16:44,422
- لنسمع ما لديكما.
- أنا...

288
00:16:47,547 --> 00:16:48,380
طاب يومكم.

289
00:16:49,839 --> 00:16:53,463
"فرانك" موظف في متجر "بي إم آي"
للمعدات الرياضية

290
00:16:53,547 --> 00:16:57,463
الذي تبلغ قيمة أصوله وامتيازاته
المنتشرة في أنحاء البلاد 12 ملياراً.

291
00:16:57,547 --> 00:16:58,922
أجل، لا أحتاج إلى سماع ذلك.

292
00:17:00,171 --> 00:17:01,171
حسناً.

293
00:17:02,171 --> 00:17:06,880
اتهموا موكلي بسرقة 400 زوج
من أحذية الجري من مخزونهم.

294
00:17:06,964 --> 00:17:09,005
- بل 417 زوجاً.
- اعتراض.

295
00:17:10,755 --> 00:17:11,588
حسناً.

296
00:17:12,839 --> 00:17:13,922
وهو لم يفعل ذلك، أليس كذلك؟

297
00:17:14,005 --> 00:17:16,005
هذا صحيح، سيدي، إنه لم يفعل ذلك.

298
00:17:17,338 --> 00:17:20,380
- ماذا تريدين، سيدتي؟
- أنا هنا بصفتي مراقبة لصالح الاتحاد.

299
00:17:21,630 --> 00:17:22,463
لماذا؟

300
00:17:22,547 --> 00:17:24,463
نريد فقط التأكد من نزاهة الأمور.

301
00:17:29,422 --> 00:17:31,630
حسناً، تابعي آنستي.

302
00:17:32,463 --> 00:17:34,922
لم يسرق موكلي أي أحذية.

303
00:17:35,005 --> 00:17:37,547
ليس لديه سوابق ومع ذلك شركة "بي إم آي"

304
00:17:37,630 --> 00:17:39,839
قررت حجز نحو 40 بالمئة من راتبه.

305
00:17:39,922 --> 00:17:41,755
لم نحجز أي شيء، بل هو اعترف.

306
00:17:41,839 --> 00:17:43,839
لا، المعذرة سيدي، ستأخذ فرصتك.

307
00:17:45,505 --> 00:17:50,797
هذه شركة كبيرة بأصول تبلغ 12 ملياراً
تسرق نصف أجر موكلي.

308
00:17:50,880 --> 00:17:52,880
تسرق، حقاً؟ لدينا اعترافه الموثق.

309
00:17:52,964 --> 00:17:55,463
لقد أرغم على الاعتراف،
قيل له إن لم يعترف...

310
00:17:55,547 --> 00:17:56,588
لم يقل له أحد شيئاً.

311
00:17:56,672 --> 00:17:59,296
إن لم يعترف، فسيُطرد من العمل.

312
00:17:59,380 --> 00:18:01,380
"فرانك"، كم ساعة استجوبك هذا الرجل؟

313
00:18:01,463 --> 00:18:02,296
7 ساعات.

314
00:18:02,380 --> 00:18:04,964
بدون توقف، وقد قيل له
أنه لا يستطيع مغادرة الغرفة.

315
00:18:05,046 --> 00:18:06,505
لأنه موظف ليس إلا،
وكان ذلك خلال ساعات عمله.

316
00:18:06,588 --> 00:18:07,755
دعني أرى الاعتراف.

317
00:18:09,672 --> 00:18:13,463
- أتود ممثلة الاتحاد رؤيته أيضاً؟
- أود ذلك، شكراً لك.

318
00:18:15,588 --> 00:18:17,463
سيدي المحكم، وأنت تقرأ هذه الوثيقة،
من فضلك تذكر

319
00:18:17,547 --> 00:18:19,380
أنه أرغم على توقيع هذا الاعتراف.

320
00:18:19,463 --> 00:18:21,714
لم أرغم أحداً على شيء قط،
وهذه هي طريقة "فريدمان".

321
00:18:22,547 --> 00:18:24,714
- ولم أحد عنها قط ولو لمرة واحدة.
- طريقة ماذا؟

322
00:18:24,797 --> 00:18:25,797
طريقة "فريدمان".

323
00:18:25,880 --> 00:18:28,839
وهي عملية استجواب تدربت عليها
ونلت شهادة فيها.

324
00:18:31,296 --> 00:18:32,130
سيدي.

325
00:18:33,422 --> 00:18:37,130
- أهذا توقيعك؟
- نعم.

326
00:18:37,213 --> 00:18:40,422
إذاً بموجب الصلاحيات الممنوحة لي
بمقتضى الفقرة 25

327
00:18:40,505 --> 00:18:41,922
من الاتفاق المبرم بين الطرفين

328
00:18:42,005 --> 00:18:44,130
أصدر الحكم لصالح المدعى عليه.

329
00:18:45,547 --> 00:18:47,463
مهلاً، ماذا؟ أهذا كل شيء؟

330
00:18:47,547 --> 00:18:49,171
شكراً لكم، سأنظر في طلب التحكيم التالي.

331
00:18:49,255 --> 00:18:51,714
- ولكنه لم يفعل ذلك.
- سأنظر في طلب التحكيم التالي.

332
00:18:56,672 --> 00:18:57,922
الاحتجاز غير القانوني.

333
00:18:58,922 --> 00:19:04,338
سيدي المحكم، نطلب إعادة التحكيم

334
00:19:04,422 --> 00:19:07,255
على خلفية مسألة الاحتجاز غير القانوني.

335
00:19:08,005 --> 00:19:09,630
- بحقك.
- احتُجز موكلي

336
00:19:09,714 --> 00:19:14,880
قسراً مدة 7 ساعات
في انتهاك مباشر...لكل شيء.

337
00:19:16,171 --> 00:19:17,964
لا يُعتد بموضوع الاحتجاز غير القانوني.

338
00:19:18,046 --> 00:19:21,088
والقرار يصدر أيضاً لصالح المدعى عليه.

339
00:19:21,171 --> 00:19:24,296
- هذا القرار ليس قرارك، سيدي.
- المعذرة؟

340
00:19:24,380 --> 00:19:27,046
اتفاق التحكيم مع موكل الآنسة "ريندل"

341
00:19:27,130 --> 00:19:28,630
لا يشمل دعاوى العطل والضرر.

342
00:19:28,714 --> 00:19:31,171
والاحتجاز غير القانوني يندرج
في إطار دعاوى العطل والضرر.

343
00:19:33,338 --> 00:19:35,755
- إذاً نحن في طريق مسدود.
- لا، لسنا كذلك.

344
00:19:35,839 --> 00:19:36,714
ولمَ تظنين ذلك؟

345
00:19:36,797 --> 00:19:38,755
لأننا سنلتقي في المحكمة.

346
00:20:09,213 --> 00:20:10,213
"هنري".

347
00:20:12,797 --> 00:20:13,797
كيف حالك؟

348
00:20:21,171 --> 00:20:24,296
يخبرني "روبرت" أن عليّ
أن أقبل بالإقرار بالذنب.

349
00:20:24,380 --> 00:20:25,672
20 سنة.

350
00:20:26,797 --> 00:20:27,797
ما رأيك؟

351
00:20:29,171 --> 00:20:30,463
أظن أن الوضع سيئ، "هنري".

352
00:20:34,547 --> 00:20:37,797
أجل، أنا وأنت يا "ديان"،
اعتدنا على المكاشفة الصريحة بيننا.

353
00:20:38,338 --> 00:20:41,797
أينما كنا، في الجامعة وقبل "لينور" وبعدها.

354
00:20:42,338 --> 00:20:46,296
وأنا الآن أخبرك بالحقيقة، أنا لم أفعل ذلك.

355
00:20:49,005 --> 00:20:53,380
"هانك"، ماذا يُفترض بي أن أفعل بذلك؟
أنا مفلسة إفلاساً تاماً.

356
00:20:55,588 --> 00:20:58,338
قبل شهرين، عينت محاسباً عدلياً

357
00:20:58,422 --> 00:21:02,797
لتقصي صفقات "جاكس"،
عرفنا باختفاء 83 مليون دولار.

358
00:21:02,880 --> 00:21:06,714
واكتشف المحاسب أن "جاكس"
حوّل المال إلى حسابه الخاص.

359
00:21:06,797 --> 00:21:09,088
حاولت مواجهته ولكن قبل أن أتمكن من ذلك

360
00:21:09,171 --> 00:21:12,005
توجه "جاكس" إلى المحققين الفيدراليين
ليسلمني لهم.

361
00:21:14,088 --> 00:21:16,714
ينبغي أن تقول ذلك لمحاميك، وليس لي.

362
00:21:16,797 --> 00:21:18,588
فعلت ذلك،
ولكن "روبرت" يقول أن ليس لذلك أهمية

363
00:21:18,672 --> 00:21:20,422
الوقائع السيئة كثيرة جداً.

364
00:21:24,005 --> 00:21:25,005
حسناً.

365
00:21:28,005 --> 00:21:30,005
دعني أبحث لك عن محامٍ آخر.

366
00:21:30,088 --> 00:21:31,630
- ولمَ ليس أنت؟
- لا.

367
00:21:32,213 --> 00:21:33,630
تحتاج إلى محامٍ موضوعي.

368
00:21:38,630 --> 00:21:39,797
كيف حال "مايا"؟

369
00:21:39,880 --> 00:21:41,588
- إنها بخير.
- جيد.

370
00:21:41,672 --> 00:21:42,922
إنها تعمل على قضية.

