1
00:01:27,000 --> 00:01:28,167
مرحباً، أيها العم "جاكس".

2
00:01:31,000 --> 00:01:31,833
"مايا".

3
00:01:35,916 --> 00:01:37,250
كيف أحوالك هذه الأيام؟

4
00:01:47,250 --> 00:01:48,083
جيدة.

5
00:01:48,958 --> 00:01:49,791
جيدة جداً.

6
00:01:56,208 --> 00:01:58,167
يسعدني أن الأمور تسير
معك على خير ما يُرام، أمي.

7
00:01:59,208 --> 00:02:00,958
لا، "مايا".

8
00:02:01,833 --> 00:02:03,500
"مايا"...

9
00:02:04,250 --> 00:02:05,500
"مايا"، عزيزتي.

10
00:02:05,958 --> 00:02:09,459
- ليس الأمر كما يبدو.
- أخبريني كيف يبدو الأمر، أمي.

11
00:02:09,542 --> 00:02:12,167
فوالدي في السجن لذنب لم يقترفه

12
00:02:12,250 --> 00:02:14,208
وأنت تضاجعين الرجل الذي وضعه هناك؟

13
00:02:14,292 --> 00:02:15,542
إياك أن تستخدمي هذه اللهجة معي!

14
00:02:16,500 --> 00:02:19,459
- كنت أحاول إقناعه بالمنطق.
- حقاً؟

15
00:02:19,542 --> 00:02:22,833
أي نوع من المنطق يتطلب منه أن يخلع قميصه؟

16
00:02:24,708 --> 00:02:26,083
أي نوع في رأيك؟

17
00:02:29,500 --> 00:02:30,833
يا إلهي! جدياً؟

18
00:02:31,958 --> 00:02:34,666
أتقصدين أنك تفعلين ذلك من أجل أبي؟

19
00:02:40,459 --> 00:02:42,500
حسناً، من الجيد معرفة ذلك.

20
00:02:43,292 --> 00:02:44,292
لا...

21
00:02:45,375 --> 00:02:47,208
لا تخبري أبيك، من فضلك.

22
00:02:48,459 --> 00:02:49,833
هذا سيقتله.

23
00:03:02,750 --> 00:03:03,875
يا إلهي!

24
00:03:17,375 --> 00:03:19,875
حسناً، انتهينا وأخرجنا قطعة معدنية واحدة.

25
00:03:20,375 --> 00:03:23,250
- تبدو كشظية.
- جيد، الأمور بخير، ما أبعادها؟

26
00:03:27,542 --> 00:03:30,042
- الطول 3 سم والعرض 1.
- أنت تبلي بلاء حسناً، "يوسف".

27
00:03:30,666 --> 00:03:32,875
- هلا قربت الكاميرا أكثر؟
- عُلم.

28
00:03:32,958 --> 00:03:35,500
هلا طلبت من طبيب الأسنان
أن يخيط الجرح ويغلق الثقب؟

29
00:03:35,584 --> 00:03:38,000
بضعة قطب ستفي بالغرض،
عليه أن يربط الخيط ويكرر العملية فحسب.

30
00:03:42,167 --> 00:03:43,708
حسناً، أزيلت الشظية.

31
00:03:43,791 --> 00:03:45,791
سيتعين عليكم مراقبة ضغط الدم

32
00:03:45,875 --> 00:03:47,334
ونوبات الحمى.

33
00:03:47,417 --> 00:03:50,584
حسناً، أما الجرح الثاني فخيطه في اتجاهك

34
00:03:50,666 --> 00:03:52,167
مع مواصلة الضغط على الغرز.

35
00:03:56,791 --> 00:03:58,292
"مستشفى (هاربر)"

36
00:03:58,375 --> 00:03:59,500
أكل شيء على ما يُرام عندك، "يوسف"؟

37
00:04:00,083 --> 00:04:01,791
هذه "سوريا"، أيها الطبيب، بالطبع، لا.

38
00:04:02,833 --> 00:04:05,708
ظننا أننا سمعنا صوتاً كالدوي.

39
00:04:05,791 --> 00:04:08,125
كل شيء على ما يُرام هنا،
فقط نشاهد طبيب أسنان وهو ينقذ روحاً.

40
00:04:10,542 --> 00:04:12,500
يبدو أن الصوت من عندك، أيها الطبيب.

41
00:04:12,584 --> 00:04:13,958
بالنظر إلى معدل جرائم القتل
في "شيكاغو"، ينتابني القلق.

42
00:04:14,042 --> 00:04:15,791
أبقوه تحت المراقبة،
لا نريد أي تطورات كبيرة في وضعه.

43
00:04:15,875 --> 00:04:18,584
سأحاول الاطمئنان لاحقاً
ولكنني قد لا أكون متاحاً.

44
00:04:18,666 --> 00:04:20,042
- الطبيب "راندولف بيكوت"؟
- ما الخطب أيها الطبيب؟

45
00:04:20,125 --> 00:04:22,334
- نعم، ما الأمر؟
- أنت رهن الاعتقال.

46
00:04:22,417 --> 00:04:23,791
رجاءً ضع يديك خلف ظهرك.

47
00:04:23,875 --> 00:04:24,833
أنا في منتصف عملية.

48
00:04:24,916 --> 00:04:27,167
رجاءً ضع يديك خلف ظهرك.

49
00:04:31,666 --> 00:04:35,417
"تبلغ الرواتب المقيدة كنفقات 13.8 مليوناً

50
00:04:36,083 --> 00:04:40,459
والمكاسب الاكتوارية
على معاشات التقاعد المحددة 3.1 ملايين

51
00:04:40,542 --> 00:04:43,334
ورأس مال الشركاء 3.4 ملايين."

52
00:04:43,417 --> 00:04:46,417
وما زلنا ننتظر مساهمة واحدة في رأس المال.

53
00:04:47,750 --> 00:04:51,417
ولكن مع توقعنا لاستلام تلك المساهمة،
يكون الربح في هذه السنة المالية

54
00:04:51,500 --> 00:04:55,500
القابل للتقسيم بين الشركاء 8.5 ملايين.

55
00:04:55,584 --> 00:04:58,542
جيد، إذاً نحن نبلي بلاءً حسناً، تهانينا.

56
00:04:58,625 --> 00:05:00,292
- لدينا مشكلة واحدة.
- بالطبع.

57
00:05:00,375 --> 00:05:03,375
"فينتورا بريدج"،
شركة أبراج الهواتف الخلوية.

58
00:05:03,459 --> 00:05:05,459
لم تدفع الأتعاب المستحقة عليها بعد.

59
00:05:07,292 --> 00:05:08,666
لا بد أنه سهو.

60
00:05:08,750 --> 00:05:13,042
ربما، ولكن من دون هذه الأتعاب،
سيبلغ العجز 12 مليوناً و600 ألف.

61
00:05:13,125 --> 00:05:17,666
هذا يعني أن الشركاء المساهمين كلهم سيدينون
للشركة بمبلغ 300 ألف دولار هذا العام.

62
00:05:17,750 --> 00:05:20,334
إنه سهو، أيها الجمع.

63
00:05:20,417 --> 00:05:24,417
عقدنا مع "فينتورا بريدج" عقد حصري
منذ متى؟ 5 أعوام؟

64
00:05:25,083 --> 00:05:28,334
هذا المال مضمون، لا تقلقوا، سأتصل بهم.

65
00:05:28,417 --> 00:05:31,791
يُستحسن أن تفعل ذلك،
وإلا سندفع جميعاً 300 ألف دولار.

66
00:05:33,791 --> 00:05:35,334
مكتب "ديان لوكهارت".

67
00:05:36,042 --> 00:05:38,459
لا، إنها في اجتماع الآن،
هل لي أن أبلغها رسالة؟

68
00:05:39,875 --> 00:05:40,875
حسناً.

69
00:05:44,000 --> 00:05:46,208
- "هل لي أن أبلغها رسالة؟"
- ماذا؟

70
00:05:46,292 --> 00:05:47,791
هل لي أن أبلغها رسالة؟

71
00:05:48,375 --> 00:05:50,459
شكراً، هل لي أن أساعدك؟

72
00:05:51,833 --> 00:05:54,791
أجريت تحقيقاً صغيراً قبل أيام، أليس كذلك؟

73
00:05:54,875 --> 00:05:56,334
أنا أجريت تحقيقاً صغيراً؟

74
00:05:56,417 --> 00:06:00,208
أفهم ما تعنيه هذه الكلمات
ولكن عليك أن توضح لي السياق أكثر.

75
00:06:00,292 --> 00:06:01,167
يعجبني حذاؤك.

76
00:06:01,250 --> 00:06:03,833
خرجت وأحضرت أسماء الموظفين
من أجل الدعوى الجماعية.

77
00:06:04,666 --> 00:06:07,334
أجل، أنا فقط...كنت أعمل في مركز التسوق

78
00:06:07,417 --> 00:06:09,791
وبدا من الأسهل أن أذهب
للتحدث مع بعض الأصدقاء.

79
00:06:10,916 --> 00:06:12,167
أنا المحقق.

80
00:06:12,958 --> 00:06:17,083
تعديت على اختصاصك، أليس كذلك؟
حسناً، إنها حالة يتيمة.

81
00:06:17,167 --> 00:06:18,833
لا تقلق، أنا "ماريسا".

82
00:06:20,875 --> 00:06:22,208
عليّ أن أجيب على هذا الاتصال.

83
00:06:24,708 --> 00:06:28,083
مكتب "ديان لوكهارت"،
كيف لي...هل لي أن أساعدك؟

84
00:06:36,375 --> 00:06:39,625
أعلم أنه لا ينبغي لي أن أقاطعك
ولكن طبيباً يُدعى "بيكوت" على الخط.

85
00:06:39,708 --> 00:06:41,500
أجل، قضية الخطأ المهني تعود له،
أخبريه أنني سأعاود الاتصال به.

86
00:06:41,584 --> 00:06:43,042
لا، فقد اعتُقل.

87
00:06:43,125 --> 00:06:45,708
- ماذا؟ متى؟
- قبل ساعة من الآن.

88
00:06:46,167 --> 00:06:47,000
لماذا؟

89
00:06:47,584 --> 00:06:48,958
على خلفية الإرهاب.

90
00:06:55,542 --> 00:06:57,292
أحتاج إلى مقابلة أبي.

91
00:06:59,375 --> 00:07:00,584
اسمعي، أنا محاميتك

92
00:07:01,125 --> 00:07:03,000
وأنا أحاول أن أنقذك
من إدراجك على لائحة المتهمين.

