1
00:01:30,808 --> 00:01:32,183
هل من نصائح في اللحظات الأخيرة؟

2
00:01:33,183 --> 00:01:34,017
لا.

3
00:01:34,100 --> 00:01:35,267
قولي الحقيقة فحسب.

4
00:01:36,725 --> 00:01:38,891
لا يمكن استخدام أي من اعترافاتك هنا ضدك

5
00:01:38,975 --> 00:01:40,392
لذا استغلي هذا الأمر.

6
00:01:44,100 --> 00:01:45,850
هل مررت بشيء مشابه في سنتك الأولى؟

7
00:01:47,850 --> 00:01:49,183
لا.

8
00:01:49,267 --> 00:01:52,683
ولكنني أظن أن ذلك سيحدث 
 في سنتي الرابعة فالأمور تزداد غرابة.

9
00:01:53,683 --> 00:01:55,641
- بالفعل، أليس كذلك؟ 
 - هذا حال العالم.

10
00:01:56,641 --> 00:01:57,891
ولكنك تحسنين الصمود.

11
00:01:59,600 --> 00:02:00,600
شكراً.

12
00:02:03,434 --> 00:02:04,517
يمكنكما الدخول الآن.

13
00:02:11,183 --> 00:02:12,183
خذي نفساً وابتسمي.

14
00:02:19,183 --> 00:02:20,392
بحقكم.

15
00:02:20,475 --> 00:02:22,725
أحضرت موكلتي لإجراء مقابلة طوعية

16
00:02:22,808 --> 00:02:24,350
وليس استجواباً جماعياً.

17
00:02:24,434 --> 00:02:26,641
مرحباً، هذا ليس لكما، مكاننا في الداخل.

18
00:02:28,183 --> 00:02:29,683
تعالا، لن يعضوكما.

19
00:02:31,600 --> 00:02:32,600
أفسحوا لهما الطريق يا رفاق.

20
00:02:34,683 --> 00:02:35,683
مرحباً.

21
00:02:37,517 --> 00:02:39,058
آسفة، ولكنهم يطلون الردهة

22
00:02:39,142 --> 00:02:41,641
والطريق الوحيد الذي يقود إلى غرفتي 
 يمر بغرفة التحقيق

23
00:02:41,725 --> 00:02:43,183
ولذا أعتذر عن ذلك.

24
00:02:43,267 --> 00:02:45,267
- حسناً... 
 - مرحباً، أنا "لوكا كوين".

25
00:02:45,350 --> 00:02:46,933
- مرحباً. 
 - وهذه موكلتي، "مايا ريندل".

26
00:02:47,017 --> 00:02:49,225
مرحباً، أعرف، أرسلت لي وكالة الأمن القومي 
 بعضاً من بريدك الالكتروني..

27
00:02:50,683 --> 00:02:52,808
هذه مجرد مزحة، كلماتي قوية اليوم.

28
00:02:52,891 --> 00:02:57,267
أنا عميلة المباحث "مادلين ستاركي"، 
 لمَ لا نجلس وندردش؟

29
00:03:14,225 --> 00:03:15,725
- تفضلي. 
 - شكراً لك.

30
00:03:18,808 --> 00:03:19,808
انقطعت أنفاسي.

31
00:03:22,309 --> 00:03:24,850
شكراً جزيلاً لك "مايا" على حضورك اليوم.

32
00:03:24,933 --> 00:03:27,100
نحن نقدر حقاً مساعدتك في هذا التحقيق.

33
00:03:27,183 --> 00:03:29,225
أعلم أن الأمر لم يكن سهلاً عليك.

34
00:03:30,058 --> 00:03:31,183
هل تدركين أن حضور "مايا"

35
00:03:31,267 --> 00:03:33,392
خاضع لأحكام الاتفاق الذي قدمه 
 مكتب النائب العام الفيدرالي؟

36
00:03:33,475 --> 00:03:35,975
بكل تأكيد، يمكنك قول ما تشائين 
 في هذه الجلسة بدون تبعات قانونية.