371
00:21:46,338 --> 00:21:48,088
ستذهلنا إلى حد بعيد.

372
00:21:52,922 --> 00:21:54,088
هل قابلت والدتها؟

373
00:21:54,797 --> 00:21:55,797
لا.

374
00:21:56,755 --> 00:22:01,338
أظن أن من الأفضل أن تبقى بعيدة
إلى أن تستقيم الأوضاع.

375
00:22:02,547 --> 00:22:03,964
ولكن قد يستغرق ذلك أعواماً.

376
00:22:05,505 --> 00:22:06,505
أعلم ذلك.

377
00:22:10,922 --> 00:22:12,380
ألم تخبرك "لينور"؟

378
00:22:13,171 --> 00:22:14,005
بماذا؟

379
00:22:14,964 --> 00:22:18,588
ليس أمامها سنوات، عاد سرطان الثدي إليها.

380
00:22:18,672 --> 00:22:19,839
وقد انتشر في عقدها الليمفاوية.

381
00:22:28,338 --> 00:22:32,255
- ربما ينبغي أن أذهب لرؤيتها.
- أنصحك بالتحدث إلى محاميتك أولاً.

382
00:22:34,046 --> 00:22:36,046
ألا تظنين أنه ينبغي لي الذهاب لرؤيتها؟

383
00:22:38,171 --> 00:22:39,171
بلى، ما في الأمر هو...

384
00:22:41,171 --> 00:22:43,046
أظن أن عليك أن تتوخي الحذر.

385
00:22:47,046 --> 00:22:49,547
إما قد أساءت فهم نواياي وإما قد تجاهلتها

386
00:22:49,630 --> 00:22:51,338
ولكن لا وقت لدينا لهذا.

387
00:22:51,422 --> 00:22:54,630
ونحن نرفع سقف توقعاتنا
لما يمكن للشركة أن تفعله!

388
00:22:55,422 --> 00:22:56,255
"لوكا".

389
00:22:56,338 --> 00:22:58,755
يبدو أننا أخذنا قضية جديدة هذا الصباح.

390
00:22:58,839 --> 00:23:00,213
أخبرتك أننا لا نريد التورط

391
00:23:00,296 --> 00:23:02,797
- في قضايا التحكيم الصغيرة.
- هذه ليست بالقضية الصغيرة.

392
00:23:03,380 --> 00:23:05,839
تبلغ أصول "بي إم آي" 12 ملياراً...

393
00:23:05,922 --> 00:23:07,463
أجل، ولن تُفرض أي تعويضات تأديبية هنا.

394
00:23:07,547 --> 00:23:09,755
- ولكننا لا نعلم ذلك.
- بل نحن نعلم ذلك.

395
00:23:09,839 --> 00:23:13,338
إنه أحد أعضاء الاتحاد ونحن نوشك
أن نكرس 40 ساعة عمل مأجورة

396
00:23:13,422 --> 00:23:15,964
ليحصل على ماذا؟ ليسترد 20 ألف دولار؟

397
00:23:16,422 --> 00:23:18,630
هل الأمر يتعلق بخسارة مكتبك لصالح شريكة؟

398
00:23:19,880 --> 00:23:21,130
لا.

399
00:23:21,213 --> 00:23:22,630
بل الأمر يتعلق بقضية جيدة.

400
00:23:26,380 --> 00:23:29,130
مرحباً، هل تعرفين ما هي طريقة "فريدمان"؟

401
00:23:29,213 --> 00:23:30,380
"طريقة (فريدمان)"؟

402
00:23:31,630 --> 00:23:34,338
نعم، إنها طريقة لاستجواب المشتبه بهم،
لماذا؟

403
00:23:34,422 --> 00:23:35,797
إنها قضية أعمل عليها.

404
00:23:36,380 --> 00:23:39,213
- "كيف أعرف المزيد عنها؟"
- الأمر سهل، فهم يعقدون حلقات تدريبية.

405
00:23:39,296 --> 00:23:40,797
ابحثي عنهم على الإنترنت فحسب.

406
00:23:40,880 --> 00:23:43,964
"ادفعي المال وسيكون
بإمكانك أنت أيضاً أن تصبحي شرطية."

407
00:23:44,046 --> 00:23:46,130
معلومة جيدة، حسناً.

408
00:23:46,213 --> 00:23:47,296
عليّ أن أذهب، وداعاً.

409
00:23:48,922 --> 00:23:49,839
سيوقفون قضيتنا.

410
00:23:50,422 --> 00:23:52,588
- ماذا؟
- يقلقهم صغر القضية.

411
00:23:52,672 --> 00:23:53,964
لا بد أنك تمزحين.

412
00:23:54,046 --> 00:23:57,046
كنت على وشك التسجيل في حلقة تدريبية
حول طريقة "فريدمان" لأعرف المزيد.

413
00:24:02,463 --> 00:24:05,380
أتعلمين شيئاً؟ افعلي ذلك على أي حال،
هذا على حساب وقتنا الخاص.

414
00:24:06,088 --> 00:24:07,088
لمَ لا؟

415
00:24:08,422 --> 00:24:09,422
حسناً.

416
00:24:12,213 --> 00:24:13,046
الناس يكذبون.

417
00:24:14,171 --> 00:24:17,296
وحين يكذبون، يريدون أن يعترفوا،
إنها الطبيعة البشرية.

418
00:24:17,880 --> 00:24:22,005
ومهمتكم أنتم جميعاً هي تمكين هذه العملية.

419
00:24:22,088 --> 00:24:24,839
أنتم خطوة مصيرية في طريق تطهرهم.

420
00:24:25,630 --> 00:24:29,005
ستتعلمون على مدار الجلسات الأربع القادمة
ما يُعرف بطريقة "فريدمان".

421
00:24:29,880 --> 00:24:31,380
وهي طريقة للبت في أمر الإدانة

422
00:24:33,005 --> 00:24:34,213
والحصول على اعتراف.

423
00:24:36,130 --> 00:24:38,296
أحد هؤلاء الأشخاص يكذب.

424
00:24:38,380 --> 00:24:42,130
ينكر جميعهم أخذ المال من آلة تسجيل النقود
ولكن أحدهم فعل ذلك.

425
00:24:42,714 --> 00:24:45,964
أول خطوة في طريقة "فريدمان"
هو التأكد من الإدانة

426
00:24:46,046 --> 00:24:47,630
واكتشاف من يكذب.

427
00:24:48,630 --> 00:24:51,088
اسمع، لست الفاعل.

428
00:24:51,505 --> 00:24:54,422
- لم أكن حتى هناك، تلك هي الحقيقة.
- مقنع للغاية، أليس كذلك؟

429
00:24:55,422 --> 00:24:57,130
ولكن تجاهلوا الكلمات،
فالكلمات لا يُعتد بها.

430
00:24:57,213 --> 00:25:01,547
يقسم الجميع أنهم بريئون
ولكن لا يمكن لأحد إخفاء وجهه.

431
00:25:01,630 --> 00:25:03,672
لا يمكن لأحد إخفاء تعابيره.

432
00:25:04,463 --> 00:25:07,505
أهم ما في الأمر أن تجعل
المشتبه به ينظر إليك مباشرة

433
00:25:07,588 --> 00:25:10,005
وأن يكرر ما يقوله مراراً وتكراراً.

434
00:25:11,296 --> 00:25:13,672
لنشاهده مجدداً، سأبطئ سرعة العرض.

435
00:25:13,755 --> 00:25:17,547
اسمع، لست الفاعل، لم أكن حتى هناك.

436
00:25:17,630 --> 00:25:19,672
- تلك هي الحقيقة.
- هناك.

437
00:25:19,755 --> 00:25:21,922
هناك تماماً، أترون؟ تحت شفته؟

438
00:25:22,964 --> 00:25:25,505
العضلة الضحكية،
هذا جزء من التعبير عن الخوف.

439
00:25:25,588 --> 00:25:30,463
حين ينتابنا شعور بالقلق
تتشنج العضلة الضحكية.

440
00:25:30,547 --> 00:25:31,463
ابحثوا عن ذلك.

441
00:25:32,547 --> 00:25:33,839
لم أكن حتى هناك.

442
00:25:33,922 --> 00:25:35,547
- تلك هي الحقيقة.
- أترون؟

443
00:25:36,130 --> 00:25:37,130
عضلة مشدودة.

444
00:25:37,213 --> 00:25:40,380
جيد، ومن العلامات الأخرى
التي تفضح القلق هي الجبهة.

445
00:25:40,463 --> 00:25:43,672
في نوبات القلق، تتيبس هذه العضلات

446
00:25:43,755 --> 00:25:47,130
ويرتفع الحاجبان لثانية فحسب، أترون؟

447
00:25:47,213 --> 00:25:52,005
يريد الكاذب إكراه تعابيره على أن تبدو
مسترخية وتحت السيطرة.

448
00:25:52,088 --> 00:25:57,213
ولذلك فالتعبير الذي تبحثون عنه
سريع الزوال ولحظي.

449
00:26:00,130 --> 00:26:03,630
هل تظنين أن هذا صحيح؟
أقصد طريقة اكتشاف الكاذبين؟

450
00:26:03,714 --> 00:26:06,672
- لا، هذا أسلوب نفسي سيئ.
- ماذا تقصدين؟

451
00:26:07,338 --> 00:26:09,880
"تجاهلوا الكلمات"؟ جدياً؟

452
00:26:10,505 --> 00:26:14,422
كيف لشخص أن يثبت براءته
بدون أن يشرح سبب براءته؟

453
00:26:15,130 --> 00:26:17,338
وهو يقول أن الأمر كله يتعلق باكتشاف القلق.

