1
00:01:20,192 --> 00:01:21,817
"(ريديك)، و(بوسمان) و(كولستاد)"

2
00:01:49,417 --> 00:01:52,333
حين أنظر في أرجاء هذه الغرفة، أرى المستقبل

3
00:01:53,583 --> 00:01:57,125
الذي ترسم ملامحه القوة والثبات

4
00:01:57,792 --> 00:02:00,917
والعزم على العمل الجماعي.

5
00:02:01,625 --> 00:02:04,291
حين وقفنا في منتصف جسر "بيتوس"

6
00:02:04,375 --> 00:02:05,542
الذي يقع في مدينة "سلما" بولاية "ألاباما"

7
00:02:05,625 --> 00:02:08,125
نظرنا فرأينا على الجانب الآخر رجال الشرطة

8
00:02:08,208 --> 00:02:10,834
تصحبهم بنادقهم فأصابتنا الدهشة.

9
00:02:10,917 --> 00:02:15,834
ولكن ذرةً من خوف لم تظهر على أي منا، 
 نحن أصحاب النفوس الأبية.

10
00:02:16,417 --> 00:02:18,667
إن كان لدى المرء ما يستحق الكفاح ضده

11
00:02:18,750 --> 00:02:21,959
سواء أكان ذلك جوراً 
 أم رئيساً لا يردعه رادع...

12
00:02:24,834 --> 00:02:28,500
فسيقف في وجه معارضيه بدون خوف.

13
00:02:28,583 --> 00:02:31,917
هذا ما تجسده هذه الشركة، 
 وهذا ما أنتم عليهم جميعاً.

14
00:02:32,625 --> 00:02:34,583
أنتم جميعاً مكافحون، 
 كل فرد منكم بلا استثناء.

15
00:02:34,667 --> 00:02:35,792
أنتم مكافحون.

16
00:02:35,875 --> 00:02:37,125
هذا ما في جعبتي لهذا اليوم.

17
00:02:44,041 --> 00:02:47,291
حسناً، ما زال لدينا شركة لنسير أمورها.

18
00:02:47,375 --> 00:02:49,959
إلى جانب أننا لا نريد إجهاد شريكنا المؤسس.

19
00:02:50,041 --> 00:02:52,291
لا بأس بالأمر يا "بربارا"، 
 حسناً، الآن، عودوا إلى العمل جميعاً.

20
00:02:55,041 --> 00:02:57,458
- هل كنت على علم بأنه قادم؟ 
 - لا.

21
00:02:57,542 --> 00:02:58,625
هل تعرفين ما يريد؟

22
00:02:59,291 --> 00:03:00,875
يريد تفقد حالنا.

23
00:03:00,959 --> 00:03:02,625
بالأحرى التذمر من حالنا.

24
00:03:03,208 --> 00:03:05,125
- "أدريان". 
 - "كارل".

25
00:03:05,208 --> 00:03:06,709
- كيف حالك؟ 
 - بخير، كيف حالك؟

26
00:03:06,792 --> 00:03:07,750
بخير.

27
00:03:07,834 --> 00:03:10,583
- اسمع، هل تسمح بدقيقة؟ 
 - نعم، تفضل بالدخول.

28
00:03:10,667 --> 00:03:11,917
- هنا؟ حسناً. 
 - نعم، تفضل.

29
00:03:12,000 --> 00:03:12,834
"بربارا".

30
00:03:16,500 --> 00:03:17,333
"ديان".

31
00:03:17,417 --> 00:03:19,417
- هل أنت متأكد؟ 
 - أنا أدرى بـ"كارل".

32
00:03:19,500 --> 00:03:22,083
على الأرجح يريد التحدث 
 عن قضايا وحشية الشرطة فحسب.

33
00:03:22,166 --> 00:03:23,000
تفضلي.

34
00:03:25,250 --> 00:03:26,583
اسمع...

35
00:03:26,667 --> 00:03:29,000
ربما يكفي الشركاء المتضامنون؟

36
00:03:29,083 --> 00:03:30,166
- كما تعلم، ربما... 
 - بالطبع.

37
00:03:30,250 --> 00:03:32,834
مهلاً. "ديان" عضو 
 في اللجنة التنفيذية يا "كارل".

38
00:03:32,917 --> 00:03:34,917
لربما وجودها هنا فكرة جيدة.

39
00:03:40,959 --> 00:03:41,792
اسمع يا صاح

40
00:03:42,375 --> 00:03:43,792
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

41
00:03:43,875 --> 00:03:46,000
أغفل عنكم فتصدر بحقنا لائحة اتهام.

42
00:03:46,083 --> 00:03:47,208
لم تصدر بحقنا لائحة اتهام، يا "كارل".

43
00:03:47,291 --> 00:03:48,959
لجان المحلفين الكبرى تحيط بكم، يا صاح.

44
00:03:49,041 --> 00:03:50,041
هذا لأننا نؤدي أعمالنا.

45
00:03:50,125 --> 00:03:52,875
كان عليّ أن أعرف من صحيفة "إل إيه تايمز" 
 أنكم أبرمتم للتو اتفاقاً

46
00:03:52,959 --> 00:03:54,792
مع إحدى أكثر الشركات توظيفاً للبيض 
 في "سيليكون فالي".

47
00:03:54,875 --> 00:03:56,417
هل تتذمر لأننا تعاقدنا مع شركة

48
00:03:56,500 --> 00:03:58,834
ستدر علينا 86 مليون دولار في العام؟

49
00:03:58,917 --> 00:04:00,500
نعم، نسبة العمالة السوداء فيها 2 بالمئة.

50
00:04:00,583 --> 00:04:02,667
لا شأن لنا بذلك يا "كارل".

51
00:04:02,750 --> 00:04:04,792
علينا أن نسعى وراء لقمة العيش يا "كارل".

52
00:04:04,875 --> 00:04:06,667
في الوقت نفسه، تردني اتصالات

53
00:04:06,750 --> 00:04:08,834
من موكلين يشعرون بأنهم يُهمشون.

54
00:04:08,917 --> 00:04:10,291
- ممن؟ أخبرني، من؟ 
 - "نايجل".

55
00:04:10,375 --> 00:04:11,500
يقول أنك لا تجيب على اتصالاته.

56
00:04:11,583 --> 00:04:13,041
- "نايجل روجرز"؟ 
 - نعم.

57
00:04:13,125 --> 00:04:17,417
لم يعد "نايجل روجرز" على هذه الشركة 
 بأي مردود مادي منذ عام 2009 يا "كارل".

58
00:04:17,500 --> 00:04:19,750
ربما لأنك لا تجيب على اتصالاته.

59
00:04:19,834 --> 00:04:21,875
هل أنت بخير؟ يبدو وكأن هناك شجار.

60
00:04:21,959 --> 00:04:25,041
لا، مجرد خلاف ودي، ما الأخبار؟

61
00:04:25,125 --> 00:04:27,166
أتصل لأعرف 
 إن كنا ما زلنا على موعدنا الليلة؟

62
00:04:27,250 --> 00:04:30,208
- نعم، المكان ذاته، أليس كذلك؟ 
 - لا، تغيير في الخطة.

63
00:04:30,291 --> 00:04:32,125
- ماذا؟ 
 - صالة عرض فنية.

64
00:04:32,667 --> 00:04:34,667
- لا، فيها الكثير من الناس. 
 - بحقك.

65
00:04:34,750 --> 00:04:35,834
سيكون فيها نحو 8 أشخاص.

66
00:04:35,917 --> 00:04:38,291
لن يرانا أحد، سألعقك في الحمام.

67
00:04:38,917 --> 00:04:40,500
وعدتني بذلك المرة الماضية.

68
00:04:40,583 --> 00:04:43,041
أجل، وهذه المرة أقسم على ذلك أغلظ الأيمان.

69
00:04:43,125 --> 00:04:44,208
سأرسل لك التفاصيل برسالة.

70
00:04:44,792 --> 00:04:47,458
لا تقل "تفاصيل"، أكره أن تقول "تفاصيل".

71
00:04:47,542 --> 00:04:49,125
تفاصيل.

72
00:04:49,208 --> 00:04:51,000
أين تصديكم لاحتياجات المجتمع المحلي؟

73
00:04:51,083 --> 00:04:52,792
- أقصد أين... 
 - بحقك يا "كارل"، هل أنت جاد؟

74
00:04:52,875 --> 00:04:55,333
"كارل"، مهلاً، نحن هنا نناضل في سبيل الحق.

75
00:04:55,417 --> 00:04:56,750
هذا ما نفعله.

76
00:04:56,834 --> 00:04:59,375
أرجو أن تعذروني، عليّ أن أجري بضعة اتصالات.

77
00:04:59,458 --> 00:05:01,709
- يسعدني لقاؤك، سيدي. 
 - لم يكن هذا هدف تأسيس هذه الشركة.

78
00:05:01,792 --> 00:05:03,250
- والآن، ماذا نحن... 
 - هل أنت جاد يا "كارل"؟

79
00:05:03,333 --> 00:05:04,709
- بحقك... 
 - "ديان لوكهارت".

80
00:05:04,792 --> 00:05:08,041
- حضرة القس "جيريماياه"، كيف حالك؟ 
 - تسرني حقاً رؤيتك.

81
00:05:08,125 --> 00:05:11,041
- تبدين بحال جيدة. 
 - شكراً لك، وأنت أيضاً.

82
00:05:11,125 --> 00:05:14,166
- تبدو أكثر شباباً. 
 - لا، هذا بفعل الزمن

83
00:05:14,250 --> 00:05:16,250
فهو يلهب الحماس في النفس.

84
00:05:16,333 --> 00:05:19,291
هذا بالإضافة إلى الدراجة الثابتة، تفضلي.

85
00:05:20,333 --> 00:05:23,166
اسمع يا "كارل"، 
 لم أكن أعلم أن "ديان" تعمل هنا.

86
00:05:23,250 --> 00:05:27,208
قامت بمعجزات مذهلة 
 في محكمة الأحداث، وكل ذلك بلا مقابل.

87
00:05:27,291 --> 00:05:28,291
أنت تبالغ في لطفك.

88
00:05:29,000 --> 00:05:31,041
أتصور أن "كارل" أخبركم عن قضيتي.

89
00:05:31,125 --> 00:05:32,250
لم أخبرهم بعد.

90
00:05:32,333 --> 00:05:34,583
كنا نناقش أعمالاً أخرى.

91
00:05:34,667 --> 00:05:36,709
- إذاً سأعود لاحقاً. 
 - لا.

92
00:05:36,792 --> 00:05:40,750
سنتوجه إلى قاعة الاجتماعات 
 وسأدع شريكيّ يناقشان عملهما.

93
00:05:41,208 --> 00:05:42,917
"ديان"، هلا ترافقينا، من فضلك؟

94
00:05:44,875 --> 00:05:45,709
بكل تأكيد.

95
00:05:48,959 --> 00:05:51,125
سيبقى هنا أسبوعين وسيرحل.

96
00:05:53,375 --> 00:05:54,208
الصبر.

97
00:05:57,166 --> 00:06:00,917
إنها دار إيواء مؤقت أشرف عليها 
 كجزء من خدمتي الكنسية الخيرية.

98
00:06:01,500 --> 00:06:03,834
وقد عاود "بول" تعاطي المخدرات.