93
00:07:03,083 --> 00:07:06,250
ومع ذلك فأنا أحتاج إلى مقابلته،
يتعين عليّ أن أحذره.

94
00:07:07,167 --> 00:07:08,459
أظن أن التهم ملفقة ضده.

95
00:07:08,542 --> 00:07:11,083
- ومن لفقها؟
- عمي "جاكس" وأمي.

96
00:07:18,916 --> 00:07:19,916
حسناً.

97
00:07:20,666 --> 00:07:21,916
إليك ما في الأمر، سأذهب.

98
00:07:23,000 --> 00:07:23,916
مهلاً، هل ستذهبين الآن؟

99
00:07:24,000 --> 00:07:26,666
لا، سأذهب برفقتك لزيارة والدك.

100
00:07:26,750 --> 00:07:28,750
- لا، فأنا لا أحتاج...
- هذا أمر غير قابل للنقاش.

101
00:07:29,417 --> 00:07:32,708
"مايا"، ستأتي لحظة تقولين فيها لموكلك

102
00:07:32,791 --> 00:07:35,042
"من أجل مصلحتك الشخصية،
عليك أن تنفذ ما أقوله لك."

103
00:07:35,625 --> 00:07:37,625
وهذه إحدى اللحظات بالنسبة إليك.

104
00:07:37,708 --> 00:07:41,334
ولذلك سأسمح لك بزيارة أبيك
في السجن ولكنني سأكون برفقتك.

105
00:07:41,916 --> 00:07:45,208
أريد سماع كل ما تقولينه له وكل ما يقوله لك

106
00:07:45,875 --> 00:07:48,250
وهذا يخضع لميثاق سرية المداولات
بين المحامي وموكله.

107
00:07:49,208 --> 00:07:50,208
أتفهمين؟

108
00:08:02,542 --> 00:08:03,791
الطبيب "بيكوت"؟

109
00:08:06,958 --> 00:08:09,417
أنا "ديان لوكهارت"،
محاميتك في قضية الإهمال المهني.

110
00:08:09,500 --> 00:08:12,083
أقحمت نفسك في موضوع شائك.

111
00:08:12,167 --> 00:08:16,500
أجل، أعلم، "متعاطف مع الإرهابيين"،
ألن يفاجئ ذلك حاخامي؟

112
00:08:17,417 --> 00:08:20,459
وهل كنت تجري عملية قلب مفتوح في "سوريا"؟

113
00:08:20,542 --> 00:08:25,750
أمام الاستنزاف الكبير للكوادر الطبية
في "سوريا"، تعمد منظمة "أطباء بلا حدود"

114
00:08:25,833 --> 00:08:30,292
إلى توفير الدعم التقني عبر "سكايب"
للكوادر من غير الأطباء.

115
00:08:30,375 --> 00:08:31,459
فهمت، حسناً، جيد.

116
00:08:31,542 --> 00:08:34,584
إذاً هذا مجرد مثول أولي أمام المحكمة
لضمان الإفراج عنك قبل المحاكمة

117
00:08:34,666 --> 00:08:36,167
ولذا يُفترض أن يسير الأمر بسلاسة نوعاً ما.

118
00:08:37,042 --> 00:08:38,334
وبالتأكيد لا يُخشى أن تلوذ بالفرار.

119
00:08:38,417 --> 00:08:43,791
حسناً، لدي كوخ صيد سمك في "أونتاريو"
ولكنه لا يتسع لمرحاض إلا بشق الأنفس.

120
00:08:45,167 --> 00:08:48,500
أنت تروقني أيها الطبيب، أظن أنك ظريف،
ولكن الظرافة لا تجدي نفعاً في المحكمة.

121
00:08:48,584 --> 00:08:50,167
فهمت، سأقفل فمي.

122
00:08:50,250 --> 00:08:53,000
- هل كنت تعلم أنه إرهابي؟
- المعذرة؟

123
00:08:53,083 --> 00:08:56,000
أقصدك مريضك في "سوريا"،
هل كنت تعلم أنه إرهابي؟

124
00:08:57,459 --> 00:08:58,708
هل أنتما الاثنتان تعملان معاً؟

125
00:09:00,167 --> 00:09:02,167
لأنني أردتها أن تكون هناك، ليس إلا.

126
00:09:02,708 --> 00:09:04,042
ما زالت القضية قضيتك، "ديان".

127
00:09:04,125 --> 00:09:05,334
إنه مثول أولي أمام المحكمة.

128
00:09:05,417 --> 00:09:07,958
لا أحتاج إلى من يأخذ بيدي
في حالات المثول الأولي.

129
00:09:08,042 --> 00:09:09,875
من ذكر أي شيء عن الأخذ بيدك؟

130
00:09:09,958 --> 00:09:13,459
لم تكن "لوكا" مكلفة بشيء
ولديها خبرة في المحاكم الفيدرالية.

131
00:09:14,125 --> 00:09:17,167
"بربارا"، كنت شريكة متضامنة
في أكبر شركة محاماة في البلدة.

132
00:09:17,250 --> 00:09:19,083
أجل، وأنا شريكة متضامنة في هذه الشركة.

133
00:09:20,666 --> 00:09:21,666
وأنا لا أشكك في ذلك.

134
00:09:21,750 --> 00:09:26,250
في شركتك، "ديان"، هل كنت تنقضين
أحياناً قرارات الشركاء الثانويين؟

135
00:09:26,750 --> 00:09:28,292
إذاً أهذا درس في التواضع؟

136
00:09:28,875 --> 00:09:29,708
لا.

137
00:09:30,500 --> 00:09:34,083
المدعي العام هو "كولن موريلو"،
وهو أفضل مساعد نائب عام فيدرالي لديهم.

138
00:09:34,666 --> 00:09:37,208
لا يضر أن تتعاونا، اتفقنا؟

139
00:09:37,292 --> 00:09:38,666
- حسناً.
- حظاً طيباً.

140
00:09:38,750 --> 00:09:40,083
حسناً، وداعاً.

141
00:09:41,958 --> 00:09:43,459
ما دافعك الحقيقي وراء فعل ذلك؟

142
00:09:43,542 --> 00:09:44,375
"(ريديك) و(بوسمان) و(كولستاد)"

143
00:09:44,459 --> 00:09:46,791
ماذا تقصد؟ أريدهما أن تتعاونا.

144
00:09:46,875 --> 00:09:50,833
لا يا "بربارا"، هذه لعبة من ألاعيب السلطة.

145
00:09:51,542 --> 00:09:53,167
أنا أعرف تلك النبرة في صوتك حين يكون لديك

146
00:09:53,250 --> 00:09:54,916
مآرب خفية من نوع ما.

147
00:09:55,000 --> 00:09:56,417
لقد أخذت مكتب "لوكا".

148
00:09:57,000 --> 00:09:59,500
لا أريد أن أخسر "لوكا"،
يتعين أن تشعر أننا نحتاج إليها.

149
00:09:59,584 --> 00:10:01,125
اسمعي، هذه هي مشكلة السلطة.

150
00:10:01,916 --> 00:10:05,292
عليك أن تنتزعيها من يد أحدهم
كي تحوليها إلى يد شخص آخر.

151
00:10:05,375 --> 00:10:06,459
شكراً لك أيها الفيلسوف "صن تزو".

152
00:10:06,542 --> 00:10:07,791
"بربارا"...

153
00:10:08,584 --> 00:10:11,875
تعاملي بلطف مع "ديان"،
لا تتسلطي عليها هكذا، اتفقنا؟

154
00:10:11,958 --> 00:10:13,708
هل أشكك في قيادتك؟

155
00:10:13,791 --> 00:10:14,666
دائماً.

156
00:10:19,875 --> 00:10:21,167
حسناً.

157
00:10:21,250 --> 00:10:23,375
- سأتصرف بلطف.
- جيد.

158
00:10:25,167 --> 00:10:28,584
والآن، ما وضع أتعابنا المستحقة
على "فينتورا بريدج"؟ هل ستُدفع لنا؟

159
00:10:28,666 --> 00:10:30,542
نعم، سنتناول الغداء
مع الرئيس التنفيذي اليوم.

160
00:10:31,542 --> 00:10:33,208
سنعرف كل ملابسات الموضوع.

161
00:10:34,417 --> 00:10:35,417
اسمعي.

162
00:10:37,167 --> 00:10:38,542
تصرفي بلطف.

163
00:10:42,500 --> 00:10:43,833
طاب صباحك، حضرة القاضية.

164
00:10:43,916 --> 00:10:44,916
"القاضية (سوزان موريس)"

165
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
طاب صباحك، سيد "موريلو"،
تسرني دائماً رؤيتك.

166
00:10:47,083 --> 00:10:48,334
الشعور متبادل.

167
00:10:48,916 --> 00:10:51,584
تطلب الحكومة اعتقال المدعى عليه

168
00:10:51,666 --> 00:10:55,375
في انتظار محاكمته خشيةً من فراره
ومن الخطر الذي يشكله على المجتمع.

169
00:10:55,459 --> 00:10:56,708
جدياً، ما الخطر الذي يشكله على المجتمع؟

170
00:10:56,791 --> 00:10:58,167
إنه طبيب معروف بلا سوابق.

171
00:10:58,250 --> 00:10:59,791
يبدو أنني ضربت على وتر حساس،
حضرة القاضية.

172
00:10:59,875 --> 00:11:02,375
أجل، فهذا دأب البلاهة.

173
00:11:02,459 --> 00:11:05,375
حسناً، شكراً لك، نطلب بعض اللطف هنا.

174
00:11:06,042 --> 00:11:07,500
أكمل، سيد "موريلو".

175
00:11:07,584 --> 00:11:12,708
الباب 18 من مدونة القوانين الأمريكية
الفصل "2339 أ" يحظر على أي شخص تقديم

176
00:11:12,791 --> 00:11:15,708
الدعم المادي للمنظمات الإرهابية.

177
00:11:15,791 --> 00:11:18,833
حين أجرى الطبيب "بيكوت"
عملية لإرهابي معروف...

178
00:11:18,916 --> 00:11:22,459
لم يجرِ عملية، حضرة القاضية،
بل ساعد في إجراء عملية عبر "سكايب".

179
00:11:22,542 --> 00:11:24,500
لم يساعد فحسب، بل أشرف على ذلك أيضاً.

180
00:11:24,584 --> 00:11:27,833
إنه طبيب قلبية متمرس،
وهو أحد 3 أطباء فقط في "أمريكا"

181
00:11:27,916 --> 00:11:29,250
يمكنهم إجراء تلك العملية.

182
00:11:29,334 --> 00:11:33,708
حضرة القاضية، أغفل مساعد النائب العام ذكر
تعبير مهم من الباب 18 من مدونة القوانين.

