1
00:01:16,700 --> 00:01:19,199
"هل لك أن تشيري لي على هذه الدمية
إلى الأجزاء التي تحسسها من جسدك؟"

2
00:01:19,283 --> 00:01:20,658
"تحسسني في كل أنحاء جسدي.

3
00:01:20,741 --> 00:01:21,741
كان..."

4
00:01:22,825 --> 00:01:24,117
"مكاتب الحملة الانتخابية
لعضو مجلس الشيوخ (تيد والر)

5
00:01:24,199 --> 00:01:27,033
برج (والر)، 625، الجادة الخامسة،
الثلاثاء 8 نوفمبر"

6
00:01:27,117 --> 00:01:30,950
لم أفعل ذلك، إنها تكذب.

7
00:01:31,033 --> 00:01:33,033
ولكن علينا أن نرد على الاستدعاء،
سيد "والر"، ولذلك...

8
00:01:33,117 --> 00:01:35,366
أجل، الرد لدي، "اذهبوا إلى الجحيم."

9
00:01:35,449 --> 00:01:37,366
لم أغتصب أحداً ولم أتحرش بأحد.

10
00:01:37,449 --> 00:01:38,575
هذا يثير اشمئزازي.

11
00:01:39,658 --> 00:01:41,658
إنهم يشنون حملة ضدي،
يظنون أنهم يستطيعون إطلاق التهم جزافاً

12
00:01:41,741 --> 00:01:42,867
وإلصاقها بي.

13
00:01:44,117 --> 00:01:47,199
ماذا في الأمر، هل أصبحنا الآن
الشركة المناهضة لـ"ترامب"؟

14
00:01:47,283 --> 00:01:49,366
الأمر لا يتعلق بذلك،
فهذه مسألة تخص التعديل الدستوري الأول.

15
00:01:49,449 --> 00:01:51,283
وكيف تخص التعديل الدستوري الأول؟

16
00:01:51,366 --> 00:01:54,533
نحن نتحدث عن شبكة تلفزيونية
وليس عن الحكومة الأمريكية

17
00:01:54,616 --> 00:01:55,783
وهذا لا يخص التعديل الدستوري الأول.

18
00:01:55,867 --> 00:01:59,117
إدارة "ترامب" تضغط على الشبكة التلفزيونية.

19
00:01:59,199 --> 00:02:01,533
- وهذه مسألة تخص التعديل الدستوري الأول.
- وكيف يضغطون على الشبكات التلفزيونية؟

20
00:02:01,616 --> 00:02:02,950
- "جوليس".
- نحن نتحدث عن شبكة

21
00:02:03,033 --> 00:02:05,158
صورت حلقة ولكنها آثرت عدم عرضها.

22
00:02:05,241 --> 00:02:06,449
الحقيقة البسيطة تتمثل في أنك صوت للرجل.

23
00:02:06,533 --> 00:02:08,658
- هذا كل ما في الأمر.
- هذا هو الحال! ها هو ذا.

24
00:02:08,741 --> 00:02:10,117
الرجل الأسود الذي صوت لصالح "ترامب".

25
00:02:10,199 --> 00:02:13,658
- أنت من صوت له، وليس أنا.
- مهلاً، أيها السيدان، رجاءً.

26
00:02:13,741 --> 00:02:16,616
السؤال الوحيد المطروح أمامنا
هو هل نتولى هذه القضية أم لا.

27
00:02:16,700 --> 00:02:18,908
المعذرة، ما هي القضية؟

28
00:02:18,992 --> 00:02:22,658
كاتب أعرفه يعمل على تأليف
مسلسل تنتجه شركة "شيكاغو".

29
00:02:22,741 --> 00:02:26,658
ألف حلقة عن "دونالد ترامب"
موضوعها مستوحى من العناوين الإخبارية.

30
00:02:26,741 --> 00:02:27,741
محاكاة خيالية لشخصية "ترامب".

31
00:02:27,825 --> 00:02:31,199
والقصة مبنية على اتهامه
باغتصاب فتاة عمرها 13 سنة.

32
00:02:31,283 --> 00:02:32,825
لم يُوجه أي اتهام.

33
00:02:32,908 --> 00:02:34,324
وأسقطت الدعوى القضائية

34
00:02:34,408 --> 00:02:36,241
حتى أن صاحبة البلاغ لم تسمح قط
بالكشف عن اسمها علانية.

35
00:02:36,324 --> 00:02:38,158
لأنها لم ترغب في مواجهة الرئيس.

36
00:02:38,241 --> 00:02:39,575
هذا هو الرئيس نفسه الذي قال...

37
00:02:39,658 --> 00:02:41,825
- هل أصغيت إلى الرجل...
- لو كان "أوباما" أو "كلينتون"

38
00:02:41,908 --> 00:02:43,449
لما كان لديك اعتراض على الأمر.

39
00:02:43,533 --> 00:02:47,075
- هلا بقينا في صلب الموضوع؟
- معادون لذوي الإعاقة ومعادون للمرأة.

40
00:02:47,158 --> 00:02:49,825
أجلت الشبكة بث الحلقة
فنشرها الكاتب على الإنترنت.

41
00:02:50,992 --> 00:02:55,491
- والشبكة تقاضيه بتهمة السرقة؟
- نعم، للحصول على 12 مليون دولار.

42
00:02:55,575 --> 00:02:57,449
كان يخشى أنهم لن يعرضوا الحلقة

43
00:02:57,533 --> 00:02:59,366
بسبب خوفهم من الرئيس.

44
00:02:59,449 --> 00:03:02,700
خذله محاميه ولذلك يسألنا أن نمثله.

45
00:03:02,783 --> 00:03:05,366
- أصغيا! الأمر لا يتعلق بالسياسة.
- لا شيء.

46
00:03:05,449 --> 00:03:06,825
أنا أعلم ذلك، أخبريه.

47
00:03:06,908 --> 00:03:09,783
ما هي إستراتيجيتك؟
لا يمكنك أن تحاجج ضد السرقة.

48
00:03:09,867 --> 00:03:11,366
إنه يفتخر بجرمه ويتباهى به.

49
00:03:11,449 --> 00:03:13,783
أنا لا أقول أن علينا أن نحاجج ضد السرقة.

50
00:03:13,867 --> 00:03:15,408
"جوليس"...

51
00:03:15,491 --> 00:03:18,117
إنما أقول أن علينا اللجوء
إلى قوانين حماية المبلغين عن المخالفات.

52
00:03:18,199 --> 00:03:19,783
ولكنه لم يُطرد من عمله يا "أدريان".

53
00:03:19,867 --> 00:03:21,366
بالضبط، لم يُطرد من عمله، "أدريان".

54
00:03:21,449 --> 00:03:23,241
ما هي استراتيجيتك القانونية؟

55
00:03:23,324 --> 00:03:26,033
إذا تولينا هذه القضية،
فعليك أن تسوق الحجج.

56
00:03:26,117 --> 00:03:27,449
جربوا مبدأ الاستخدام العادل.

57
00:03:30,033 --> 00:03:31,575
على أي نحو يا "ديان"؟

58
00:03:31,658 --> 00:03:36,491
يمكن الاقتباس حرفياً من المواد المحمية
بحقوق التأليف والنشر لأغراض معينة كالنقد.

59
00:03:36,575 --> 00:03:37,575
وهذا نقد.

60
00:03:37,658 --> 00:03:39,075
يقتبس موكلنا العمل

61
00:03:39,158 --> 00:03:40,950
ليظهر خوف شبكته من تعرضها للعقوبات.

62
00:03:41,033 --> 00:03:43,908
يا رفاق، هذا جيد.

63
00:03:46,075 --> 00:03:47,449
"أدريان"، هل تسمح بدقيقة؟

64
00:03:49,616 --> 00:03:51,950
حسناً، لمَ سنفعل ذلك؟

65
00:03:54,616 --> 00:03:55,992
"شيكاغو" للإنتاج التلفزيوني.

66
00:03:57,241 --> 00:03:58,366
إنها تحقق نجاحاً باهراً، "بربارا".

67
00:03:58,449 --> 00:04:00,449
وستزيد الإعفاءات الضريبية العام المقبل.

68
00:04:00,533 --> 00:04:02,408
تريد التوسع بدخول عالم الترفيه.

69
00:04:02,491 --> 00:04:05,575
أريد أن نقوى أكثر كشركة مرموقة في "شيكاغو"

70
00:04:05,658 --> 00:04:07,075
والتي تتولى القضايا المحلية.

71
00:04:07,158 --> 00:04:10,117
إذاً لمَ ما من ضير
في مواجهة استوديوهات التصوير

72
00:04:10,199 --> 00:04:12,158
ولا سيما في قضية خاسرة؟

73
00:04:12,241 --> 00:04:15,449
هذا بمثابة تجربة أداء، سنظهر لمحاميهم
أننا قادرون على تحديهم ومنافستهم.

74
00:04:15,533 --> 00:04:19,658
أظن أنهم يفضلون أن نكون
في عقر دارهم ونحن نداريهم

75
00:04:19,741 --> 00:04:21,408
على أن نكون خارجها ونحن نعاديهم.

76
00:04:22,408 --> 00:04:25,408
علينا أن نتحدث إلى "ديان" اليوم.

77
00:04:25,491 --> 00:04:28,533
- ألا يمكن تأجيل ذلك لأسبوع؟
- ليس إذا أردنا أن نكون أصحاب موقف ثابت.

78
00:04:28,616 --> 00:04:31,283
لطالما أصررنا على تقديم الشركاء المساهمين
لمساهماتهم في رأس المال

79
00:04:31,366 --> 00:04:33,908
- في غضون شهر من انضمامهم.
- حسناً، أريد منك أن تفعلي ذلك.

80
00:04:33,992 --> 00:04:36,366
لمَ عليّ دائماً أداء المهام الكريهة

81
00:04:36,449 --> 00:04:37,950
في حين تحظى بالمرح في المحكمة؟

82
00:04:38,033 --> 00:04:39,825
لأنك بارعة جداً في أداء المهام الكريهة.

83
00:04:39,908 --> 00:04:42,741
أكره أن تلبس شتائمك لبوس المجاملات.

84
00:04:44,783 --> 00:04:45,783
أنا ذاهب إلى المحكمة.

85
00:04:51,867 --> 00:04:53,992
"مايا ريندل"، من فضلك.

86
00:04:55,867 --> 00:04:57,950
"ابنة آل (ريندل) تنغمس في تسوق المجوهرات
وتشتري ما قيمته 350000 دولار"

87
00:04:58,783 --> 00:05:02,408
هذه المقالة عارية تماماً عن الصحة،
إنها غير صحيحة.

88
00:05:02,491 --> 00:05:05,533
إذاً هل اشتريت المجوهرات
قبل فضيحة والديك المالية؟

89
00:05:05,616 --> 00:05:07,533
لا، لم أشترِ المجوهرات قط.

90
00:05:07,616 --> 00:05:10,033
- هل كانت هدية؟
- لا.

91
00:05:10,117 --> 00:05:12,908
ما من مجوهرات، هذه المقالة عارية عن الصحة.

92
00:05:12,992 --> 00:05:14,283
إنها تستشهد بأقوال شهود.

93
00:05:14,366 --> 00:05:17,408
هنا تنقل المقالة على لسان صاحبة
متجر "مدام رودولف" للمجوهرات الأثرية

94
00:05:17,491 --> 00:05:19,491
قولها أنهم باعوك 10 قطع.

95
00:05:19,575 --> 00:05:22,783
هذا خبر ملفق، هل حاولت أن تتصل بالمتجر؟

96
00:05:22,867 --> 00:05:24,408
إذاً هل تقصدين أن لا وجود
لسيدة تُدعى "دولي رودولف"

97
00:05:24,491 --> 00:05:26,867
تملك متجر "مدام رودولف" للمجوهرات الأثرية؟

98
00:05:26,950 --> 00:05:29,199
أقصد أنه قد يكون للسيدة "دولي رودولف" وجود

99
00:05:29,283 --> 00:05:32,324
ولكنني لم ألتقِ بها قط
ولم أشترِ أية مجوهرات منها قط.

100
00:05:35,575 --> 00:05:36,867
هل حاولت أن تتصل بالمتجر؟

101
00:05:36,950 --> 00:05:40,533
لا أفهم كيف يمكن لهذه المقالة
أن تكون مغلوطة إلى هذا الحد.

102
00:05:40,616 --> 00:05:41,783
ما تقصد قوله هو

103
00:05:41,867 --> 00:05:44,491
أن هذه المقالة جزء
من الاتجاه الرائج في الأخبار الزائفة

104
00:05:44,575 --> 00:05:47,199
حيث تُختلق القصص لإغراء الناس
بالنقر على الروابط.

105
00:05:47,283 --> 00:05:51,867
أجل، ولكنها ليست المقالة الوحيدة.

106
00:05:51,950 --> 00:05:52,950
تفضلي.

107
00:05:54,199 --> 00:05:57,117
12 موقعاً إلكترونياً،
والعديد منها مواقع مرموقة

108
00:05:57,199 --> 00:05:59,908
جميعها تقول أنك فعلت الشيء ذاته.