99
00:06:04,375 --> 00:06:06,417
وهو الشاب الذي عليّ أن أخليه.

100
00:06:07,000 --> 00:06:10,208
طلبت منه الرحيل، ولكنه رفض.

101
00:06:10,417 --> 00:06:13,917
وأنا أطبق سياسات صارمة 
 تجاه التجاوزات في الدار.

102
00:06:14,000 --> 00:06:17,333
أجل، ولكننا عادةً لا نتولى 
 إنذارات الإخلاء، أيها الموقر.

103
00:06:18,667 --> 00:06:21,208
يمكنني تولي الأمر، "أدريان"، 
 لن يستغرق ذلك وقتاً طويلاً.

104
00:06:23,166 --> 00:06:25,417
حسناً، خذي "دي بيرجا" ومساعداً برفقتك

105
00:06:25,500 --> 00:06:27,667
- في حال احتاج الأمر إلى ساعات أطول. 
 - سأفعل ذلك.

106
00:06:27,750 --> 00:06:30,583
- تسرني رؤيتك، حضرة القس. 
 - شكراً لك، "ديان".

107
00:06:30,667 --> 00:06:32,542
- و... 
 - أجل، شكراً لك.

108
00:06:36,709 --> 00:06:39,709
- إخلاء؟ هل نتولى ذلك عادةً؟ 
 - إنه معروف نسديه.

109
00:06:40,458 --> 00:06:41,500
وهل نتوقع متاعب؟

110
00:06:42,208 --> 00:06:43,125
لا أظن ذلك.

111
00:06:48,542 --> 00:06:50,208
حسناً، في الواقع، قال أنه قد يكون كذلك.

112
00:06:50,291 --> 00:06:51,166
"مايا"؟

113
00:06:52,375 --> 00:06:53,458
أبي.

114
00:06:54,041 --> 00:06:54,875
مرحباً، "هنري".

115
00:06:55,542 --> 00:06:56,375
"ديان".

116
00:06:57,375 --> 00:06:58,667
"مايا"، هل تسمحين بلحظة؟

117
00:06:59,792 --> 00:07:02,542
لا، لا يمكنني، لدي عمل.

118
00:07:03,000 --> 00:07:04,083
لا بأس.

119
00:07:04,166 --> 00:07:05,000
خذي دقيقة.

120
00:07:09,875 --> 00:07:11,000
ماذا تفعل هنا؟

121
00:07:13,041 --> 00:07:14,500
أنت لا تجيبين على اتصالاتي.

122
00:07:15,083 --> 00:07:17,667
إذاً ينبغي أن تعتبر ذلك 
 طلباً بالكف عن الاتصال

123
00:07:17,750 --> 00:07:19,750
وليس طلباً بالقدوم إلى عملي.

124
00:07:19,834 --> 00:07:21,291
أرجوك، "مايا".

125
00:07:22,583 --> 00:07:23,458
"ما"...

126
00:07:28,125 --> 00:07:29,041
هل أنت بخير؟

127
00:07:30,083 --> 00:07:30,917
نعم.

128
00:07:31,959 --> 00:07:33,625
يؤسفني ما تمرين به.

129
00:07:35,500 --> 00:07:36,333
شكراً لك.

130
00:07:41,750 --> 00:07:43,792
"مقر إرسالية (جبل الزيتون) 
 من العتمة ينبثق النور"

131
00:07:50,542 --> 00:07:51,417
اختبار تعاطي المخدرات.

132
00:07:53,250 --> 00:07:54,959
- هل تحمل مسدساً؟ 
 - لا.

133
00:07:56,250 --> 00:07:57,208
هل احتجت إليه يوماً؟

134
00:07:57,709 --> 00:07:58,542
دائماً.

135
00:08:01,041 --> 00:08:01,917
"بول جونسون"؟

136
00:08:02,375 --> 00:08:04,500
- نعم؟ 
 - سيتم إخلائك من السكن.

137
00:08:10,625 --> 00:08:11,834
أنصحك بالتقاطه.

138
00:08:12,500 --> 00:08:15,875
- وإلا؟ 
 - وإلا سأطلب منك بأدب أن تلتقطه.

139
00:08:21,709 --> 00:08:23,750
إذاً هذا الإنذار من "جيري"، أليس كذلك؟

140
00:08:24,375 --> 00:08:25,583
يا له من مقيت.

141
00:08:25,667 --> 00:08:27,000
لا يمكنه حتى أن يتولى أعماله القذرة بنفسه.

142
00:08:27,083 --> 00:08:28,750
نحن محامو القس "إيستون"

143
00:08:28,834 --> 00:08:30,625
- ونحتاج... 
 - أهكذا يخبر المرء أحدهم

144
00:08:30,709 --> 00:08:31,959
أنه لم يعد يريد أن يمارس الجنس الفموي معه؟

145
00:08:33,834 --> 00:08:35,375
نريدك أن تعرف، سيدي

146
00:08:35,458 --> 00:08:37,250
أنك خرقت قوانين هذه المنشأة.

147
00:08:37,333 --> 00:08:39,875
حقاً؟ القوانين التي ترغمني 
 على مضاجعته متى شاء؟

148
00:08:39,959 --> 00:08:42,500
السبب الوحيد وراء مسعاه 
 إلى طردي هو إنهائي للعلاقة.

149
00:08:42,583 --> 00:08:43,959
لا أريد قضيب عجوز في فمي...

150
00:08:44,041 --> 00:08:45,000
اخرس...

151
00:08:45,834 --> 00:08:46,709
واسمع.

152
00:08:48,542 --> 00:08:51,041
لديك مهلة حتى ظهيرة الغد لإخلاء المكان.

153
00:08:52,083 --> 00:08:54,166
هل تحتاج إلى أي مساعدة على إيجاد مأوى آخر؟

154
00:08:54,250 --> 00:08:55,583
أخبروا "جيري" أنه أفسد الأمر.

155
00:08:56,208 --> 00:08:58,542
لم أكن أعتزم فعل شيء، ولكنني سأفعل الآن.

156
00:09:03,917 --> 00:09:05,000
بالتأكيد سيقول ذلك.

157
00:09:05,083 --> 00:09:06,834
قال أنه يعتزم فعل شيء حيال ذلك.

158
00:09:06,917 --> 00:09:07,750
ماذا؟

159
00:09:08,458 --> 00:09:09,625
سيتصل بمحامٍ؟

160
00:09:10,208 --> 00:09:12,792
- لاحقاً يا "شيريز"، رجاءً. 
 - أظن أنه ربما عليك معالجة هذا الأمر.

161
00:09:12,875 --> 00:09:15,667
شخص يُدعى "غابرييل كوفاك" يقول 
 أنه سيمثل "بول جونسون".

162
00:09:21,583 --> 00:09:23,750
- مرحباً، سيد "كوفاك"، كيف حالك؟ 
 - لا بأس.

163
00:09:23,834 --> 00:09:27,709
- عليك زيادة الشوكولا وتقليل أقراص النعنع. 
 - حسناً، عُلم.

164
00:09:27,792 --> 00:09:30,792
ستحضر "ماريسا" هذا اللقاء 
 وتدون الملاحظات، إن كنت لا تمانع.

165
00:09:30,875 --> 00:09:31,709
المزيد من الشوكولا، فهمت.

166
00:09:31,792 --> 00:09:33,375
وعلى غرار ذلك وبالمثل

167
00:09:33,458 --> 00:09:36,959
معي هنا هاتف "آيفون" وسأسجل اللقاء

168
00:09:37,041 --> 00:09:42,083
- إذا استطعت تشغيل تسجيل الصوت، بعض... 
 - هناك، ذاك الزر هناك.

169
00:09:42,166 --> 00:09:44,750
رائع، شكراً لك، مرحى.

170
00:09:47,750 --> 00:09:48,625
إذاً...

171
00:09:50,250 --> 00:09:51,166
أنا أمثل...

172
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
السيد "بول جونسون".

173
00:09:55,250 --> 00:09:57,500
موكلك ضاجعه.

174
00:09:57,583 --> 00:09:59,166
- أهذا مصطلح قانوني؟ 
 - "ضاجعه"؟

175
00:09:59,250 --> 00:10:01,291
لا، ولكنه دقيق.

176
00:10:02,375 --> 00:10:03,667
القس "جيريماياه"...

177
00:10:04,333 --> 00:10:07,792
وضع قضيبه في فتحتين من فتحات جسد موكلي.

178
00:10:08,625 --> 00:10:09,500
ما رأيكما بهذا التعبير؟

179
00:10:10,041 --> 00:10:12,500
أيرضي ذلك ثقافتكما المستقاة من "هارفرد"؟

180
00:10:13,083 --> 00:10:15,583
- لم أرتد جامعة "هارفرد". 
 - ولا أنا.

181
00:10:16,458 --> 00:10:21,000
سيد "كوفاك"، لا بد أنك تفهم 
 أن توجهيك لهذا الاتهام

182
00:10:21,083 --> 00:10:23,417
يدعونا إلى رفع دعوى مضادة.

183
00:10:24,250 --> 00:10:27,750
في الواقع، إن اتهاماً لا أساس له 
 من الصحة من هذا القبيل

184
00:10:27,834 --> 00:10:29,625
يشكل مبرراً للإبلاغ عنك

185
00:10:29,709 --> 00:10:33,500
للجنة التسجيل والانضباط الخاصة بالمحامين.

186
00:10:33,583 --> 00:10:34,500
سيدة "لوكهارت"

187
00:10:35,083 --> 00:10:36,000
إليك ما في الأمر.

188
00:10:37,417 --> 00:10:38,542
أنا لست بالمحامي البارع.

189
00:10:39,083 --> 00:10:43,917
تطلب الأمر مني ثلاث محاولات لأنجح 
 في امتحان المحاماة، ولكنني أعرف هذا.

190
00:10:44,000 --> 00:10:48,458
طلب منك لقائي لترهيبي 
 فأنت المحامية البيضاء الوحيدة هنا

191
00:10:48,542 --> 00:10:52,583
وتستخدمين هذا النوع من التعابير 
 مثل "إجراء تأديبي"

192
00:10:53,333 --> 00:10:54,625
و"دعاوى المحاكم"

193
00:10:55,291 --> 00:10:57,458
وأشياء مشابهة يُفترض بها أن تثير ذعري.

194
00:10:57,542 --> 00:10:59,000
لا أظن أنك تفهم أن الأمر لا يتعلق...

195
00:10:59,083 --> 00:11:00,625
أنا لا أخاف بسهولة.

196
00:11:00,709 --> 00:11:04,625
ولست مهتماً بالانضمام إلى النخبة الصحيحة.

197
00:11:05,750 --> 00:11:08,625
كل ما أعرفه هو أن "بول جونسون"

198
00:11:08,709 --> 00:11:12,208
حين كان عمره 17 عاماً، 
 تعرض للاغتصاب على يد موكلكم

199
00:11:12,291 --> 00:11:13,667
القس المجاز.

200
00:11:14,500 --> 00:11:18,000
وتبلغ فترة التقادم الخاصة 
 بالدعاوى المدنية في ولاية "إلينوي"

201
00:11:18,083 --> 00:11:20,125
فيما يخص اغتصاب القاصر 20 سنة.

202
00:11:20,709 --> 00:11:21,583
تحققت من ذلك.