183
00:11:33,791 --> 00:11:37,708
"لا يجوز لأحد تقديم الدعم المادي
عن سابق علم ومعرفة إلى الإرهابيين."

184
00:11:37,791 --> 00:11:41,042
لم يكن لدى موكلنا أدنى فكرة
عن هوية المريض في "سوريا".

185
00:11:41,125 --> 00:11:44,250
كل ما كان يعرفه هو أنه إنسان
يحتاج إلى مساعدة طبية.

186
00:11:44,334 --> 00:11:49,375
لدي هنا اقتباس من تصريح
للطبيب "بيكوت" لمنظمة "أطباء بلا حدود".

187
00:11:49,459 --> 00:11:53,625
"أجريت عمليات على أفراد عصابات
في جنوب (لوس أنجلوس) وعلى قتلة متسلسلين

188
00:11:53,708 --> 00:11:55,625
فكيف يُعقل أن أنأى بنفسي عن الإرهابيين؟"

189
00:11:55,708 --> 00:11:59,083
فهمت، إذاً مساعد النائب العام يريد
أن يحتجز موكلنا على خلفية أفكاره

190
00:11:59,167 --> 00:12:00,042
وليس أفعاله.

191
00:12:00,125 --> 00:12:01,584
ظننت فحسب أن حضرة القاضية
قد تستمتع بإيضاح سياق القضية قليلاً.

192
00:12:01,666 --> 00:12:02,791
لا صلة لأقوال موكلنا السابقة بهذه القضية.

193
00:12:02,875 --> 00:12:03,750
حسناً.

194
00:12:03,833 --> 00:12:06,542
نحن ننظر هنا في أمر إخلاء السبيل
قبل المحاكمة، فقط لا غير.

195
00:12:06,625 --> 00:12:08,708
هذه ليست المحكمة العليا
وليست محكمة "لاهاي".

196
00:12:08,791 --> 00:12:09,916
ولذلك، سأصدر الحكم.

197
00:12:10,000 --> 00:12:15,666
يُخلى سبيل المتهم بسند كفالة غير مضمون
بقيمة 2000 دولار.

198
00:12:17,417 --> 00:12:19,375
قاعة طعام لكبار المدراء.

199
00:12:20,125 --> 00:12:22,584
رباه، لا بد أن عمل الأبراج الخلوية مزدهر.

200
00:12:22,666 --> 00:12:24,958
يُفترض بكم أن تعرفوا ذلك،
فأنتم من يتولى عقودنا.

201
00:12:25,042 --> 00:12:28,500
كنا نتولاها،
ولكن يبدو أن تأخيراً قد طرأ هذا العام.

202
00:12:29,750 --> 00:12:31,833
تذوقا هذا الخبز.

203
00:12:31,916 --> 00:12:35,584
يُخبز كل صباح، مكتبي في الطابق العلوي
وأشم رائحته طيلة اليوم.

204
00:12:35,666 --> 00:12:36,916
حسناً، بحقك يا "رون".

205
00:12:37,791 --> 00:12:39,584
ما الخطب؟ لم نستلم أتعابنا.

206
00:12:46,875 --> 00:12:48,375
الأمر ليس منوطاً بي وحدي.

207
00:12:48,875 --> 00:12:51,625
لدي مجلس إدارة ولكل فرد فيه صوت.

208
00:12:51,708 --> 00:12:53,833
ولكن بيننا عقد حصري يا "رون".

209
00:12:53,916 --> 00:12:56,125
وتحصلون على خصم ضريبي
بنسبة 20 بالمئة من قيمة أعمالنا.

210
00:12:56,208 --> 00:12:58,208
هل أنتم غير راضين عن أعمالنا؟

211
00:12:58,958 --> 00:13:01,500
- إذاً ما الأمر؟
- الأوضاع تغيرت.

212
00:13:01,584 --> 00:13:02,958
ماذا يعني ذلك؟

213
00:13:03,042 --> 00:13:06,625
- هل عليّ حقاً أن أجاهر بالسبب؟
- أظن ذلك.

214
00:13:07,292 --> 00:13:08,666
إدارة جديدة.

215
00:13:09,625 --> 00:13:11,083
ورئيس جديد.

216
00:13:11,167 --> 00:13:12,708
ولكنهم لن يتراجعوا

217
00:13:12,791 --> 00:13:15,042
عن منح خصم ضريبي لتعاقدكم
مع شركات تملكها أقليات.

218
00:13:15,125 --> 00:13:18,125
أجل، ولكنكم لستم الشركة الوحيدة
التي تملكها أقلية.

219
00:13:21,459 --> 00:13:23,666
إذاً إلى من تحدثتم غيرنا؟

220
00:13:24,584 --> 00:13:27,833
اسمعا، عودا عند الساعة 4:00،
وتحدثا إلى مجلس الإدارة.

221
00:13:27,916 --> 00:13:29,417
واشرحا عرضكما.

222
00:13:29,958 --> 00:13:31,666
أنا متأكد أنهم سيصغون إليكما.

223
00:13:34,125 --> 00:13:35,125
حسناً.

224
00:13:45,584 --> 00:13:47,500
تفضلا بالذهاب، فأنا سأستقل المصعد التالي.

225
00:13:56,167 --> 00:13:58,000
هذا بسبب أقوالي المناهضة لـ"ترامب".

226
00:13:59,000 --> 00:14:00,459
فقد تحدثت أمام تجمع حاشد.

227
00:14:00,542 --> 00:14:03,375
لا، لقد تحدث كثيرون ضد "ترامب"، هذا...

228
00:14:03,459 --> 00:14:04,292
إذاً ما الأمر؟

229
00:14:08,250 --> 00:14:09,250
ماذا؟

230
00:14:33,666 --> 00:14:35,000
هذا "أندرو هارت".

231
00:14:35,625 --> 00:14:37,208
ظننت أنه توقف عن العمل.

232
00:14:37,292 --> 00:14:39,250
إنه يدير شركة مكونة
من 12 فرداً في "غولد كوست".

233
00:14:39,334 --> 00:14:41,584
12 فرداً؟ هل يمازحني بحق الجحيم؟

234
00:14:41,666 --> 00:14:43,958
- لدينا 80 محامياً هنا.
- هل تملكها أقلية؟

235
00:14:44,042 --> 00:14:45,958
نعم، انتقلوا لتوهم من العاصمة إلى هنا.

236
00:14:46,042 --> 00:14:48,000
هل للأمر علاقة بصلاتهم مع الحكومة؟

237
00:14:48,083 --> 00:14:49,250
تريدين تخميني؟

238
00:14:49,750 --> 00:14:50,750
للأمر أبعاد أكبر.

239
00:14:51,958 --> 00:14:52,791
مثل ماذا؟

240
00:14:52,875 --> 00:14:55,250
"أندرو هارت" هو واحد
من رجال الأعمال الأمريكيين الأفارقة القلة

241
00:14:55,334 --> 00:14:57,417
الذين أداروا لجان العمل السياسي المناصرة
لـ"ترامب".

242
00:15:00,958 --> 00:15:03,542
إذاً سنفلس لأننا لم نتملق "ترامب".

243
00:15:06,750 --> 00:15:09,375
ضعف نبضه، أيها الطبيب، واشتدت عليه الحمى.

244
00:15:09,459 --> 00:15:12,250
أعطيناه السوائل وريدياً،
ولكن ضغط دمه ينخفض بدون جدوى.

245
00:15:12,334 --> 00:15:13,542
حسناً، لا بأس، "يوسف".

246
00:15:13,625 --> 00:15:15,833
اطلب منه أن يعطي المريض
المزيد من السوائل وريدياً.

247
00:15:15,916 --> 00:15:18,833
سيتعين عليه إعادة فتح الجرح،
سيكون متورماً.

248
00:15:19,750 --> 00:15:21,708
حسناً، انتظر، عليّ أن أترجم.

249
00:15:23,250 --> 00:15:24,625
مهلاً، انتظر، "يوسف".

250
00:15:24,708 --> 00:15:26,334
- اتصل بي حين تفرغون من كل ذلك.
- لماذا؟

251
00:15:26,417 --> 00:15:28,167
لا أعلم كيف تنصتوا
على محادثتنا الأخيرة عبر "سكايب".

252
00:15:28,250 --> 00:15:29,875
عليّ أن أجد مكاناً أكثر أمناً.

253
00:15:29,958 --> 00:15:31,250
- سأعاود الاتصال بك.
- مهلاً، ماذا...

254
00:15:33,125 --> 00:15:34,625
"يوسف"، هل أنت متصل؟

255
00:15:34,708 --> 00:15:36,708
- نعم، أين أنت؟
- أنا في الخارج.

256
00:15:37,417 --> 00:15:40,250
قد أتنقل من مكان لآخر، إلى أين وصلنا؟

257
00:15:40,334 --> 00:15:43,167
أدخلت الأنابيب في جسم المريض
والصدر مفتوح، أيها الطبيب.

258
00:15:43,250 --> 00:15:44,542
والآن، ماذا عليه أن يفعل؟

259
00:15:45,292 --> 00:15:47,417
تأكدوا من عدم وجود نزيف جديد.

260
00:15:47,500 --> 00:15:49,791
ربما أغفلنا تمزقاً في القلب.

261
00:15:54,708 --> 00:15:57,167
حسناً، سنفعل ذلك بتأنٍ وروية.

262
00:15:57,250 --> 00:15:58,250
أيها الطبيب؟

263
00:15:58,584 --> 00:16:00,334
- نعم، لحظة واحدة.
- أيها الطبيب.

264
00:16:00,417 --> 00:16:02,125
حسناً، اطلب منه أن يترك أنبوب التصريف

265
00:16:02,208 --> 00:16:04,916
وأن ينظف محيط القلب
بالمضادات الحيوية ثم أن يغلق الجرح.

266
00:16:05,000 --> 00:16:05,958
- ليس لدينا متسع من الوقت.
- ماذا؟ لم أستطع سماع ذلك.

267
00:16:06,042 --> 00:16:07,625
اتصل بشخص آخر، ليس أمامه إلا 6 ساعات.

268
00:16:07,708 --> 00:16:08,958
لك الحق في التزام الصمت.

269
00:16:09,042 --> 00:16:11,375
وكل ما تقوله قد يُستخدم ضدك.

270
00:16:18,167 --> 00:16:19,375
كيف حالك يا أبي؟

271
00:16:23,708 --> 00:16:27,208
المعذرة، ولكن من المهم حضور محامية "مايا".

272
00:16:28,125 --> 00:16:29,000
أجل.