109
00:06:00,908 --> 00:06:02,449
فكيف تفسرين ذلك؟

110
00:06:02,533 --> 00:06:06,283
أظن أن مواقع إلكترونية أخرى تناقلت
الأخبار الزائفة كما لو أنها صحيحة.

111
00:06:06,366 --> 00:06:08,449
ولمَ قد تفعل ذلك؟

112
00:06:08,533 --> 00:06:10,867
لأن القصة مسلية.

113
00:06:10,950 --> 00:06:12,950
فيها شخصية شريرة واضحة، وهي أنا.

114
00:06:13,033 --> 00:06:14,825
لا أعلم، آنسة "ريندل".

115
00:06:14,908 --> 00:06:17,950
لا أظن أن في هذه القصة ما هو مسلٍ.

116
00:06:18,992 --> 00:06:20,616
هل حاولت أن تتصل بالمتجر؟

117
00:06:20,700 --> 00:06:23,700
وماذا عن تلك المقالة
التي تتحدث عن زيارتك لوالدك

118
00:06:23,783 --> 00:06:25,366
بينما ينتظر محاكمته؟

119
00:06:25,449 --> 00:06:28,616
- عمَ تحدثتما؟
- كانت تلك زيارة شخصية.

120
00:06:28,700 --> 00:06:31,658
وأنا كنت هناك
وكذلك محامي السيد "ريندل"، ولذلك...

121
00:06:31,741 --> 00:06:33,324
لا، ليست تلك الزيارة.

122
00:06:33,408 --> 00:06:38,616
أنا أتحدث عن الزيارتين الأخريين
حين ذهبت "مايا" بمفردها.

123
00:06:38,700 --> 00:06:39,908
هذه أخبار زائفة أخرى.

124
00:06:39,992 --> 00:06:41,616
- ما من زيارات أخرى.
- "يشا".

125
00:06:45,950 --> 00:06:50,324
عند هذه النقطة، سنقاطع الاستجواب
كي نتمكن أنا و"مايا" من النقاش.

126
00:06:53,700 --> 00:06:54,533
بالتأكيد.

127
00:06:56,241 --> 00:06:58,199
لمَ لا تتبينا

128
00:06:58,283 --> 00:07:02,658
الأخبار الزائفة من الأخبار الصحيحة؟

129
00:07:11,241 --> 00:07:12,908
ما الخطب؟

130
00:07:12,992 --> 00:07:14,449
ماذا؟

131
00:07:14,533 --> 00:07:17,241
- لا شيء، لمَ تسألين؟
- تعابير وجهك تنم عن شيء.

132
00:07:17,324 --> 00:07:20,075
تريد السيدة "كولستاد" مقابلتك الآن،
هل نحن في ورطة؟

133
00:07:20,158 --> 00:07:22,992
- ماذا؟ لا.
- لأنني أحتاج إلى هذا العمل.

134
00:07:23,075 --> 00:07:24,408
سأضع ذلك نصب عيني.

135
00:07:26,825 --> 00:07:29,408
اضطررنا إلى اتخاذ قرار صعب.

136
00:07:31,491 --> 00:07:33,241
ما الأمر؟

137
00:07:33,324 --> 00:07:36,075
هذا ما نقوله للمحامين المساعدين عند طردهم.

138
00:07:37,117 --> 00:07:39,199
ليس الحال كذلك تماماً.

139
00:07:41,324 --> 00:07:43,199
مساهمة رأس المال.

140
00:07:43,283 --> 00:07:46,533
أجل، نعلم أنك تواجهين مشاكل
في استرجاعها من شركتك القديمة.

141
00:07:46,616 --> 00:07:49,616
ولكن علينا أن نلح في الطلب.

142
00:07:49,700 --> 00:07:51,950
أتفهم الوضع.

143
00:07:52,033 --> 00:07:53,700
أجرى الشركاء تصويتاً.

144
00:07:53,783 --> 00:07:56,575
إذا لم نحصل على مساهمتك
في رأس المال في غضون أسبوع

145
00:07:56,658 --> 00:07:59,158
سنضطر إلى تسميتك "محامية استشارية".

146
00:08:05,075 --> 00:08:06,075
حسناً.

147
00:08:10,575 --> 00:08:13,783
ربما عليكم التفكير في تعيين محامٍ للشركة.

148
00:08:13,867 --> 00:08:16,575
كان "مايك كريستيفا" يستجوب "مايا" للتو.

149
00:08:23,825 --> 00:08:25,408
ذهبت وقابلت والدك مجدداً؟

150
00:08:26,533 --> 00:08:27,950
نعم.

151
00:08:28,033 --> 00:08:29,908
لماذا؟

152
00:08:29,992 --> 00:08:32,908
طلب مني تحميل بيانات
من حاسوب عمي "جاكس"

153
00:08:32,992 --> 00:08:36,449
تتضمن قائمة عملاء اسمها "لائحة الدناءة".

154
00:08:36,533 --> 00:08:37,700
"لائحة الدناءة"؟

155
00:08:38,741 --> 00:08:39,825
وما هذه؟

156
00:08:39,908 --> 00:08:43,950
لائحة بالعملاء المهمين في صندوق الاستثمار
الذين أسدى لهم "جاكس" خدمات خاصة.

157
00:08:45,158 --> 00:08:48,783
تسجيل الأرباح بتواريخ سابقة لأغراض ضريبية،
وتحويل الأموال إلى حسابات أخرى...

158
00:08:48,867 --> 00:08:50,700
أنشطة غير مشروعة؟

159
00:08:50,783 --> 00:08:53,158
وظن والدك أن في وسعه توظيف ذلك ضد عمك؟

160
00:08:54,283 --> 00:08:55,950
نعم.

161
00:08:56,033 --> 00:09:00,033
هل تعلمين أنك بفعلتك
هذه المتمثلة بمساعدة والدك

162
00:09:00,117 --> 00:09:02,158
قد ورطت نفسك في عمل مخالف للقانون؟

163
00:09:02,241 --> 00:09:04,283
إنه والدي.

164
00:09:04,366 --> 00:09:05,950
ماذا عساي أفعل؟

165
00:09:06,033 --> 00:09:08,283
يمكنك أن تبقي نفسك خارج جدران السجن.

166
00:09:17,950 --> 00:09:19,075
من الزائر، محاميّ الخاص؟

167
00:09:21,992 --> 00:09:23,700
سيد "ريندل"؟

168
00:09:23,783 --> 00:09:27,033
مرحباً، أنا "مايك كريستيفا".

169
00:09:27,117 --> 00:09:28,700
حسناً.

170
00:09:28,783 --> 00:09:29,783
هل أعرفك؟

171
00:09:32,825 --> 00:09:35,867
لا، ولكن أظن أن في وسعي مساعدتك.

172
00:09:37,408 --> 00:09:39,117
مرحباً، حضرة القاضي.

173
00:09:39,199 --> 00:09:40,033
"القاضي (توماس غلات)"

174
00:09:40,117 --> 00:09:42,075
- مرحباً؟
- أنا "آمبر".

175
00:09:42,158 --> 00:09:42,992
وأنا "توم".

176
00:09:43,075 --> 00:09:43,908
"نثق بالله"

177
00:09:43,992 --> 00:09:45,241
يسرني لقاؤك.

178
00:09:45,324 --> 00:09:48,199
اسمح لي بالقول، هذه المسألة
غاية في البساطة، حضرة القاضي.

179
00:09:48,283 --> 00:09:49,658
نحن أمام سرقة.

180
00:09:49,741 --> 00:09:51,658
ولا فرق إن كانت سرقة محفظة

181
00:09:51,741 --> 00:09:55,408
أو سرقة حلقة تلفزيونية، ينبغي أن تُعامل
كل حوادث السرقة المعاملة ذاتها.

182
00:09:55,491 --> 00:09:58,449
ومع ذلك ها نحن في محكمة مدنية،
حضرة القاضي، ولسنا في محكمة جنائية.

183
00:09:59,491 --> 00:10:00,825
هذا أسلوب مضحك

184
00:10:00,908 --> 00:10:03,241
فأنت تتذمر لأننا لم نصعب الأمور
على موكلك بما فيه الكفاية.

185
00:10:03,324 --> 00:10:05,075
أنا ببساطة أشير إلى أن الآنسة "لاتز"...

186
00:10:05,158 --> 00:10:07,867
"وود"، "وود لاتز".

187
00:10:07,950 --> 00:10:09,491
الآنسة "وود لاتز"

188
00:10:09,575 --> 00:10:12,158
آثرت عدم توجيه تهم جنائية في هذه القضية.

189
00:10:12,241 --> 00:10:15,075
وهذا ما كانت لتفعله،
لو أن المسألة مجرد مسألة سرقة.

190
00:10:15,158 --> 00:10:18,992
ومن الصحيح أيضاً أن سرقة المحفظات
لا تكلف في المعتاد 12 مليون دولار.

191
00:10:19,075 --> 00:10:21,283
حضرة القاضي، السبب الوحيد وراء وجودنا هنا

192
00:10:21,366 --> 00:10:24,741
يكمن في طرح موكلي الآنسة "وود لاتز"
لقضية أمام مفوضية الاتصالات الفيدرالية

193
00:10:24,825 --> 00:10:26,825
وهم يخشون أن إدارة "ترامب"

194
00:10:26,908 --> 00:10:28,408
- ستصدر حكماً ضدهم.
- يا إلهي، لا.

195
00:10:28,491 --> 00:10:31,158
أؤكد لك، حضرة القاضي، موكلي كبش فداء.

196
00:10:31,241 --> 00:10:32,616
لا، حضرة القاضي، هل لي أن أتكلم؟

197
00:10:32,700 --> 00:10:36,033
يحتاج موكلوها إلى إثبات قوتهم لهذه الإدارة

198
00:10:36,117 --> 00:10:38,867
كي تصدر قراراً في صالحهم
يخص قضية "أو آند أو"، حضرة القاضي.

199
00:10:38,950 --> 00:10:41,449
- أنا أجهل حتى معنى ذلك.
- وأنا كذلك، في الواقع.

200
00:10:41,533 --> 00:10:43,366
أقصد محطات تملكها
وتديرها شبكة واحدة، حضرة القاضي.

201
00:10:43,449 --> 00:10:44,533
حسناً، أنا لا أفهم

202
00:10:44,616 --> 00:10:47,241
هل تقصد أن موكلك لم ينشر
الحلقة على الإنترنت؟

203
00:10:47,324 --> 00:10:49,075
بلى، نشرها.

204
00:10:49,158 --> 00:10:51,992
لا أفهم، حضرة القاضي، ما هو دفاعهم؟

205
00:10:52,075 --> 00:10:53,075
الاستخدام العادل.

206
00:10:57,075 --> 00:11:00,741
حسناً، أنا مستعد، لنسمع ما لديكم.

207
00:11:00,825 --> 00:11:03,158
مرحباً، "داني".

208
00:11:03,241 --> 00:11:04,366
لا، كل شيء على ما يُرام.

209
00:11:04,449 --> 00:11:08,491
فقط من أجل ذلك الموضوع
الذي تحدثنا عنه بخصوص شقتي؟

210
00:11:08,575 --> 00:11:10,950
أظن أنني أريد البحث عن شقة أصغر.

211
00:11:12,283 --> 00:11:13,117
"ديان"؟

212
00:11:13,199 --> 00:11:15,700
أتى شخص لرؤيتك ومعه هدية.

213
00:11:18,700 --> 00:11:20,033
"داني"، هل لي أن أعاود الاتصال بك؟

214
00:11:22,075 --> 00:11:23,158
حسناً، جيد.

215
00:11:24,575 --> 00:11:26,408
- مرحباً.
- مرحباً.

216
00:11:26,491 --> 00:11:28,741
هل تريدينني أن أبقى لأدون الملاحظات؟

217
00:11:28,825 --> 00:11:29,950
لا، شكراً لك.

218
00:11:35,741 --> 00:11:37,616
إنها...تحب الدردشة.

219
00:11:38,324 --> 00:11:39,324
إنها كذلك بالفعل.

220
00:11:40,658 --> 00:11:42,158
إذاً كيف حالك؟

221
00:11:42,241 --> 00:11:43,658
بخير، وأنت؟

222
00:11:43,741 --> 00:11:44,741
بخير.

223
00:11:46,283 --> 00:11:47,366
اتصلت بي؟

224
00:11:50,241 --> 00:11:52,825
- لا، متى؟
- الليلة الماضية.

225
00:11:54,366 --> 00:11:57,616
- أجبت على الهاتف، ولكنك أغلقت الخط.
- لا.

226
00:11:57,700 --> 00:12:00,324
لا بد أن هذا كان اتصالاً عن طريق الخطأ.

227
00:12:00,408 --> 00:12:02,783
أنا...أظن أن هاتفي...

228
00:12:02,867 --> 00:12:04,825
على أي حال، أنا آسفة.