203
00:11:23,291 --> 00:11:26,333
وأنا أيضاً أعرف أنكم لا تريدون 
 إحالة هذه القضية إلى المحكمة.

204
00:11:26,417 --> 00:11:28,375
فالقس "جيريماياه" هو قس.

205
00:11:29,083 --> 00:11:31,917
وهذا أشبه بارتكابه جرماً مضاعفاً.

206
00:11:32,542 --> 00:11:34,542
وسينظر الليبراليون إليه

207
00:11:34,625 --> 00:11:36,875
على أنه مغتصب أطفال.

208
00:11:36,959 --> 00:11:39,083
اسمعي، لمَ لا تدعيه يرتدي 
 ياقة القساوسة في المحكمة

209
00:11:39,166 --> 00:11:40,542
وحينئذ سيُقضى عليه بالفعل.

210
00:11:40,625 --> 00:11:42,208
ماذا تريد، سيد "كوفاك"؟

211
00:11:43,166 --> 00:11:46,000
المال، الكثير من المال.

212
00:11:46,083 --> 00:11:48,166
- لن نقبل بالابتزاز. 
 - بلى، ستقبلون.

213
00:11:48,250 --> 00:11:49,667
ولكننا لن ندعوه ابتزازاً.

214
00:11:49,750 --> 00:11:52,750
سندعوه تسوية تسبق المحاكمة.

215
00:11:52,834 --> 00:11:54,375
ولمصلحتنا...

216
00:11:58,625 --> 00:12:01,417
كنت أمزح فحسب بخصوص الابتزاز.

217
00:12:02,291 --> 00:12:06,166
إنما نحن في صدد مناقشة تسوية قبل المحاكمة.

218
00:12:08,291 --> 00:12:09,166
يسرني لقاؤكما.

219
00:12:16,250 --> 00:12:17,875
هل شاركت يوماً في موقع "إي هارموني"؟

220
00:12:18,792 --> 00:12:19,625
لا.

221
00:12:21,000 --> 00:12:21,834
يا للخسارة.

222
00:12:22,542 --> 00:12:23,417
ينبغي أن تجربيه.

223
00:12:35,583 --> 00:12:36,583
أجل.

224
00:12:36,667 --> 00:12:39,375
علينا أن نرتب لقاءً مع القس.

225
00:13:02,959 --> 00:13:06,208
هل ضاجعت امرأة غريبة يوماً 
 في صالة عرض فنية؟

226
00:13:07,250 --> 00:13:09,208
هذا المكان الوحيد حيث أضاجع غريبة.

227
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
ظننت أنك قلت أنه سيكون هنا 8 أشخاص.

228
00:13:12,417 --> 00:13:17,542
- أجل، كانوا كذلك، أنت تأخرت قليلاً. 
 - حسناً، أين الحمام؟

229
00:13:21,542 --> 00:13:24,375
أجل، مجرد فستان وجدته في سلة غسيلي.

230
00:13:25,417 --> 00:13:28,709
أريد العيش في سلة غسيلك، 
 بسرعة، لا أحد ينظر إلينا، قبليني.

231
00:13:30,750 --> 00:13:31,625
"كولن"؟

232
00:13:33,792 --> 00:13:38,667
- أمي؟ 
 - نعم، أمك، ها أنا ذا بلحمي وشحمي.

233
00:13:38,750 --> 00:13:42,917
حسناً، من هي صديقتك؟ إنها مثيرة للغاية.

234
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
هذه زميلتي، "لوكا".

235
00:13:45,667 --> 00:13:46,500
"لوكا"...

236
00:13:48,041 --> 00:13:49,375
- "كوين"، "لوكا كوين". 
 - "كوين"، "لوكا كوين".

237
00:13:49,458 --> 00:13:53,000
"فرانشيسكا لوفاتيلي"، 
 هل تنامان مع بعضكما البعض؟

238
00:13:53,083 --> 00:13:55,333
- ها قد بدأنا. 
 - ليس من عادتي التطفل.

239
00:13:55,417 --> 00:13:58,417
ولكن "كولن" لا يطلعني 
 أبداً على حياته الشخصية.

240
00:13:58,917 --> 00:13:59,792
أتساءل عن السبب.

241
00:13:59,875 --> 00:14:01,291
ظننت أنك قلت أسفل اللوحة الخضراء.

242
00:14:01,375 --> 00:14:05,250
أجل، قلت ذلك، ولكن انظر من رأيت، إنه ابني.

243
00:14:05,333 --> 00:14:06,917
- مرحباً. 
 - مرحباً، "كلارنس".

244
00:14:07,792 --> 00:14:10,250
- تعرفان بعضكما البعض؟ 
 - "لوكا"، أليس كذلك؟

245
00:14:10,959 --> 00:14:12,792
- لم تستعينوا بخدماتي. 
 - آسفة.

246
00:14:13,667 --> 00:14:16,542
"كلارنس"، أقدم لك ابني، "كولن".

247
00:14:16,625 --> 00:14:19,000
- "كولن"، هذا محامي الخاص الجديد. 
 - مرحباً، يا صاح، كيف حالك؟

248
00:14:19,083 --> 00:14:21,208
ماذا تفعلين يا أمي؟ تتجولين 
 في صالات العرض الفنية برفقة محاميك؟

249
00:14:21,291 --> 00:14:23,458
اسمعوا، هل سمعتم ماذا سيفعل "ترامب"؟

250
00:14:23,542 --> 00:14:26,667
يا إلهي، ماذا حل بهذه البلاد؟

251
00:14:26,750 --> 00:14:28,834
سمعت أنهم يفكرون في تعقب كل المسلمين.

252
00:14:28,917 --> 00:14:30,667
أجل، بزرع الرقاقات الإلكترونية.

253
00:14:30,750 --> 00:14:32,667
- أنا أفكر في اعتناق الإسلام. 
 - لا.

254
00:14:32,750 --> 00:14:33,959
ما رأيك، "لوكا"؟

255
00:14:34,917 --> 00:14:38,291
- هل أنت مسلمة؟ ربما أنت كذلك. 
 - ليست مسلمة يا أمي.

256
00:14:39,250 --> 00:14:41,417
هل ستحضرين حفلة عيد الميلاد مساء الغد؟

257
00:14:41,500 --> 00:14:44,125
- أنا...ماذا؟ 
 - أجل، مساء الغد.

258
00:14:44,750 --> 00:14:46,166
حفلة عيد الميلاد، مساء الغد.

259
00:14:46,250 --> 00:14:48,041
أظن أن شخصاً نسي أن يذكر لي ذلك.

260
00:14:48,125 --> 00:14:53,125
عمر "كولن" 32 سنة، 
 بمثل عمر المسيح قبل عام من وفاته.

261
00:14:54,250 --> 00:14:56,500
ولكنه ما زال يبدو كطفل، انظري إلى بشرته.

262
00:14:56,583 --> 00:14:58,083
أظن أن "لوكا" مشغولة قليلاً 
 على الأرجح، أنا لا...

263
00:14:58,166 --> 00:15:02,041
لا، أظن أنني أستطيع أن أغفل ذاك الموعد.

264
00:15:02,125 --> 00:15:03,250
- حقاً؟ 
 - شكراً لك، "لوكا".

265
00:15:03,333 --> 00:15:07,250
أليس هذا طبع ابني؟ 
 دائماً ما يحاول إبعاد النساء عنه.

266
00:15:07,333 --> 00:15:10,750
أعلم، أليست تلك الحقيقة؟ لكم أكره ذلك.

267
00:15:10,959 --> 00:15:13,792
هل سمعت ما قاله "ترامب" 
 عن الأمريكيين ذوي الأصول الإفريقية؟

268
00:15:14,500 --> 00:15:15,583
هذا...

269
00:15:15,667 --> 00:15:20,500
المحامي لديه أدلة عن دفعات 
 سددتها لـ"بول جونسون" العام الفائت.

270
00:15:21,083 --> 00:15:25,041
- 3 دفعات بإجمالي 9000 دولار. 
 - هذا صحيح.

271
00:15:27,125 --> 00:15:28,458
أي أنك دفعت هذه المبالغ؟

272
00:15:29,000 --> 00:15:31,959
- هل كان المال لإسكات "بول"؟ 
 - لا.

273
00:15:32,041 --> 00:15:33,500
إذاً ماذا كان؟

274
00:15:33,583 --> 00:15:38,166
يروي الكتاب المقدس عن مسافر ضُرب وسُرق

275
00:15:38,250 --> 00:15:39,875
وتُرك مرمياً على قارعة الطريق.

276
00:15:40,542 --> 00:15:43,834
والشخص الوحيد 
 الذي قدم له العون كان من السامريين

277
00:15:44,250 --> 00:15:45,375
وهم جماعة إثنية مناوئة.

278
00:15:45,959 --> 00:15:49,291
وهذا السامري قدم الرعاية لهذا الرجل.

279
00:15:49,375 --> 00:15:51,291
وهذا ما قدمته أنا.

280
00:15:52,834 --> 00:15:55,000
الرعاية لشخص احتاج إلى العون.

281
00:15:56,166 --> 00:16:00,125
ولن أسمح له بتحويل هذا العمل إلى فاحشة.

282
00:16:01,709 --> 00:16:04,375
ألم تنخرط معه في علاقة جنسية؟

283
00:16:09,709 --> 00:16:10,583
لا.

284
00:16:11,917 --> 00:16:15,125
كل ما فعلته هو مساعدته 
 على الوقوف على قدميه.

285
00:16:19,208 --> 00:16:20,125
أنا آسف.

286
00:16:20,709 --> 00:16:22,083
أنا لا أصدقه يا "كارل".

287
00:16:23,000 --> 00:16:26,291
وهكذا أعرف أننا لسنا الشركة المناسبة 
 لهذه القضية.

288
00:16:26,375 --> 00:16:28,417
ألا تدافع إلا عن الأشخاص الذين تصدقهم؟

289
00:16:28,500 --> 00:16:30,875
حين تكر السبحة، ويظهر آخرون مثل "بول"

290
00:16:30,959 --> 00:16:33,333
سنتمنى لو أننا أبعد ما يكون عن هذا الشأن.

291
00:16:33,417 --> 00:16:34,709
سنتولى هذه القضية.

292
00:16:34,792 --> 00:16:37,917
لا طاقة لنا بتحمل عواقب انحيازنا 
 إلى الجانب الخطأ من هذه القضية.

293
00:16:38,583 --> 00:16:42,250
فكر في هذا، "قس أسود يغتصب طفلاً عمره 17"؟

294
00:16:42,959 --> 00:16:43,792
"كارل".

295
00:16:46,709 --> 00:16:48,417
سأحتكم إلى المادة 4.

296
00:16:48,500 --> 00:16:50,250
ماذا؟ المعذرة؟

297
00:16:50,333 --> 00:16:53,792
سأطالب بتصويت جميع الشركاء 
 لاختيار قائد لهذه الشركة.

298
00:16:53,875 --> 00:16:55,667
نحن مقبلون على إدارة جديدة.

299
00:16:56,417 --> 00:16:58,417
وأنت الإدارة الجديدة، 
 أهذا ما في الأمر؟ جدياً؟

300
00:16:58,500 --> 00:17:00,625
نعم، سأستعيد شركتي.