273
00:16:30,250 --> 00:16:32,375
أنا بخير، ماذا عنك؟ كيف حالك، "مايا"؟

274
00:16:34,791 --> 00:16:36,083
تصرفي كما لو أنني لست هنا.

275
00:16:38,208 --> 00:16:40,000
وأنا أيضاً بخير.

276
00:16:44,750 --> 00:16:46,708
هل لنا أن نحظى ببعض الخصوصية، "روبرت"؟

277
00:16:46,791 --> 00:16:50,334
آسف، بصفتي محاميك، "هنري"، لا أنصح بذلك.

278
00:16:51,167 --> 00:16:55,125
- سمعت أنك حصلت على عمل جديد.
- أجل، إنه جيد.

279
00:16:55,208 --> 00:16:56,625
- إنه يعجبني.
- كنت أعلم أنه سيعجبك.

280
00:16:57,208 --> 00:16:58,750
وأخبرتني والدتك أنك توليت قضية كبيرة.

281
00:17:00,708 --> 00:17:02,791
- هل جاءت أمي إلى هنا؟
- نعم، صباح هذا اليوم.

282
00:17:03,500 --> 00:17:05,167
أخبرتها أنك ستأتين اليوم.

283
00:17:08,167 --> 00:17:09,584
هل قالت أي شيء؟

284
00:17:10,250 --> 00:17:11,625
- عمّاذا؟
- لست أدري.

285
00:17:12,292 --> 00:17:13,875
- أي شيء؟
- حسناً

286
00:17:13,958 --> 00:17:16,250
قالت فقط أنك و"آمي" تتلقيان مكالمات مضايقة

287
00:17:16,958 --> 00:17:18,666
وأنك سعيدة بشركة المحاماة الجديدة هذه

288
00:17:19,375 --> 00:17:21,916
وإنك قلقت من مخاوف إصابة والدتك بالسرطان.

289
00:17:23,542 --> 00:17:24,542
أي شيء عن "جاكس"؟

290
00:17:24,625 --> 00:17:26,666
لا أظن حقاً أنه ينبغي لنا التطرق إلى ذلك.

291
00:17:27,625 --> 00:17:28,875
لا بأس بالأمر، "روبرت".

292
00:17:30,750 --> 00:17:33,417
قالت فقط أنه ما زال يلومني
على هذه الفضيحة المالية.

293
00:17:35,042 --> 00:17:36,375
- أهذا كل شيء؟
- نعم.

294
00:17:36,958 --> 00:17:38,000
لماذا؟ ماذا غير ذلك؟

295
00:17:50,625 --> 00:17:51,625
هل أنت...

296
00:17:54,375 --> 00:17:56,083
هل تظن حقاً أن والدتي...

297
00:17:57,125 --> 00:17:58,459
تساعدك؟

298
00:17:59,666 --> 00:18:00,625
تساعدني على ماذا؟

299
00:18:02,208 --> 00:18:06,083
حسناً، أهي تقف إلى جانبك أم إلى جانب...

300
00:18:07,375 --> 00:18:08,208
"جاكس"؟

301
00:18:09,584 --> 00:18:11,666
لمَ عسى والدتك تقف إلى جانب "جاكس"؟

302
00:18:13,208 --> 00:18:14,375
حسناً، لست أدري.

303
00:18:15,500 --> 00:18:17,708
ولكن أهذا أمر...

304
00:18:19,584 --> 00:18:20,791
يدعوك إلى القلق؟

305
00:18:21,167 --> 00:18:22,875
ألديك أي سبب يدعوك إلى القلق؟

306
00:18:37,875 --> 00:18:39,125
علينا أن ننهي هذه الزيارة.

307
00:18:40,459 --> 00:18:41,459
حسناً.

308
00:18:49,833 --> 00:18:51,500
حاسوب "جاكس" الشخصي.

309
00:18:51,584 --> 00:18:53,000
- "ووتشدوغ"...
- "هنري"، توقف.

310
00:18:53,083 --> 00:18:55,459
- هيا...هيا بنا، بحقك.
- توقف، "هنري".

311
00:18:55,542 --> 00:18:57,208
- "هنري"، توقف!
- بحقك، هيا بنا.

312
00:18:59,042 --> 00:18:59,875
شكراً لك.

313
00:19:07,083 --> 00:19:08,208
وداعاً، أبي.

314
00:19:08,292 --> 00:19:09,292
وداعاً، يا حلوتي.

315
00:19:09,375 --> 00:19:10,833
"كل من يُضبط من الزوار متلبساً وهو يروج
الممنوعات يكون عرضة للملاحقة القانونية"

316
00:19:12,083 --> 00:19:13,375
"مايا"، ماذا قال؟

317
00:19:17,916 --> 00:19:19,083
"مايا"، ما الأمر؟

318
00:19:19,750 --> 00:19:20,584
لا شيء.

319
00:19:21,167 --> 00:19:25,958
- قال "أحبك" فحسب.
- بحقك، حسناً، دعيني أرى.

320
00:19:29,083 --> 00:19:31,459
مهما كان ما طلب منك فعله يا "مايا"
لا يمكنك أن تنفذيه.

321
00:19:32,708 --> 00:19:33,708
لا تتمتعين بأي حق خاص.

322
00:19:33,791 --> 00:19:36,542
يمكن منع الأزواج من الإدلاء
بالشهادة ولكن هذا لا ينطبق عليك.

323
00:19:41,875 --> 00:19:44,542
لا أفهم، نحن نتصرف
كما لو أننا وصلنا النهاية.

324
00:19:44,625 --> 00:19:46,167
إنهم يتشددون معنا قليلاً فحسب.

325
00:19:46,250 --> 00:19:48,375
ولذلك سنخفض عرضنا بنسبة 10 بالمئة.

326
00:19:48,459 --> 00:19:50,750
المشكلة هي أنهم يعتمدون على الحكومة
للحصول على معدلات إيجار منخفضة

327
00:19:50,833 --> 00:19:51,958
لأبراجهم الخلوية.

328
00:19:52,042 --> 00:19:53,750
ولذا لا يريدون إثارة استياء إدارة "ترامب".

329
00:19:53,833 --> 00:19:57,042
ولمَ قد يثيرون استياء إدارة "ترامب"
بتعاقدهم معنا؟

330
00:19:57,125 --> 00:20:00,083
بسبب ما نحن عليه، وأنتم يا رفاق.

331
00:20:01,375 --> 00:20:04,042
بسبب كل قضايا وحشية الشرطة.

332
00:20:04,125 --> 00:20:05,708
إذاً ما العمل الآن؟

333
00:20:17,584 --> 00:20:18,708
من صوت لصالح "ترامب"؟

334
00:20:22,334 --> 00:20:23,791
علينا أن ندفع بوجود قيود مسبقة.

335
00:20:23,875 --> 00:20:26,542
يقولون أنه لا يمكنه إجراء عملية
حتى قبل أن يثبتوا...

336
00:20:26,625 --> 00:20:27,708
لا يقتضي الحال التطرق إلى ذلك.

337
00:20:27,791 --> 00:20:29,833
فهم لم يقدموا بعد أي دليل على هوية المريض.

338
00:20:29,916 --> 00:20:33,417
- حسناً، إذاً علينا أن مناقشة كلا الأمرين.
- "لوكا"، أنت مساعدة فحسب.

339
00:20:34,542 --> 00:20:37,584
أجل، ولكنني أعرف كيف أنال من هذا الرجل.

340
00:20:38,666 --> 00:20:40,916
المشكلة ليست فيه، بل في القانون.

341
00:20:41,000 --> 00:20:42,334
بل في كليهما.

342
00:20:45,791 --> 00:20:47,625
حسناً، ابدئي أنت أولاً.

343
00:20:48,584 --> 00:20:49,584
لماذا؟

344
00:20:50,208 --> 00:20:51,459
أنت تشتتين ذهنه.

345
00:20:53,208 --> 00:20:56,000
- ليست المسألة ذاتها، حضرة القاضية.
- جهة الادعاء...

346
00:20:56,083 --> 00:20:58,875
حاول الطبيب "بيكوت" أن يجري
عملية ثانية على الإرهابي نفسه.

347
00:20:58,958 --> 00:21:00,542
- اعتقاله مجدداً هو فرض لقيود مسبقة.
- جدياً؟

348
00:21:00,625 --> 00:21:02,958
- هل لي أن أنهي كلامي، حضرة القاضية؟
- هل يعرف أحدكما الآخر؟

349
00:21:03,042 --> 00:21:05,750
حضرة القاضية، لا يمكن للمدعى عليه
أن يستمر بالدفع بالجهل.

350
00:21:05,833 --> 00:21:07,666
فهو يعرف أن المريض إرهابي الآن.

351
00:21:07,750 --> 00:21:09,375
- وكيف يعرف ذلك؟
- أجل، كيف؟

352
00:21:09,459 --> 00:21:11,916
- آنسة "كوين".
- يعرف ذلك لأنه كان هنا

353
00:21:12,000 --> 00:21:14,334
قبل 3 ساعات حين قلنا إنه إرهابي.

354
00:21:14,417 --> 00:21:16,625
ولكن بأي دليل؟ لم نسمع أية أدلة.

355
00:21:16,708 --> 00:21:18,958
- هذه الأدلة سرية.
- ها قد بدأنا.

356
00:21:19,042 --> 00:21:21,417
أجل، لسوء الحظ، ما زال لهذه البلاد أعداء.

357
00:21:21,500 --> 00:21:22,916
آسف على إزعاجك، آنسة "كوين".

358
00:21:23,000 --> 00:21:24,750
عمره 19 سنة، إنه ليس إرهابياً.

359
00:21:24,833 --> 00:21:27,459
فجر فتى عمره 15 سنة سوقاً في "بغداد" للتو.

360
00:21:27,542 --> 00:21:29,417
الإرهاب لا يعتد بالأعمار، سيدي.

361
00:21:29,500 --> 00:21:31,791
أيها الطبيب "بيكوت"، كم من الوقت
تبقى أمام هذا الشاب في "سوريا" ليحيا؟

362
00:21:32,958 --> 00:21:34,000
4 ساعات.

363
00:21:36,292 --> 00:21:38,375
إذاً أمامي حتى الساعة 5:00
للبت في أمر هذه القضية.

364
00:21:39,625 --> 00:21:43,417
حسناً، سأستمع إلى الأدلة بخصوص الإفراج
عن الطبيب "بيكوت" قبل المحاكمة.

365
00:21:43,500 --> 00:21:45,708
- سبق أن وافقت على أمر إخلاء سبيله.
- حضرة القاضية، لا يجوز إجراء هذه العملية.