229
00:12:04,908 --> 00:12:06,408
كنت سأتصل بك على أي حال.

230
00:12:07,908 --> 00:12:09,075
أود أن تسدي لي معروفاً.

231
00:12:10,075 --> 00:12:13,700
وافقت على إلقاء خطاب
عن علم القذائف أمام اتحاد الشرطة.

232
00:12:13,783 --> 00:12:15,950
حقاً؟ هذا ليس من طبيعتك.

233
00:12:16,033 --> 00:12:17,366
أجل، بالفعل.

234
00:12:18,825 --> 00:12:21,117
كنت آمل أن تقرئيه.

235
00:12:22,117 --> 00:12:24,533
بالتأكيد، هل يناسبك أن أقرأه الليلة؟

236
00:12:24,616 --> 00:12:26,992
نعم، عليّ أن ألقيه غداً.

237
00:12:27,075 --> 00:12:27,908
و...

238
00:12:29,449 --> 00:12:30,658
شكراً لك.

239
00:12:54,575 --> 00:12:56,908
إذاً لم تعتقد أن الشبكة ستبث الحلقة؟

240
00:12:56,992 --> 00:12:59,616
المعذرة، هل لي أن أعترض على ذلك؟
يطلب من الشاهد التخمين.

241
00:12:59,700 --> 00:13:02,199
- لا، اعتراض مرفوض.
- شكراً لك، حضرة القاضي.

242
00:13:02,283 --> 00:13:04,449
- سيد "فيسك"؟
- استمروا في تغيير تاريخ العرض.

243
00:13:04,533 --> 00:13:06,658
استمروا في تأجيله مراراً وتكراراً.

244
00:13:06,741 --> 00:13:08,241
لم يتوقعوا قط فوز "ترامب" بالفعل.

245
00:13:08,324 --> 00:13:10,199
ثم حين فاز، أرادوا أن يخفوا أي أثر للحلقة.

246
00:13:10,283 --> 00:13:11,950
إذاً ألهذا نشرت الحلقة على الإنترنت؟

247
00:13:12,033 --> 00:13:15,117
نعم، يساور استوديو التصوير والشبكة
المخاوف من التعرض للعقوبات.

248
00:13:15,199 --> 00:13:18,449
هم قلقون من أن يضمر "دونالد" لهم الأحقاد.

249
00:13:18,533 --> 00:13:21,700
من يعلم أن مديري الشبكة يتبولون خوفاً
من تغريدات يطلقها سكير عند 3:00 صباحاً؟

250
00:13:21,783 --> 00:13:23,199
اعتراض، حضرة القاضي.

251
00:13:23,283 --> 00:13:25,199
- هلا امتنعنا عن الشتائم؟
- نعم، بالفعل.

252
00:13:25,283 --> 00:13:26,783
- سيد "فيسك"؟
- أنا آسف.

253
00:13:26,867 --> 00:13:30,366
راعتني فكرة أن يمارس الناس
الرقابة الذاتية خشيةً من "ترامب".

254
00:13:30,449 --> 00:13:31,700
وأردت التنويه إلى ذلك الأمر.

255
00:13:31,783 --> 00:13:33,950
إذاً نشرت الحلقة على الإنترنت كخدمة عامة؟

256
00:13:34,033 --> 00:13:37,241
مهلاً، اسمع، دعنا لا نبالغ هنا،
فهو ليس "نيلسون مانديلا".

257
00:13:37,324 --> 00:13:38,783
ولكنني أفهم ما ترمي إليه.

258
00:13:38,867 --> 00:13:42,533
- حضرة المحامية، ألديك ما تقولينه؟
- نعم، لنرَ.

259
00:13:42,616 --> 00:13:45,658
يُعرف الاستخدام العادل على أنه

260
00:13:45,741 --> 00:13:48,908
"إمكانية استخدام مقتطفات موجزة
من مواد محمية بحقوق التأليف والنشر."

261
00:13:48,992 --> 00:13:49,950
تعريف موجز.

262
00:13:50,033 --> 00:13:52,867
إذاً، ما مدة تلك الحلقة التي ألفتها؟

263
00:13:52,950 --> 00:13:54,033
42 دقيقة.

264
00:13:54,117 --> 00:13:56,075
وما مدة المقتطف الذي نشرته على الإنترنت؟

265
00:13:56,158 --> 00:13:58,491
نظراً للطريقة التي صغت بها الحلقة

266
00:13:58,575 --> 00:13:59,741
كان عليّ أن أعرض الحلقة كاملة.

267
00:13:59,825 --> 00:14:02,158
- كانت مسألة...
- أعلم أنك تريد الاستفاضة في الحديث

268
00:14:02,241 --> 00:14:03,908
ولكن أجب على السؤال فحسب.

269
00:14:05,658 --> 00:14:08,033
نشرت الحلقة الكاملة على الإنترنت،
كان ذلك السبيل الوحيد لأثبت وجهة نظري.

270
00:14:08,117 --> 00:14:11,867
لمَ لم تستطع إثبات وجهة نظرك
من خلال مقتطف صغير، مقتطف موجز؟

271
00:14:14,158 --> 00:14:15,783
لأن الأمر استدعى نشر الحلقة الكاملة.

272
00:14:15,867 --> 00:14:17,075
حسناً.

273
00:14:17,158 --> 00:14:18,408
لا شيء إضافي، حضرة القاضي.

274
00:14:18,491 --> 00:14:19,616
سنعاود سؤال الشاهد، حضرة القاضي.

275
00:14:21,408 --> 00:14:23,616
كم جنيت من تحميل الحلقة؟

276
00:14:23,700 --> 00:14:25,199
كم جنيت؟

277
00:14:25,283 --> 00:14:26,366
لا شيء.

278
00:14:26,449 --> 00:14:27,950
لأنها كانت خطوة بدافع سياسي؟

279
00:14:28,033 --> 00:14:29,491
وليس اقتصادي؟

280
00:14:29,575 --> 00:14:30,449
بالضبط.

281
00:14:30,533 --> 00:14:32,158
حسناً، هل من شيء آخر، حضرة المحامين؟

282
00:14:32,241 --> 00:14:35,283
نعم، لدي شاهد نفي سريع.

283
00:14:35,366 --> 00:14:37,950
ولكن شهادته ستكون موجزة فعلاً.

284
00:14:38,033 --> 00:14:39,408
أنا "فون ينكو".

285
00:14:39,491 --> 00:14:42,158
أنا منتج تنفيذي مشارك في المسلسل.

286
00:14:42,241 --> 00:14:44,825
حسناً، وهل هذا يعني أنك أشبه بكاتب؟

287
00:14:44,908 --> 00:14:45,908
لا.

288
00:14:47,867 --> 00:14:50,241
ولكن، نعم، عموماً.

289
00:14:50,324 --> 00:14:53,075
يصر السيد "فيسك"
على أنه نشر حلقته على الإنترنت

290
00:14:53,158 --> 00:14:54,867
كإعلان عن موقف سياسي.

291
00:14:54,950 --> 00:14:55,908
هل هذا صحيح؟

292
00:14:55,992 --> 00:14:58,033
اعتراض، حضرة القاضي، أقوال بلا دليل.

293
00:14:58,117 --> 00:15:00,658
أظن أن هذا استثناء من قاعدة الأقوال
التي لا تستند إلى دليل، حضرة القاضي.

294
00:15:00,741 --> 00:15:02,575
نظراً للإفادات المتضاربة السابقة.

295
00:15:02,658 --> 00:15:05,366
أجل، اعتراض مرفوض.

296
00:15:05,449 --> 00:15:06,950
إذاً عليّ أن أجيب، حضرة القاضي؟

297
00:15:07,033 --> 00:15:08,075
من فضلك.

298
00:15:09,199 --> 00:15:10,324
هذا غير صحيح

299
00:15:10,408 --> 00:15:14,033
لم ينشر الحلقة على الإنترنت لأسباب سياسية.

300
00:15:14,117 --> 00:15:17,408
ظن "فيسك" أن هذه الحلقة أفضل أعماله.

301
00:15:17,491 --> 00:15:19,449
وظن أنه سيفوز بجائزة الـ"إيمي" بفضلها.

302
00:15:19,533 --> 00:15:21,867
- هذا هراء.
- تظن أن لا مثيل لك.

303
00:15:21,950 --> 00:15:23,825
- هذا يتعلق بغيرتك مني.
- أيها السيدان...

304
00:15:23,908 --> 00:15:25,324
مجرد خريج وضيع غبي من جامعة "ييل".

305
00:15:25,408 --> 00:15:26,867
- جامعة "ييل" أفضل من جامعة "برنستون".
- أيها السيدان، توقفا!

306
00:15:26,950 --> 00:15:29,366
- قل ذلك لـ"ميشيل أوباما"، أتحداك.
- أيها السيدان، توقفا!

307
00:15:29,449 --> 00:15:31,324
- يمكن لـ"ييل" أن تمسح مؤخرتي، يا صاحبي.
- أيها السيدان، توقفا!

308
00:15:31,408 --> 00:15:33,491
- يمكنها أن تمسحها.
- توقفا!

309
00:15:33,575 --> 00:15:35,950
والآن، اسمعا، أكره جامعة "ييل"
بقدر ما يكرهها أي شخص

310
00:15:36,033 --> 00:15:39,241
ولكن لا أحد هنا يخدم قضيته بهذا الجدال.

311
00:15:39,324 --> 00:15:42,283
- أتفهمان؟ فهمت الأمر.
- أنا آسف.

312
00:15:42,366 --> 00:15:46,491
والآن، أنت تحاججين بأنه نشر الحلقة
على الإنترنت لأسباب مهنية

313
00:15:46,575 --> 00:15:47,783
وليس لأسباب سياسية.

314
00:15:47,867 --> 00:15:50,491
أنا لا أحاجج، حضرة القاضي،
هذا ما تثبته الأدلة.

315
00:15:50,575 --> 00:15:54,075
أجل، الأدلة تثبت الكثير.

316
00:15:54,158 --> 00:15:56,366
حسناً، إليكم قراري.

317
00:15:56,449 --> 00:15:59,199
الاحتجاج بالاستخدام العادل
بمثابة دعابة هنا، حضرة المحاميين.

318
00:15:59,283 --> 00:16:01,575
فقد نشر الحلقة الكاملة على الإنترنت.

319
00:16:01,658 --> 00:16:04,449
والآن أظن أن على الطرفين اللقاء
للبت في أمر التعويضات عن الضرر.

320
00:16:04,533 --> 00:16:06,658
لأنكما يا حضرة المحاميين قد خسرتما.

321
00:16:06,741 --> 00:16:08,449
إنها قضية خاسرة.

322
00:16:08,533 --> 00:16:09,658
شكراً لك، حضرة القاضي.

323
00:16:09,741 --> 00:16:13,408
ستغيرين رأيي، حضرة المحامية.

324
00:16:13,491 --> 00:16:14,491
وداعاً.

325
00:16:23,616 --> 00:16:24,950
إذاً أظن أن الأمر انتهى، أليس كذلك؟

326
00:16:25,033 --> 00:16:28,908
- سيتسببون في إفلاسي.
- لا، هذا بعيد كل البعد عن الواقع.

327
00:16:30,449 --> 00:16:32,033
لقد بدأنا للتو.

328
00:16:34,324 --> 00:16:37,533
عينوني وسأدافع عن شركتكم حتى الرمق الأخير.

329
00:16:37,616 --> 00:16:42,992
يحاول السيد "كريستيفا" الربط
بين عدة اتهامات ضد شركتنا.

330
00:16:43,075 --> 00:16:45,491
ليس فقط فيما يخص عملنا
على قضايا وحشية الشرطة

331
00:16:45,575 --> 00:16:47,825
بل أيضاً فيما يخص صلتنا
بصندوق "ريندل" الاستثماري.

332
00:16:47,908 --> 00:16:50,241
ولذلك نحتاج إلى محامٍ للشركة كلها.

333
00:16:50,324 --> 00:16:51,700
- أنا الشخص المطلوب.
- حسناً.

334
00:16:51,783 --> 00:16:53,033
إذاً كيف ندافع عن أنفسنا؟

335
00:16:53,117 --> 00:16:55,741
سنكافح، هذا من الحقوق المدنية الجديدة.

336
00:16:56,783 --> 00:16:59,950
وسأسير معكم يا إخواني
حتى ألفظ أنفاسي الأخيرة.

337
00:17:02,700 --> 00:17:04,408
هذا أشبه بغناء "إيمورتل تكنيك"
على طريقة الراب.

338
00:17:04,491 --> 00:17:07,075
"يا صاح حضر السلاح اللعين وجهز البندقية

339
00:17:07,158 --> 00:17:09,783
وتذكر أن تكسر النافذة حين تأتي الشرطة

340
00:17:12,283 --> 00:17:14,408
فجر رأس ذلك الخسيس"

341
00:17:16,324 --> 00:17:19,950
هذا ما علينا فعله،
علينا أن نفجر رؤوسهم اللعينة، اتفقنا؟

342
00:17:22,117 --> 00:17:23,117
أجل.