301
00:17:00,709 --> 00:17:02,792
أنت وصلت بها إلى الحضيض، 
 وفي عصرنا الراهن

302
00:17:02,875 --> 00:17:04,250
لا يسعنا أن نتركها تسير على غير هدى.

303
00:17:07,166 --> 00:17:08,250
أصبحت عجوزاً يا "كارل".

304
00:17:10,917 --> 00:17:12,542
وأنت تغدر بي الآن.

305
00:17:13,250 --> 00:17:15,041
ولكن أتعلم شيئاً؟ ما زلت أبجلك

306
00:17:16,000 --> 00:17:17,667
وكل ما أنجزته في الماضي.

307
00:17:19,959 --> 00:17:20,834
صدقاً.

308
00:17:21,625 --> 00:17:22,792
ولكن الآن عليك أن ترحل.

309
00:17:22,875 --> 00:17:26,000
أنت تلقي تلك الخطابات الملهمة، 
 فينهال عليك كل ذلك التصفيق

310
00:17:26,083 --> 00:17:27,375
لأنك استحققت ذلك بجدارة.

311
00:17:28,041 --> 00:17:29,625
وأما فيما يتعلق بالمستقبل؟

312
00:17:30,291 --> 00:17:32,500
فعليك أن تدعنا نتولى 
 زمام الأمر من هنا يا "كارل".

313
00:17:34,542 --> 00:17:36,625
أتعلم، يدعونني الناس بالعجوز منذ 20 عاماً.

314
00:17:36,709 --> 00:17:38,291
وكلما قال لي أحدهم ذلك...

315
00:17:39,583 --> 00:17:40,417
أبتسم

316
00:17:40,917 --> 00:17:44,125
لأنهم يستهينون بي، ولكن أتعلم شيئاً؟

317
00:17:45,834 --> 00:17:47,792
أنت نسيت الدروس التي علمتك إياها.

318
00:17:48,291 --> 00:17:51,250
لقد نسيت تلك الدروس، والآن احترس.

319
00:17:52,250 --> 00:17:53,166
فهذا الرجل العجوز...

320
00:17:54,500 --> 00:17:55,875
قد يطيح بك.

321
00:18:00,834 --> 00:18:03,375
أظن أنك تفهمين شعور المرء حيال...

322
00:18:04,500 --> 00:18:07,458
شركته التي تحمل اسمه ولكنها خسرت رسالته.

323
00:18:07,542 --> 00:18:09,542
- أجل، فقد مررت بتجربة مماثلة. 
 - أجل.

324
00:18:09,625 --> 00:18:11,709
إذاً قد تفهمين سبب ما أنا مقدم عليه.

325
00:18:11,792 --> 00:18:13,959
سيجري تصويت بمشاركة جميع الشركاء.

326
00:18:14,542 --> 00:18:17,250
وأحتاج إلى مساعدتك كي أسترجع شركتي.

327
00:18:21,083 --> 00:18:23,166
كنا فيما ما مضى نناصر 
 القضايا المهمة، "بربارا".

328
00:18:23,250 --> 00:18:25,625
وكل اهتمامنا اليوم منصب على جني المال

329
00:18:25,709 --> 00:18:27,291
ومن وجهة نظري الشخصية

330
00:18:28,291 --> 00:18:29,583
هذا يعني أن اهتماماتنا تافهة.

331
00:18:30,333 --> 00:18:32,750
صوّتي معي، "بربارا"، من فضلك.

332
00:18:33,834 --> 00:18:38,250
سيدلي "أدريان" بدلوه، 
 ولكنه العقل وأنت القلب

333
00:18:38,333 --> 00:18:39,458
من وجهة نظري الشخصية.

334
00:18:40,041 --> 00:18:41,959
ساعديني على جعل الأولوية للقلب.

335
00:18:45,458 --> 00:18:47,959
تعلم أننا سنجري تصويتاً.

336
00:18:48,041 --> 00:18:49,250
الشركاء الإداريون؟

337
00:18:50,875 --> 00:18:51,834
نعم، سمعت عن ذلك.

338
00:18:51,917 --> 00:18:55,500
لمَ لا تتفقد الأوضاع لتعرف من سيصوت لمن؟

339
00:18:56,667 --> 00:18:58,875
أنا...اسمع، لا أريد إقحام نفسي في الأمر.

340
00:18:58,959 --> 00:19:01,667
- أرجو أن تفهم ذلك. 
 - أفهم الأمر.

341
00:19:02,208 --> 00:19:03,041
لمَ لا...

342
00:19:04,875 --> 00:19:06,542
تكن يقظاً لكل ما يدور حولك؟

343
00:19:07,792 --> 00:19:09,667
طلب مني السيد "ريديك" أن أتحرى

344
00:19:09,750 --> 00:19:12,166
عن هذا المدمن الذي يتربص 
 بالقس "جيريماياه".

345
00:19:12,250 --> 00:19:13,333
اذهب وافعل ذلك.

346
00:19:13,417 --> 00:19:16,750
- ولكن لا تضيع الكثير من الساعات المأجورة. 
 - مفهوم.

347
00:19:16,834 --> 00:19:22,000
وطلب مني إحصاء الأصوات المتوقعة 
 في الاقتراع على الشريك المدير.

348
00:19:23,125 --> 00:19:25,166
هل تجد مشكلة في فعل ذلك؟

349
00:19:25,250 --> 00:19:26,166
لا، على الإطلاق.

350
00:19:27,375 --> 00:19:30,166
أردت فقط أن أعرف مدى الدقة 
 التي تريدني أن أتحلى بها

351
00:19:30,750 --> 00:19:32,083
في التقرير الذي سأرفعه إليه.

352
00:19:35,500 --> 00:19:37,458
"مكتب محاماة"

353
00:19:43,834 --> 00:19:45,542
لولا فضل الرب لابتُلينا بما ابتُلي غيرنا.

354
00:19:50,625 --> 00:19:54,208
سيدة "لوكهارت"، تسعدني رؤيتك، أهلاً بك.

355
00:19:54,291 --> 00:19:57,834
وأنت لست "ماريسا"، أين..."ماريسا"؟

356
00:19:57,917 --> 00:20:00,166
"ماريسا" مساعدتي، هذه "مايا".

357
00:20:00,250 --> 00:20:01,709
"مايا"، مرحباً.

358
00:20:02,166 --> 00:20:04,750
شعر أحمر جميل، كان لدي كلب شعره أحمر.

359
00:20:04,834 --> 00:20:06,458
رجاءً تفضلا بالجلوس.

360
00:20:06,542 --> 00:20:10,208
أنا على وشك الانتهاء من جولة 
 من لعبة "كاندي كراش" وهذا...

361
00:20:10,792 --> 00:20:14,291
عليّ أن أنهيها، 
 وإن لم أنهها فسأكون نوعاً ما...

362
00:20:14,375 --> 00:20:16,417
انتظرا لحظة، آسف.

363
00:20:16,500 --> 00:20:18,458
اللعنة!

364
00:20:18,542 --> 00:20:21,458
هذا ليس يوم سعدي.

365
00:20:22,083 --> 00:20:25,917
سيد "كوفاك"، تحرينا أمر الدفعات 
 التي أخبرتنا عنها

366
00:20:26,000 --> 00:20:27,709
والتي سددها القس "جيريماياه" لـ"بول"

367
00:20:27,792 --> 00:20:30,500
ونحن على يقين بوجود تفسير بريء لها.

368
00:20:31,166 --> 00:20:33,667
لن نقدم للسيد "جونسون" أي عرض مالي.

369
00:20:33,750 --> 00:20:34,625
وهذا قرار نهائي.

370
00:20:35,125 --> 00:20:36,000
حقاً؟

371
00:20:36,625 --> 00:20:38,291
ومن تكونين مرة أخرى؟

372
00:20:39,125 --> 00:20:40,000
"مايا".

373
00:20:41,542 --> 00:20:43,834
تواصلون إرسال المحامين البيض.

374
00:20:43,917 --> 00:20:45,417
- ما سبب ذلك؟ 
 - نعم، سيد "كوفاك"

375
00:20:45,500 --> 00:20:47,750
نحن منبهرون جداً بحنكتك العملية.

376
00:20:48,291 --> 00:20:51,166
ولكن عند مرحلة معينة، عليك الكف 
 عن ركب موجة التفكير العنصري.

377
00:20:51,250 --> 00:20:52,875
إما أن يكون لديك الدليل وإما لا.

378
00:21:06,583 --> 00:21:08,333
حسناً، عليك أن تشرح هذا.

379
00:21:08,417 --> 00:21:09,250
هذا...

380
00:21:09,875 --> 00:21:12,750
تسجيل كاميرات المراقبة 
 من مركز إعادة التأهيل.

381
00:21:12,834 --> 00:21:15,125
انظري إلى التوقيت الزمني.

382
00:21:15,709 --> 00:21:19,625
يدخل القس "جيريماياه" إلى غرفة "بول" 
 عند الساعة 11:00 مساءً.

383
00:21:20,250 --> 00:21:22,542
ويخرج منها عند...

384
00:21:24,125 --> 00:21:24,959
الساعة 11:30.

385
00:21:25,709 --> 00:21:26,709
أي بعد نصف ساعة.

386
00:21:33,458 --> 00:21:35,166
أجل، قد لا أكون مهذباً

387
00:21:35,250 --> 00:21:38,166
ولكن الناس أسوأ مما تتوقعان.

388
00:21:38,250 --> 00:21:40,166
القساوسة يغتصبون الفتية الصغار!

389
00:21:43,208 --> 00:21:44,834
حتى العبارات المكررة تحدث على أرض الواقع.

390
00:21:48,250 --> 00:21:49,834
كان فحصاً لتعاطي المخدرات.

391
00:21:51,041 --> 00:21:53,375
اختبار تعاطي مخدرات لـ"بول" دون غيره؟

392
00:21:54,208 --> 00:21:56,208
لم تدخل غرفة أحد آخر تلك الليلة.

393
00:21:56,291 --> 00:21:59,583
وردنا بلاغ بأن "بول"، ولا أحد غيره

394
00:21:59,667 --> 00:22:02,458
استقبل زائراً في وقت متأخر من الليل، 
 يُظن بأنه تاجر مخدرات.

395
00:22:02,542 --> 00:22:05,250
ولذلك دخلت إلى غرفته 
 لإجراء فحص تعاطي المخدرات.

396
00:22:05,333 --> 00:22:08,000
- أكان ذلك إجراء معيارياً؟ 
 - نعم.

397
00:22:08,083 --> 00:22:11,208
نستخدم عدة الفحص الميداني.

398
00:22:12,500 --> 00:22:15,583
لم أكن في غرفته لأي غرض آخر.

399
00:22:17,875 --> 00:22:19,917
- أيمكنك معاودة تشغيله؟ 
 - بالتأكيد.

400
00:22:23,125 --> 00:22:25,875
الموقر هو من ركب كاميرات المراقبة.

401
00:22:25,959 --> 00:22:27,959
أراد التأكد من أن أحداً لا يهزأ بالقوانين.

402
00:22:28,041 --> 00:22:31,333
من الجنون الاعتقاد بأنه قد يدخل 
 إلى غرفة أحد بلا داعٍ.

403
00:22:31,417 --> 00:22:32,917
توقف، هناك.

404
00:22:33,000 --> 00:22:33,834
ارجع.