454
00:26:17,422 --> 00:26:18,255
حسناً...

455
00:26:18,964 --> 00:26:20,296
لا يهمني مدى براءتك

456
00:26:20,380 --> 00:26:23,547
إذا استدعاك شرطي إلى الاستجواب
فسينتابك القلق.

457
00:26:24,130 --> 00:26:25,547
إذاً، ما الذي يثبته القلق؟

458
00:26:26,880 --> 00:26:30,630
ماذا لو لم يكن ثمة شرطي؟
ماذا لو لم يتوفر سبب للقلق؟

459
00:26:30,714 --> 00:26:33,130
لا أعلم، فكل شخص مختلف.

460
00:26:33,213 --> 00:26:35,338
ولكل شخص ما يكشف قرارة نفسه، أنا لا...

461
00:26:37,797 --> 00:26:38,797
ماذا؟

462
00:26:39,547 --> 00:26:40,630
"(ديلان نورث) مجمع (رينغسايد) التجاري"

463
00:26:42,130 --> 00:26:43,922
"(لوثر سالدانا)، (إيست وينغ) لأحذية الجري"

464
00:26:46,797 --> 00:26:47,880
"(بيتر بوينز)
متاجر (وايدسبرد) للسلع التقنية"

465
00:26:47,964 --> 00:26:51,797
هذه ليست بالقضية الصغيرة،
بل هي دعوى جماعية كبيرة.

466
00:26:51,880 --> 00:26:54,630
كل متاجر التجزئة التي تقدر قيمة كل منها
بمليارات الدولارات في طول البلاد وعرضها

467
00:26:54,714 --> 00:26:57,547
ترسل مسؤولي الإدارة الوسطى
إلى هذه الحلقات التدريبية.

468
00:26:57,630 --> 00:27:00,588
مثل "إيست وينغ" لأحذية الجري
و"وايدسبرد" للسلع التقنية و"بي آند إكس".

469
00:27:00,672 --> 00:27:03,213
ظننت أن هذه الحلقات خاصة
بتدريب رجال الشرطة.

470
00:27:03,296 --> 00:27:04,755
هذا كان القصد منها

471
00:27:04,839 --> 00:27:06,839
ولكن متاجر التجزئة تلجأ إلى الأساليب ذاتها

472
00:27:06,922 --> 00:27:08,505
ضد موظفيها

473
00:27:08,588 --> 00:27:11,422
ومثلها مثل غيرها،
قد تفضي إلى نتيجة إيجابية زائفة.

474
00:27:11,505 --> 00:27:13,588
"بربارا"، ما رأيك؟

475
00:27:13,672 --> 00:27:14,505
القضية جيدة.

476
00:27:16,964 --> 00:27:18,213
اذهبي واحصلي على موافقة المحكمة
على الدعوى الجماعية.

477
00:27:22,672 --> 00:27:25,171
ينبغي أن نكلف "بوبي" بالعمل معها،
إنها قضية كبيرة الآن.

478
00:27:25,255 --> 00:27:26,088
من يعمل معها على القضية حالياً؟

479
00:27:26,171 --> 00:27:28,922
- المحامية المساعدة الجديدة، "مايا".
- أنصح بإبقائها تعمل على القضية.

480
00:27:29,005 --> 00:27:31,922
"مايا" بارعة وهي مندفعة.

481
00:27:32,005 --> 00:27:33,422
- ابنة آل "ريندل"؟
- نعم.

482
00:27:33,922 --> 00:27:36,547
بالتأكيد، الكل يكرهها.

483
00:27:36,964 --> 00:27:39,338
يا لها من طريقة رائعة لصنع محارب.

484
00:27:45,588 --> 00:27:48,422
قد لا يتوفر حتى عمل هنا،
أردت أن أحذركن فحسب.

485
00:27:53,630 --> 00:27:55,005
هل أنتن هنا من أجل وظيفة المساعدة؟

486
00:27:55,880 --> 00:27:57,338
تفضلي إلى الداخل، "دانييلا"؟

487
00:28:04,672 --> 00:28:05,505
تفضلي بالجلوس.

488
00:28:12,588 --> 00:28:16,296
ما زالت هذه قضيتك، "فرانك"،
ولكنها الآن أصبحت أيضاً دعوى جماعية.

489
00:28:16,380 --> 00:28:17,463
إذاً ليس عليّ أن أدفع أي شيء؟

490
00:28:17,547 --> 00:28:21,088
صحيح، ويُرجح أن تحصل على تعويضات أكبر

491
00:28:21,171 --> 00:28:24,088
لأن هذه الشركات الكبيرة سترغب
في تجنب الإحراج.

492
00:28:24,171 --> 00:28:26,338
هل ستنتهي هذه القضية بسرعة؟
فأنا أواجه مشاكل في دفع الإيجار.

493
00:28:26,422 --> 00:28:29,547
نظن أن الشركات ستحاول الحصول
على موافقة المحكمة على رفض الدعوى.

494
00:28:29,630 --> 00:28:31,922
وإلا فستتفاوض الشركات على تسوية.

495
00:28:32,005 --> 00:28:33,755
- حسناً، هل عليّ أن أوقع على شيء؟
- نعم.

496
00:28:33,839 --> 00:28:35,922
وفي الواقع، يمكنك أن تساعدنا يا "فرانك".

497
00:28:36,005 --> 00:28:37,839
نحن نبحث عن عاملين آخرين

498
00:28:37,922 --> 00:28:40,213
طال الحجز أجورهم مثلك.

499
00:28:40,296 --> 00:28:42,588
- ولذلك، إذا كنت...
- عمَ تدور هذه القضية؟

500
00:28:44,171 --> 00:28:46,714
نحن نحشد مجموعة
من العاملين في متاجر التجزئة

501
00:28:46,797 --> 00:28:49,213
ممن وُجهت إليهم تهم باطلة
بالسرقة من متاجرهم.

502
00:28:49,755 --> 00:28:51,171
حسناً، فهمت.

503
00:28:54,338 --> 00:28:57,714
هل ستعودين إلى العمل؟ الجميع يفتقدك.

504
00:28:57,797 --> 00:28:59,922
لا، لقد حصلت على عمل آخر.

505
00:29:00,005 --> 00:29:03,046
في الواقع، هل يمكنك مساعدتي في ذلك؟
أنت تعرفين الجميع في هذا الجوار.

506
00:29:03,130 --> 00:29:05,255
هل من أحد في مركز التسوق
طالت أجوره اقتطاعات ما؟

507
00:29:05,338 --> 00:29:08,296
نحن في صدد رفع دعوى قضائية
ضد جميع هذه الشركات الكبيرة الحثالة

508
00:29:08,380 --> 00:29:11,380
وأنا أعرف أنك تعرفين الجميع هنا
وكيف يشتكون.

509
00:29:11,463 --> 00:29:13,797
فهل من أحد يتذمر بشأن راتبه؟

510
00:29:13,880 --> 00:29:15,672
الأمر يتعلق بأشخاص أرغموا على الاعتراف

511
00:29:15,755 --> 00:29:18,588
بسرقة ملابس أو أحذية أو حواسيب.

512
00:29:18,672 --> 00:29:21,588
إذا سمعت أي شيء من أي كان، فهذه بطاقتي.

513
00:29:21,672 --> 00:29:23,088
أخبرهم أن يتصلوا بي.

514
00:29:35,380 --> 00:29:36,880
ماذا تفعلين بحق الجحيم يا "بربارا"؟

515
00:29:36,964 --> 00:29:38,839
ماذا أفعل؟ أتناول شطيرة.

516
00:29:38,922 --> 00:29:40,755
أنت تقحمين أعضائي في دعوى جماعية.

517
00:29:40,839 --> 00:29:42,880
إن كان الأمر يتعلق بالحجز
على الرواتب، فنحن لا نقحم...

518
00:29:42,964 --> 00:29:44,839
أنتم تثيرون سخط الإدارة!

519
00:29:45,422 --> 00:29:48,547
نحن على أعتاب التفاوض بشأن عقد
وأنتم تثيرون سخط الإدارة.

520
00:29:48,630 --> 00:29:50,547
كان الأمر شكوى واردة من عضو في الاتحاد.

521
00:29:50,630 --> 00:29:52,088
- ونحن مجرد...
- لا.

522
00:29:52,171 --> 00:29:55,714
أنتم أقنعتموه برفع دعوى جماعية
لأنكم تريدون المال.

523
00:29:56,255 --> 00:29:59,547
جئتم إلى مكاتبنا
وطلبتم العون لحشد مجموعة...

524
00:30:00,714 --> 00:30:01,547
هاتان الاثنتان فعلتا ذلك.

525
00:30:01,630 --> 00:30:02,880
عقدكم مبرم معنا.

526
00:30:02,964 --> 00:30:05,422
أجل، وأنتم طلبتم خدماتنا
لنساعد أعضاءكم و...

527
00:30:05,505 --> 00:30:07,505
كالتفاتة طيبة لا غير.

528
00:30:08,130 --> 00:30:09,964
قد يرغب أعضاؤك في معرفة ذلك.