343
00:17:26,366 --> 00:17:27,199
أستسمحك عذراً.

344
00:17:27,283 --> 00:17:28,283
أجل.

345
00:17:34,366 --> 00:17:37,408
- قولي لي أن في بالك شخصاً آخر.
- ماذا؟

346
00:17:37,491 --> 00:17:40,491
- هل تفكرين في محامٍ آخر؟
- نعم.

347
00:17:40,575 --> 00:17:43,700
- من؟
- شخص غير تقليدي.

348
00:17:44,867 --> 00:17:46,783
ماذا تعنين بغير تقليدي؟

349
00:17:46,867 --> 00:17:47,950
هل تسمح لي بدقيقة؟

350
00:17:49,199 --> 00:17:50,199
نعم.

351
00:17:51,324 --> 00:17:52,408
"ديان لوكهارت".

352
00:17:56,075 --> 00:17:57,366
أستسمحكم عذراً.

353
00:17:57,449 --> 00:17:59,408
سيد "غروس"، كيف حالك؟

354
00:17:59,491 --> 00:18:01,616
كما تعرفين، متوتر وغاضب وقلق.

355
00:18:01,700 --> 00:18:03,324
أجل، هذا يلخص حالك.

356
00:18:03,408 --> 00:18:06,117
هؤلاء محاميّ ويريدون إنفاق ثروتي
وقدرها 18 مليار دولار.

357
00:18:06,199 --> 00:18:07,408
مرحباً، أيها السادة.

358
00:18:07,491 --> 00:18:09,241
سمعت أنك بدلت شركتك؟

359
00:18:09,324 --> 00:18:10,783
نعم، كنت أفكر في التغيير.

360
00:18:10,867 --> 00:18:13,283
شركة بأكملها من السود، أليس كذلك؟

361
00:18:13,366 --> 00:18:15,533
- "(ريديك) و(كولستاد)"...
- "(ريديك) و(بوسمان) و(كولستاد)".

362
00:18:15,616 --> 00:18:17,366
أجل.

363
00:18:17,449 --> 00:18:19,491
إذاً لم تعودي شريكة متضامنة.

364
00:18:19,575 --> 00:18:21,324
لا، ثمة ضغط كبير لمواصلة إثبات...

365
00:18:21,408 --> 00:18:23,992
رباه، أكره "شيكاغو"، ولكن ها أنا ذا.

366
00:18:24,075 --> 00:18:28,491
كل أسبوع، أحاول إدخال مدينة جزاري
الخنازير إلى القرن الـ 21.

367
00:18:29,241 --> 00:18:31,616
- حسناً، تسعدني رؤيتك، سيد "غروس".
- حسناً.

368
00:18:32,992 --> 00:18:34,950
لست راضياً عن شركة محاماتي.

369
00:18:35,033 --> 00:18:37,449
أنا أبحث عن مكافحين،
متى أستطيع مقابلتك في مكتبك؟

370
00:18:39,533 --> 00:18:40,783
متى شئت.

371
00:18:46,616 --> 00:18:48,825
إذاً هذه المحامية تعمل
طبيبة أسنان بدوام جزئي؟

372
00:18:48,908 --> 00:18:51,700
لا، مجرد شخص يجيد عقد صفقات بين المكاتب.

373
00:18:52,783 --> 00:18:56,992
- وهذا "الشخص" قادر على مواجهة "كريستيفا"؟
- هذا ما نأمله.

374
00:18:57,075 --> 00:18:58,575
يمكنك أن تدخلي الآن، آنسة "كوين".

375
00:19:09,575 --> 00:19:12,033
هذا يذكرني بفيلم "ساحر أوز"، يا "لوكا".

376
00:19:12,117 --> 00:19:13,533
- مرحباً؟
- مرحباً.

377
00:19:15,950 --> 00:19:17,741
"لوكا كوين"!

378
00:19:23,000 --> 00:19:24,125
كيف حالك؟

379
00:19:24,207 --> 00:19:25,833
أنا بخير، شكراً، "إليزابيث".

380
00:19:25,916 --> 00:19:28,541
- كيف حالك؟
- بخير، بعد أن خرجت من المستشفى.

381
00:19:28,624 --> 00:19:32,125
- هل كنت مريضة؟
- لا، بل ربما.

382
00:19:32,207 --> 00:19:33,749
كان ثمة خلاف حول ذلك.

383
00:19:37,791 --> 00:19:39,875
رباه، أنت طويل.

384
00:19:39,958 --> 00:19:41,833
من أنت؟

385
00:19:41,916 --> 00:19:43,624
"أدريان بوسمان".

386
00:19:43,708 --> 00:19:45,125
إنه مدير شركتنا.

387
00:19:46,624 --> 00:19:49,041
- كيف حالك؟
- أنا بخير، شكراً لك.

388
00:19:49,125 --> 00:19:50,291
المعذرة.

389
00:19:52,000 --> 00:19:53,083
إلامَ تحتاجان؟

390
00:19:56,166 --> 00:19:57,958
تحتاج شركتنا إلى محامٍ.

391
00:19:58,041 --> 00:20:01,083
وذات يوم أسدت "أليشيا" لي نصيحة.

392
00:20:01,166 --> 00:20:04,416
- في أوقات الشدة، استعيني بـ"إليزابيث".
- "أليشيا فلوريك"؟

393
00:20:04,499 --> 00:20:06,166
أنا أحب "أليشيا"، كيف حالها؟

394
00:20:06,249 --> 00:20:09,708
- "جاري البحث عن الفنانة (أليشيا كيز)".
- "إيدا"، لا.

395
00:20:09,791 --> 00:20:10,791
ألغي البحث.

396
00:20:12,000 --> 00:20:13,374
أنا آسفة.

397
00:20:13,457 --> 00:20:16,791
"فانتازيا" متغيبة بداعي المرض،
ولذا لدي هذا الشيء.

398
00:20:16,875 --> 00:20:19,332
"إيدا"؟ أوقفي التشغيل يا "إيدا"!

399
00:20:19,416 --> 00:20:21,791
أظن أنها ما زالت تحاول التعرف على صوتي.

400
00:20:21,875 --> 00:20:23,000
- "خُفض مستوى الصوت."
- جيد.

401
00:20:24,166 --> 00:20:27,708
إذاً ما المشكلة؟

402
00:20:27,791 --> 00:20:30,166
"مايك كريستيفا"، هل تعرفينه؟

403
00:20:30,249 --> 00:20:31,833
لا، ولكن هذا لا يعني شيئاً.

404
00:20:31,916 --> 00:20:35,708
إنه يترأس فريق عمل
ويبدو أنهم يستهدفون شركتنا.

405
00:20:35,791 --> 00:20:36,624
لماذا؟

406
00:20:36,708 --> 00:20:39,125
نحن نتولى الكثير من قضايا وحشية الشرطة

407
00:20:39,207 --> 00:20:42,374
والبعض يظن أن عدد القضايا
التي نربحها يفوق المعقول.

408
00:20:42,457 --> 00:20:44,958
أرسل "كريستيفا" مذكرات استدعاء
إلى معظم أفراد الشركة.

409
00:20:45,041 --> 00:20:48,541
ما من شيء ضدنا، ولكنه مصمم على إيجاد شيء.

410
00:20:48,624 --> 00:20:52,083
أن حقيقة معرفتكما لما تعرفانه بالفعل

411
00:20:52,166 --> 00:20:54,583
تعني أن ثمة ما تجهلانه.

412
00:20:54,666 --> 00:20:56,499
إذاً...

413
00:20:56,583 --> 00:21:00,624
كيف نتوصل إلى ما تجهلانه؟

414
00:21:06,666 --> 00:21:09,083
هل تطرحين السؤال علينا؟

415
00:21:09,166 --> 00:21:12,041
لا، هذه مشكلتي.

416
00:21:12,125 --> 00:21:14,749
مشكلتي وحدي، لنرَ ما أستطيع فعله.

417
00:21:14,833 --> 00:21:16,166
أمهلاني...

418
00:21:17,833 --> 00:21:18,833
يوماً واحداً.

419
00:21:22,833 --> 00:21:23,708
حسناً.

420
00:21:41,207 --> 00:21:42,207
أبي.

421
00:21:46,958 --> 00:21:48,000
إنه مجرد إخلاء سبيل بكفالة.

422
00:21:49,457 --> 00:21:50,457
أعلم ذلك.

423
00:21:54,583 --> 00:21:56,541
رباه، ظننت أنني لن أرى هذا المنزل مجدداً.

424
00:21:57,833 --> 00:22:00,041
هل أنت بخير؟ تبدو أنحف.

425
00:22:00,125 --> 00:22:01,666
أنا بخير.

426
00:22:01,749 --> 00:22:04,207
عانيت من نقص في الطعام.

427
00:22:05,207 --> 00:22:06,041
ماذا حدث؟

428
00:22:06,125 --> 00:22:08,833
لمَ غيروا رأيهم بشأن إخلاء السبيل بكفالة؟

429
00:22:08,916 --> 00:22:12,457
لا أعلم، أتمنى أن يكون ذلك
بسبب تداعي قضيتهم.

430
00:22:12,541 --> 00:22:14,875
- ألم يخبروك؟
- هل تلك "مايا"؟

431
00:22:14,958 --> 00:22:16,416
نعم، اتصلت بها.

432
00:22:16,499 --> 00:22:17,708
"مايا".

433
00:22:20,291 --> 00:22:23,624
انظرا لهذه العائلة، التئم شملها مجدداً.

434
00:22:23,708 --> 00:22:25,291
وكأن شيئاً لم يحدث.

435
00:22:25,374 --> 00:22:28,000
- هل تتهكم؟
- لا، الأمر يبدو هكذا بالفعل.

436
00:22:29,499 --> 00:22:32,541
- طلبنا البيتزا، هل يمكنك البقاء؟
- لا.

437
00:22:32,624 --> 00:22:35,541
من الأفضل أن أعود إلى "إيمي"، ربما غداً.

438
00:22:36,791 --> 00:22:39,083
سيتحدث والدك إلى المباحث الفيدرالية غداً.

439
00:22:39,166 --> 00:22:41,583
- بأي شأن؟
- شؤون متنوعة.

440
00:22:42,583 --> 00:22:45,332
- إنهم يسعون إلى تقصي الحقائق.
- لأننا لم نرتكب أي خطأ.

441
00:22:45,416 --> 00:22:46,875
وهم يعرفون ذلك.

442
00:22:46,958 --> 00:22:48,833
هذا اتصال من أصدقاء آخرين.

443
00:22:48,916 --> 00:22:52,457
أصدقاء السراء، ولكن من الجيد
أن يعيش المرء في سراء.

444
00:22:55,499 --> 00:22:57,958
هل أخبرتك أمي أي شيء
بخصوص العم "جاكس"؟

445
00:22:58,041 --> 00:22:58,875
لا.

446
00:22:58,958 --> 00:23:00,791
- باستثناء أن "جاكس" يتمسك بأكاذيبه.
- مرحباً؟

447
00:23:00,875 --> 00:23:02,374
مرحباً، "غريسي".

448
00:23:02,457 --> 00:23:03,916
- أجل.
- أبي.

449
00:23:04,000 --> 00:23:07,291
جئت إلى هنا ذات ليلة وكان "جاكس" هنا.

450
00:23:07,374 --> 00:23:09,457
- مع أمي.
- أعلم ذلك.

451
00:23:09,541 --> 00:23:10,666
- هي أخبرتني.
- أخبرتك؟

452
00:23:10,749 --> 00:23:14,083
نعم، كانت تحاول إقناع "جاكس"
بتغيير أقواله وبقول الحقيقة.

453
00:23:14,166 --> 00:23:15,374
أبي.

454
00:23:15,457 --> 00:23:16,958
لا، كان الأمر أكبر من ذلك.

455
00:23:17,041 --> 00:23:18,791
كانا معاً في خلوة.

456
00:23:18,875 --> 00:23:20,875
لا تقلقي يا عزيزتي.

457
00:23:20,958 --> 00:23:22,875
أخبرتني والدتك، لم يجدِ الأمر نفعاً.

458
00:23:23,958 --> 00:23:25,041
أحبك يا حلوتي.

459
00:23:25,125 --> 00:23:26,457
إنهم آل "مايكل".

460
00:23:26,541 --> 00:23:27,958
يريد "جون" أن يتحدث إليك.

461
00:23:29,499 --> 00:23:32,374
سنتحدث، تبدين في حال جيدة.

462
00:23:32,457 --> 00:23:34,166
كيف حالك يا "جوني"؟

463
00:23:34,249 --> 00:23:35,666
أليس ذلك رائعاً؟

464
00:23:35,749 --> 00:23:38,125
عودة والدك إلى المنزل.

465
00:23:38,207 --> 00:23:40,125
أجل، أتساءل ما رأي "جاكس"؟

466
00:23:42,791 --> 00:23:44,583
لا أعلم، لم أرَه.

467
00:23:45,666 --> 00:23:48,125
تعالي على العشاء ليلة الغد
وأحضري "إيمي" معك.