405
00:22:35,000 --> 00:22:35,875
ثمة ثغرة زمنية.

406
00:22:35,959 --> 00:22:37,208
ثمة ساعة مفقودة من تسجيلك.

407
00:22:37,291 --> 00:22:38,959
لا، لا يمكن حدوث ذلك.

408
00:22:39,375 --> 00:22:42,291
ولكن انظر إلى الزمن، إنه يقفز ساعة.

409
00:22:46,542 --> 00:22:48,041
"جيريماياه" رجل صالح.

410
00:22:49,709 --> 00:22:51,166
إنه يهتم بنا.

411
00:22:51,250 --> 00:22:54,166
حتى أنه يصحبنا في نزهات طويلة كل صباح.

412
00:22:55,500 --> 00:22:58,041
وهذا يساعدنا على تصفية ذهننا 
 وعلى الحفاظ على لياقتنا.

413
00:22:58,875 --> 00:23:01,083
لمَ تقول ذلك؟ فأنا لا أقول شيئاً خلافه.

414
00:23:02,291 --> 00:23:04,500
يريد الكثيرون إسقاط المتدينين.

415
00:23:06,041 --> 00:23:07,000
فهم لا يحبون الرب

416
00:23:07,083 --> 00:23:09,208
أو لا يحبون من يؤمن بالرب.

417
00:23:10,166 --> 00:23:11,667
أريد أن أعرف الحقيقة فحسب.

418
00:23:13,291 --> 00:23:14,208
إذاً عليك بالموت.

419
00:23:16,208 --> 00:23:17,750
هكذا ستعرف الحقيقة.

420
00:23:18,333 --> 00:23:19,208
عليك بالموت.

421
00:23:20,542 --> 00:23:22,000
والرب سيخبرك بالحقيقة.

422
00:23:25,291 --> 00:23:27,166
إذاً ثمة ساعة مفقودة، ماذا يعني ذلك؟

423
00:23:27,250 --> 00:23:28,208
لا أعلم.

424
00:23:28,291 --> 00:23:29,917
إما أن أحدهم يتستر على الموقر

425
00:23:30,000 --> 00:23:32,375
وإما "بول" ومحاميه لا يريدان أن نرى

426
00:23:32,458 --> 00:23:34,458
- أن تاجر مخدراته دخل غرفته. 
 - أجل.

427
00:23:35,875 --> 00:23:36,959
مهلاً، أوقف التشغيل.

428
00:23:37,041 --> 00:23:39,542
هذا حاسوب محمول، 
 اضغطي على زر المسافة فحسب.

429
00:23:43,417 --> 00:23:46,000
هل تريدين أن أحسن جودة الصورة؟ ماذا؟

430
00:23:47,792 --> 00:23:49,625
كنت أفكر في أنني بارعة في أداء عملك.

431
00:23:49,709 --> 00:23:53,500
- أظن أنني سأتقدم للحصول على رخصة محققة. 
 - تهانينا، ما الأمر؟

432
00:23:54,250 --> 00:23:56,083
هل ترى هذه؟ إنها ساعة "فت بت".

433
00:23:56,875 --> 00:23:59,500
حين تزور موقعي فستعرف ساعة نومي

434
00:23:59,583 --> 00:24:02,709
وساعة استيقاظي وساعة سيري 
 ومقدار المسافة التي قطعتها.

435
00:24:03,417 --> 00:24:04,250
انظر.

436
00:24:08,792 --> 00:24:09,625
حسناً.

437
00:24:09,709 --> 00:24:11,917
سأكون كفيلك لإصدار رخصة محققة.

438
00:24:12,500 --> 00:24:13,500
- حقاً؟ 
 - بالتأكيد.

439
00:24:14,208 --> 00:24:15,083
أخبريني متى شئت.

440
00:24:16,542 --> 00:24:19,083
لم أتمكن من استرجاع اللقطات المحذوفة

441
00:24:19,166 --> 00:24:22,000
ولكن "ماريسا" لاحظت أن "بول" 
 يرتدي جهاز تتبع النشاط البدني.

442
00:24:22,083 --> 00:24:24,125
- مرحباً، أنا "ماريسا". 
 - مرحباً.

443
00:24:24,208 --> 00:24:25,625
أهدى "جيريماياه" جهازاً لكل نزيل في الدار

444
00:24:25,709 --> 00:24:27,125
مشدداً على نمط العيش الصحي.

445
00:24:27,208 --> 00:24:29,792
تراقب هذه الأجهزة نبض قلب حاملها 
 وتحصي خطواته ونحو ذلك.

446
00:24:29,875 --> 00:24:32,583
كنت أظن أنها أجهزة غبية، 
 ولكنني أحمل الآن أحدها، أترى؟

447
00:24:32,667 --> 00:24:34,166
أنشأ الموقر مجموعة للأنشطة

448
00:24:34,250 --> 00:24:37,041
كي يتنافس النزلاء فيما بينهم وهذا يعني...

449
00:24:37,125 --> 00:24:39,041
يمكننا الوصول إلى بيانات "بول" كلها.

450
00:24:40,291 --> 00:24:42,208
أهذا ما كان يفعله "بول"؟

451
00:24:42,291 --> 00:24:43,542
ليس كل ما يفعله، بل بعضاً منه.

452
00:24:43,625 --> 00:24:45,792
ويبدو أن "بول" كان نائماً إلى أن...

453
00:24:45,875 --> 00:24:47,250
هل ترون هذا الارتفاع الحاد؟

454
00:24:47,333 --> 00:24:48,709
هذا حين قرع "جيريماياه" الباب وأوقظه.

455
00:24:48,792 --> 00:24:50,000
حتى الآن هذا لا يستبعد وقوع فعل جنسي.

456
00:24:50,083 --> 00:24:51,959
ليس قبل مقارنة البيانات جنباً إلى جنب.

457
00:24:53,083 --> 00:24:56,875
- يتسارع نبض قلب "بول" ببطء. 
 - ويتباطأ نبض قلب "جيريماياه".

458
00:24:56,959 --> 00:24:58,375
لا هكذا نبض القلب عند ممارسة الجنس.

459
00:24:58,458 --> 00:25:00,542
هل تسمحون لي بدقيقة؟

460
00:25:00,625 --> 00:25:03,166
إما أن "جيريماياه" تعاطى شيئاً ما

461
00:25:03,250 --> 00:25:05,667
ونجح في مغافلة "بول"، وإما...

462
00:25:05,750 --> 00:25:07,542
وإما أن "بول" يكذب.

463
00:25:07,625 --> 00:25:09,709
- "آمي"، ما الخطب؟ 
 - لا أعلم.

464
00:25:09,792 --> 00:25:11,917
ربما لا شيء، لم أتمكن من الاتصال بك.

465
00:25:12,000 --> 00:25:13,667
يحاول أبي الاتصال بي، 
 ولذلك لم أكن أتلقى الاتصالات.

466
00:25:13,750 --> 00:25:15,000
أجل، اتصل بالمنزل.

467
00:25:15,500 --> 00:25:16,959
3 مرات.

468
00:25:17,041 --> 00:25:19,834
كلما أسكت الهاتف، عاود الاتصال، 
 ولذلك اضطررت إلى الإجابة.

469
00:25:20,500 --> 00:25:22,208
أخبرني أنه لطالما اعتبرني فرداً من العائلة

470
00:25:22,291 --> 00:25:24,417
وبعدئذ شكرني على حسن معاملتي لك.

471
00:25:24,500 --> 00:25:26,625
- كان يشهق بالبكاء. 
 - ماذا؟

472
00:25:27,208 --> 00:25:28,375
كان يبدو الأمر وكأنه وداع.

473
00:25:29,709 --> 00:25:31,125
أظن أنه ينبغي لك الاتصال به.

474
00:25:33,166 --> 00:25:34,000
أجل.

475
00:25:42,458 --> 00:25:44,875
لسنا في المنزل حالياً، 
 من فضلكم، اتركوا رسالة بعـ...

476
00:26:36,792 --> 00:26:37,667
أبي؟

477
00:26:38,208 --> 00:26:39,041
هل تسمعني؟

478
00:26:39,959 --> 00:26:40,792
أبي؟

479
00:26:42,875 --> 00:26:46,917
أعلم ما يدور في خلدك، أتفهم؟ 
 أنا في طريقي إليك الآن، فقط...

480
00:26:47,583 --> 00:26:48,500
دعنا نتحدث.

481
00:26:51,041 --> 00:26:52,208
أحبك يا أبي.

482
00:26:52,792 --> 00:26:54,291
اتفقنا؟ أنا في طريقي إليك.

483
00:26:54,375 --> 00:26:55,875
سأصل إليك بعد قليل، فقط...

484
00:26:56,291 --> 00:26:57,375
لا تقفل الخط فحسب.

485
00:27:02,583 --> 00:27:03,500
لا تقفل الخط، فقط...

486
00:27:04,250 --> 00:27:05,375
ابقَ معي الآن...

487
00:27:12,083 --> 00:27:13,000
جربي الاتصال بأمي.

488
00:27:48,750 --> 00:27:49,583
إنها لا تجيب.

489
00:27:52,000 --> 00:27:53,166
جربي الاتصال بها عند عمي "جاكس".

490
00:27:53,750 --> 00:27:54,583
لماذا؟

491
00:27:56,333 --> 00:27:57,542
قد تكون هناك.

492
00:28:32,291 --> 00:28:33,542
لسنا مضطرين إلى فعل ذلك.

493
00:28:33,625 --> 00:28:36,041
أتخشى مما قد أعرفه عنك، سيد "موريلو"؟

494
00:28:38,959 --> 00:28:40,417
"كولن"!

495
00:28:43,583 --> 00:28:44,959
عيد ميلاد سعيد يا بني.

496
00:28:45,041 --> 00:28:47,667
- شكراً، أبي، هذه "لوكا". 
 - أعلم.

497
00:28:48,250 --> 00:28:49,709
كانت والدتك تتحدث عنكما.

498
00:28:50,458 --> 00:28:52,375
أليس "ترامب" كابوساً؟

499
00:28:52,959 --> 00:28:56,917
رباه، يصدمني ما قاله عن قضية الخماسي 
 الذين اتُهموا بالاغتصاب في "سنترال بارك".

500
00:28:58,208 --> 00:28:59,083
هذه "جولي"

501
00:28:59,750 --> 00:29:01,458
- سكرتيرتي. 
 - مرحباً.

502
00:29:03,667 --> 00:29:04,750
دائماً ما توظف الأفضل يا أبي.

503
00:29:05,792 --> 00:29:08,250
- وماذا يُفترض أن يعني ذلك؟ 
 - لا شيء، أين أمي؟

504
00:29:08,333 --> 00:29:10,166
قرب المشروبات، أين ستكون في رأيك؟

505
00:29:12,750 --> 00:29:16,000
- يسرني لقاؤك للغاية، "لوكا". 
 - الشعور متبادل، سيد "لوفاتيلي".

506
00:29:16,625 --> 00:29:19,291
مجلة "ذي روت" مجلة إلكترونية رائعة.

507
00:29:20,417 --> 00:29:22,000
أضفتها على خدمة تنبيهات "غوغل".

508
00:29:26,208 --> 00:29:29,333
- رجاء لا تحكمي عليّ من هذه الأمسية. 
 - فات الأوان.