529
00:30:10,880 --> 00:30:12,005
جدياً؟

530
00:30:12,588 --> 00:30:14,964
ألهذا الحد لا يعني عقدنا لكم الكثير؟
هل تهددونني؟

531
00:30:15,046 --> 00:30:17,255
رباه، إن كان هذا يُعتبر تهديداً يا صديقي

532
00:30:17,338 --> 00:30:19,255
فمن دواعي بهجتي أن أحيا في عالمك.

533
00:30:20,213 --> 00:30:24,588
لن ندفع قرشاً على هذه الدعوى الجماعية
ولن نساعد بأي شكل كان، ولذا أسقطوا الدعوى.

534
00:30:31,213 --> 00:30:32,463
ماذا ستفعل؟

535
00:30:34,213 --> 00:30:36,046
سنعثر على فاعل خير آخر.

536
00:30:39,005 --> 00:30:40,255
ماذا لديك؟

537
00:30:41,213 --> 00:30:43,338
دعوى جديدة، في لحظاتها الأخيرة.

538
00:30:44,130 --> 00:30:46,839
دعوى جماعية ضد 12 متجر تجزئة
على نطاق الدولة.

539
00:30:46,922 --> 00:30:50,505
- أحتاج إلى تمويل، لنقل، 140...
- ما عدد المدعين في الدعوى؟

540
00:30:50,588 --> 00:30:53,422
نحن نحشدهم بينما نتحادث،
ولكننا نظن أنهم 20 وربما أكثر.

541
00:30:53,505 --> 00:30:57,255
عائلات متعاطفة من الطبقة العاملة
وجميعهم عاملون في قطاع التجزئة.

542
00:30:57,338 --> 00:30:58,296
من هو صاحب القضية النموذجية؟

543
00:30:58,839 --> 00:31:00,130
في أعلى الصفحة رقم 3.

544
00:31:00,213 --> 00:31:02,255
"فرانك غوين"، 32 عاماً.

545
00:31:02,839 --> 00:31:03,797
أب مطلق.

546
00:31:03,880 --> 00:31:05,964
شاهد جيد، خريج جامعي.

547
00:31:06,046 --> 00:31:07,797
عمل في بيع الأحذية لدى "بي إم آي".

548
00:31:07,880 --> 00:31:10,130
لا منازعات قضائية في ماضيه ولا سوابق.

549
00:31:11,255 --> 00:31:13,255
- إنه متأخر في سداد قرض.
- إنه قرض طلابي.

550
00:31:13,338 --> 00:31:15,338
في عام 2012، وهو يدفع الأقساط مجدداً.

551
00:31:15,422 --> 00:31:16,588
ما هو عرضك؟

552
00:31:17,296 --> 00:31:21,046
تمولان 600 ساعة عمل مأجورة
لقاء 300 ألف دولار كدفعة أولية.

553
00:31:21,130 --> 00:31:24,255
سيكون لديكما مخرجان،
الأول بعد طلب رفض الدعوى.

554
00:31:24,338 --> 00:31:27,922
والثاني بعد 6 أشهر من المحاكمة،
هذا إن استغرقنا كل هذه المدة.

555
00:31:28,005 --> 00:31:33,714
ستحصلان على 40 بالمئة من التعويض
وهذا قد يصل إلى 8 مليون دولار.

556
00:31:35,505 --> 00:31:36,755
لا.

557
00:31:39,130 --> 00:31:41,672
لماذا؟ لا يمكنك الحصول على ما هو أفضل.

558
00:31:41,755 --> 00:31:44,714
سيُرفع طلب رفض الدعوى
أمام القاضي "كيفن دراغو"؟

559
00:31:44,797 --> 00:31:47,714
- ربحنا قضايا أمامه من قبل.
- خوارزميتنا لا تحبه.

560
00:31:47,797 --> 00:31:48,880
ليس في هذه القضية.

561
00:31:48,964 --> 00:31:52,505
خوارزميتكما لا تأخذ في الحسبان
أنني محامٍ بارع لعين.

562
00:31:52,588 --> 00:31:54,255
لا تلعن، اتفقنا؟

563
00:31:55,046 --> 00:31:56,505
هذا يفزع "جير".

564
00:31:58,839 --> 00:32:00,088
أنا آسف.

565
00:32:03,380 --> 00:32:06,338
- أتعجب هذه القضية خوارزميتكما على الأقل؟
- نعم.

566
00:32:06,422 --> 00:32:09,839
نظرة العامة لها جيدة وإمكانية الربح جيدة،
المشكلة في هذا القاضي فقط.

567
00:32:09,922 --> 00:32:12,046
لا بأس، سأجد قاضياً آخر لكما.

568
00:32:13,171 --> 00:32:15,755
- كيف ستفعل ذلك؟
- أنا محامٍ بارع.

569
00:32:21,588 --> 00:32:23,088
سنذهب إلى المحكمة.

570
00:32:23,171 --> 00:32:25,296
سحقاً للاتحاد، سنمول هذه القضية بأنفسنا.

571
00:32:25,380 --> 00:32:27,046
أنت، أريدك أن تكوني في المحكمة.

572
00:32:27,880 --> 00:32:29,630
- ما اسمك مجدداً؟
- "مايا".

573
00:32:29,714 --> 00:32:31,880
"مايا"، رائع، المحامية المساعدة.

574
00:32:31,964 --> 00:32:33,338
أنا...حسناً، شكراً لك، سيدي.

575
00:32:33,422 --> 00:32:35,672
لسوء الحظ، صادفتنا عقبة صغيرة، "أدريان".

576
00:32:35,755 --> 00:32:37,296
- ماذا؟
- بشأن مجموعة المدعين.

577
00:32:37,380 --> 00:32:40,463
من دون مساعدة الاتحاد،
نواجه مشكلة في الوصول إلى الموظفين

578
00:32:40,547 --> 00:32:42,797
- الذين حُجزت رواتبهم.
- تحققوا من البلاغات الجنائية.

579
00:32:42,880 --> 00:32:45,088
أي شركة لديها نقص
في مخزونها ستبلغ عنه، أليس كذلك؟

580
00:32:45,171 --> 00:32:46,922
لا، فقد جربوا ذلك.

581
00:32:47,005 --> 00:32:50,046
دعونا نعلق منشورات ونتحقق من موقع "ريديت"،
لنكن مبتكرين.

582
00:32:50,130 --> 00:32:51,588
أخبرت شريكينا الممولين

583
00:32:51,672 --> 00:32:54,964
أنه سيكون لدينا 20 فرداً
ضمن مجموعة المدعين، فلنفعل ذلك، اتفقنا؟

584
00:32:55,046 --> 00:32:57,797
هذه لائحة بـ 23 موظفاً
اتهمهم صاحب العمل بالسرقة

585
00:32:57,880 --> 00:32:58,964
وطال الحجز رواتبهم.

586
00:32:59,046 --> 00:33:01,005
وأحاول جس نبض 12 موظفاً آخر.

587
00:33:01,088 --> 00:33:03,422
وحضر موظفان إلى هنا لمقابلتهما.

588
00:33:08,880 --> 00:33:09,880
من هذه؟

589
00:33:11,505 --> 00:33:12,755
مساعدتي الجديدة.

590
00:33:15,213 --> 00:33:16,171
"القاضي (كيفن دراغو)"

591
00:33:17,255 --> 00:33:19,255
أتريدني أن أتنحى عن النظر في الدعوى؟

592
00:33:20,463 --> 00:33:23,005
نعم، حضرة القاضي، مع شديد الأسف.

593
00:33:23,088 --> 00:33:25,755
- ألا أعجبك يا حضرة المحامي؟
- بل أنا أحبك.

594
00:33:25,839 --> 00:33:29,338
في شركتنا، نتحدث عنك بكل خير،
حضرة القاضي.

595
00:33:29,422 --> 00:33:32,130
ولكن لسوء الحظ، في هذه الدعوى تضارب مصالح.

596
00:33:32,213 --> 00:33:34,380
لا اعتراض لدينا، حضرة القاضي، لا مشكلة.

597
00:33:34,964 --> 00:33:36,922
أليس هذا مجرد طلب رفض دعوى؟

598
00:33:37,005 --> 00:33:39,171
لست متأكداً كيف لهذا أن يتضارب مع مصالحي.

599
00:33:39,255 --> 00:33:41,964
تسوقت من متاجر "بي إم آي"،
ولكن هذا كل شيء، وأنت أيها السيد؟

600
00:33:42,547 --> 00:33:44,463
- هل أعرفك؟
- لا، حضرة القاضي.

601
00:33:45,088 --> 00:33:48,714
محاولة جيدة، سيد "بوسمان"،
ولكنني أرفض طلبك لي بالتنحي.

602
00:33:48,797 --> 00:33:50,046
يمكننا أن نبدأ بشاهدك الأول.

603
00:33:50,130 --> 00:33:52,588
في الواقع، حضرة القاضي، ثمة أمر آخر.

604
00:33:52,672 --> 00:33:53,630
أنت تختبر صبري، سيدي.

605
00:33:53,714 --> 00:33:56,380
خسرت مؤخراً ما يزيد
عن مليون دولار في أحد الاستثمارات.

606
00:33:57,588 --> 00:33:59,630
- هل أنا مصيب؟
- هذا ليس من شأنك.

607
00:33:59,714 --> 00:34:01,797
وليس لتلك الخسارة علاقة
بالقضية التي نحن في صددها.

608
00:34:01,880 --> 00:34:03,088
والآن اجلس.

609
00:34:03,171 --> 00:34:05,255
ولكن لسوء الحظ، محاميتنا المساعدة هنا...