468
00:23:49,749 --> 00:23:52,291
فكي عقدة حاجبيك.

469
00:23:52,374 --> 00:23:54,541
ستسبب لك التجاعيد.

470
00:23:55,791 --> 00:23:57,791
"منزل ريفي فاخر"

471
00:24:02,624 --> 00:24:03,791
"الشقة المثالية لأصحاب الأعمال المحترفين"

472
00:24:08,875 --> 00:24:09,875
هذا غير معقول.

473
00:24:41,416 --> 00:24:43,749
- ليس بالسوء الذي يبدو عليه.
- حقاً؟

474
00:24:45,958 --> 00:24:47,332
اللغة تقنية بحت.

475
00:24:47,416 --> 00:24:50,499
دائماً ما تدلي بشهادتك في المحكمة
وتقدم إفادتك بطريقة يسهل فهمها.

476
00:24:50,583 --> 00:24:52,583
هذا في حال الاستجواب.

477
00:24:52,666 --> 00:24:56,916
مع هيئة محلفين مكونة من 12 فرداً،
ولكنني هنا سأقف أمام 500 شخص.

478
00:24:57,000 --> 00:24:58,000
500؟

479
00:24:59,791 --> 00:25:01,291
حسناً.

480
00:25:01,374 --> 00:25:06,583
حسناً، الموضوع هو
استخدام التقنية ثلاثية الأبعاد في القذائف.

481
00:25:06,666 --> 00:25:11,125
لا، بل أثر التداخلات
على التصيير ثلاثي الأبعاد.

482
00:25:11,207 --> 00:25:14,332
الموضوع هو
استخدام التقنية ثلاثية الأبعاد في القذائف.

483
00:25:14,416 --> 00:25:17,457
وحسبما أرى، هذا يتعلق باستخدام نظم الليزر

484
00:25:17,541 --> 00:25:22,000
لتضخيم العيوب على عبوات الطلقات،
صحيح؟

485
00:25:22,083 --> 00:25:25,583
نعم، باستخدام مقياس التداخل لصنع ما...

486
00:25:26,749 --> 00:25:27,958
صحيح.

487
00:25:28,041 --> 00:25:31,291
ويمكنك تكبير عبوة الطلقة
بمقدار يصل إلى ميكرونَين؟

488
00:25:31,374 --> 00:25:33,166
- نعم.
- حسناً، وكم يبلغ هذا الحجم؟

489
00:25:33,249 --> 00:25:35,000
استشهد بمثال واقعي فحسب.

490
00:25:35,083 --> 00:25:37,374
تحدث إليّ فحسب، هيا، خذ رشفة.

491
00:25:38,499 --> 00:25:40,249
أخبرني كم يبلغ حجم الميكرونَين.

492
00:25:40,332 --> 00:25:46,249
يعادل الميكرونان نحو 1 من 50
من ثخن شعرة الإنسان.

493
00:25:46,332 --> 00:25:50,041
جيد، قلت للتو شيئاً أفهمه،
ولذلك اجعل هذا منطلقك.

494
00:25:50,125 --> 00:25:52,791
خذ شعرة واحدة من إنسان وتخيل أن معك سكيناً

495
00:25:52,875 --> 00:25:55,791
يمكنها تقطيع تلك الشعرة
إلى 50 شريحة رفيعة.

496
00:25:59,833 --> 00:26:02,541
- ماذا أيضاً؟
- هل جئت إلى هنا بسيارتك؟

497
00:26:02,624 --> 00:26:05,166
- لا، بسيارة أجرة.
- جيد.

498
00:26:06,666 --> 00:26:07,666
اشرب حتى الثمالة.

499
00:26:12,000 --> 00:26:13,833
هذه تكلفتنا للحلقة المعنية

500
00:26:13,916 --> 00:26:15,666
وهذا هو أفضل وآخر عرض لدينا.

501
00:26:15,749 --> 00:26:17,000
ولكنني أستطيع أن أدخل في صلب الموضوع.

502
00:26:17,083 --> 00:26:18,791
نحن على استعداد لنخفض مطالبنا إلى 6 ملايين

503
00:26:18,875 --> 00:26:20,332
ولكننا نريد اعتذاراً علنياً.

504
00:26:21,791 --> 00:26:23,207
خذا وقتكما في التفكير فيه.

505
00:26:24,791 --> 00:26:27,916
وهذا...هذا عرضنا المقابل.

506
00:26:30,875 --> 00:26:34,083
لمعلوماتكما فقط،
خفضنا مطالبنا إلى النصف بالفعل.

507
00:26:34,166 --> 00:26:35,624
لسنا مستعدين للنظر في...

508
00:26:37,457 --> 00:26:38,749
خذي وقتك في التفكير فيه.

509
00:26:40,708 --> 00:26:41,708
سحقاً لكما.

510
00:26:49,083 --> 00:26:50,791
ها قد هبت زوبعة من الجدل.

511
00:26:50,875 --> 00:26:51,749
حضرة القاضي، آسفة

512
00:26:51,833 --> 00:26:54,291
ولكننا خفضنا مطالبنا إلى النصف
إلا أنهما تنمرا عليّ...

513
00:26:54,374 --> 00:26:57,207
إذا كان من المفترض أن تكون هذه دعابة
يا حضرة المحامي، فأنا لا أجدها مضحكة.

514
00:26:57,291 --> 00:27:00,083
حضرة القاضي، إنهم يطالبوننا
بدفع تعويضات عن مسلسل تلفزيوني

515
00:27:00,166 --> 00:27:01,291
لا يعتزمون بثه.

516
00:27:01,374 --> 00:27:04,875
لا، حضرة القاضي، أنا آسفة،
ولكن هذا غير صحيح، هذا المسلسل له تقديره.

517
00:27:04,958 --> 00:27:06,875
مهلاً، ربحوا الجولة الأولى، حضرة القاضي.

518
00:27:06,958 --> 00:27:09,457
حذف موكلنا الحلقة من الإنترنت.

519
00:27:09,541 --> 00:27:10,666
نحن في الجولة الثانية.

520
00:27:10,749 --> 00:27:13,416
- ما الضرر الذي لحق بهم؟
- ويمكننا أن نحاجج بعدم وجود ضرر.

521
00:27:13,499 --> 00:27:16,791
حين انتُخب "دونالد ترامب" رئيساً،
قررت الشبكة صرف النظر عن الحلقة.

522
00:27:16,875 --> 00:27:20,332
ولا يُعقل أن يطالبوا
بتعويضات عن شيء عديم الفائدة.

523
00:27:20,416 --> 00:27:23,499
حضرة القاضي، أنا مذهولة،
لا أعرف حتى كيف أرد.

524
00:27:23,583 --> 00:27:26,041
ولا أنا أيضاً، لنسمع إفادات الشهود.

525
00:27:26,125 --> 00:27:27,291
شكراً لك، حضرة القاضي.

526
00:27:27,374 --> 00:27:28,708
أجل.

527
00:27:30,249 --> 00:27:33,249
أجل، ولكنه يزودنا بالأسماء وهو متعاون.

528
00:27:33,332 --> 00:27:36,083
ولم نتفق قط على أي شيء
فيما عدا إخلاء سبيله بكفالة.

529
00:27:44,749 --> 00:27:47,624
سوف...لنعالج هذه المسألة لاحقاً.

530
00:27:47,708 --> 00:27:50,249
اتفقنا؟ حسناً، وداعاً.

531
00:27:54,125 --> 00:27:55,749
مرحباً.

532
00:27:55,833 --> 00:27:58,125
مرحباً، هل أعرفك؟

533
00:27:58,207 --> 00:27:59,541
لا.

534
00:27:59,624 --> 00:28:01,166
لا أظن ذلك، وهذا مدعاة للغرابة

535
00:28:01,249 --> 00:28:04,249
لأننا نعمل في الأوساط نفسها منذ أعوام.

536
00:28:04,332 --> 00:28:06,499
حسناً، من أنت؟

537
00:28:10,499 --> 00:28:13,291
"إليزابيث تاسيوني".

538
00:28:13,374 --> 00:28:14,374
أجل.

539
00:28:15,916 --> 00:28:18,583
- لا أحب تناول الطعام بمفردي، ماذا عنك؟
- أحب ذلك في الواقع.

540
00:28:18,666 --> 00:28:20,666
يذكرني ذلك بأيام المدرسة.

541
00:28:20,749 --> 00:28:22,000
ذاك الحساء يبدو شهياً، ما اسمه؟

542
00:28:22,083 --> 00:28:24,291
لا أعلم، الحساب، من فضلك.

543
00:28:24,374 --> 00:28:25,624
أجل.

544
00:28:25,708 --> 00:28:27,207
الخدمة هنا بطيئة نوعاً ما

545
00:28:27,291 --> 00:28:30,166
ولكن هذا يمنحنا وقتاً أطول
لنتعرف على بعضنا البعض.

546
00:28:30,249 --> 00:28:31,249
الحساب، من فضلك.

547
00:28:31,332 --> 00:28:33,624
أمثل شركة "(ريديك) و(بوسمان) و(كولستاد)".

548
00:28:35,875 --> 00:28:37,125
إذاً عينوا شخصاً ما.

549
00:28:38,332 --> 00:28:40,374
حسناً، أحسنوا صنعاً.

550
00:28:40,457 --> 00:28:44,666
اسمعي، إليك ما في الأمر،
هذه استراحة غدائي، سيدة "تانجوني".

551
00:28:44,749 --> 00:28:46,624
- "تاسيوني".
- أجل، لا يهم.

552
00:28:46,708 --> 00:28:49,083
إذاً، أنت في صدد عقد صفقة مع "هنري ريندل".

553
00:28:49,166 --> 00:28:51,833
- سمعت مكالمتي الهاتفية؟
- نعم.

554
00:28:51,916 --> 00:28:55,583
ولكنني أيضاً عرفت أنه أخلي
سبيل السيد "ريندل" بكفالة.

555
00:28:55,666 --> 00:28:58,916
لا بد أنك متنفذ في وزارة العدل.

556
00:28:59,000 --> 00:29:02,791
أجل، ولم يسبق أن سمعت بك قط.

557
00:29:02,875 --> 00:29:04,416
هذا لأنني مجرد شخص عادي.

558
00:29:04,499 --> 00:29:07,708
"مجرد شخص عادي" يلاحق الناس
ويتنصت لمكالماتهم الهاتفية.

559
00:29:07,791 --> 00:29:09,624
وصل حسابك! دعني أدفع عنك.

560
00:29:09,708 --> 00:29:11,125
لا، أنا سأتولى أمره.

561
00:29:11,207 --> 00:29:13,457
إليك ما في الأمر...

562
00:29:13,541 --> 00:29:14,875
- "إليزابيث".
- "إليزابيث".

563
00:29:14,958 --> 00:29:17,166
أنا متنفذ فعلاً في وزارة العدل

564
00:29:17,249 --> 00:29:20,416
وأظن أنك ستكتشفين أنني خصم لدود.

565
00:29:20,499 --> 00:29:24,291
إذا سعيت للنيل مني مهنياً
فسأسعى للنيل منك شخصياً.

566
00:29:26,374 --> 00:29:27,624
وعادةً ما يكون الفوز من نصيبي.

567
00:29:31,000 --> 00:29:34,416
- هذا يبدو مرعباً.
- إنما أقول الحقيقة لا غير.

568
00:29:34,499 --> 00:29:37,041
لا تتعقبيني ولا تتنصتي لمكالماتي الهاتفية.

569
00:29:42,666 --> 00:29:45,291
الدفاع يستدعي السيد "موريس واينتراب"
إلى منصة الشهود.

570
00:29:45,374 --> 00:29:46,624
اعتراض.

571
00:29:46,708 --> 00:29:50,291
حضرة القاضي، عذراً، ولكن السيد "واينتراب"
ليس ضمن قائمة شهود الدفاع.

572
00:29:50,374 --> 00:29:52,583
نحن نستدعيه بصفته شاهد نفي، حضرة القاضي.

573
00:29:52,666 --> 00:29:55,083
كان السيد "واينتراب" ضمن قائمة الادعاء.

574
00:29:55,166 --> 00:29:58,624
حسناً، إذاً اسمه مدرج في إحدى القائمتين،
دعوه يصعد إلى المنصة.

575
00:30:06,041 --> 00:30:10,166
سيد "واينتراب"، متى كانت شبكتكم
تعتزم بث حلقة السيد "فيسك"؟

576
00:30:10,249 --> 00:30:12,916
تصحيح سريع، هي ليست حلقته.

577
00:30:13,000 --> 00:30:14,541
الحلقة التي ألفها.

578
00:30:14,624 --> 00:30:18,041
لأغراض حقوق التأليف والنشر،
نحن من ألفنا الحلقة.

579
00:30:19,291 --> 00:30:24,207
أي استوديو التصوير والشبكة،
فقد دفعنا للسيد "فيسك" لقاء خدمة مأجورة.

580
00:30:24,291 --> 00:30:27,041
حسناً، إذاً لنناقش الحلقة التي ألفتموها.