509
00:29:30,291 --> 00:29:34,834
- "لوكا"، مرحباً، ها أنت ذا. 
 - حسناً.

510
00:29:36,166 --> 00:29:39,333
عليك أن تحسمي نقاشاً عني.

511
00:29:40,208 --> 00:29:43,959
- "كولن"، مرحباً، عيد ميلاد سعيد. 
 - شكراً لك يا أمي.

512
00:29:44,041 --> 00:29:45,583
اسمعي، من هذه التي ترافق أبي؟

513
00:29:47,083 --> 00:29:48,542
هذه دميته الجديدة.

514
00:29:48,625 --> 00:29:51,959
أنا لا أعترض إن كان الأمر 
 سيقيه من الإصابة بجلطة.

515
00:29:52,041 --> 00:29:56,458
بحثت عنك في "غوغل" يا "لوكا"، 
 وتبين أنك شخصية مميزة.

516
00:29:56,542 --> 00:29:58,041
- حقاً؟ 
 - نعم، أنت كذلك.

517
00:29:58,125 --> 00:30:00,667
أحببت شركتك، حقاً.

518
00:30:00,750 --> 00:30:04,500
أريدك أن تتحدثي إلى ابني 
 فهو ينحاز دائماً إلى السلطة.

519
00:30:04,583 --> 00:30:05,542
لم أنحز قط...

520
00:30:06,250 --> 00:30:11,125
تعالي، ها نحن ذا أيها الجمع، 
 وأخيراً، سنبدأ المناظرة، والآن...

521
00:30:11,667 --> 00:30:14,792
أحب الأمريكيون الأفارقة "بيرني ساندرز"، 
 هل أنا محقة؟

522
00:30:14,875 --> 00:30:16,959
ولا سيما الشبان منهم.

523
00:30:17,041 --> 00:30:20,458
لكانوا هزموا "هيلاري" بالتصويت 
 لولا الولايات الجنوبية.

524
00:30:20,542 --> 00:30:21,667
هل تتفقين معي، "لوكا"؟

525
00:30:22,500 --> 00:30:24,709
- لا رأي لي في ذلك حقاً. 
 - ولكن ليس هذا هو السؤال.

526
00:30:24,792 --> 00:30:26,792
السؤال عن الفنون.

527
00:30:26,875 --> 00:30:29,959
- فلا جدوى لشيء من دون الفنون. 
 - "ماغدالينا"، أرجوك.

528
00:30:30,041 --> 00:30:31,250
هل تعرفين "جي زي"؟

529
00:30:32,583 --> 00:30:35,417
- هل تسمحون لي بدقيقة؟ 
 - هل تحتاجين إلى شيء، "لوكا"؟

530
00:30:35,500 --> 00:30:36,792
لا، شراب فحسب.

531
00:30:36,875 --> 00:30:39,458
- دعيني أحضره لك. 
 - لا بأس.

532
00:30:41,792 --> 00:30:44,750
إنها رائعة للغاية يا "كولن".

533
00:30:45,333 --> 00:30:47,041
إن لم تتزوجها أنت، فسأتزوجها أنا.

534
00:30:48,333 --> 00:30:49,333
أمي.

535
00:30:49,417 --> 00:30:51,875
- خففي الخناق عليها، هلا فعلت؟ 
 - بالطبع.

536
00:30:53,166 --> 00:30:54,041
أبي؟

537
00:30:55,792 --> 00:30:57,750
- أبي! 
 - "هنري"؟

538
00:30:58,750 --> 00:30:59,625
أبي؟

539
00:31:00,750 --> 00:31:01,625
"هنري"؟

540
00:31:02,875 --> 00:31:03,834
أبي؟

541
00:31:10,500 --> 00:31:11,542
أبي!

542
00:31:12,125 --> 00:31:12,959
"مايا"؟

543
00:31:13,041 --> 00:31:14,458
"إلى عائلتي"

544
00:31:29,709 --> 00:31:30,709
يا إلهي.

545
00:31:31,458 --> 00:31:32,333
أبي؟

546
00:31:32,959 --> 00:31:33,875
أبي!

547
00:31:45,041 --> 00:31:45,875
ما هذا؟

548
00:31:49,000 --> 00:31:50,959
"(مايا)، ابقي هنا، اتصلي بالشرطة.

549
00:31:51,041 --> 00:31:54,291
اتركيهم يتولون الأمر، 
 لا أريدك أن تشاهدي هذا."

550
00:31:54,875 --> 00:31:55,875
رباه!

551
00:31:57,875 --> 00:31:58,709
أبي؟

552
00:31:59,750 --> 00:32:00,583
يا إلهي!

553
00:32:02,792 --> 00:32:04,041
- يا إلهي، ماذا حدث؟ 
 - لا.

554
00:32:04,125 --> 00:32:05,000
ماذا فعلت؟

555
00:32:05,083 --> 00:32:08,250
- لا، أرجوك لا تتصلي. 
 - مرحباً، أنا في 9511 شارع "وست مانغليني".

556
00:32:08,333 --> 00:32:11,375
- نحتاج إلى سيارة إسعاف. 
 - أبي، لا تفعل ذلك أبداً، اتفقنا؟ أبداً!

557
00:32:11,458 --> 00:32:15,041
"مايا"، إذا فكروا في أنني حاولت الانتحار

558
00:32:15,125 --> 00:32:16,000
فسيلغون أمر الإفراج عني بكفالة.

559
00:32:16,083 --> 00:32:19,750
- حاولت أن تنتحر؟ 
 - "مايا"، أريدك أن تفكري معي.

560
00:32:19,834 --> 00:32:22,417
إذا لغوا أمر الإفراج عني بكفالة، 
 فسيرمونني خلف القضبان

561
00:32:22,500 --> 00:32:24,667
وسيراقبونني خشية انتحاري حتى المحاكمة.

562
00:32:25,333 --> 00:32:27,834
ولذلك، قولي أنني سقطت فحسب.

563
00:32:27,917 --> 00:32:28,750
سقطت؟

564
00:32:29,375 --> 00:32:30,458
كنت تفحص السقف

565
00:32:30,542 --> 00:32:31,834
- فسقطت أرضاً. 
 - سقطت.

566
00:32:31,917 --> 00:32:33,792
أجل.

567
00:32:34,875 --> 00:32:36,166
سيصلون في غضون دقائق معدودة.

568
00:32:36,250 --> 00:32:38,583
"مايا"، أمامك دقائق معدودة.

569
00:32:39,500 --> 00:32:41,417
أريدك أن تجعلي الأمر يبدو كما ينبغي.

570
00:32:58,333 --> 00:33:00,583
أخبري المسعفين أنه وقع، اتفقنا؟

571
00:33:11,875 --> 00:33:13,125
- رائع. 
 - هل تظنين أنه لا بأس

572
00:33:13,208 --> 00:33:16,625
بأن تكون كلمات أغاني الراب 
 معادية للمثلية الجنسية لأنها شأن ثقافي؟

573
00:33:16,709 --> 00:33:17,917
لا أعلم يا "كلارنس".

574
00:33:18,875 --> 00:33:21,917
بالمناسبة، تهانينا، 
 سيكون ذلك جيداً للشركة.

575
00:33:22,375 --> 00:33:23,291
عمَ تتكلم؟

576
00:33:23,375 --> 00:33:25,333
أن تشبكي ذراعه أثناء ترشحه.

577
00:33:25,834 --> 00:33:27,250
إنه مثل "دي بلاسيو".

578
00:33:27,333 --> 00:33:29,083
الأمر لا ينفعه وحده فحسب، بل ينفعك أيضاً.

579
00:33:29,166 --> 00:33:31,458
حسناً، لا أفقه كلمة واحدة مما تقوله.

580
00:33:31,542 --> 00:33:35,750
سيرشحون "كولن" لمنصب عضو مجلس شيوخ 
 ولذلك يعمل كمساعد نائب عام فيدرالي.

581
00:33:35,834 --> 00:33:38,291
فعمله مجرد منطلق نحو المنصب، وأنت كذلك.

582
00:33:39,625 --> 00:33:42,750
الحبيبة السوداء المثيرة؟ 
 هذا حلم ديموغرافي.

583
00:33:43,500 --> 00:33:45,250
اسألي "دي بلاسيو".

584
00:33:54,625 --> 00:33:55,458
شكراً.

585
00:33:56,333 --> 00:33:58,917
"لوكا"، ماذا يجري؟ إلى أين أنت ذاهبة؟

586
00:33:59,000 --> 00:34:01,250
العمل، عليّ أن أذهب، لدي حالة طارئة.

587
00:34:02,000 --> 00:34:04,458
- حسناً، سأوصلك. 
 - لا، لا بأس، طلبت سيارة أجرة من "ليفت".

588
00:34:04,542 --> 00:34:07,709
اعتذر من والديك بالنيابة عني، 
 هكذا عمل المحاماة، أليس كذلك؟

589
00:34:10,583 --> 00:34:12,667
"كولن"، تعال إلى هنا!

590
00:34:13,792 --> 00:34:17,750
"عيد ميلاد سعيد، (كولن) العزيز."

591
00:34:21,208 --> 00:34:22,625
إليك ما كنت أفكر فيه...

592
00:34:22,709 --> 00:34:24,250
"ممرضة فرز الإصابات إلى غرفة الطوارئ."

593
00:34:24,333 --> 00:34:25,750
- يا إلهي، "هنري". 
 - رباه.

594
00:34:25,834 --> 00:34:29,000
ماذا كنت تفعل؟ 
 لدينا أناس مهمتهم فحص السقف.

595
00:34:29,083 --> 00:34:30,458
انظر...رباه، انظر إلى نفسك.

596
00:34:30,542 --> 00:34:32,125
أنا بخير، الإصابة بسيطة، حقاً، إصابتي...

597
00:34:32,208 --> 00:34:33,583
- إصابتي بسيطة. 
 - أصيبت ساقك

598
00:34:33,667 --> 00:34:37,375
وظهرك أيضاً، وكل جزء فيك، 
 يا إلهي، لو خسرتك...

599
00:34:37,834 --> 00:34:39,125
لا أعلم ماذا أفعل.

600
00:34:41,375 --> 00:34:43,000
وماذا كنت تفعلين هناك؟

601
00:34:44,333 --> 00:34:47,500
- أردت...أردت أن أرى أبي. 
 - حمداً للرب.

602
00:34:48,125 --> 00:34:50,875
لو بقي ممدداً هناك طوال الليل...

603
00:35:00,959 --> 00:35:02,667
هل أوصلك "جاكس" إلى هنا؟

604
00:35:04,417 --> 00:35:06,792
لم...لم أرغب في انتظار سيارة أجرة.

605
00:35:06,875 --> 00:35:08,208
وكنت قلقة جداً لأقود بنفسي.

606
00:35:10,417 --> 00:35:12,083
عليك أن تنهي ذلك يا أمي.

607
00:35:12,166 --> 00:35:14,625
وما المشكلة في أن يقلني "جاكس" إلى هنا؟

608
00:35:15,208 --> 00:35:16,458
هل سمعت ما قلته؟

609
00:35:17,166 --> 00:35:19,709
- عليك أن تنهي ذلك. 
 - أنهي ماذا؟

610
00:35:20,583 --> 00:35:23,125
كفي عن ذلك، أنت تعرفين ما أقصده.