610
00:34:05,338 --> 00:34:08,171
"مايا"، هلا نهضت وقلت اسمك الكامل؟

611
00:34:11,171 --> 00:34:12,630
"مايا ريندل".

612
00:34:14,338 --> 00:34:17,505
كما ترى حضرة القاضي،
بما أنك خسرت جل مدخراتك

613
00:34:17,588 --> 00:34:22,171
جراء مخطط "ريندل" الاحتيالي
لا يمكنك أن تحكم بعدل في هذه القضية.

614
00:34:24,046 --> 00:34:24,880
"القاضي (تشارلز أبيرناثي)"

615
00:34:24,964 --> 00:34:28,755
إذاً، ها نحن جميعاً مجتمعون
عصر يوم الأربعاء الجميل هذا.

616
00:34:28,839 --> 00:34:33,005
ولسوء الحظ، نسيت أين وضعت نظارتي الطبية.

617
00:34:33,088 --> 00:34:36,714
ولذلك سأحاول تدبر أمري
بهذه النظارة الشمسية الطبية

618
00:34:36,797 --> 00:34:39,505
إن كنتم لا تمانعون
أن أبدو قليلاً كنجم سينمائي.

619
00:34:39,588 --> 00:34:43,296
- تبدو جذاباً بها، حضرة القاضي.
- حسناً، ليس لهذا الحد.

620
00:34:43,380 --> 00:34:45,380
بما أنني من "لوس أنجلوس"
فأنا معتادة على الأمر.

621
00:34:45,839 --> 00:34:48,213
"لوس أنجلوس"، كيف حال الجفاف عندكم؟

622
00:34:48,797 --> 00:34:50,046
- آخذ في التحسن.
- جيد.

623
00:34:50,130 --> 00:34:53,213
تعجبني طريقة ولايتكم
في إبراز أهمية الطاقة الخضراء.

624
00:34:53,296 --> 00:34:57,380
أجل، أنا شخصياً عندي سيارة "تسلا"،
إنها سيارة رائعة.

625
00:34:57,463 --> 00:34:59,338
حضرة القاضي، طلب رفض الدعوى؟

626
00:34:59,422 --> 00:35:01,088
أجل، شكراً لك، "لوكا".

627
00:35:02,505 --> 00:35:05,005
تتمثل الحقيقة البسيطة
في أن المدعي يسعى لاستخدام

628
00:35:05,088 --> 00:35:07,547
سرقة 400 حذاء جري من موكلي...

629
00:35:07,630 --> 00:35:11,714
- ليست سرقة، ما من سرقة هنا.
- هلا سمحت لي أن أكمل؟ شكراً لك.

630
00:35:12,338 --> 00:35:15,130
لمقاضاة 15 شركة محترمة.

631
00:35:15,213 --> 00:35:16,714
بتعبير آخر، هذا أسلوب حصان طروادة.

632
00:35:16,797 --> 00:35:19,005
في الواقع، التعبير المجازي
الذي كنت لأستخدمه، حضرة القاضي

633
00:35:19,088 --> 00:35:20,588
- هو "نقيض (روبن هود)".
- جدياً؟

634
00:35:20,672 --> 00:35:24,296
- حسناً، بدأ النقاش يحتدم.
- يكسب موكلي 40 ألف دولار في العام.

635
00:35:24,380 --> 00:35:26,505
ويكسب موكل السيدة "ستيفنز" 13 ملياراً.

636
00:35:26,588 --> 00:35:29,463
ومع ذلك في كل يوم من أيام دفع الرواتب،
يقتطعون 40 بالمئة من راتبه الصافي.

637
00:35:29,547 --> 00:35:32,880
لا بأس، حسناً، لقد حُددت ملامح القضية.

638
00:35:32,964 --> 00:35:35,213
سيدة "ستيفنز"، شاهدك الأول.

639
00:35:35,296 --> 00:35:39,296
تعرض مستودعنا للكثير من السرقات
بقيمة تصل إلى 600 ألف دولار هذا العام.

640
00:35:39,380 --> 00:35:41,797
ولذلك، طُلب مني استجواب الموظفين.

641
00:35:41,880 --> 00:35:43,588
ولمَ صوبت اهتمامك نحو المدعي؟

642
00:35:43,672 --> 00:35:45,672
بانت عليه أمارات الخداع
وفقاً لطريقة "فريدمان".

643
00:35:45,755 --> 00:35:48,296
أهذه طريقة تستخدمها الشرطة
في استجواب المشتبه بهم؟

644
00:35:48,380 --> 00:35:49,213
نعم.

645
00:35:49,296 --> 00:35:51,463
وهل وقع المدعي على هذا الاعتراف؟

646
00:35:52,171 --> 00:35:55,797
نعم، وقد أخبرنا بالضبط
كيف تسلل بالصناديق إلى سيارته

647
00:35:55,880 --> 00:35:59,422
وأخذها للسوق الشعبي في شارع "ماكسويل"
وباعها لأحد الباعة لقاء 10 آلاف دولار.

648
00:35:59,505 --> 00:36:00,714
- شكراً لك، سيد "دياردين".
- هو لقنني تلك المعلومات.

649
00:36:00,797 --> 00:36:01,630
ما من مزيد هنا، حضرة القاضي.

650
00:36:01,714 --> 00:36:03,672
"مايك"، هلا أملت تلك الشاشة أكثر؟

651
00:36:03,755 --> 00:36:05,714
هذه النظارة الشمسية مستقطبة.

652
00:36:05,797 --> 00:36:07,380
أجل، استمر بتحريكها.

653
00:36:07,964 --> 00:36:09,338
استمر بتحريكها، حسناً.

654
00:36:13,714 --> 00:36:17,463
- تابعوا من فضلكم.
- فقط بضعة أسئلة، "بنجي".

655
00:36:18,213 --> 00:36:20,505
لمَ لم تبلّغ الشرطة عن السرقة؟

656
00:36:21,505 --> 00:36:22,338
المعذرة؟

657
00:36:22,422 --> 00:36:24,880
حسناً، لو كنت أنا من سُرق
منها 70 ألف دولار

658
00:36:24,964 --> 00:36:26,672
لذهبت إلى الشرطة.

659
00:36:26,755 --> 00:36:29,755
حسناً،
تفضل الشركة تسوية هذه الأمور داخلياً.

660
00:36:29,839 --> 00:36:31,922
وأنا أفضل أن تدعوني بـ"السيد (دياردين)".

661
00:36:32,964 --> 00:36:34,130
أقدم اعتذاري.

662
00:36:34,213 --> 00:36:38,171
وقد سرق السيد "غوين"
هذه الـ 70 ألف دولار وفقاً لاستجوابك له؟

663
00:36:38,255 --> 00:36:39,088
مقابلتي.

664
00:36:39,672 --> 00:36:41,296
حسناً، مقابلتك.

665
00:36:41,839 --> 00:36:44,422
في رأيك، "فرانك غوين" سارق، أليس كذلك؟

666
00:36:45,422 --> 00:36:48,463
- حسناً، لقد سرق، نعم.
- إذاً لمَ لم تطرده الشركة؟

667
00:36:48,547 --> 00:36:50,755
حضرة القاضي، أظن أن من الغريب قليلاً

668
00:36:50,839 --> 00:36:54,463
أن تُنتقد "بي إم آي"
لاختيارها الفعل الإنساني.

669
00:36:54,547 --> 00:36:57,046
لا أظن أن محامية الادعاء تنتقدها.

670
00:36:57,130 --> 00:37:01,130
أظن أنها تستغرب إبقاء السارق
ضمن فريق العمل، مثلما أنا أستغرب الأمر.

671
00:37:02,380 --> 00:37:06,088
حسناً، أرادت الشركة فرصة
لاسترداد خسائرها فحسب

672
00:37:06,171 --> 00:37:07,547
- أليس كذلك؟
- صحيح، أرادت ذلك.

673
00:37:08,338 --> 00:37:10,422
إذاً أرادت الشركة الاحتفاظ بـ"فرانك" كموظف

674
00:37:10,505 --> 00:37:12,005
كي تتمكن من الاقتطاع من راتبه؟

675
00:37:12,088 --> 00:37:14,005
- هل هذا صحيح؟
- حسناً، ما كنت لأعبر عن الأمر هكذا.

676
00:37:14,088 --> 00:37:16,463
كيف تُعبّر عنه، "بنجي"؟ استغرق وقتك رجاءً.

677
00:37:18,547 --> 00:37:21,338
أنت توحين بوجود دوافع سيئة هنا.

678
00:37:21,463 --> 00:37:24,964
ولكن "بي إم آي" تعتقد أنه ينبغي أن يتاح
لموظفيها جميعهم المجال لتصويب الأمور.

679
00:37:25,964 --> 00:37:30,046
وهكذا ومع أن "فرانك"
سرق 70 ألف دولار كما يُفترض

680
00:37:30,130 --> 00:37:34,088
سُمح له بالعمل بمفرده
بدون مراقبة في المستودع؟

681
00:37:34,171 --> 00:37:35,839
اعتراض، سُئل هذا وأجيب عنه.

682
00:37:36,463 --> 00:37:38,588
في الواقع، لا، أود أن أسمع الإجابة.

683
00:37:40,296 --> 00:37:41,338
نحن نثق بموظفينا.

684
00:37:41,422 --> 00:37:43,046
ولذلك استجوبته لـ 7 ساعات؟

685
00:37:43,130 --> 00:37:44,171
اعتراض، سؤال جدلي.