581
00:30:27,125 --> 00:30:29,374
لا بد أنه كان من الصعب
مواجهة تلك الصفحة البيضاء، سيدي.

582
00:30:29,457 --> 00:30:31,958
- ماذا دعاها "همينغوي"؟
- اعتراض، حضرة القاضي.

583
00:30:32,041 --> 00:30:34,583
أظن أن سأدعو السبب مضايقة بالتهكم.

584
00:30:34,666 --> 00:30:36,666
اعتراض مقبول، بدون تهكم.

585
00:30:36,749 --> 00:30:38,083
حسناً، إذاً لنجرب هذا السؤال.

586
00:30:38,166 --> 00:30:41,374
- متى قررتم بث هذه الحلقة؟
- في وقت ما في شهر مايو.

587
00:30:41,457 --> 00:30:43,958
ولكن بعد نشرها على الإنترنت،
لا جدوى من بثها.

588
00:30:44,041 --> 00:30:47,583
وكم حلقة من هذا المسلسل
تعرض شبكتكم سنوياً؟

589
00:30:47,666 --> 00:30:48,583
22 حلقة.

590
00:30:48,666 --> 00:30:50,499
ألم تطلبوا 23 حلقة هذا العام؟

591
00:30:50,583 --> 00:30:52,875
- نعم، هذا صحيح.
- وألم تطلبوا 23 حلقة

592
00:30:52,958 --> 00:30:55,332
ليس في بداية العام كالمعتاد

593
00:30:55,416 --> 00:30:58,583
بل بعد أن قررتم أنه لا يمكنكم
عرض حلقة السيد "فيسك"؟

594
00:30:58,666 --> 00:31:02,541
نعم، هذا صحيح، حين أدركنا
أن السيد "فيسك" نشر الحلقة على الإنترنت

595
00:31:02,624 --> 00:31:04,291
عرفنا أننا نحتاج إلى حلقة إضافية.

596
00:31:04,374 --> 00:31:09,083
أجل، ولكن هذا حدث
قبل نشره للحلقة على الإنترنت.

597
00:31:09,166 --> 00:31:10,958
اعتراض، حضرة المحامية تدلي بشهادتها.

598
00:31:12,541 --> 00:31:14,041
اعتراض مقبول.

599
00:31:14,125 --> 00:31:19,332
حسناً، هذه مذكرة موجهة
إلى طاقم تأليف المسلسل

600
00:31:19,416 --> 00:31:22,083
تطلب منهم حلقة إضافية.

601
00:31:22,166 --> 00:31:24,416
هل لك أن تقرأ التاريخ هنا؟

602
00:31:33,708 --> 00:31:35,916
"18 نوفمبر، 2016"

603
00:31:36,000 --> 00:31:39,249
أليس هذا سابقاً لتاريخ نشر موكلي
للحلقة على الإنترنت؟

604
00:31:39,332 --> 00:31:41,666
اعتراض، بعيد عن محور السؤال.

605
00:31:41,749 --> 00:31:42,958
اعتراض مقبول.

606
00:31:44,708 --> 00:31:48,041
أليس من الصحيح، سيدي،
أنه بعد فوز "ترامب" بالرئاسة

607
00:31:48,125 --> 00:31:50,207
قلقتم من أن تثير الحلقة امتعاض "ترامب"

608
00:31:50,291 --> 00:31:53,666
فقررتم عدم عرضها،
ولذلك احتجتم إلى الحلقة 23؟

609
00:31:53,749 --> 00:31:55,916
لا، أحياناً نحن...

610
00:31:57,000 --> 00:31:58,749
إنه مسلسل واسع الانتشار.

611
00:31:58,833 --> 00:32:01,416
أحياناً نطلب حلقات إضافية.

612
00:32:01,499 --> 00:32:03,708
حسناً، لا شيء لأضيفه.

613
00:32:08,916 --> 00:32:10,374
سيد "بوسمان"، أريد التحدث إليك.

614
00:32:14,791 --> 00:32:18,207
سمعت أن شركتك تسعى
إلى دخول ميادين مختلفة.

615
00:32:19,207 --> 00:32:20,958
دائماً ما نبحث عن الفرص.

616
00:32:21,041 --> 00:32:23,083
حسناً، إن كنت لا تمانع
أن أسدي لك نصيحة بدون طلبها...

617
00:32:23,166 --> 00:32:24,166
أهي مجانية؟

618
00:32:24,249 --> 00:32:27,332
ستجد أن لقانون الترفيه
نطاقاً ضيقاً للغاية.

619
00:32:27,416 --> 00:32:30,833
هذا الأداء البسيط الذي تقدمه
لن يعود عليك إلا بنفع محدود.

620
00:32:30,916 --> 00:32:34,125
وحين تحرج أناساً كالسيد "واينتراب"،
فأنت تفوت عليك هذا النفع المحدود.

621
00:32:35,541 --> 00:32:37,875
- أنت شرسة حقاً.
- أجل.

622
00:32:37,958 --> 00:32:40,083
وسأركل مؤخرتك إن لم تحترس.

623
00:32:42,291 --> 00:32:43,791
لا أطيق انتظاراً.

624
00:32:46,499 --> 00:32:47,499
لست سيئة.

625
00:32:49,041 --> 00:32:50,958
لا، فأنا بارعة.

626
00:32:51,041 --> 00:32:53,583
حسناً، تهكمية قليلاً، ربما،
لا يحب القضاة ذلك.

627
00:32:53,666 --> 00:32:56,416
تقييمك هذا يساعدني كثيراً، شكراً لك.

628
00:32:56,499 --> 00:32:57,833
أظن أننا نواجه مشكلة مع التهكم هنا.

629
00:32:57,916 --> 00:32:59,708
هل من سبب لوجودك هنا؟

630
00:32:59,791 --> 00:33:03,166
نعم، تحدثت إلى النائب العام المساعد

631
00:33:03,249 --> 00:33:04,499
بالنيابة عن شركتك.

632
00:33:04,583 --> 00:33:06,624
ولا أظن أنكم ستواجهون أية مشاكل بعد الآن.

633
00:33:10,749 --> 00:33:13,291
الرد المعتاد هو "شكراً لك".

634
00:33:13,374 --> 00:33:15,249
أجل، شكراً لك.

635
00:33:15,332 --> 00:33:18,875
إنه يسعى للنيل منا الآن
لصلتنا بصندوق "ريندل" الاستثماري.

636
00:33:18,958 --> 00:33:22,207
اضطررنا إلى تعيين محامٍ للشركة كلها.

637
00:33:22,291 --> 00:33:24,083
- ماذا؟
- نعم.

638
00:33:24,166 --> 00:33:26,708
- شكراً لك.
- حسناً.

639
00:33:26,791 --> 00:33:28,249
حسناً، أنا ممتعض الآن.

640
00:33:28,332 --> 00:33:31,166
أجل، تبدو كذلك.

641
00:33:31,249 --> 00:33:32,249
شكراً.

642
00:33:40,958 --> 00:33:43,249
كان ذلك مذهلاً، كنت مذهلة.

643
00:33:43,332 --> 00:33:45,624
هل رأيت وجهه حين جعلته يقرأ التاريخ؟

644
00:33:45,708 --> 00:33:47,499
جعلته يقرأ التاريخ، كان أمراً لا يُنسى.

645
00:33:47,583 --> 00:33:49,332
- كان الأمر أشبه بمسلسل "بيري ميسن".
- أجل.

646
00:33:49,416 --> 00:33:54,749
أظن أننا بلغنا أقصى حد ممكن، ولذلك علينا
أن نفكر في إمكانية التوصل إلى تسوية.

647
00:33:57,833 --> 00:33:58,833
ماذا؟

648
00:33:59,833 --> 00:34:01,624
أنا آسف، أنا...

649
00:34:01,708 --> 00:34:05,291
- وضعناهم الآن في موقف حرج، أليس كذلك؟
- ليس لدينا دليل دامغ.

650
00:34:05,374 --> 00:34:09,291
ومن دونه، علينا أن نفترض أننا سنخسر
القضية استناداً إلى الوقائع الموضوعية.

651
00:34:09,374 --> 00:34:11,624
ما تبقى أمامنا يا "كيث"
هو أن نحاول إقناع الشبكة

652
00:34:11,708 --> 00:34:13,708
بمبلغ يمكنك تحمله.

653
00:34:13,791 --> 00:34:14,791
اعذروني.

654
00:34:20,374 --> 00:34:21,207
يا للهول.

655
00:34:21,291 --> 00:34:23,332
ينبغي لنا أن نتحدث عن أملاكك.

656
00:34:23,416 --> 00:34:24,291
سيُقضى عليّ.

657
00:34:25,708 --> 00:34:28,125
لا تظنين أنهم سيأخذون
سيارتي الـ"بريوس"، أليس كذلك؟

658
00:34:28,207 --> 00:34:29,125
كلا.

659
00:34:29,207 --> 00:34:30,207
مرحباً، "ديان".

660
00:34:30,291 --> 00:34:32,332
- سيد "غروس".
- انظروا إلى هذا المكان.

661
00:34:32,416 --> 00:34:35,666
شركة محاماة حقيقية
للأمريكيين الأفارقة، لقد أحببتها.

662
00:34:36,249 --> 00:34:37,291
أينما قلبت نظرك.

663
00:34:37,374 --> 00:34:39,291
فيما عدا هنا، كلنا من البيض.

664
00:34:39,374 --> 00:34:40,833
- "ماريسا".
- أجل، سأغادر.

665
00:34:40,916 --> 00:34:42,166
لا، انتظري.

666
00:34:42,249 --> 00:34:45,749
- ابقي ودوني بعض الملاحظات أو نحو ذلك.
- بالتأكيد، سأجلس هنا فحسب.

667
00:34:48,000 --> 00:34:49,541
إذاً يا "ديان"...

668
00:34:49,624 --> 00:34:53,000
أفكر في إشراك شركتك
في أعمالي في الغرب الأوسط.

669
00:34:53,083 --> 00:34:54,833
- ما رأيك في ذلك؟
- أعتقد أنها فكرة رائعة.

670
00:34:54,916 --> 00:34:56,374
جيد.

671
00:34:56,457 --> 00:34:58,624
أجل، نحتاج إلى قليل
من الكفاح في قسمنا القانوني.

672
00:34:58,708 --> 00:35:00,416
ستجد ضالتك هنا، فالكفاح يجري في عروقنا.

673
00:35:00,499 --> 00:35:01,624
أعلم ذلك.

674
00:35:01,708 --> 00:35:03,332
- أتعلمان كيف أعلم ذلك؟
- لا، في الواقع.

675
00:35:03,416 --> 00:35:05,416
من هذه القضية التي ترافعون
فيها ضد الشبكة التلفزيونية

676
00:35:05,499 --> 00:35:06,749
لتملقها "ترامب".

677
00:35:06,833 --> 00:35:08,541
أفهم، أليس هذا رائعاً؟
ما من شركة أخرى لتتولاها.

678
00:35:08,624 --> 00:35:11,000
بالضبط، الجميع خائفون جداً من هذا الرجل.

679
00:35:11,083 --> 00:35:15,083
ولكنني أقول علينا أن نعامل "ترامب"
مثلما عامل الجمهوريون "أوباما".

680
00:35:15,166 --> 00:35:18,749
لا تسويات ولا تفاوض ولا تراجع.

681
00:35:18,833 --> 00:35:22,083
انتظر حتى ترى كيف ينالون
من الشبكة في المحكمة.

682
00:35:22,166 --> 00:35:24,833
أتريان ذلك؟ لهذا أنا هنا، "ديان".

683
00:35:24,916 --> 00:35:28,875
فمحاميّ ليسوا إلا حفنة من البيض العجائز
الذين لا يعرفون للكفاح أي سبيل.

684
00:35:28,958 --> 00:35:32,000
ولهذا أفكر في القدوم إلى هذه الشركة
فأنتم تعرفون كيف تكافحون.

685
00:35:32,083 --> 00:35:33,916
- إذاً دعونا نكافح.
- بالتأكيد.

686
00:35:35,291 --> 00:35:37,499
هل تأذن لي بدقيقة، سيد "غروس"؟

687
00:35:45,416 --> 00:35:47,916
إليك ما يقلقني، سيدة "تاسيوني".

688
00:35:48,000 --> 00:35:49,833
بيني وبين "مايا" ميثاق السرية
بين المحامي وموكله...

689
00:35:49,916 --> 00:35:53,332
أجل، ونحن كذلك، لأنني أمثل الشركة.

690
00:35:53,416 --> 00:35:56,332
أجل، ولكن بعض هذه الشؤون
تخص "مايا" وحدها.

691
00:35:57,749 --> 00:35:58,958
إذاً عليها أن تستقيل من الشركة

692
00:35:59,041 --> 00:36:01,374
لأن شؤونها تؤذي مصالح الشركة.