366
00:21:45,791 --> 00:21:47,083
لا.

367
00:21:47,750 --> 00:21:50,625
أمامكم 3 ساعات ونصف لتقديم الأدلة.

368
00:21:51,334 --> 00:21:54,708
توقفوا عن الجدل وأحضروا لي الأدلة.

369
00:21:54,791 --> 00:21:55,625
"المحكمة الفيدرالية"

370
00:21:55,708 --> 00:21:57,083
"ماريسا"، إنها حالة طارئة.

371
00:21:57,167 --> 00:21:59,625
أحتاج إلى شاهد في الحال
من مجلس منح التراخيص الطبية.

372
00:21:59,708 --> 00:22:02,042
أجل، أين تريدين أن يمثل
هذا الشاهد أو هذه الشاهدة؟

373
00:22:02,125 --> 00:22:03,833
حسناً، سأتولى الأمر.

374
00:22:20,167 --> 00:22:21,584
إلامَ تحتاجين؟

375
00:22:21,666 --> 00:22:23,958
- المحقق.
- لا أعلم من يكون.

376
00:22:24,042 --> 00:22:25,833
إنه بهذا الطول تقريباً، أسود.

377
00:22:26,916 --> 00:22:28,417
هذا ليس مفيداً جداً، أليس كذلك؟

378
00:22:30,167 --> 00:22:31,417
أنا "ماريسا"، بالمناسبة.

379
00:22:31,500 --> 00:22:33,042
- وأنا "مايا".
- أعمل هناك.

380
00:22:33,125 --> 00:22:34,833
أعرف ذلك، يسرني لقاؤك.

381
00:22:34,916 --> 00:22:38,167
أعمل لحساب "ديان"، ولكن حين تخرج،
أخبريني إذا ما احتجت إلى شيء.

382
00:22:40,083 --> 00:22:41,750
ماذا ستفعلين عند الساعة 4:00؟

383
00:22:43,000 --> 00:22:46,000
لا بأس إن صوتم له،
نحتاج إلى شخص من أجل عرض فحسب.

384
00:22:46,083 --> 00:22:48,334
المعذرة، مرحباً، هل تسمح بدقيقة؟

385
00:22:51,292 --> 00:22:52,958
- لماذا؟
- طلبت مني أن أخبرك

386
00:22:53,042 --> 00:22:54,791
حين يقتضي الحال أن أحقق في أمر ما.

387
00:22:54,875 --> 00:22:57,167
وقد اقتضى الحال للتو أن أحقق في أمر ما.

388
00:22:58,666 --> 00:23:04,042
مذهل، لدينا 80 محامياً و50 موظفاً
وليس فيهم شخص واحد صوت لـ"ترامب"؟

389
00:23:04,125 --> 00:23:06,791
أو ربما ليس فيهم شخص واحد
يريد أن يعترف بذلك.

390
00:23:07,791 --> 00:23:09,916
ربما سأكذب فحسب، وأقول أنني صوت له.

391
00:23:10,375 --> 00:23:11,208
"بربارا".

392
00:23:11,750 --> 00:23:13,334
أتسمحين بلحظة؟

393
00:23:13,916 --> 00:23:15,000
ماذا يدور في خلدك؟

394
00:23:17,666 --> 00:23:20,584
لن يترتب على الأمر أية تبعات، أليس كذلك؟

395
00:23:24,334 --> 00:23:26,916
- جدياً؟
- يا إلهي.

396
00:23:27,000 --> 00:23:29,750
مهلاً، هل صوت لصالح "ترامب"؟

397
00:23:32,125 --> 00:23:33,125
جيد.

398
00:23:33,833 --> 00:23:36,542
- إذاً ستقنعهم بالتعامل معنا.
- أكره ذلك.

399
00:23:36,625 --> 00:23:38,625
أعلم، ولكن هذا من أجل الشركة.

400
00:23:39,500 --> 00:23:41,459
اسمعي، أنا...

401
00:23:42,042 --> 00:23:44,167
لن أصبح منبوذاً، أليس كذلك؟

402
00:23:44,750 --> 00:23:46,000
لن أصبح معزولاً عن الآخرين؟

403
00:23:46,083 --> 00:23:49,000
- اسمع، "كانيي" صوت لصالح "ترامب".
- لا، لم يفعل ذلك.

404
00:23:49,083 --> 00:23:50,833
قال أنه لكان فعل ذلك لو أنه أدلى بصوته.

405
00:23:51,417 --> 00:23:52,417
صحيح.

406
00:23:53,083 --> 00:23:58,125
حسناً، لن يعلم أحد بذلك سوى "أدريان" وأنا.

407
00:23:58,875 --> 00:24:00,167
حسناً.

408
00:24:01,042 --> 00:24:03,042
حقاً؟ هل قال السبب؟

409
00:24:03,750 --> 00:24:05,167
السياسة المحافظة.

410
00:24:07,208 --> 00:24:09,625
حسناً، "كانيي" صوت لصالح "ترامب".

411
00:24:09,708 --> 00:24:12,750
لا، لم يفعل ذلك، قال أنه لكان
فعل ذلك لو أنه أدلى بصوته.

412
00:24:12,833 --> 00:24:13,666
حسناً...

413
00:24:16,250 --> 00:24:17,750
وجدنا ناطقنا الرسمي.

414
00:24:17,833 --> 00:24:21,000
اسمع، وعدته أنه لن يصبح منبوذاً هنا.

415
00:24:21,083 --> 00:24:22,125
بالطبع، لا.

416
00:24:32,750 --> 00:24:36,125
"مايك"، شطيرة وزن 226 غرام
مع بصل إضافي، أنا ذاهبة إلى المحكمة.

417
00:24:36,208 --> 00:24:37,125
كم من الوقت لديك؟

418
00:24:39,375 --> 00:24:41,000
- 10 دقائق.
- الوقت ضيق.

419
00:24:41,083 --> 00:24:41,916
تفضلي، تناولي النصف.

420
00:24:43,625 --> 00:24:44,625
لا، لا بأس.

421
00:24:46,791 --> 00:24:48,542
قالت القاضية عند الساعة 3:00،
لن تصلي في الوقت المناسب.

422
00:24:48,625 --> 00:24:50,666
إنه محق، فأنا أحتاج إلى 12 دقيقة.

423
00:24:51,500 --> 00:24:52,334
تفضلي.

424
00:24:54,083 --> 00:24:55,958
أحب البصل الإضافي والفلفل.

425
00:24:56,666 --> 00:24:57,500
وهي كذلك.

426
00:25:14,417 --> 00:25:15,459
ستخسرين.

427
00:25:16,208 --> 00:25:18,625
- هذه قضية رابحة لنا.
- جيد.

428
00:25:18,708 --> 00:25:21,083
أحب مساعدة الرجال
على تنمية تقديرهم لذواتهم.

429
00:25:31,334 --> 00:25:32,250
محامية بارعة؟

430
00:25:34,500 --> 00:25:35,666
موهوبة جداً.

431
00:25:37,750 --> 00:25:39,625
ما أقصى ما يمكن أن تناله بالابتسامة؟

432
00:25:40,958 --> 00:25:43,584
- الـ...
- ابتسامات "الفتى الشقي (توم كروز)".

433
00:25:43,666 --> 00:25:45,417
هل يلهب ذلك حماس القضاة؟

434
00:25:47,042 --> 00:25:49,208
- الابتسامات مع حجة جيدة.
- لا.

435
00:25:50,042 --> 00:25:53,250
أظن أنك دائماً ما تعتمد
على هذه الابتسامة المتأنقة الظريفة.

436
00:25:54,083 --> 00:25:56,584
ابتسامة زهو بالنفس لسان حالها يقول
"رباه، ما القانون إلا مجال

437
00:25:56,666 --> 00:25:59,208
دخلته بمحض الصدفة."

438
00:26:00,125 --> 00:26:02,584
قوى إدراك مذهلة.

439
00:26:02,666 --> 00:26:03,666
شكراً.

440
00:26:11,125 --> 00:26:13,083
الرابح يدعو الآخر إلى الشراب.

441
00:26:13,167 --> 00:26:17,083
ألن تكون مشغولاً
مع محاميتك الشقراء "البارعة" تلك؟

442
00:26:17,666 --> 00:26:18,791
سأفسح وقتاً لذلك.

443
00:26:18,875 --> 00:26:20,208
دعني أفكر في الأمر.

444
00:26:23,167 --> 00:26:24,334
شكراً على الشطيرة.

445
00:26:27,875 --> 00:26:30,958
- هذه مسرحية عاطفية، حضرة القاضية.
- ولمَ هي مسرحية عاطفية؟

446
00:26:31,042 --> 00:26:33,417
إذا لم يتلقَ هذا الرجل المساعدة
التي يحتاج إليها، فسيموت.

447
00:26:33,500 --> 00:26:35,250
- يا إلهي.
- هذه محاولة اغتيال!

448
00:26:35,334 --> 00:26:37,083
نحن نمنعه من علاج إرهابي.

449
00:26:37,167 --> 00:26:41,208
هذا كل ما في الأمر، هذا الرجل إرهابي
قد يكون مسؤولاً عن مصرع الآلاف.

450
00:26:41,292 --> 00:26:42,791
حضرة القاضية، لدينا شاهدة.

451
00:26:42,875 --> 00:26:44,875
حمداً للرب، فليدلِ أحدهم
بالشهادة تحت القسم، رجاءً.

452
00:26:45,584 --> 00:26:48,208
- شكراً جزيلاً.
- في الواقع، لم أكن أنا، بل كان...

453
00:26:51,500 --> 00:26:52,791
حسناً.

454
00:26:52,875 --> 00:26:54,042
"مالا كولكارني".

455
00:26:54,125 --> 00:26:56,666
أنا رئيسة مجلس منح التراخيص الطبية
في "إلينوي".

456
00:26:56,750 --> 00:26:58,375
وهل يمكنك إخبار المحكمة ما هذا؟

457
00:26:58,459 --> 00:27:01,750
هذا فصل من لوائح "إلينوي" المجمعة

458
00:27:01,833 --> 00:27:04,334
التي تتناول
الإجراءات التأديبية ضد الأطباء.

459
00:27:04,417 --> 00:27:07,250
وضمن قائمة مبررات إلغاء التراخيص الطبية

460
00:27:07,334 --> 00:27:09,250
هلا قرأت البند رقم 16؟

461
00:27:09,334 --> 00:27:11,958
- "التخلي عن مريض".
- ماذا يعني ذلك؟

462
00:27:12,042 --> 00:27:14,750
حالما يوافق الطبيب على رعاية مريض

463
00:27:14,833 --> 00:27:18,125
فعليه متابعة الحالة حتى النهاية

464
00:27:18,208 --> 00:27:20,250
ما لم يتمكن من إيجاد بديل ملائم.