686
00:37:44,255 --> 00:37:46,964
سأعيد صياغته، كم ساعة استجوبت موكلي؟

687
00:37:47,046 --> 00:37:49,255
- لا أعلم، لم أسجل ذلك.
- حسناً...

688
00:37:51,171 --> 00:37:52,880
مكتوب هنا 7 ساعات.

689
00:37:59,422 --> 00:38:02,130
مرحباً، "لوكا"،
من الجيد رؤية أنك تواصلين العمل.

690
00:38:02,964 --> 00:38:04,130
واسمك...

691
00:38:05,005 --> 00:38:07,213
- "ماي"...آسفة، "ميا".
- "مايا".

692
00:38:07,296 --> 00:38:08,755
"مايا"، شكراً لك، مرحباً.

693
00:38:08,839 --> 00:38:10,171
- مرحباً.
- أنا "أندريا".

694
00:38:10,630 --> 00:38:15,005
أشعر ببالغ الأسى تجاه عائلتك،
لا بد أن الأمر صعب عليك.

695
00:38:16,005 --> 00:38:18,880
- إنه أمر مقدور عليه.
- أمر مقدور عليه، جيد.

696
00:38:18,964 --> 00:38:21,547
ستسيطر النساء على العالم رويداً رويداً.

697
00:38:23,005 --> 00:38:25,714
أتساءل إن كان بوسعنا
أنا وأنت التحدث في وقت ما، "لوكا".

698
00:38:25,797 --> 00:38:27,296
يمكننا التحدث الآن.

699
00:38:27,380 --> 00:38:31,880
حسناً،
أكره أن أفعل ذلك في مكان عام، ولكن...

700
00:38:35,964 --> 00:38:38,171
إذاً، ما هو العرض؟

701
00:38:39,046 --> 00:38:40,046
عرض؟

702
00:38:40,630 --> 00:38:43,588
لا، أنا...أردت فقط أن أعرف أين قصصت شعرك.

703
00:38:44,338 --> 00:38:46,505
أنا فقط...تعجبني الغرة إعجاباً شديداً.

704
00:38:48,005 --> 00:38:50,839
إحدى صديقاتي تقص الشعر خارج شقتها.

705
00:38:50,922 --> 00:38:53,130
حقاً؟ هلا حصلت لي على رقمها؟

706
00:38:53,213 --> 00:38:54,714
- بالتأكيد.
- شكراً لك.

707
00:38:55,338 --> 00:38:58,422
رباه! يعجبني هذا، بالمناسبة.

708
00:38:58,505 --> 00:39:01,088
سيبدو رائعاً عليك، أتريدين شراءه؟

709
00:39:01,672 --> 00:39:02,505
لا.

710
00:39:03,380 --> 00:39:06,088
أفضل شراء ابتسامة الـ"موناليزا".

711
00:39:07,880 --> 00:39:09,714
- أراك غداً.
- وداعاً، "ميا".

712
00:39:14,422 --> 00:39:16,338
"(آمي): أمك هنا"

713
00:39:20,880 --> 00:39:23,296
كانت مجرد مخاوف،
عثر الطبيب "تروتر" على كتلة أخرى.

714
00:39:23,380 --> 00:39:24,964
ولكنه يظن أنها ليست خطيرة.

715
00:39:25,463 --> 00:39:27,880
- جيد.
- ألهذا السبب اتصلت؟

716
00:39:27,964 --> 00:39:31,213
نعم، فقد قيل لي أن السرطان
انتشر في عقدك الليمفاوية.

717
00:39:31,296 --> 00:39:33,338
حسناً، هذه هي المخاوف.

718
00:39:34,547 --> 00:39:36,171
تسرني رؤيتك، "مايا".

719
00:39:37,422 --> 00:39:38,672
تبدين أكبر سناً.

720
00:39:45,380 --> 00:39:46,463
انظري إليّ يا أمي.

721
00:39:48,547 --> 00:39:51,130
- لماذا؟
- أريد أن أطرح عليك بضعة أسئلة فحسب.

722
00:39:51,922 --> 00:39:54,505
"مايا"، قضيت الأسبوعين الماضيين
وأنا أجيب عن أسئلة يفوق عددها

723
00:39:54,588 --> 00:39:55,839
عدد ما أجبت عنه في حياتي كلها.

724
00:39:55,922 --> 00:39:58,880
أجل، وأنا ابنتك، وأريد أن أطرح
عليك بضعة أسئلة أخرى فحسب.

725
00:40:00,422 --> 00:40:01,463
انظري إليّ.

726
00:40:03,338 --> 00:40:05,714
حسناً، ها أنا أنظر إليك.

727
00:40:08,296 --> 00:40:09,797
هل كان هناك حقاً مخاوف من إصابتك بالسرطان؟

728
00:40:10,922 --> 00:40:12,046
نعم، عزيزتي.

729
00:40:13,338 --> 00:40:14,839
كان هناك مخاوف من إصابتي بالسرطان.

730
00:40:16,130 --> 00:40:17,714
وأنت لا تكذبين عليّ؟

731
00:40:19,463 --> 00:40:21,088
أنا أمك.

732
00:40:23,422 --> 00:40:25,714
- هل أبي مذنب؟
- أنت تعلمين أنه ليس مذنباً.

733
00:40:28,046 --> 00:40:29,046
هل أنت مذنبة؟

734
00:40:31,088 --> 00:40:33,213
لا، "مايا"، أنا لست مذنبة.

735
00:40:34,380 --> 00:40:36,046
عمك "جاكس" هو المذنب.

736
00:40:38,547 --> 00:40:41,922
عليك أن تثقي بي فحسب، عزيزتي،
نحن عائلة واحدة.

737
00:40:45,839 --> 00:40:48,338
لا أعلم إن كانت تكذب أم لا.

738
00:40:50,547 --> 00:40:51,797
بشأن السرطان؟

739
00:40:53,046 --> 00:40:55,296
لا، بل بشأن صندوق الاستثمار.

740
00:40:57,755 --> 00:40:59,672
هل تظنين أن والدك هو الفاعل؟

741
00:41:00,255 --> 00:41:01,422
لا أعلم.

742
00:41:03,255 --> 00:41:05,380
لطالما كنا العائلة المملة.

743
00:41:07,130 --> 00:41:09,630
أقصد، صديقاتي كلهن...

744
00:41:10,714 --> 00:41:14,672
كان ذووهن يعتزمون الطلاق
أو على علاقات غرامية و...

745
00:41:17,130 --> 00:41:23,005
كنت أكذب قائلة أن أمي وأبي يتشاجران
كي لا أبدو غريبة.

746
00:41:26,088 --> 00:41:27,255
والآن...

747
00:41:29,088 --> 00:41:32,130
يبدو الأمر وكأننا ندفع الثمن
لقاء هذه السنوات كلها من السعادة.

748
00:41:34,463 --> 00:41:36,130
هذا حال والديك.

749
00:41:36,714 --> 00:41:38,547
وليس بالضرورة أن يكون هذا حالك.

750
00:41:40,547 --> 00:41:42,588
يمكنك أن تكوني سعيدة قدر ما تشائين.

751
00:41:47,296 --> 00:41:48,422
ها قد عدنا.

752
00:41:48,505 --> 00:41:51,880
والآن، إليك هذا الأمر، أيها الشاب،
لا، يمكنكم جميعاً أن تجلسوا.

753
00:41:51,964 --> 00:41:55,130
لدي سؤال لك، ما هو "الاستلقاء"؟

754
00:41:55,213 --> 00:41:59,005
البارحة كنت أشتري حذاء جري
وقيل لي أن قدميّ مستلقيتان؟

755
00:41:59,088 --> 00:42:02,505
أجل، يعني الاستلقاء
أن قدمك تلتف نحو الخارج حين تجري.

756
00:42:02,588 --> 00:42:04,505
- وهذا أمر سيئ؟
- نعم، قد يكون ذلك أمراً سيئاً.

757
00:42:04,588 --> 00:42:06,964
ولذلك تحتاج إلى حذاء
بنعل خارجي أكثر متانة.

758
00:42:07,046 --> 00:42:08,588
حذاء كهذا؟

759
00:42:09,171 --> 00:42:12,547
حضرة القاضي، لدينا شاهد،
ولكن إن كنت تشعر بالتحيز

760
00:42:12,630 --> 00:42:15,296
تجاه المدعي،
نطلب النظر في تنحيك عن هذه الدعوى.

761
00:42:15,380 --> 00:42:17,672
لا، حضرة المحامية، أنا أطلب مشورة فحسب.

762
00:42:17,755 --> 00:42:18,964
أقدم اعتذاري.

763
00:42:19,046 --> 00:42:21,046
سأعمل جاهداً على ألا أميل

764
00:42:21,130 --> 00:42:23,630
أو أنحرف تجاه هذا الطرف أو ذاك.

765
00:42:24,338 --> 00:42:25,213
شاهدك التالي.

766
00:42:25,296 --> 00:42:27,338
يحاول من يجري المقابلة أن يمهد الطريق فحسب

767
00:42:27,422 --> 00:42:30,463
أمام الكاذب ليعترف بالحقيقة،
وهذا كل ما في الأمر.

768
00:42:30,547 --> 00:42:33,463
- أي تميلون إلى التقليل من شأن الجرم؟
- نعم.

769
00:42:34,213 --> 00:42:35,672
وفقاً لشهادة السيد "دياردين"

770
00:42:35,755 --> 00:42:38,672
هو أوضح للمشتبه به
أن السرقة ليست بالشأن العظيم.