693
00:36:01,457 --> 00:36:04,457
- لا، لا أظن أن هذا ما...
- ماذا تريدين أن تعرفي؟

694
00:36:04,541 --> 00:36:07,000
لمَ أخلي سبيل والدك بكفالة؟

695
00:36:08,791 --> 00:36:10,624
لا أعلم.

696
00:36:10,708 --> 00:36:13,291
ما الأسماء التي زود بها السيد "كريستيفا"؟

697
00:36:13,374 --> 00:36:15,332
"مايا"، لا أظن أنه ينبغي لك
الإجابة على ذلك، أنت...

698
00:36:16,916 --> 00:36:19,791
بطلب من والدي، حملت لائحة وأعطيته إياها

699
00:36:19,875 --> 00:36:23,457
وهي تضم العملاء المهمين الذين قدم لهم
الصندوق الاستثماري خدمات غير مشروعة.

700
00:36:23,541 --> 00:36:26,041
وهل تظنين أنه زوده بهذه الأسماء؟

701
00:36:26,125 --> 00:36:27,207
نعم.

702
00:36:27,291 --> 00:36:29,833
- هل ألقيت نظرة على اللائحة؟
- نعم.

703
00:36:29,916 --> 00:36:31,749
هل فيها أسماء على صلة بهذه الشركة؟

704
00:36:31,833 --> 00:36:33,583
لا، بحثت فيها كلها.

705
00:36:33,666 --> 00:36:36,249
ما من موكلين ولا محامين من هذه الشركة.

706
00:36:36,332 --> 00:36:37,666
هل أنت متأكدة؟

707
00:36:37,749 --> 00:36:40,875
لأنه عثر على شخص...

708
00:36:40,958 --> 00:36:44,166
يعجبني أحمر الشفاه هذا، إنه لون جميل.

709
00:36:45,791 --> 00:36:47,125
شكراً لك.

710
00:36:47,207 --> 00:36:48,457
ما نوعه؟

711
00:36:49,958 --> 00:36:50,791
"ديور".

712
00:36:50,875 --> 00:36:51,875
"روج".

713
00:36:51,958 --> 00:36:54,624
- قد يكون "شانيل".
- لا.

714
00:36:54,708 --> 00:36:58,958
أحد محامي شركة "(ريديك) و(بوسمان)"
على صلة بلائحة العملاء المهمين تلك.

715
00:36:59,041 --> 00:37:00,499
- من؟
- أنت.

716
00:37:00,583 --> 00:37:03,624
أنت ورطت نفسك بتحميل تلك اللائحة

717
00:37:03,708 --> 00:37:05,166
وتسليمها لوالدك

718
00:37:05,249 --> 00:37:08,125
ولكن هذا يستدعي أن ينقلب والدك ضدك

719
00:37:08,207 --> 00:37:09,916
ولا يُعقل أن ينقلب ضدك، أليس كذلك؟

720
00:37:14,875 --> 00:37:18,624
حسناً، لنتوقف عند هذا الحد.

721
00:37:19,791 --> 00:37:23,166
وسأحاول معرفة المزيد.

722
00:37:24,666 --> 00:37:25,833
و...

723
00:37:27,207 --> 00:37:29,499
إذا طلب منك والدك أي شيء آخر يا "مايا"

724
00:37:29,583 --> 00:37:32,374
فأنا أدعوك إلى الرفض.

725
00:37:32,457 --> 00:37:35,000
ربما هو ينفذ أوامر السيد "كريستيفا"

726
00:37:35,083 --> 00:37:37,125
ليخفض مدة عقوبته.

727
00:37:37,207 --> 00:37:39,499
وربما هو يسجل محادثاتكما أيضاً.

728
00:37:39,583 --> 00:37:41,791
أكره أن أتحدث هكذا، ولكن...

729
00:37:41,875 --> 00:37:44,708
أنتم تدفعون لي لأكون كثيرة الشك.

730
00:37:50,416 --> 00:37:52,041
حسناً.

731
00:37:52,125 --> 00:37:53,416
أنا ذاهبة، وداعاً.

732
00:38:09,457 --> 00:38:11,166
كيف تشعر؟

733
00:38:11,249 --> 00:38:12,125
لم تكوني مضطرة إلى الحضور.

734
00:38:12,207 --> 00:38:15,499
- أعلم أنني لم أكن مضطرة إلى الحضور.
- شكراً لك.

735
00:38:15,583 --> 00:38:17,291
هذه آخر مرة أفعل فيها ذلك.

736
00:38:17,374 --> 00:38:18,833
تخيلهم عراة فحسب.

737
00:38:22,791 --> 00:38:25,499
- هل سأعجبك حتى ولو أخفقت؟
- نعم.

738
00:38:25,583 --> 00:38:26,583
حظاً موفقاً.

739
00:38:36,207 --> 00:38:37,207
طاب مساؤكم.

740
00:38:40,833 --> 00:38:42,791
خذوا شعرة من رؤوسكم.

741
00:38:42,875 --> 00:38:48,041
والآن تخيلوا أن في وسعكم تقسيم هذه الشعرة
إلى أجزاء متساوية، ليس مرة واحدة أو مرتين

742
00:38:48,125 --> 00:38:49,708
بل 50 مرة.

743
00:38:49,791 --> 00:38:52,332
وهذا ما يعادل ميكرونَين.

744
00:38:57,457 --> 00:38:59,416
ولكي نفهم علم القذائف بفعالية

745
00:38:59,499 --> 00:39:02,332
نحتاج إلى مناقشة هذا القياس.

746
00:39:02,416 --> 00:39:03,916
- شكراً على حضورك.
- شكراً لك.

747
00:39:05,000 --> 00:39:06,000
شكراً لك.

748
00:39:08,416 --> 00:39:10,624
رائع، لم تستعجل.

749
00:39:10,708 --> 00:39:12,875
وقدمت كل أفكارك بطريقة مفهومة.

750
00:39:12,958 --> 00:39:13,958
أنا...

751
00:39:18,416 --> 00:39:21,541
ما زال "ريندل" عازفاً عن الإفصاح عن اسمها.

752
00:39:21,624 --> 00:39:25,207
لا، موقف أكثر عدوانية فحسب،
هذا كل ما في الأمر.

753
00:39:26,583 --> 00:39:29,249
أجل، حسناً، وصلت إلى المنزل.

754
00:39:30,332 --> 00:39:31,166
وداعاً.

755
00:39:31,249 --> 00:39:33,666
"دي"، ماذا يحدث؟

756
00:39:33,749 --> 00:39:35,583
- أين أنت؟
- هنا.

757
00:39:35,666 --> 00:39:38,374
المثلجات.

758
00:39:38,457 --> 00:39:40,416
نسيتها تماماً، يسعدني أن أخرج لأحضرها.

759
00:39:40,499 --> 00:39:42,833
لا، لدينا القليل.

760
00:39:42,916 --> 00:39:45,666
يبدو أنك تشربين بالفعل.

761
00:39:45,749 --> 00:39:47,249
"مايك"، لقد تأخرت.

762
00:39:48,708 --> 00:39:49,583
هل أنت على ما يُرام؟

763
00:39:50,875 --> 00:39:51,875
نعم.

764
00:39:53,125 --> 00:39:58,291
نعم، أنا فقط لم أكن أتوقع رؤية...

765
00:39:58,374 --> 00:40:00,207
صديقتك في العمل.

766
00:40:00,291 --> 00:40:02,166
لمَ لم تعرفنا على بعضنا البعض قط؟

767
00:40:02,249 --> 00:40:04,374
وأنا قلت الشيء ذاته.

768
00:40:04,457 --> 00:40:06,166
"مايك" كتوم جداً في العمل.

769
00:40:06,249 --> 00:40:07,833
كنت أتسوق في متجر "تريدر جوز"

770
00:40:07,916 --> 00:40:10,125
حين سمعت "إليزابيث"
اسم عائلتي فبدأنا التحدث.

771
00:40:10,207 --> 00:40:13,875
عن سباحتك عارياً في "هاواي".

772
00:40:13,958 --> 00:40:16,332
هي انتزعت مني تلك المعلومة،
سفعتنا الشمس بشدة.

773
00:40:16,416 --> 00:40:18,791
- يا إلهي.
- وهي دعت نفسها إلى هنا؟

774
00:40:18,875 --> 00:40:21,875
لا، أنا دعوتها، لم أرغب في الشرب بمفردي.

775
00:40:21,958 --> 00:40:23,875
ثم عرضت "إليزابيث" مساعدتي
في تدوين العناوين

776
00:40:23,958 --> 00:40:26,749
على بطاقات الشكر للتهاني
التي تلقيناها في عيد زواجنا.

777
00:40:26,833 --> 00:40:29,083
كان ذلك من دواعي سروري.

778
00:40:29,166 --> 00:40:32,916
- أحب هذا المطبخ، بالمناسبة.
- أنت لطيفة للغاية.

779
00:40:33,000 --> 00:40:36,041
- وغرفة المطالعة.
- أجل، أحببت غرفة مطالعتك.

780
00:40:36,125 --> 00:40:38,666
والطريقة التي تضمن فيها تناسق كل شيء.

781
00:40:38,749 --> 00:40:40,457
- أنت كنت...
- أنا لا أجيد تنسيق الألوان.

782
00:40:40,541 --> 00:40:42,457
...في غرفة مطالعتي؟

783
00:40:42,541 --> 00:40:44,958
نعم، في طريقي إلى الحمام.

784
00:40:45,041 --> 00:40:46,332
فهمت.

785
00:40:46,416 --> 00:40:49,374
"مايك"، تعال، أعطني قبلة.

786
00:40:49,457 --> 00:40:52,000
كانت "إليزابيث" للتو تخبرني
كم أنت مرح في المكتب.

787
00:40:52,083 --> 00:40:53,083
بالفعل.

788
00:40:55,666 --> 00:40:56,916
سأعود في الحال.

789
00:41:15,125 --> 00:41:16,875
"(إليزابيث تاسيوني) المبجلة
محامية قانونية"

790
00:41:18,624 --> 00:41:21,125
في الجامعة، كان "مايك" مشجعاً

791
00:41:21,207 --> 00:41:23,041
وكنت أنا الفتاة الخجولة.

792
00:41:23,125 --> 00:41:24,291
لم تكوني خجولة.

793
00:41:24,374 --> 00:41:26,332
- بلى.
- لا.

794
00:41:26,416 --> 00:41:29,624
- ولكن هذا ليس طبعك الآن؟
- هذا لأنني أشرب.

795
00:41:29,708 --> 00:41:32,583
ولكن "مايك" أخرجني بالفعل
من قوقعتي، أليس كذلك؟

796
00:41:32,666 --> 00:41:35,457
أجل، شكراً على زيارتك.

797
00:41:36,624 --> 00:41:38,249
حسناً.

798
00:41:39,291 --> 00:41:41,125
- أظن أن عليّ الذهاب.
- لا، ابقي على العشاء.

799
00:41:41,207 --> 00:41:43,166
- لا، ربما...
- أجل.

800
00:41:43,249 --> 00:41:45,207
- ربما في يوم آخر.
- أجل.

801
00:41:45,291 --> 00:41:48,000
- ولدينا موعد على الغداء.
- حقاً؟

802
00:41:48,083 --> 00:41:50,000
- ومتى ذلك؟
- الأسبوع المقبل، أليس كذلك؟

803
00:41:50,083 --> 00:41:51,583
صحيح، على حسابي.

804
00:41:51,666 --> 00:41:53,000
لا، بل على حسابي.

805
00:41:54,166 --> 00:41:56,249
- سأرافقك إلى الخارج.
- لا تزعج نفسك يا "مايك".

806
00:41:56,332 --> 00:41:57,958
ما من إزعاج.

807
00:42:00,291 --> 00:42:03,875
في وسعي شطب اسمك
من سجلات المحامين لفعلك شيئاً كهذا.

808
00:42:03,958 --> 00:42:06,541
- تأتين إلى منزلي...
- دُعيت إلى منزلك.

809
00:42:06,624 --> 00:42:09,749
وتفتشين مكتبي وتدفعين زوجتي
للتحدث للحصول على معلومات.

810
00:42:09,833 --> 00:42:12,875
لا يُعقل أن أدفع "ديدرا" للتحدث أبداً،
إنها لطيفة للغاية.

811
00:42:12,958 --> 00:42:15,332
أجل، حسناً، سنرى
ما ستقوله لجنة الشطب من سجلات المحامين.

812
00:42:15,416 --> 00:42:16,249
رافقتك السلامة.

813
00:42:19,791 --> 00:42:21,749
أجل، لنرَ ماذا سيقولون.

814
00:42:21,833 --> 00:42:24,249
ماذا كانت مقولتك؟

815
00:42:24,332 --> 00:42:29,457
"حين تسعين للنيل مني مهنياً
فسأسعى للنيل منك شخصياً."

816
00:42:29,541 --> 00:42:32,457
- لم أقل ذلك قط.
- بلى، قلت ذلك.

817
00:42:32,541 --> 00:42:33,457
في المطعم.

818
00:42:33,541 --> 00:42:34,708
هذا كذب.