465
00:27:20,334 --> 00:27:22,791
- وماذا لو لم يتمكن؟
- يفقد رخصته.

466
00:27:22,875 --> 00:27:25,334
حضرة القاضية، تضع الولاية
الطبيب "بيكوت" في موقف لا تُحمد عقباه.

467
00:27:25,417 --> 00:27:28,584
إذا لم يكمل هذه العملية، فسيفقد رخصته.

468
00:27:28,666 --> 00:27:30,417
لدينا شاهد نفي، حضرة القاضية.

469
00:27:30,500 --> 00:27:31,791
العقيد "سبنسر مارا".

470
00:27:31,875 --> 00:27:35,208
أدير مركز "ماديغان" الطبي للقوات المسلحة
التابع لقاعدة "لويس ماكورد" في "واشنطن".

471
00:27:35,292 --> 00:27:37,708
أيها الطبيب "مارا"،
هل أنت ملم بمعالجة المرضى

472
00:27:37,791 --> 00:27:39,625
- في ظل الظروف القتالية؟
- نعم.

473
00:27:39,708 --> 00:27:42,708
وحين تبدأ بمعالجة أحد المرضى

474
00:27:42,791 --> 00:27:45,250
هل تبقى معه دائماً حتى النهاية؟

475
00:27:45,334 --> 00:27:48,833
نحاول ذلك، بالتأكيد،
ولكن أحياناً لا يكون ذلك آمناً.

476
00:27:48,916 --> 00:27:50,708
وأحياناً تستدعي الضرورة
أن تكون في مكان آخر بصورة عاجلة.

477
00:27:50,791 --> 00:27:53,167
لا تتوقع أن تفقد رخصتك لهذا السبب،
أليس كذلك؟

478
00:27:53,250 --> 00:27:55,459
كلا، نظراً لظروف ميدان القتال.

479
00:27:55,542 --> 00:27:56,459
الشاهد تحت تصرفك.

480
00:27:56,542 --> 00:27:58,000
هل أنت على علم، أيها الطبيب "مارا"

481
00:27:58,083 --> 00:28:00,459
بأن اتفاقية "جنيف" تقتضي
تقديم الرعاية الملائمة

482
00:28:00,542 --> 00:28:02,750
- والعلاج لمقاتلي العدو؟
- أنا على علم بذلك.

483
00:28:02,833 --> 00:28:05,625
وبموجب هذه القواعد، ألا يستدعي الحال
أن يعالج الطبيب "بيكوت" مريضه؟

484
00:28:05,708 --> 00:28:07,000
اتفاقية "جنيف"

485
00:28:07,083 --> 00:28:10,875
تنطبق فقط على حالات الصراع بين دول أعداء.

486
00:28:10,958 --> 00:28:12,250
- هذا ليس سؤالي.
- اعتراض، حضرة القاضية.

487
00:28:12,334 --> 00:28:14,000
ينبغي السماح للشاهد بالإجابة.

488
00:28:14,083 --> 00:28:14,958
اعتراض مقبول، أكمل.

489
00:28:15,542 --> 00:28:18,334
هذا ليس صراعاً مسلحاً بين دول.

490
00:28:18,417 --> 00:28:22,125
المريض مقاتل في صفوف "داعش"
ولذلك فهو مقاتل معادي.

491
00:28:27,042 --> 00:28:30,542
فهمت، إذاً فالأمر مختلف
لأن المريض من مقاتلي "داعش"؟

492
00:28:30,625 --> 00:28:31,625
بالضبط.

493
00:28:32,208 --> 00:28:33,042
ألا تعني بذلك، أيها الطبيب "مارا"...

494
00:28:33,125 --> 00:28:35,083
أظن أن الطبيب يستطيع التحدث عن نفسه.

495
00:28:35,167 --> 00:28:37,042
كيف تعرف أن المريض من مقاتلي "داعش"؟

496
00:28:39,500 --> 00:28:40,666
أيها الطبيب؟

497
00:28:41,250 --> 00:28:42,791
أنا...ربما أخطأت التعبير.

498
00:28:42,875 --> 00:28:44,875
ولكن هل تعلم أن المريض مقاتل في "داعش"؟

499
00:28:47,542 --> 00:28:50,833
- أيها الطبيب، أجب على السؤال.
- نعم، أعرف.

500
00:28:50,916 --> 00:28:53,250
وكيف تعرف أن المريض مقاتل في "داعش"؟

501
00:28:53,334 --> 00:28:55,459
- من مساعد النائب العام الفيدرالي.
- حضرة القاضية...

502
00:28:55,542 --> 00:28:59,000
ألقى شاهد الحكومة للتو
الضوء على هوية المريض.

503
00:28:59,083 --> 00:29:00,791
"داعش" مصطلح عام، حضرة القاضية.

504
00:29:00,875 --> 00:29:02,459
لا، ليست كذلك.

505
00:29:02,542 --> 00:29:03,791
وشاهد الإدعاء

506
00:29:03,875 --> 00:29:06,250
قال للتو أن المريض عضو في "داعش".

507
00:29:06,334 --> 00:29:08,500
يتعين أن نعرف كيف يعلم ذلك.

508
00:29:08,584 --> 00:29:10,542
نالت منك في ذلك، حضرة مساعد النائب العام.

509
00:29:10,625 --> 00:29:13,417
كُشف المستور، فمن يكون؟

510
00:29:18,708 --> 00:29:21,042
نحن...سنحتاج إلى بضع ساعات
لجمع هذه المعلومات.

511
00:29:21,125 --> 00:29:25,250
لا، فمريض الطبيب "بيكوت" سيفارق
الحياة في غضون ساعتين، فمن يكون؟

512
00:29:27,208 --> 00:29:28,666
إنه "طارق أبو العافية".

513
00:29:29,250 --> 00:29:31,625
شكراً لك، أهو من مواطني "سوريا"؟

514
00:29:32,916 --> 00:29:33,916
لا.

515
00:29:35,167 --> 00:29:36,208
من مواطني "الولايات المتحدة".

516
00:30:00,791 --> 00:30:02,958
كنت أتساءل إن كنت ستزورينني يوماً.

517
00:30:04,167 --> 00:30:05,167
وها قد أتيت.

518
00:30:10,125 --> 00:30:11,833
متى كانت آخر مرة أتيت فيها إلى هنا؟

519
00:30:13,334 --> 00:30:14,334
في عيد الميلاد.

520
00:30:14,625 --> 00:30:16,916
هذا صحيح، الفراولة المغطاة بالشوكولا.

521
00:30:18,167 --> 00:30:21,042
- ماذا أقدم لك، "مايا"؟
- إجابات.

522
00:30:22,542 --> 00:30:23,791
كنت أفكر في الجعة

523
00:30:23,875 --> 00:30:26,875
ولكنني على الأرجح أستطيع
تقديم بضع إجابات أيضاً.

524
00:30:28,167 --> 00:30:29,250
ماذا قال والدك؟

525
00:30:30,250 --> 00:30:32,125
أنت المسؤول عن الفضيحة المالية.

526
00:30:32,791 --> 00:30:35,167
كشف أمرك ولذلك قصدت
المحققين الفيدراليين وألقيت اللوم عليه.

527
00:30:35,250 --> 00:30:37,208
هو و"لينور" كانا مجرد ضحيتين غافلتين.

528
00:30:37,292 --> 00:30:40,334
- وكيف لا تكون تلك الحقيقة؟
- أنت تعرفين الحقيقة، "مايا".

529
00:30:40,958 --> 00:30:43,083
شاهدت والديك طيلة تلك السنوات.

530
00:30:43,167 --> 00:30:46,875
أراد والدك أن يُنظر إليه
على أنه عبقري في إدارة الأموال.

531
00:30:47,584 --> 00:30:49,000
تلك المقالات المنشورة في مجلة "فورتشن"؟

532
00:30:49,625 --> 00:30:51,125
لم أرغب فيها قط، بل هو من أرادها.

533
00:30:52,875 --> 00:30:55,833
وآخر شيء أراد الاعتراف به
هو أن الأمر برمته كان مجرد حظ.

534
00:30:57,125 --> 00:30:59,459
لم يكن عبقرياً في تداول الأسهم.

535
00:30:59,542 --> 00:31:02,125
إذا رميت سهماً نحو لوح السهام،
لأحرزت نتيجة أكثر دقة.

536
00:31:03,083 --> 00:31:04,208
حين انفجرت الفقاعة العقارية

537
00:31:04,708 --> 00:31:07,500
ظل والدك يدلي بتصريحات مفادها
أنه ما زال يحقق الأرباح.

538
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
تلك هي حقيقة والدك الفعلية.

539
00:31:11,916 --> 00:31:16,666
لم يكن يريد أن يسرق أموال الناس،
أراد فقط أن يُنظر إليه على أنه المنتصر.

540
00:31:22,875 --> 00:31:24,916
لمَ تقيم علاقة مع أمي؟

541
00:31:26,625 --> 00:31:28,791
- أنا لا أقيم علاقة مع أمك.
- سحقاً لك.

542
00:31:36,708 --> 00:31:39,500
أجب على الهاتف، لن أبرح مكاني.

543
00:31:51,083 --> 00:31:54,083
نعم؟ مرحباً، لا، أنا مشغول قليلاً حالياً.

544
00:31:54,167 --> 00:31:55,000
"(ووتشدوغ) 2849"

545
00:31:55,916 --> 00:31:57,125
لا، لا بأس.

546
00:31:57,208 --> 00:31:59,292
"(جاكس ريندل)"

547
00:31:59,375 --> 00:32:00,292
"صندوق استثمار (ريندل) 49.5"

548
00:32:00,375 --> 00:32:01,750
لا، لا أفهم، بمَ يتعلق الأمر؟

549
00:32:01,833 --> 00:32:04,417
يتعلق الأمر بموضوع مهم يتعلق بقضيتك.

550
00:32:04,500 --> 00:32:06,542
آسفة لقول "يتعلق" مرتين.

551
00:32:06,625 --> 00:32:07,958
قضيتي؟ أنا حائر في أمري.

552
00:32:08,042 --> 00:32:09,791
لدى "ديان لوكهارت" بعض المعلومات المهمة لك

553
00:32:09,875 --> 00:32:10,833
تتعلق بقضية "ريندل".

554
00:32:11,708 --> 00:32:14,459
- هي ليست محاميتي.
- أعلم، ولكن لديها معلومات لك.