771
00:42:38,755 --> 00:42:39,922
وأنهم يريدون حل المشكلة فحسب.

772
00:42:40,005 --> 00:42:42,463
وهو، في الواقع، يستطيع تفهم
سبب انسياق المرء وراء إغراء السرقة.

773
00:42:42,547 --> 00:42:43,505
وهو نفسه شعر بالإغراء.

774
00:42:44,088 --> 00:42:47,171
وقد قالت جهة الادعاء
أن السيد "دياردين" قدم كل التفاصيل

775
00:42:47,255 --> 00:42:49,255
الخاصة ببيع المسروقات
في السوق الشعبي إلى السيد "غوين"؟

776
00:42:49,338 --> 00:42:52,213
نعم، ولكن هذا جزء من طريقتنا.

777
00:42:52,296 --> 00:42:55,588
فالإيضاح للمشتبه به أنك تعرفين
التفاصيل الدقيقة عن جرمه

778
00:42:55,672 --> 00:42:58,296
يساعده في الشعور بأن لا مهرب من كشف أمره.

779
00:42:58,380 --> 00:43:02,213
وهذه هي الطريقة ذاتها
التي تتبعها الشرطة للإيقاع بالمجرمين؟

780
00:43:02,296 --> 00:43:05,964
- نعم، بالتأكيد، إنها طريقة مجربة ومختبرة.
- لقد انتهيت، حضرة القاضي.

781
00:43:07,213 --> 00:43:08,213
أتريدين تولي الأمر؟

782
00:43:13,547 --> 00:43:17,463
- حسناً، إذا كنت لا تريدين ذلك.
- بلى، أريد ذلك.

783
00:43:34,797 --> 00:43:36,839
سيد "لو فرنيه".

784
00:43:36,922 --> 00:43:38,672
"لا فرنيه".

785
00:43:38,755 --> 00:43:39,922
"لا فرنيه".

786
00:43:42,213 --> 00:43:45,380
هل ينطوي جزء من خطتك

787
00:43:45,463 --> 00:43:48,880
على إمكانية الكذب على المشتبه به؟

788
00:43:48,964 --> 00:43:51,171
المعذرة، حضرة المحامية، هلا رفعت صوتك؟

789
00:43:51,630 --> 00:43:54,088
أظن أن "ليسا" تواجه مشكلة في سماعك.

790
00:43:54,171 --> 00:43:56,130
نعم، بكل تأكيد.

791
00:43:56,213 --> 00:43:59,755
هل ينطوي جزء من طريقة "فريدمان"، سيدي

792
00:43:59,839 --> 00:44:03,422
على إمكانية الكذب
على المشتبه الذي يُستجوب؟

793
00:44:04,046 --> 00:44:05,046
هذا أفضل بكثير، شكراً لك.

794
00:44:05,630 --> 00:44:07,005
هذا ليس جزءاً من طريقتي.

795
00:44:07,088 --> 00:44:09,714
بل هو جزء من قرار المحكمة العليا،
في قضية "فريزر في كاب".

796
00:44:10,296 --> 00:44:12,380
يمكن لأفراد الشرطة الكذب على المشتبه بهم.

797
00:44:13,505 --> 00:44:16,839
وبناء على ذلك في الخطوة رقم 5 من طريقتك

798
00:44:16,922 --> 00:44:22,130
يعمد من يجري المقابلة
إلى "تقديم أدلة إدانة" إلى المشتبه به

799
00:44:22,213 --> 00:44:24,296
سواء أكانت الأدلة حقيقية أم لا؟

800
00:44:24,380 --> 00:44:26,880
حسناً، من الأفضل بالطبع
أن تكون الأدلة حقيقية.

801
00:44:28,046 --> 00:44:29,922
ولكن هذا ليس ضرورياً؟

802
00:44:31,005 --> 00:44:31,839
كلا.

803
00:44:32,922 --> 00:44:36,422
إذاً حين قدم "بنجي" إلى "فرانك"
تسجيلاً له على قرص فيديو رقمي

804
00:44:36,505 --> 00:44:40,338
وهو يسرق أحذية جري بقيمة 70 ألف دولار

805
00:44:40,422 --> 00:44:43,839
وبالمناسبة كان القرص فارغاً تماماً

806
00:44:44,463 --> 00:44:47,213
كان الأمر مقبولاً عندك؟

807
00:44:47,296 --> 00:44:51,505
نعم، إن كان ذلك يساعد على كشف محتال.

808
00:44:51,588 --> 00:44:54,714
ولكن ألا تسفر طريقتك عن اعترافات زائفة؟

809
00:44:54,797 --> 00:44:56,088
قلة قليلة.

810
00:44:56,171 --> 00:45:00,088
في الواقع، ألم تحظر الشرطة طريقتك

811
00:45:00,171 --> 00:45:02,130
في "كندا" و"انجلترا"؟

812
00:45:02,213 --> 00:45:05,463
أنا لا أدعوه بـ"حظر"،
ولكنهم اختاروا ألا يستخدمونها.

813
00:45:05,547 --> 00:45:08,005
لأنه أسفر عنها عدد هائل
من الاعترافات الزائفة.

814
00:45:08,088 --> 00:45:11,046
- لا أظن أن ذلك منصف.
- ولكن هل هذا صحيح، سيدي؟

815
00:45:13,797 --> 00:45:15,630
سأترك هذا التحليل لغيري.

816
00:45:16,171 --> 00:45:17,755
"تحليل"، حسناً...

817
00:45:17,839 --> 00:45:21,839
"تُعد طريقة (فريدمان)
من أساليب الاستجواب القسرية المحظورة

818
00:45:21,922 --> 00:45:24,964
والتي يسفر عنها عدد هائل
من الاعترافات الزائفة.

819
00:45:25,046 --> 00:45:28,755
ولذلك حُظرت في نطاق ولايتنا القضائية."

820
00:45:29,547 --> 00:45:32,797
- هل تقصد تحليلاً كهذا؟
- من كتب ذلك؟

821
00:45:33,338 --> 00:45:36,130
"ميليسا ستار" من شرطة "لندن" وضواحيها.

822
00:45:36,213 --> 00:45:37,672
- "سكوتلاند يارد".
- حسناً.

823
00:45:40,296 --> 00:45:41,505
هل من شيء آخر؟

824
00:45:41,588 --> 00:45:43,213
لا شيء، حضرة القاضي.

825
00:45:44,213 --> 00:45:45,046
شكراً لك.

826
00:46:06,010 --> 00:46:08,593
مرحباً، هذا مكتب "ديان لوكهارت"
وأنا مساعدتها، "ماريسا"

827
00:46:08,677 --> 00:46:09,760
كيف لي أن أساعدك؟

828
00:46:11,427 --> 00:46:13,677
إنه الطبيب "أينسورث" من مستشفى "هاربر".

829
00:46:13,760 --> 00:46:15,927
- أتريدين معاودة الاتصال به؟
- نعم، من فضلك.

830
00:46:16,010 --> 00:46:19,552
"ديان"، ألم تعجبك أي متقدمة؟

831
00:46:19,635 --> 00:46:20,927
من أجل وظيفة المساعدة؟

832
00:46:21,510 --> 00:46:25,802
بلى، ولكنني أعرف "ماريسا"
وهي سريعة البديهة والتصرف، إنها ماهرة.

833
00:46:25,885 --> 00:46:27,010
سترين ذلك.

834
00:46:32,844 --> 00:46:34,593
حسناً، هذا هو عرضنا.

835
00:46:34,677 --> 00:46:37,802
500 ألف لـ"فرانك غوين"،
من دون دعوى جماعية.

836
00:46:37,885 --> 00:46:39,218
إذا رفعت شركتكم دعوى جماعية

837
00:46:39,301 --> 00:46:40,885
فسيُلغى عرضنا ولن يحصل "فرانك" على شيء.

838
00:46:42,593 --> 00:46:45,301
وهذا مبلغ كبير بالنسبة
إلى رجل يجني 40 ألفاً في السنة.

839
00:46:49,218 --> 00:46:51,051
ما رأيك في ذلك، "مايا"؟

840
00:46:54,927 --> 00:46:57,969
أظن أن علينا أن نبلغك قرارنا لاحقاً.

841
00:46:58,969 --> 00:47:00,135
حسناً.

842
00:47:00,218 --> 00:47:04,218
خلال الساعتين المقبلتين،
وإلا سنعود إلى المحكمة وسنسحقكم.

843
00:47:07,593 --> 00:47:08,969
- سيدة "ستيفنز".
- نعم؟

844
00:47:09,552 --> 00:47:10,802
لدي جواب لك الآن.

845
00:47:11,802 --> 00:47:12,635
عظيم.

846
00:47:13,593 --> 00:47:15,260
رقم مزينة شعري.

847
00:47:23,593 --> 00:47:24,677
إذاً؟

848
00:47:26,385 --> 00:47:27,844
أمامنا قرار لنتخذه.

849
00:47:28,385 --> 00:47:30,802
لا، هذا المبلغ غير كافٍ لنقبل به.

850
00:47:30,885 --> 00:47:32,802
القرار ليس قرارك، بل قرار موكلنا.

851
00:47:32,885 --> 00:47:35,969
لا، إنه قرار المدعين كلهم، أي 24 موكلاً.

852
00:47:36,051 --> 00:47:38,176
تشير الخوارزمية لنا بالاستمرار.