819
00:42:36,749 --> 00:42:40,249
إذا سعيت للنيل مني مهنياً
فسأسعى للنيل منك شخصياً.

820
00:42:41,291 --> 00:42:43,332
هذا تسجيل غير قانوني.

821
00:42:43,416 --> 00:42:46,791
أجل، ما لم يُستخدم لتفنيد كذبة.

822
00:42:46,875 --> 00:42:49,749
- أكل شيء على ما يُرام؟
- نعم، فقط شيء يخص العمل.

823
00:42:53,125 --> 00:42:54,125
وداعاً!

824
00:43:06,207 --> 00:43:08,291
90 بالمئة من وسائل الإعلام في هذه البلاد

825
00:43:08,374 --> 00:43:11,791
تسيطر عليها 6 شركات، حضرة القاضي.

826
00:43:11,875 --> 00:43:13,791
فكر في هذا.

827
00:43:13,875 --> 00:43:14,875
فكر.

828
00:43:16,125 --> 00:43:19,624
يمكن لرتل من الدبابات
في ساحة "تيانمن" الصينية، مثلاً

829
00:43:19,708 --> 00:43:23,249
أن يكون طريقة للتحكم
بما تراه الشعوب وتسمعه

830
00:43:23,332 --> 00:43:26,666
ولكنها ليست الطريقة الوحيدة، حضرة القاضي.

831
00:43:26,749 --> 00:43:28,291
ظننت أننا سنتفاوض على تسوية؟

832
00:43:28,374 --> 00:43:30,666
يظن "أدريان" أننا نستطيع تحقيق ما هو أفضل.

833
00:43:30,749 --> 00:43:34,332
عزم الحكومة على قمع التداول الحر للأفكار

834
00:43:34,416 --> 00:43:38,416
لا يحتاج منها سوى قمع هذه الشركات الـ 6.

835
00:43:39,499 --> 00:43:43,875
حضرة القاضي،
نحن نحاكي أحداث ساحة "تيانمن" هنا.

836
00:43:45,207 --> 00:43:46,875
ومثل هذا الشاب

837
00:43:46,958 --> 00:43:49,499
بنشره حلقة تلفزيونية على موقع إلكتروني

838
00:43:49,583 --> 00:43:51,958
كمثل الشاب الذي وقف أمام تلك الدبابات.

839
00:43:52,041 --> 00:43:54,833
وأنا أسأل هذه المحكمة اليوم

840
00:43:54,916 --> 00:43:59,499
أن تمنع تلك الدبابات من سحق الروح المعنوية
لهذا الشاب وروح التحدي لديه.

841
00:43:59,583 --> 00:44:00,416
حسناً.

842
00:44:02,166 --> 00:44:03,166
خطاب جميل.

843
00:44:05,125 --> 00:44:07,791
- والآن هل لي أن أصدر حكمي؟
- رباه، أرجوك.

844
00:44:07,875 --> 00:44:10,624
حضرة القاضي، لدينا دليل جديد
نما إلى علمنا للتو.

845
00:44:10,708 --> 00:44:13,332
حضرة القاضي، كنت توشك أن تصدر حكمك.

846
00:44:13,416 --> 00:44:17,166
حضرة القاضي، نعتقد أن هذا الدليل
يمس اهتمامك بالتعديل الدستوري الأول.

847
00:44:17,249 --> 00:44:18,249
وما هو؟

848
00:44:19,499 --> 00:44:22,291
نشر الرئيس تغريدة صباح اليوم، حضرة القاضي.

849
00:44:22,374 --> 00:44:26,791
"تهانينا لـ(واينتراب) لوقوفهم
في وجه شكّاء بكّاء آخر من (هوليوود).

850
00:44:28,416 --> 00:44:31,041
حان الوقت لتعيين كتابهم بتمعن."

851
00:44:32,541 --> 00:44:35,207
تُعد تلك التغريدة كما تبدو إجراءً حكومياً

852
00:44:35,291 --> 00:44:37,833
يستدعي الدفاع استناداً
إلى التعديل الدستوري الأول.

853
00:44:37,916 --> 00:44:41,166
قلت هذا الصباح، حضرة القاضي، إن هذه القضية
لا تمس التعديل الدستوري الأول.

854
00:44:41,249 --> 00:44:44,207
ولكنني أؤكد، مع فائق احترامي...

855
00:44:45,958 --> 00:44:47,291
أنها كذلك الآن.

856
00:44:56,833 --> 00:44:59,125
اعتذار علني ونغلق الملف.

857
00:45:00,291 --> 00:45:01,666
لا.

858
00:45:01,749 --> 00:45:03,541
ماذا، هل تريدنا أن ندفع لكم؟

859
00:45:05,041 --> 00:45:07,166
من دون اعتذار علني ونغلق الملف.

860
00:45:08,374 --> 00:45:10,332
سأتحدث إلى موكليّ.

861
00:45:10,416 --> 00:45:13,583
آمل أن هذه القضية كانت تستحق عناءك
لأنها لن تحقق الكثير لأعمالك.

862
00:45:16,083 --> 00:45:17,374
هل تستحق عناءنا؟

863
00:45:18,499 --> 00:45:19,499
سنرى.

864
00:45:28,583 --> 00:45:31,249
لا تحبين الحديث عن نفسك كثيراً، أليس كذلك؟

865
00:45:31,332 --> 00:45:32,833
أنا أسير فحسب.

866
00:45:32,916 --> 00:45:35,083
لا، فقد تحدثنا عن كل ما يخصني.

867
00:45:35,166 --> 00:45:37,875
عن عائلتي المتسلطة
وإنجازات شقيقتي في القفز المظلي

868
00:45:37,958 --> 00:45:39,166
وصراعي مع الإدمان.

869
00:45:39,249 --> 00:45:41,332
شرب الـ"كوكا كولا" للحمية ليس إدماناً.

870
00:45:41,416 --> 00:45:42,916
ولكن لا شيء عنك.

871
00:45:43,958 --> 00:45:45,332
لا يوجد شيء عني.

872
00:45:45,416 --> 00:45:46,916
هل والداك سعيدان لكونك محامية؟

873
00:45:48,541 --> 00:45:49,374
أظن ذلك.

874
00:45:49,457 --> 00:45:52,749
رباه، هذا أشبه باستجواب شاهد الخصوم.

875
00:45:52,833 --> 00:45:55,041
- هل ما زال كلاهما على قيد الحياة؟
- نعم.

876
00:45:55,125 --> 00:45:56,541
من هو أعز أصدقائك؟

877
00:45:56,624 --> 00:45:58,416
ليس لدي صديق.

878
00:45:58,499 --> 00:45:59,749
توقفي.

879
00:45:59,833 --> 00:46:01,958
انظري إليّ، كرري ما قلته.

880
00:46:02,041 --> 00:46:05,041
ليس لدي صديق.

881
00:46:07,958 --> 00:46:10,457
- لا أصدقك.
- هذا من حقك.

882
00:46:13,457 --> 00:46:14,457
ماذا؟

883
00:46:15,624 --> 00:46:18,083
أرجوك لا تقل أنك ستنقذني.

884
00:46:18,166 --> 00:46:21,125
- لا، سأقبلك.
- حسناً.

885
00:46:27,499 --> 00:46:28,708
ثم سأنقذك.

886
00:46:51,666 --> 00:46:52,875
كان لدي صديقة مقربة.

887
00:46:57,125 --> 00:46:59,291
- من؟
- من زملاء العمل.

888
00:47:01,125 --> 00:47:02,624
- رجل أم امرأة؟
- امرأة.

889
00:47:05,166 --> 00:47:07,916
كان لديك؟ ألم تعد صديقتك؟

890
00:47:08,000 --> 00:47:09,000
أظنها كذلك.

891
00:47:10,083 --> 00:47:11,416
لا أكوّن الصداقات بسهولة.

892
00:47:13,875 --> 00:47:14,875
ولمَ لا؟

893
00:47:17,291 --> 00:47:18,583
لا أحب أن تُجرح مشاعري.

894
00:47:21,249 --> 00:47:22,708
هل تخشين أن أجرح مشاعرك؟

895
00:47:24,875 --> 00:47:26,624
لا، فالرجال لا يجرحون مشاعري.

896
00:47:30,457 --> 00:47:31,499
هل تشعر بالإهانة؟

897
00:47:32,749 --> 00:47:35,207
لا أعلم، بل حتى أنا لا أفهم الأمر.

898
00:47:38,332 --> 00:47:39,875
ستجعلني أتصرف بجنون.

899
00:47:41,541 --> 00:47:44,624
- حقاً؟
- نعم، عبثت بعقلي.

900
00:47:44,708 --> 00:47:46,000
استحوذت على اهتمامي.

901
00:48:03,541 --> 00:48:04,624
مرحباً.

902
00:48:05,833 --> 00:48:07,332
صباح الخير.

903
00:48:11,083 --> 00:48:12,416
ما أمر الصناديق؟

904
00:48:14,666 --> 00:48:16,791
أنا أبحث عن شقة جديدة.

905
00:48:16,875 --> 00:48:17,875
لماذا؟

906
00:48:20,000 --> 00:48:21,000
من باب التغيير فحسب.

907
00:48:22,374 --> 00:48:23,374
التغيير إلى ماذا؟

908
00:48:24,457 --> 00:48:25,791
إلى شقة جديدة.

909
00:48:36,791 --> 00:48:38,291
هل تريدين أن نعيش معاً؟

910
00:48:45,083 --> 00:48:46,083
لا.

911
00:48:49,000 --> 00:48:50,000
ولمَ لا؟

912
00:48:54,332 --> 00:48:55,416
إنها مشكلتي.

913
00:49:08,875 --> 00:49:11,416
عليّ أن أذهب إلى العمل.

914
00:49:11,499 --> 00:49:12,499
"ديان"...

915
00:49:13,958 --> 00:49:15,000
دعيني أساعدك.

916
00:49:18,583 --> 00:49:22,166
"كيرت"، كانت ليلة أمس رائعة،
ولكن عليّ أن أذهب إلى العمل.

917
00:49:32,833 --> 00:49:35,332
تجعلك تتولى المهام القذرة، من الطارق؟

918
00:49:35,416 --> 00:49:36,708
- تفضلي.
- "ديان".

919
00:49:36,791 --> 00:49:39,166
- أنباء سارة؟
- أظن ذلك.

920
00:49:40,207 --> 00:49:42,416
عرف "نيل غروس" أننا ربحنا القضية.

921
00:49:42,499 --> 00:49:44,374
- يريد أن يعمل معنا.
- مرحى!

922
00:49:44,457 --> 00:49:48,541
- 58 مليون في العام الواحد!
- وهذا في أعوام الركود!

923
00:49:48,624 --> 00:49:51,332
مهلاً، أظن أن ثمة شرط تحذيري.

924
00:49:52,875 --> 00:49:53,708
شرط بسيط.

925
00:49:53,791 --> 00:49:54,833
ما هو؟

926
00:49:56,833 --> 00:50:00,291
حظيت هذه الشركة بإعجابي الشديد
وأظن أن لها مستقبلاً باهراً.

927
00:50:00,374 --> 00:50:01,833
ولكن وفق ما يمليه عليّ ضميري

928
00:50:01,916 --> 00:50:05,249
لا يمكنني أن أشجع "نيل غروس" على المجيء
إلى هنا إذا كنت محامية استشارية فحسب.

929
00:50:06,624 --> 00:50:08,249
لا بد أنك تمازحينني يا "ديان".

930
00:50:08,332 --> 00:50:10,875
لمَ ستصبح "ديان" محامية استشارية؟

931
00:50:10,958 --> 00:50:14,416
لن تصبح محامية استشارية
إذا حصلنا على مساهمتها في رأس المال.

932
00:50:14,499 --> 00:50:15,749
"ديان"، يمكننا حل هذه المسألة لاحقاً.

933
00:50:15,833 --> 00:50:18,249
لا، أظن أنه ينبغي لنا حل هذه المسألة الآن.

934
00:50:20,457 --> 00:50:21,499
ماذا تريدين؟

935
00:50:22,916 --> 00:50:26,457
أريد أن تُسدد مساهمتي في رأس المال
من أتعاب موقع "تشام هام" مباشرة.

936
00:50:27,499 --> 00:50:29,666
وأريد أن أصبح شريكة متضامنة.

937
00:50:31,833 --> 00:50:33,875
علينا أن نعرض ذلك على لجنة الشراكة.

938
00:50:33,958 --> 00:50:34,958
جدياً؟

939
00:50:35,041 --> 00:50:37,249
سنعرض ذلك على لجنة الشراكة.

940
00:50:39,332 --> 00:50:42,207
ولكن الجواب هو موافقون.

941
00:50:42,291 --> 00:50:46,332
تهانينا، "ديان لوكهارت"،
أيتها الشريكة الكاملة.

942
00:50:46,416 --> 00:50:48,083
شكراً لك.

943
00:50:48,166 --> 00:50:49,332
من الجميل أن يكون المرء مرغوباً.

944
00:50:57,666 --> 00:50:59,207
ستسبب لنا المتاعب.