37
00:03:36,058 --> 00:03:37,766
لن يُستخدم أي من أقوال موكلتي ضدها.

38
00:03:37,850 --> 00:03:40,933
إن أجابت بشكل صريح، فهذا صحيح، 
 وأنا أعلم أنها ستصدق.

39
00:03:41,017 --> 00:03:44,142
فالكذب على عميلة مباحث يعتبر جناية.

40
00:03:45,225 --> 00:03:48,475
- مدونة رقم 18 من القوانين الفصل 1001. 
 - مذهل، هذا صحيح تماماً.

41
00:03:48,559 --> 00:03:51,309
إذاً فأنت تدركين أن الاتفاق 
 لا يحميك من تبعات شهادة الزور.

42
00:03:51,392 --> 00:03:53,808
- نعم. 
 - رائع، إذاً فلنبدأ.

43
00:03:55,350 --> 00:03:56,850
يا إلهي.

44
00:03:57,434 --> 00:03:59,600
أرأيتما ما حدث هناك؟ 
 حين ينعكس الضوء على النافذة

45
00:03:59,683 --> 00:04:02,267
بطريقة معينة، ترتطم الطيور بها.

46
00:04:04,058 --> 00:04:05,058
هذا محزن، حقاً.

47
00:04:08,267 --> 00:04:11,517
حسناً، سأدون بعض الملاحظات 
 إن كانت المحامية لا تمانع ذلك.

48
00:04:11,600 --> 00:04:12,434
تفضلي.

49
00:04:13,517 --> 00:04:15,267
"مايا"، فلنتحدث عن والديك.

50
00:04:16,392 --> 00:04:18,225
كيف بدأ هذا المخطط الاحتيالي؟

51
00:04:18,808 --> 00:04:21,267
تجهل "مايا" كيف بدأ هذا المخطط الاحتيالي.

52
00:04:21,350 --> 00:04:23,100
حسناً، أقدم اعتذاري.

53
00:04:24,392 --> 00:04:26,100
دعيني أستطرد في كلامي قليلاً.

54
00:04:26,891 --> 00:04:31,808
لنعتبر الأمر استرجاعاً لماضي هذا المخطط.

55
00:04:32,392 --> 00:04:36,975
وأي شيء يخطر في بالك 
 عن والديك أو عن عمك "جاكسون"

56
00:04:37,559 --> 00:04:38,683
أفصحي عنه وحسب، اتفقنا؟

57
00:04:38,766 --> 00:04:40,808
وأنا سأجلس هنا وأدونه فحسب.

58
00:04:48,517 --> 00:04:51,350
"(ريديك) و(بوسمان) و(كولستاد)"

59
00:04:51,434 --> 00:04:54,017
"ديان"، أحتاج إليك، 
 وردنا اتصال من دار القضاء.

60
00:04:54,559 --> 00:04:56,434
- لدينا حالة جديدة من وحشية الشرطة. 
 - الآن؟

61
00:04:57,350 --> 00:05:00,017
- خمني من الشرطي. 
 - لا أجيد التخمين، "أدريان".

62
00:05:00,100 --> 00:05:01,517
"أندرو ثيرو".

63
00:05:02,559 --> 00:05:04,267
- جدياً؟ 
 - جدياً.

64
00:05:05,309 --> 00:05:06,600
القضية التي جمعت بيننا.

65
00:05:07,183 --> 00:05:10,100
أوقف سائقاً لانتهاء صلاحية لوحته 
 وركله على رأسه.

66
00:05:10,808 --> 00:05:13,559
- كيف تعرف ذلك؟ 
 - لدي مصدر في سجن المقاطعة.

67
00:05:13,641 --> 00:05:17,600
أدفع له 300 دولار إذا أطلعني 
 أولاً بأول على حوادث وحشية الشرطة.