611
00:35:26,875 --> 00:35:29,041
مهما كان ما تظنين 
 أنك تعرفينه عني وعن عمك...

612
00:35:29,125 --> 00:35:32,417
لا يهم ما أظنه أنا، بل ما يظنه أبي.

613
00:35:33,083 --> 00:35:34,583
وكيف لك أن تعرفي ما يظنه؟

614
00:35:42,792 --> 00:35:43,625
ما...

615
00:35:45,625 --> 00:35:48,542
"لا أكتب هذا بدافع من الشعور بظلم لحق بي

616
00:35:49,041 --> 00:35:53,709
فإن نامت زوجتي مع أخي 
 لا يعني ذلك أن لي حق عند أحد.

617
00:35:54,500 --> 00:35:57,333
فأنا من خنت زوجتي بحرمانها...

618
00:35:58,500 --> 00:36:03,542
من مبادلتها الحب من الشخص الذي تحبه."

619
00:36:06,375 --> 00:36:07,250
ما هذا؟

620
00:36:08,041 --> 00:36:14,041
"تماماً مثلما خنت ابنتي 
 بحرمانها من رفع رأسها عالياً

621
00:36:14,208 --> 00:36:17,458
وعجزي عن منع تحميلها مسؤولية أخطاء

622
00:36:18,000 --> 00:36:20,375
وجرائم والدها.

623
00:36:20,792 --> 00:36:25,250
أحب هاتين المرأتين 
 أكثر من أي أحد في العالم.

624
00:36:25,834 --> 00:36:27,750
أريدهما أن تكونا سعيدتين فحسب

625
00:36:27,834 --> 00:36:33,583
وأفضل ما يمكن أن يحدث لتحقيق سعادتهما 
 هو أن أختفي من الساحة وأتركهما."

626
00:36:36,834 --> 00:36:39,917
جعلني أقسم له على ألا أخبرك 
 بأنه حاول الانتحار.

627
00:36:41,250 --> 00:36:42,542
لا يمكنك أن تقولي شيئاً عن ذلك.

628
00:36:59,542 --> 00:37:00,458
كيف حال "هنري"؟

629
00:37:02,041 --> 00:37:02,875
ارحل.

630
00:37:03,625 --> 00:37:06,041
- أريد فقط أن أطمئن... 
 - ارحل.

631
00:37:08,709 --> 00:37:12,041
اسمع، تفصلنا 6 ساعات عن التصويت، 
 وإليك موقفنا الحالي.

632
00:37:12,625 --> 00:37:15,709
تقول "إيفلين" إن بدل نفقاتها "شحيح".

633
00:37:16,875 --> 00:37:18,291
شحيح، هي تريد علاوة.

634
00:37:18,375 --> 00:37:21,750
ويشعر "مارك" أن الشركة انحرفت عن مسارها 
 الذي تمتد جذوره في الحقوق المدنية.

635
00:37:21,834 --> 00:37:23,333
أحب طريقة تحدث السيد "ريديك".

636
00:37:23,875 --> 00:37:24,709
صدقاً.

637
00:37:25,750 --> 00:37:28,375
ولكننا نقدم أعمالاً صالحة أكثر للعالم، 
 ونحن نملك رأس المال لنعمل صالحاً.

638
00:37:28,458 --> 00:37:30,750
"أمريكا" في ظل "ترامب" ليست بلدي، 
 أهي بلدك؟

639
00:37:31,458 --> 00:37:32,625
لا، ولذا علينا مواصلة الكفاح.

640
00:37:32,709 --> 00:37:34,083
الآن وبعد أن أصبحنا نجني أموالاً أكثر

641
00:37:34,166 --> 00:37:37,000
لسنا مضطرين إلى أن نكون شحيحين 
 على حسابات النفقات.

642
00:37:37,083 --> 00:37:39,250
هكذا كان شعورنا في "سلما"، أتفهمين؟

643
00:37:40,000 --> 00:37:40,875
وجدنا الحل.

644
00:37:41,709 --> 00:37:43,500
ثمة طريقة أسهل للعيش.

645
00:37:43,583 --> 00:37:49,333
قوتنا متفرقين ليست كقوتنا مجتمعين

646
00:37:49,417 --> 00:37:50,250
أليس كذلك؟

647
00:37:50,333 --> 00:37:52,375
هل هذا معقول؟ هذا أمر بديهي.

648
00:37:53,542 --> 00:37:55,917
مرحباً، السيد خلفي...

649
00:38:26,917 --> 00:38:27,750
المعذرة.

650
00:38:39,917 --> 00:38:41,417
كما ترى، سيد "كوفاك"

651
00:38:41,500 --> 00:38:44,333
هذه القراءات مأخوذة من جهازين 
 لتتبع النشاط البدني.

652
00:38:44,417 --> 00:38:45,625
أكره هذه الأجهزة.

653
00:38:45,709 --> 00:38:47,542
ووتيرة التنفس غير متطابقة.

654
00:38:47,625 --> 00:38:52,375
يتسارع نبض قلب موكلك 
 بينما يتباطأ نبض قلب القس "جيريماياه".

655
00:38:52,458 --> 00:38:55,000
وهذا لا يدل على حدوث علاقة جنسية.

656
00:38:55,583 --> 00:38:56,417
يا إلهي.

657
00:38:57,583 --> 00:38:58,875
- لقد نلت مني. 
 - لو كنت في مكانك

658
00:38:58,959 --> 00:39:00,041
لأسقطت هذه الدعوى

659
00:39:00,125 --> 00:39:02,500
وإلا فستواجه دعوى مضادة مدمرة.

660
00:39:04,709 --> 00:39:08,000
أتعرفين أين المشكلة الوحيدة يا "ديان"؟

661
00:39:08,417 --> 00:39:09,250
لا أطيق الانتظار.

662
00:39:09,333 --> 00:39:15,000
يستطيع "بول" تمييز وجود علاقة فارقة 
 على قضيب القس الصالح.

663
00:39:15,583 --> 00:39:19,000
وهذا يدل على حدوث علاقة جنسية.

664
00:39:20,500 --> 00:39:23,333
أما زلت تريدين رفع دعوى مضادة 
 وإحالة هذه القضية إلى محكمة علنية؟

665
00:39:24,125 --> 00:39:25,250
أعلميني فحسب.

666
00:39:30,041 --> 00:39:32,667
لن أتجرد من ملابسي.

667
00:39:32,750 --> 00:39:35,625
هذه أسهل طريقة لإثبات أنه على خطأ، 
 أيها الموقر.

668
00:39:35,709 --> 00:39:38,333
ألا يحمل قضيبك وحمة؟

669
00:39:39,417 --> 00:39:40,375
لا.

670
00:39:40,458 --> 00:39:42,041
- هل يكذب؟ 
 - نعم.

671
00:39:42,125 --> 00:39:43,834
تكمن المشكلة، حضرة القس

672
00:39:43,917 --> 00:39:47,709
في أنك إن لم تتجرد من ملابسك، 
 فسيجعلك ذلك تبدو مذنباً.

673
00:39:47,792 --> 00:39:48,959
أفهم ذلك.

674
00:39:49,834 --> 00:39:51,500
لن أتجرد من ملابسي.

675
00:39:51,583 --> 00:39:55,291
يمكنك أن تأخذ كاميرا وتلتقط صورة لنفسك.

676
00:39:58,250 --> 00:40:00,792
قضيت حياتي بأكملها وأنا أناضل

677
00:40:01,875 --> 00:40:05,834
أناضل من أجل الكرامة 
 التي حُرم منها أسلافنا.

678
00:40:07,041 --> 00:40:08,542
كانوا يُعاملون على هذا النحو.

679
00:40:09,166 --> 00:40:10,375
وأنا لن أقبل بهذه المعاملة.

680
00:40:10,458 --> 00:40:12,333
هذا ما يعول عليه هذا التافه...

681
00:40:12,875 --> 00:40:13,709
الحقير.

682
00:40:14,709 --> 00:40:17,041
إنه يبتزك لأنه يعول على حقيقة

683
00:40:17,125 --> 00:40:20,625
أنك تتمتع بعزة نفس كبيرة 
 تمنعك من إثبات أنه كاذب.

684
00:40:21,542 --> 00:40:25,375
إذاً هو ذكي ومصيب في حكمه، 
 لأنني لن أفعل ذلك.

685
00:40:26,333 --> 00:40:27,875
إذاً أظن أن عليك أن تدفع له.

686
00:40:28,000 --> 00:40:30,291
سيدمر سمعتك أيها الموقر.

687
00:40:30,792 --> 00:40:35,375
وكل تلك الكرامة التي ناضلت 
 من أجلها ستختفي بهذه البساطة.

688
00:40:35,458 --> 00:40:37,291
- هل تصدقه؟ 
 - الأمر لا يتعلق بما أصدقه

689
00:40:37,375 --> 00:40:38,417
بل يتعلق بما نستطيع إثباته.

690
00:40:38,500 --> 00:40:39,917
هذا ليس سؤالي.

691
00:40:42,041 --> 00:40:42,875
أيها الموقر...

692
00:40:44,542 --> 00:40:48,125
عشت بما يكفي لأكون أعقل من أن أتوقع أي شيء

693
00:40:48,208 --> 00:40:49,959
من أبطالي سوى العيوب المخجلة.

694
00:40:53,500 --> 00:40:56,542
لا أكترث على أي حال، 
 أريد أن أهزم ذلك الوغد فحسب.

695
00:40:57,458 --> 00:40:58,500
"المشي داخل المنزل، خارج المنزل"

696
00:40:58,583 --> 00:41:02,083
يرتبط جهاز تعقب النشاط البدني 
 بتطبيق يتعقب مسار حركتك، هكذا.

697
00:41:02,500 --> 00:41:04,166
هذه أنا، أتجول في المكتب

698
00:41:04,250 --> 00:41:06,625
وأتحدث إلى كل المساعدات 
 عن صالح من سيصوت رؤساؤهن.

699
00:41:06,709 --> 00:41:07,542
ماذا أيضاً؟

700
00:41:07,625 --> 00:41:11,208
تمكنت من سحب بيانات تعقب "بول جونسون" 
 عن الشهرين الماضيين.

701
00:41:15,458 --> 00:41:17,291
حين يمارس "بول" الجري، 
 تكون مساراته عشوائية إلى حد كبير.

702
00:41:17,375 --> 00:41:19,041
ما من مسارين يبدوان متطابقين.

703
00:41:19,125 --> 00:41:22,208
ولكن منذ حوالي أسبوعين، 
 بدأ نمط متكرر بالظهور.

704
00:41:22,291 --> 00:41:23,375
مرتين أو 3 مرات في الأسبوع

705
00:41:23,500 --> 00:41:26,250
تضمنت مسارات "بول" استراحة قصيرة 
 عند مكتب "كوفاك".

706
00:41:26,333 --> 00:41:27,750
هذا منطقي، فهو محاميه.

707
00:41:27,834 --> 00:41:31,458
لا، لم يدعِ "بول" أن لديه محامي 
 إلى أن سلمناه إنذار الإخلاء.

708
00:41:32,500 --> 00:41:33,333
جيد.

709
00:41:33,959 --> 00:41:35,667
علينا أن نتعمق في خلفية "كوفاك".