555
00:32:14,542 --> 00:32:15,542
حسناً.

556
00:32:17,625 --> 00:32:19,708
- أيمكنك أن تحولي الاتصال لها؟
- في الواقع، لحظة واحدة فقط.

557
00:32:19,791 --> 00:32:22,833
أولاً، أريدك أن تدون
شيئاً مهماً يتعلق بـ"ديان".

558
00:32:22,916 --> 00:32:24,167
هل معك قلم؟

559
00:32:24,916 --> 00:32:25,916
حسناً.

560
00:32:27,000 --> 00:32:30,083
هذا أمر هام جداً، رجاءً دونه بحذافيره.

561
00:32:30,167 --> 00:32:35,292
الأرقام 8، 7، 3، 1، 0، 9

562
00:32:35,958 --> 00:32:37,334
حرف "إتش" صغير

563
00:32:38,250 --> 00:32:40,916
حرف "آر" كبير، حرف كبير...

564
00:32:43,000 --> 00:32:44,167
"لائحة الدناءة"

565
00:32:51,958 --> 00:32:53,375
...حرف "يو" كبير.

566
00:32:53,875 --> 00:32:56,958
ثم الرقمان 9 و3، لمَ لا تعيدها على مسامعي؟

567
00:32:57,542 --> 00:32:58,875
ما الغرض من هذا مجدداً؟

568
00:32:58,958 --> 00:33:00,916
أرادت "ديان" أن تأخذ
هذا الرمز قبل أن تتحادثا.

569
00:33:01,000 --> 00:33:03,334
- لماذا؟
- أنا...لماذا؟

570
00:33:03,417 --> 00:33:06,625
لم أطلع على كل الأسباب والعلل
ولكن بدا الأمر مهماً للغاية.

571
00:33:06,708 --> 00:33:08,459
لحظة، إلامَ تحتاج؟

572
00:33:08,542 --> 00:33:10,000
- إليك.
- أنا؟ لماذا؟

573
00:33:10,083 --> 00:33:11,916
حصلنا على اسم المريض في "سوريا".

574
00:33:12,000 --> 00:33:14,500
تعيش عائلته في "شيكاغو" وترفض التحدث إليّ.

575
00:33:14,584 --> 00:33:15,750
لمَ ترفض التحدث إليك؟

576
00:33:18,459 --> 00:33:19,417
حسناً، لحظة واحدة.

577
00:33:20,000 --> 00:33:22,500
تريدك "ديان" أن تنتظر لحظة
وهي تريد أن تتحدث إليك.

578
00:33:22,584 --> 00:33:25,000
أخبريها أن تعاود الاتصال بي، لدي ضيفة.

579
00:33:25,083 --> 00:33:26,875
لا، مهلاً، ها هي.

580
00:33:26,958 --> 00:33:28,625
"ديان"، إنه على الهاتف الآن.

581
00:33:29,167 --> 00:33:31,375
لا، جدياً، إنه على الخط، لديه ضيفة.

582
00:33:31,459 --> 00:33:32,666
بدأ صبره ينفد.

583
00:33:33,791 --> 00:33:35,000
حسناً، سأخبره.

584
00:33:35,584 --> 00:33:36,833
إنها تنهي مكالمة مع المحققين الفيدراليين

585
00:33:36,916 --> 00:33:38,500
ولديهم معلومات مهمة لك.

586
00:33:38,584 --> 00:33:41,375
سأغلق الهاتف الآن، لا، سأغلق.

587
00:33:41,459 --> 00:33:46,125
أخبريها أن تعاود الاتصال بي، لا،
إذاً أنا آسف، وداعاً.

588
00:33:52,167 --> 00:33:53,042
آسف.

589
00:33:53,125 --> 00:33:55,167
- من كان على الهاتف؟
- مساعدة "ديان".

590
00:33:56,042 --> 00:33:57,083
أين كنا؟

591
00:33:57,666 --> 00:33:58,791
عليّ أن أذهب.

592
00:34:05,958 --> 00:34:08,208
قل أنك صوت لصالحه.

593
00:34:08,292 --> 00:34:11,125
لن أقول ببساطة "أنا صوّت لصالح (ترامب)".

594
00:34:11,208 --> 00:34:13,750
- ولمَ لا؟
- لأن هذا لا يحدد ماهيتي.

595
00:34:13,833 --> 00:34:17,292
إذاً قل لمَ تمثل شركتنا
أطيافاً متنوعة من الآراء.

596
00:34:17,375 --> 00:34:20,208
أجل، مؤيد واحد لـ"ترامب"،
و98 مؤيداً لـ"هيلاري".

597
00:34:20,292 --> 00:34:21,334
تظاهر أنك لا تعرف ذلك.

598
00:34:23,334 --> 00:34:24,417
مهلاً، "جوليس".

599
00:34:25,334 --> 00:34:26,958
هل قدمت المال بالفعل إلى "ترامب"؟

600
00:34:37,334 --> 00:34:38,542
- مرحباً.
- مرحباً.

601
00:34:39,000 --> 00:34:40,000
بضاعتك جميلة.

602
00:34:40,083 --> 00:34:41,833
شكراً لك، عمَ تبحثين؟

603
00:34:42,708 --> 00:34:44,625
عنك، على ما أظن، أتسمحين بدقيقة؟

604
00:34:48,250 --> 00:34:49,125
هل أتيت برفقته؟

605
00:34:51,250 --> 00:34:53,334
لا، بلى.

606
00:34:54,250 --> 00:34:55,708
الأمر يتعلق بابنك.

607
00:34:56,292 --> 00:34:58,459
"طارق" في "سوريا" ويحتاج إلى مساعدتك.

608
00:35:03,750 --> 00:35:06,666
هذا ابني، "طارق" وهو ليس إرهابياً.

609
00:35:06,750 --> 00:35:08,250
حضرة القاضية، هذه والدة المريض...

610
00:35:08,334 --> 00:35:10,083
- هل لنا أن نكمل؟
- نعم، يمكنكما ذلك.

611
00:35:10,167 --> 00:35:11,584
سيد "موريلو"، سيحين دورك.

612
00:35:11,666 --> 00:35:14,625
لمَ كان ابنك "طارق" في "سوريا"؟

613
00:35:14,708 --> 00:35:18,791
هو...أراد أن يقنع أخاه بالعودة إلى الوطن.

614
00:35:18,875 --> 00:35:21,584
أخوه، وما اسم أخيه؟

615
00:35:21,666 --> 00:35:22,500
"عمار".

616
00:35:22,584 --> 00:35:28,250
وهل هو "عمار أبو العافية"، أحد الإرهابيين
على قائمة أبرز المطلوبين في "أمريكا"؟

617
00:35:28,334 --> 00:35:29,542
إذاً شقيق "طارق"

618
00:35:30,125 --> 00:35:34,125
"عمار"، فيما يبدو هو الإرهابي الذي تلاحقه
"الولايات المتحدة"، و"طارق" ليس ملاحقاً؟

619
00:35:34,208 --> 00:35:38,417
سافر "طارق" إلى "سوريا" سعياً
إلى إيقاف أخيه، إنه ليس إرهابياً.

620
00:35:38,500 --> 00:35:40,750
إنه طالب هنا وهو يدرس الكيمياء.

621
00:35:40,833 --> 00:35:42,875
وهل سافر إلى "سوريا" وتذكرة الطيران معه؟

622
00:35:42,958 --> 00:35:45,000
نعم! ليعيده إلى الوطن.

623
00:35:45,750 --> 00:35:48,666
حضرة القاضية، ينبغي السماح للطبيب "بيكوت"
بإكمال العمل الجراحي على "طارق"

624
00:35:48,750 --> 00:35:51,666
لأن السبب لا يقتصر فقط على أن الشخص
الذي يسُاعده ليس إرهاباً

625
00:35:51,750 --> 00:35:54,791
بل لأنه أيضاً يسعى إلى إقناع إرهابي
بالعودة إلى الوطن.

626
00:35:55,542 --> 00:35:57,000
سيد "موريلو"، ألديك ما تقوله؟

627
00:35:58,708 --> 00:36:00,500
نعم، حضرة القاضية، لحظة، من فضلك.

628
00:36:03,042 --> 00:36:07,584
الفصل "2339 أ" من مدونة القوانين الأمريكية
يحظر على أي شخص عن سابق علم ومعرفة

629
00:36:07,666 --> 00:36:13,042
تقديم الدعم المادي من أي نوع
إلى الإرهابيين أو المنظمات الإرهابية.

630
00:36:13,125 --> 00:36:15,708
للأسف، وباعتراف السيدة "أبو العافية"

631
00:36:15,791 --> 00:36:17,500
هذا بالضبط ما فعله "طارق".

632
00:36:17,584 --> 00:36:18,833
- ماذا؟ حضرة القاضية...
- حضرة القاضية.

633
00:36:18,916 --> 00:36:19,833
هذا مستوى جديد من اليأس.

634
00:36:19,916 --> 00:36:21,708
ما الدعم المادي الذي نتحدث عنه هنا؟

635
00:36:21,791 --> 00:36:24,250
- تذاكر الطيران.
- أراد أن يعيد أخاه إلى الوطن.

636
00:36:24,334 --> 00:36:27,042
أجل، وهذا يُعد تقديم دعم مادي.

637
00:36:27,125 --> 00:36:29,417
رباه، يا لهذه المغالطة المذهلة.

638
00:36:29,500 --> 00:36:34,250
حضرة القاضية، القانون "2339 أ"
هو من القوانين التي لا تتأثر بالمحتوى.

639
00:36:34,334 --> 00:36:39,375
في الواقع، قرار المحكمة العليا
في قضية "هولدر" ضد مشروع القانون الإنساني

640
00:36:39,459 --> 00:36:43,125
أوضح من دون أن يترك مجالاً للشك
أن النوايا الحسنة لمشروع القانون

641
00:36:43,208 --> 00:36:45,500
لا تحدث فرقاً فيما يخص المسؤولية الجنائية.

642
00:36:45,584 --> 00:36:49,666
كان كل ما يهم هو الدعم المادي بحد ذاته.

643
00:36:49,750 --> 00:36:53,042
وتذاكر الطيران هذه دعم مادي بلا ريب.

644
00:36:54,875 --> 00:36:56,334
للأسف، أتفق معك.

645
00:36:56,417 --> 00:36:57,833
- حضرة القاضية.
- هذا ليس...

646
00:36:57,916 --> 00:37:00,542
لا، قد أتفق معكما على روح القانون

647
00:37:00,625 --> 00:37:02,417
ولكن ليس على نصه.