68
00:05:17,683 --> 00:05:20,725
يمكننا طرد هذا الشرطي القذر 
 من الخدمة بشكل نهائي.

69
00:05:23,559 --> 00:05:26,350
- طاب صباحك. 
 - طاب صباحك، ماذا لدينا؟

70
00:05:26,434 --> 00:05:28,600
من أسوأ الحالات التي رأيتها منذ مدة.

71
00:05:28,683 --> 00:05:32,600
هل قابله أحد غيرنا؟ 
 أفراد من عائلته أو محامون أو أحد آخر؟

72
00:05:32,683 --> 00:05:36,392
لا، أحضره "ثيرو" الليلة الماضية، 
 هو تحت تصرفكم.

73
00:05:36,475 --> 00:05:39,183
جيد، أمهلنا نصف ساعة.

74
00:05:39,933 --> 00:05:43,475
- هل أنتما محاميّ؟ 
 - نأمل ذلك، وما اسمك، أيها السيد؟

75
00:05:43,559 --> 00:05:45,559
"نوسن"، "تود نوسن".

76
00:05:45,641 --> 00:05:48,267
اسمعا، لست الفاعل، 
 فتش الشرطي سيارتي فحسب.

77
00:05:48,350 --> 00:05:51,641
- متى حدث ذلك؟ 
 - تقريباً عند منتصف الليلة الماضية.

78
00:05:51,725 --> 00:05:54,766
يبدو أنهم نظفوا جراحك تنظيفاً جيداً.

79
00:05:55,600 --> 00:05:56,600
أين ركلك؟

80
00:05:58,350 --> 00:06:00,434
هل عليّ القول أنه قد ركلني؟

81
00:06:02,850 --> 00:06:05,975
- لمَ أنت معتقل يا بني؟ 
 - بسبب حيازة الممنوعات.

82
00:06:06,058 --> 00:06:07,058
أيها الحارس!

83
00:06:07,933 --> 00:06:09,600
أين المناديل؟

84
00:06:10,766 --> 00:06:14,350
أريد معقم اليدين، هذا سوء معاملة.

85
00:06:15,267 --> 00:06:18,142
- يا إلهي. 
 - "ديان لوكهارت".

86
00:06:19,850 --> 00:06:24,017
حمداً للرب، هل اتصلت بك "أليشيا"؟ 
 قالت أنها لا تستطيع تولي قضيتي.

87
00:06:24,683 --> 00:06:26,933
لا، إذاً هل أنت ضحية وحشية الشرطة؟

88
00:06:27,017 --> 00:06:29,392
أليس هذا مريعاً؟ انظروا إلى هذا.

89
00:06:30,600 --> 00:06:34,309
ألديكم أدنى فكرة عن مدى صعوبة 
 إزالة الدماء من القطن المصري؟

90
00:06:35,225 --> 00:06:38,058
والآن، لا يوجد معقم أيدي.

91
00:06:38,975 --> 00:06:43,267
كنت أقود على الطريق 290 
 نحو الساعة 2:00 صباحاً برفقة "نافتالي".

92
00:06:43,350 --> 00:06:44,891
- من تكون؟ 
 - صديقة.

93
00:06:44,975 --> 00:06:48,600
محبة للمغامرة، اسرائيلية، 
 كان والدها جنرال في الجيش.

94
00:06:49,058 --> 00:06:51,142
لا تدعاها تبدأ الكلام عن حرب الأيام الستة.

95
00:06:52,309 --> 00:06:55,475
وهي تحب رؤيتي وأنا أتألم.

96
00:06:55,559 --> 00:06:59,475
كيف نعرف أن الكدمات التي على وجهك 
 لم تسببها "نافتالي"؟

97
00:06:59,559 --> 00:07:04,225
لا، تعرف "نافتالي" أنه لا ينبغي لها أبداً 
 ضربي على وجهي، فقط على ظهري وفخذي.