853
00:47:38,260 --> 00:47:41,176
هذا جنون، لا يُعقل أن تدعهما
يقرران ما نفعله.

854
00:47:41,677 --> 00:47:44,301
- إنهما يدفعان الفواتير يا "لوكا".
- أجل، ولكن "فرانك" يحتاج إلى المال.

855
00:47:44,385 --> 00:47:46,343
إذا استمرينا بالأمر، فقد لا يحصل على شيء.

856
00:47:46,427 --> 00:47:48,802
وقد يحصل على ما هو أكثر من ذلك بكثير.

857
00:47:48,885 --> 00:47:51,093
دعونا ننتظر ونرى فحسب.

858
00:47:55,885 --> 00:47:58,427
لدي سؤال أخير لك، "فرانك".

859
00:47:58,510 --> 00:48:00,176
لمَ اعترفت؟

860
00:48:00,260 --> 00:48:04,135
إن لم تكن الفاعل، فلمَ عساك تعترف؟

861
00:48:04,218 --> 00:48:06,510
جعل الأمر يبدو وكأنه المخرج الوحيد.

862
00:48:06,593 --> 00:48:08,051
كان معه قرص فيه تسجيل وأنا أسرق.

863
00:48:08,135 --> 00:48:10,427
وإن كنت تعلم أن القرص فارغ

864
00:48:10,510 --> 00:48:12,176
فلمَ اعترفت؟

865
00:48:13,135 --> 00:48:15,719
شعرت بالعجز، كنت منهكاً.

866
00:48:15,802 --> 00:48:18,343
أقنعني بأنني قمعت ذاكرتي فحسب.

867
00:48:18,427 --> 00:48:19,885
وقال أن لديه شهوداً أقسموا

868
00:48:19,969 --> 00:48:21,969
على أنني كنت في السوق الشعبي أبيع الأحذية.

869
00:48:22,051 --> 00:48:23,552
- وهل فعلت ذلك؟
- لا.

870
00:48:23,635 --> 00:48:25,093
ولكنه قال أنه سيسلم كل ذلك لعناصر الشرطة

871
00:48:25,176 --> 00:48:26,719
إذاً لم أعترف أمام الشركة

872
00:48:26,802 --> 00:48:29,552
- ما المقصود بـ"أعترف"؟
- التوقيع على التصريح الذي كتبه.

873
00:48:29,635 --> 00:48:32,301
- وهكذا وقعت عليه؟
- نعم، قال أنني أستطيع الاحتفاظ بعملي.

874
00:48:32,385 --> 00:48:34,677
وقال أن الاستجواب سينتهي.

875
00:48:34,760 --> 00:48:36,552
وقال أن ترقيتي لمنصب إداري ما زالت ممكنة.

876
00:48:37,135 --> 00:48:41,510
هل كنت تعلم أن "بنجي" يحصل على مكافأة
مقابل كل موظف يحمله على الاعتراف؟

877
00:48:41,593 --> 00:48:42,969
اعتراض، لا أساس لهذا الادعاء.

878
00:48:43,552 --> 00:48:45,010
اعتراض مقبول بكل تأكيد.

879
00:48:45,093 --> 00:48:48,468
حسناً، أظن أنني جاهز للبت في هذا الطلب.

880
00:48:49,051 --> 00:48:52,427
- حضرة القاضي، أود أن أستجوب الشاهد.
- هذه ليست محاكمة كاملة.

881
00:48:52,510 --> 00:48:54,010
هذا مجرد طلب رفض دعوى.

882
00:48:54,093 --> 00:48:56,510
أجل، ولكن هذه المعلومات وردتنا للتو.

883
00:48:56,593 --> 00:48:58,176
كنا نأمل أن نستخدمها في المحاكمة

884
00:48:58,260 --> 00:49:01,301
ولكننا نظن أننا نستطيع أن نوفر
على المحكمة الكثير من الوقت والمال

885
00:49:01,385 --> 00:49:02,885
إذا تمكنا من استخدامها الآن.

886
00:49:03,885 --> 00:49:05,885
لقد اقتنعت.

887
00:49:05,969 --> 00:49:06,844
شكراً لك، حضرة القاضي.

888
00:49:08,552 --> 00:49:11,218
سيد "غوين"، أين كنت تعمل قبل "بي إم آي"؟

889
00:49:11,802 --> 00:49:13,135
أماكن متفرقة، عملت كموظف مؤقت.

890
00:49:13,218 --> 00:49:15,635
وهل كان أحد تلك الأماكن
"تولسن" للأعمال المحاسبية؟

891
00:49:15,719 --> 00:49:17,677
- نعم.
- وكنت مضطلعاً بعمل مكتبي هناك؟

892
00:49:21,218 --> 00:49:23,010
سأعتبر ذلك نعم.

893
00:49:23,093 --> 00:49:25,093
وهل طُلب منك ترك العمل؟

894
00:49:25,969 --> 00:49:26,885
لم أكن الفاعل.

895
00:49:26,969 --> 00:49:29,301
أجل، أظن أنك تعلم القادم، "فرانك".

896
00:49:29,885 --> 00:49:33,677
اختفى مبلغ من صندوق المصاريف النثرية،
بضع مئات من الدولارات.

897
00:49:34,635 --> 00:49:37,510
- واتُهمت بأخذه؟
- قلت لهم أنني لست الفاعل.

898
00:49:37,593 --> 00:49:39,844
ولكنك وافقت على الرحيل
إذا لم يبلغوا الشرطة؟

899
00:49:39,927 --> 00:49:41,677
اعتراض، لا يوجد محضر بذلك.

900
00:49:41,760 --> 00:49:44,427
استجوب محققونا هذه الشركة.

901
00:49:44,510 --> 00:49:48,885
أجل، لأن المدير حينذاك
لم يتحدث إلا إلى محققنا

902
00:49:48,969 --> 00:49:51,427
ووقع على هذه الشهادة الخطية.

903
00:49:51,510 --> 00:49:52,385
لم أكن الفاعل.

904
00:49:52,468 --> 00:49:54,010
وفيها، يقسم على أن "فرانك" أخذ المال

905
00:49:54,093 --> 00:49:56,427
وحين كُشف أمره، وعد أن يعيده

906
00:49:56,510 --> 00:49:57,927
إذا أبقوا أمر السرقة طي الكتمان.

907
00:49:58,010 --> 00:50:00,677
هذا كذب، هذا كذب جملة وتفصيلاً.

908
00:50:01,510 --> 00:50:04,844
حسناً، هذه معلومة سآخذها في الاعتبار.

909
00:50:04,927 --> 00:50:06,844
هل لدى جهة الدفاع مزيد من الأسئلة؟

910
00:50:06,927 --> 00:50:08,176
لا شيء آخر، حضرة القاضي.

911
00:50:08,260 --> 00:50:11,760
ما لم يكن لدى جهة الادعاء ما تضيفه،
فسأبت في أمر هذا الطلب.

912
00:50:16,927 --> 00:50:18,343
أكره الخسارة.

913
00:50:20,593 --> 00:50:21,844
كان مجهوداً جيداً.

914
00:50:22,719 --> 00:50:24,218
هل يؤثر ذلك على الدعوى الجماعية؟

915
00:50:24,885 --> 00:50:26,719
نعم، لسوء الحظ.

916
00:50:27,468 --> 00:50:29,719
انسحبت جهة تمويل المنازعات القضائية.

917
00:50:30,969 --> 00:50:32,468
ظننت أنه يقول الحقيقة.

918
00:50:32,552 --> 00:50:35,301
حسناً، ربما كان كذلك بشأن أحذية الجري.

919
00:50:35,385 --> 00:50:39,343
أتعلمين، يمكن أن يكذب الناس
ومع ذلك يمكن أن يقولوا الحقيقة.

920
00:50:39,427 --> 00:50:41,510
ما من إنسان صادق أو كاذب على الدوام.

921
00:50:45,218 --> 00:50:47,135
كذبت أمي بشأن إصابتها بالسرطان.

922
00:50:49,885 --> 00:50:52,010
كان الأمر مجرد مخاوف، لم يكن حقيقياً.

923
00:50:53,051 --> 00:50:54,552
أرادت أن تراني فحسب.

924
00:50:59,301 --> 00:51:00,468
إنها وحيدة.

925
00:51:02,510 --> 00:51:04,468
ينال اليأس من المرء حين يكون وحيداً.

926
00:51:06,010 --> 00:51:07,427
ينبغي أن تذهبي لرؤيتها.

927
00:51:14,260 --> 00:51:15,260
أمي؟

928
00:51:21,218 --> 00:51:22,218
أمي؟

929
00:51:26,927 --> 00:51:28,427
"مايا"، ماذا تفعلين؟

930
00:51:28,885 --> 00:51:32,677
- أردت أن أرى كيف حالك.
- بخير، كنت سأخلد إلى النوم للتو.

931
00:51:34,677 --> 00:51:35,677
ما الخطب؟

932
00:51:36,885 --> 00:51:38,885
لمَ لا نتناول الفطور غداً؟

933
00:51:41,010 --> 00:51:42,385
لمن السيارة التي في الخارج؟

934
00:51:43,301 --> 00:51:45,885
كان الدهانون هنا البارحة فحسب،
وتركوا إحدى سياراتهم.

935
00:51:45,969 --> 00:51:47,552
أين الشاي، "لينور"؟

936
00:51:52,343 --> 00:51:54,260
ليس الوقت مناسباً.

937
00:51:56,677 --> 00:51:58,010
مرحباً، أيها العم "جاكس".