710
00:41:35,750 --> 00:41:38,875
أية دعاوى قضائية أو جرائم سابقة، 
 ابحثا عما يمكنكما معرفته.

711
00:41:40,291 --> 00:41:41,375
- توقيت مثالي. 
 - أجل.

712
00:41:42,750 --> 00:41:44,583
- سيدة "ستانوي"؟ 
 - نعم؟

713
00:41:44,667 --> 00:41:46,291
مرحباً، 
 نحن من شركة "(ريديك) و(بوسمان)" للمحاماة.

714
00:41:46,375 --> 00:41:49,458
كنا نتساءل هل نستطيع أن نطرح 
 عليك بضعة أسئلة حول "غيب كوفاك".

715
00:41:49,542 --> 00:41:51,667
تشير السجلات إلى أنك قاضيته 
 على خلفية اعتداء قبل بضع سنوات.

716
00:41:51,750 --> 00:41:53,333
أجل، أجرينا تسوية وأسقطت الاتهامات.

717
00:41:53,417 --> 00:41:54,709
- هل لك أن تخبرينا عما حدث؟ 
 - أنا آسفة.

718
00:41:54,792 --> 00:41:57,834
- وقعت على اتفاقية عدم إفصاح عن المعلومات. 
 - ماذا لو وعدناك بألا نخبر أحداً؟

719
00:41:58,709 --> 00:42:00,375
- وما يدريك. 
 - آسفة، أرجو أن تعذراني.

720
00:42:00,458 --> 00:42:02,166
لمَ يجعلك "كوفاك" توقعين 
 على اتفاقية عدم إفصاح؟

721
00:42:02,250 --> 00:42:04,208
ليس هو، بل محاميه، 
 ولم تُبرم الاتفاقية معه.

722
00:42:04,291 --> 00:42:07,375
أبرمت مع رب عمله، 
 مؤسسة "فيرست تشارتر تشويس".

723
00:42:07,458 --> 00:42:09,375
- مؤسسة "فيرست تشارتر تشويس". 
 - ما هذه؟

724
00:42:09,458 --> 00:42:10,583
منظمة تابعة لليمين البديل.

725
00:42:11,542 --> 00:42:14,041
- حسناً، هل أغفلت شيئاً؟ 
 - لا، أنا من أغفلت.

726
00:42:14,792 --> 00:42:16,333
- بمن تتصل؟ 
 - بـ"أدريان".

727
00:42:16,417 --> 00:42:18,083
إنهم ذاهبون إلى مفاوضات التسوية، هيا بنا.

728
00:42:20,083 --> 00:42:22,125
فهمت يا "جي"، شكراً.

729
00:42:23,083 --> 00:42:24,417
- أحسنت صنعاً. 
 - على الرحب والسعة.

730
00:42:27,208 --> 00:42:28,083
تفضلا بالدخول أيها السيدان.

731
00:42:30,250 --> 00:42:33,250
أظن أنكم أخيراً عدتم إلى رشدكم

732
00:42:33,834 --> 00:42:35,000
وأصبحتم جاهزين للتسوية.

733
00:42:35,083 --> 00:42:40,291
ألديك أي إلمام بالمادة 1.7 من آداب المهنة 
 التي صاغتها لجنة الانضباط، سيد "كوفاك"؟

734
00:42:40,375 --> 00:42:42,542
مضت فترة طويلة على دراستي 
 لامتحان المحاماة.

735
00:42:42,625 --> 00:42:45,208
لمَ لا...لمَ لا تلخص المادة لي؟

736
00:42:45,291 --> 00:42:48,792
تضارب المصالح بين المحامين وموكليهم

737
00:42:48,875 --> 00:42:50,333
قد يسفر عنه شطب المحامي من سجل المحامين.

738
00:42:50,917 --> 00:42:53,709
هل مصالحي متضاربة نوعاً ما مع "بول"؟

739
00:42:53,792 --> 00:42:55,917
نحن على دراية بأنك تعاملت مع...

740
00:42:56,583 --> 00:43:00,000
مؤسسة السيد "سيلكيرك" اليمينية 
 واسمها "فيرست تشارتر تشويس".

741
00:43:00,083 --> 00:43:03,583
ونحن على دراية أيضاً أن "سيلكيرك" 
 موّل هذه "الدعوى القضائية"

742
00:43:03,667 --> 00:43:05,000
لإحراج الموقر الصالح.

743
00:43:05,583 --> 00:43:07,500
أنت تتقاضى المال 
 من جماعة اليمين البديل، سيد "كوفاك"

744
00:43:07,583 --> 00:43:09,375
ومسحت لقطة تاجر المخدرات من ذاك الفيديو.

745
00:43:09,458 --> 00:43:10,291
أتعلمون أمراً؟

746
00:43:11,291 --> 00:43:12,125
أظن أننا...

747
00:43:13,583 --> 00:43:14,458
انتهينا من هنا.

748
00:43:14,625 --> 00:43:18,625
ونحن مستعدون لرفع دعوى مدنية 
 ضدك وضد موكلك...

749
00:43:19,166 --> 00:43:20,750
على خلفية الابتزاز!

750
00:43:20,834 --> 00:43:22,333
طاب يومكما الآن!

751
00:43:24,083 --> 00:43:26,166
"(ريديك) و(بوسمان) و(كولستاد)"

752
00:43:37,291 --> 00:43:39,291
لمَ لا تجيبين على اتصالاتي؟

753
00:43:39,375 --> 00:43:41,959
- كنت مشغولة. 
 - عائلتي مجنونة.

754
00:43:42,041 --> 00:43:44,291
لمَ تظنين أنني لم أعرفك عليهم قبل ذلك؟

755
00:43:44,375 --> 00:43:45,667
لا علاقة لعائلتك بالأمر.

756
00:43:46,542 --> 00:43:48,625
الأمر يتعلق بهذه العلاقة، لقد بلغت مداها.

757
00:43:49,333 --> 00:43:50,417
لا أتفق معك.

758
00:43:51,208 --> 00:43:52,166
هذا من حقك.

759
00:43:52,250 --> 00:43:55,500
لست متأكدة عما تبحث، 
 ولكنني لست المرأة المناسبة.

760
00:43:55,583 --> 00:43:57,500
أنا لست للزينة ولست...

761
00:43:58,458 --> 00:44:00,625
غنيمة للعرض، وبكل تأكيد لا أصلح كزوجة.

762
00:44:00,709 --> 00:44:02,250
وأنا لم أعاملك قط على هذا النحو.

763
00:44:03,500 --> 00:44:06,083
وإن فعل أحد بك ذلك، فلا مكان له في حياتي.

764
00:44:06,166 --> 00:44:08,542
أنت تحمل الأمر أكثر مما يستحق.

765
00:44:11,125 --> 00:44:13,083
- لا تروقني نبرة كلامك. 
 - لا يوجد نبرة في كلامي.

766
00:44:13,667 --> 00:44:14,500
استمتعنا.

767
00:44:15,667 --> 00:44:17,000
كلانا كان يعرف أنها ليست علاقة أبدية.

768
00:44:18,291 --> 00:44:19,792
نحن لا ندخل في علاقات "أبدية".

769
00:44:21,792 --> 00:44:23,166
عليّ أن أذهب.

770
00:44:52,458 --> 00:44:53,834
سيصوت "إيماني" لصالح "ريديك"

771
00:44:53,917 --> 00:44:57,166
ولكن في صفك "كالفن ستوري" 
 و"يونس" و"تومي نفيل".

772
00:44:57,250 --> 00:44:58,875
وفقاً لإحصاءاتي، أنت متقدم بصوت واحد.

773
00:44:59,792 --> 00:45:00,792
- جيد، شكراً لك. 
 - "جوليس".

774
00:45:01,458 --> 00:45:02,875
حجزت لك مقعداً.

775
00:45:02,959 --> 00:45:03,959
- "جوليس" اللعين؟ 
 - شكراً يا "كارل".

776
00:45:04,041 --> 00:45:04,875
أجل.

777
00:45:05,917 --> 00:45:07,000
"كارل".

778
00:45:08,166 --> 00:45:11,709
سيغادر "جوليس كين" الشركة، 
 لا يحق له التصويت.

779
00:45:11,792 --> 00:45:15,125
ورد في البند الفرعي "د" من المادة 12 
 أن كامل حقوق التصويت

780
00:45:15,208 --> 00:45:18,583
ستظل سارية المفعول حتى نهاية آخر يوم 
 من الفترة المأجورة للشريك

781
00:45:18,667 --> 00:45:20,834
وأظن أن ذلك يصادف يوم الخميس.

782
00:45:20,917 --> 00:45:23,750
حسناً، إذاً هل لنا أن نباشر الاقتراع؟

783
00:45:33,333 --> 00:45:36,709
11 صوتاً لصالح "أدريان" 
 و12 صوتاً لصالح "كارل".

784
00:45:38,125 --> 00:45:39,417
أود استطلاع رأي من في الغرفة.

785
00:45:40,291 --> 00:45:42,291
لأي غرض؟ لقد خسرت.

786
00:45:42,875 --> 00:45:45,166
أريد التصويت على استبعاد "أدريان بوسمان".

787
00:45:45,250 --> 00:45:46,542
مهلاً.

788
00:45:47,208 --> 00:45:48,083
أنا لم أقترع.

789
00:45:48,750 --> 00:45:50,083
ولكنني أريد ذلك الآن.

790
00:45:50,166 --> 00:45:51,875
- فات الأوان. 
 - لا، لم يفت.

791
00:45:53,375 --> 00:45:54,208
"كارل"

792
00:45:55,750 --> 00:45:59,250
قلت أن هذه معركة ما بين قلب الشركة وعقلها.

793
00:45:59,333 --> 00:46:00,375
ولكنها ليست كذلك.

794
00:46:01,417 --> 00:46:03,709
إنها معركة اختيار بين الماضي والمستقبل.

795
00:46:06,291 --> 00:46:09,917
يمكننا أن ننهل الكثير من أمجادك السابقة، 
 ولكن هذا...

796
00:46:11,125 --> 00:46:12,166
هذا هو الحاضر.

797
00:46:13,000 --> 00:46:17,083
معارك الكفاح تدور في الحاضر، 
 و"أدريان" يعرف كيف يديرها.

798
00:46:18,959 --> 00:46:20,125
أصوت لصالح "أدريان".

799
00:46:26,000 --> 00:46:26,875
ها نحن ذا.

800
00:46:27,792 --> 00:46:28,625
نحن منقسمون.

801
00:46:29,750 --> 00:46:31,333
أجل، الأصوات موزعة مناصفة.

802
00:46:32,625 --> 00:46:33,500
سيكون هذا مسلياً.

803
00:46:35,083 --> 00:46:36,792
هذه هي مشكلة العالم اليوم، أتفهمون؟

804
00:46:37,375 --> 00:46:38,875
تظنون أن معارك الكفاح اختلفت، أليس كذلك؟

805
00:46:39,458 --> 00:46:40,291
ولكنكم مخطئون.

806
00:46:42,166 --> 00:46:43,500
فهي لم تختلف قيد أنملة.

807
00:47:04,333 --> 00:47:05,291
أتسمحين لي؟

808
00:47:24,166 --> 00:47:25,250
نخب المثالية.

809
00:47:27,375 --> 00:47:28,375
والروح العملية.