648
00:37:03,125 --> 00:37:07,292
قضية "هولدر" ضد مشروع القانون الإنساني
شكلت سابقة قضائية من أحكام المحكمة العليا

649
00:37:07,375 --> 00:37:09,666
وعلى هذا الأساس تصدر هذه المحكمة أحكامها

650
00:37:09,750 --> 00:37:12,708
على الرغم مما يعنيه حكمي
للرجل المسكين في "سوريا".

651
00:37:13,375 --> 00:37:17,417
وبموجب ذلك، يُحتجز المتهم إلى حين محاكمته.

652
00:37:30,542 --> 00:37:32,375
نعم، نحتاج إلى الطبيب "بيكوت".

653
00:37:32,958 --> 00:37:35,083
للأسف، إنه رهن الاحتجاز، "يوسف".

654
00:37:35,167 --> 00:37:36,666
حالة المريض سيئة.

655
00:37:36,750 --> 00:37:38,833
أعلم، ما زلنا ننظر في الخيارات المتاحة.

656
00:37:42,375 --> 00:37:43,375
ماذا يجري؟

657
00:37:45,958 --> 00:37:48,375
أحدهم هنا وهو يهدد الكادر.

658
00:37:50,791 --> 00:37:52,000
يهددهم بماذا؟

659
00:37:52,083 --> 00:37:54,375
ما لم نجرِ العملية، فسيقتل أحدهم.

660
00:37:58,791 --> 00:38:00,791
"يوسف"، هل تستطيع توجيه الـ"آيفون" نحوه؟

661
00:38:00,875 --> 00:38:02,167
- الرجل الذي يصدر التهديدات؟
- لماذا؟

662
00:38:02,250 --> 00:38:03,167
من فضلك، هلا وجهت الـ"آيفون" نحوه؟

663
00:38:07,708 --> 00:38:08,708
ماذا تفعل؟

664
00:38:18,875 --> 00:38:19,833
ذاك الرجل هناك.

665
00:38:19,916 --> 00:38:21,708
هذا هو شقيق المريض، "عمار".

666
00:38:21,791 --> 00:38:24,625
وهو يهدد الكادر الطبي بالقتل إذا مات أخوه.

667
00:38:24,708 --> 00:38:27,875
حضرة القاضية، لا بد لهذه المحكمة
أن توازن بين الأضرار.

668
00:38:27,958 --> 00:38:30,208
خطر تقديم "طارق أبو العافية" تذكرة طيران

669
00:38:30,292 --> 00:38:32,083
إلى إرهابي خطر ضعيف وبعيد الاحتمال.

670
00:38:32,167 --> 00:38:34,459
ولكن خطر تعرض كادر طبي كامل لمذبحة

671
00:38:34,542 --> 00:38:37,000
على يد إرهابي خطر عظيم وداهم.

672
00:38:37,083 --> 00:38:40,334
تستدعي الموازنة بين الأضرار
استكمال هذه العملية.

673
00:38:43,875 --> 00:38:45,500
سيد "موريلو"، ألديك ما تقوله؟

674
00:38:57,791 --> 00:38:59,584
- أحسنت صنعاً.
- وأنت أيضاً.

675
00:39:01,334 --> 00:39:02,584
مرحى!

676
00:39:03,459 --> 00:39:04,334
لا.

677
00:39:04,417 --> 00:39:07,584
لا تشكروني، بل اشكروا "جولـ"...
"جوليس" أقنعهم بالتعامل معنا.

678
00:39:07,666 --> 00:39:09,334
- "جوليس"!
- "جوليس" أقنعهم بالتعامل معنا!

679
00:39:16,334 --> 00:39:17,500
هل أستطيع مساعدتك؟

680
00:39:23,542 --> 00:39:25,042
لم تصوت لصالح "ترامب".

681
00:39:25,625 --> 00:39:28,584
- المعذرة؟
- لم تصوت لصالح "ترامب".

682
00:39:29,334 --> 00:39:33,000
ربحت العقد ولكنك تستطيع
ربح أي شيء إذا كذبت بما يكفي.

683
00:39:34,000 --> 00:39:37,083
لا يهم ذلك، ولكنني لم أكذب.

684
00:39:39,000 --> 00:39:42,958
إذاً ستعيش في وحدة شديدة يا صاحبي.

685
00:39:44,334 --> 00:39:47,042
أجل، أنا مشغول قليلاً يا صاحبي.

686
00:39:47,125 --> 00:39:48,250
ولذلك...

687
00:39:48,334 --> 00:39:50,250
سيشكرونك على الفوز بالعقد من أجلهم.

688
00:39:51,042 --> 00:39:54,666
سيصافحونك وسيربتون على ظهرك

689
00:39:55,666 --> 00:39:58,666
وسيصفقون لك وسينتهي الأمر عند هذا الحد.

690
00:39:59,542 --> 00:40:03,584
ستعود أدراجك إلى هذا المكتب.

691
00:40:04,916 --> 00:40:06,459
وسيتوقف الناس عن زيارتك.

692
00:40:08,250 --> 00:40:10,292
وسيصبحون في غنى عن مساعدتك.

693
00:40:10,375 --> 00:40:12,083
حسناً، شكراً لك، وداعاً.

694
00:40:12,167 --> 00:40:15,417
من أجل اليوم الذي يحدث فيه ذلك...

695
00:40:35,042 --> 00:40:37,375
"(أندرو هارت) المبجل الشريك الرئيسي"

696
00:40:58,958 --> 00:41:00,750
"حانة"

697
00:41:07,958 --> 00:41:09,625
- أحسنت صنعاً.
- شكراً لك.

698
00:41:14,584 --> 00:41:16,958
- ما الأمر؟
- تظن أنك من نوعي المفضل.

699
00:41:17,459 --> 00:41:18,292
ولكنك لست كذلك.

700
00:41:20,459 --> 00:41:21,375
ولمَ لست كذلك؟

701
00:41:21,459 --> 00:41:23,208
أنت ماكر للغاية.

702
00:41:24,208 --> 00:41:28,000
أقصد، انظر إلى نفسك، الشعر ومثبت الشعر.

703
00:41:28,083 --> 00:41:30,417
هذا ليس مثبت شعر،
يتخذ شعري هذا الشكل وحده.

704
00:41:38,375 --> 00:41:40,042
اسمع، سأسدي لك معروفاً.

705
00:41:40,666 --> 00:41:44,542
سأختار لك شخصاً من الحانة،
اتفقنا؟ سأختار شخصاً يلائمك.

706
00:41:44,625 --> 00:41:46,083
لا أطيق انتظاراً.

707
00:41:47,042 --> 00:41:48,208
من المرشحين؟

708
00:41:50,250 --> 00:41:51,584
ليس هذا...إنه...

709
00:41:51,666 --> 00:41:54,208
في الواقع، إنه يعجبني بالفعل، رائع.

710
00:41:54,292 --> 00:41:56,542
هناك، في الوسط.

711
00:41:56,625 --> 00:41:57,708
- أجل.
- أجل.

712
00:41:57,791 --> 00:41:58,958
الشقراء.

713
00:42:00,750 --> 00:42:02,584
- لا أعارض ذلك.
- جيد.

714
00:42:04,500 --> 00:42:05,750
إنها مثالية.

715
00:42:11,666 --> 00:42:12,666
إلى أين أنت ذاهبة؟

716
00:42:13,417 --> 00:42:14,875
إلى المنزل.

717
00:42:17,584 --> 00:42:18,833
أمهليني لحظة واحدة.

718
00:42:21,584 --> 00:42:22,417
نعم.

719
00:42:23,875 --> 00:42:24,708
"أخبار عاجلة
نصر أمريكي كبير في الأزمة السورية"

720
00:42:24,791 --> 00:42:25,875
هل أنت جاد؟

721
00:42:25,958 --> 00:42:27,375
تأكيد مقتل قادة في (داعش)
في ضربة جوية أمريكية"

722
00:42:27,459 --> 00:42:28,292
متى؟

723
00:42:29,500 --> 00:42:32,417
- "مايكل"؟ هلا رفعت صوت التلفاز؟
- لمَ لم يخبرني أحد؟

724
00:42:32,500 --> 00:42:35,208
"في انتصار كبير لقوات التحالف
الذي تقوده (الولايات المتحدة)

725
00:42:35,292 --> 00:42:38,042
أسفرت الضربة الجوية
عن مقتل (عمار أبو العافية)...

726
00:42:38,125 --> 00:42:38,958
"مقتل (عمار أبو العافية)"

727
00:42:39,042 --> 00:42:40,292
وهو قيادي في تنظيم الدولة الإسلامية
أمريكي المولد.

728
00:42:40,375 --> 00:42:41,417
ووفقاً لمنظمة القبعات البيضاء

729
00:42:41,500 --> 00:42:44,916
وهي أول المستجيبين على الأرض في (سوريا)،
أسفرت الضربة الجوية أيضاً عن مقتل..."

730
00:42:45,000 --> 00:42:46,708
- لم أكن على علم.
- لم تكن على علم بماذا؟

731
00:42:46,791 --> 00:42:49,292
"نشأ (أبو العافية) في (شيكاغو)
وكان على صلة

732
00:42:49,375 --> 00:42:51,833
بأنشطة إرهابية في (العراق) و(سوريا)".

733
00:42:52,791 --> 00:42:54,791
هم أرادوا التأخير في المحكمة.

734
00:42:56,250 --> 00:42:57,791
استغلوني أنا أيضاً.

735
00:42:59,083 --> 00:43:01,250
- مثلك تماماً.
- عمَ تتحدث؟

736
00:43:02,958 --> 00:43:05,042
أرادوا استدراج الأخ من مخبئه.

737
00:43:06,791 --> 00:43:08,791
أرادوا أن يذهب إلى تلك العيادة.

738
00:43:08,875 --> 00:43:09,708
"34 قتيلاً - من بين القتلى مواطن أمريكي"

739
00:43:09,791 --> 00:43:10,708
"وأفادت التقارير بأن الضربة
التي نفذتها طائرة من دون طيار قتلت أيضاً

740
00:43:10,791 --> 00:43:13,875
شقيق (أبو العافية) و34 شخصاً
من كادر المستشفى."

741
00:43:38,542 --> 00:43:39,833
- لقد فعلتها.
- أجل.

742
00:43:43,459 --> 00:43:44,292
ما هذا؟

743
00:43:44,375 --> 00:43:46,250
شيء للقضاء على "جاكس".

744
00:43:49,208 --> 00:43:50,208
وأمي؟

745
00:43:55,459 --> 00:43:56,459
لا أعلم.