98
00:07:04,766 --> 00:07:07,933
إذاً هل تحمل كدمات على ظهرك وفخذيك؟

99
00:07:08,017 --> 00:07:10,766
كدمات طفيفة، خدوش بشكل عام.

100
00:07:11,559 --> 00:07:15,350
ما تستطيع تلك المرأة فعله 
 برأس مشبك الورق...

101
00:07:18,933 --> 00:07:23,933
أعلم أنني لست بالشاهد الجيد، 
 تحدثا إليها، اسمها "نافتالي أمادو".

102
00:07:24,475 --> 00:07:26,975
- ستقول ما قلته بالضبط. 
 - حسناً.

103
00:07:27,559 --> 00:07:32,725
اسمع، إنهم يسعون للنيل مني 
 مثلما فعلوا بـ"رودني كينغ".

104
00:07:33,475 --> 00:07:35,850
بيني وبينه قواسم مشتركة كثيرة.

105
00:07:37,517 --> 00:07:40,808
ألا يمكننا أن نعيش جميعاً بوئام؟

106
00:07:42,766 --> 00:07:45,183
- ما رأيك؟ 
 - إنه شيطان.

107
00:07:46,725 --> 00:07:49,434
ومع الأسف، الشيطان هو أفضل فرصة لدينا

108
00:07:49,517 --> 00:07:52,225
لطرد "ثيرو" من الخدمة.

109
00:07:56,725 --> 00:07:58,142
لا أعلم كيف أبدأ.

110
00:07:58,850 --> 00:07:59,933
لنجرب هذا.

111
00:08:00,017 --> 00:08:02,766
وفقاً لسجلات المحاسبة القضائية، أول جناية

112
00:08:02,850 --> 00:08:06,600
حيث استُخدمت أموال المستثمرين الجدد 
 لأول مرة في سداد الالتزامات القديمة

113
00:08:06,683 --> 00:08:09,559
حدثت في 15 سبتمبر، 2008.

114
00:08:09,641 --> 00:08:10,641
هل يخطر في بالك شيء؟

115
00:08:11,475 --> 00:08:12,766
حدث ذلك قبل وقت طويل.

116
00:08:13,891 --> 00:08:14,933
2008؟

117
00:08:16,309 --> 00:08:17,683
كان عمري حينها 17.

118
00:08:17,766 --> 00:08:20,891
- أتذكرين ماذا كنت تفعلين يوم ذاك؟ 
 - كنت على الأرجح في المدرسة.

119
00:08:20,975 --> 00:08:23,225
يوم ذاك أفلس بنك "ليمان براذرز".

120
00:08:23,309 --> 00:08:24,309
هل يساعدك ذلك على التذكر؟

121
00:08:25,475 --> 00:08:29,766
"خبر عاجل، أسعار الأسهم تنهار حالياً 
 في جميع أرجاء المعمورة جراء..."

122
00:08:29,850 --> 00:08:31,517
يا إلهي!

123
00:08:31,600 --> 00:08:35,350
"ومن المتوقع افتتاح مؤشر (داو جونز) 
 على انخفاض يفوق 300 نقطة وسط مخاوف..."

124
00:08:35,434 --> 00:08:36,766
رباه، ماذا؟

125
00:08:40,017 --> 00:08:41,309
هل من شيء تذكرينه قد يفيد؟

126
00:08:42,725 --> 00:08:45,267
إن لم تكوني متأكدة مما تتذكرينه، 
 قولي فحسب أنك لست متأكدة.

127
00:08:47,517 --> 00:08:48,475
"نهاية بنك (ليمان براذرز)؟"

128
00:08:48,559 --> 00:08:50,808
رباه، ماذا سأقول؟

129
00:08:50,891 --> 00:08:52,683
- ماذا سأفعل؟ 
 - توقف.

130
00:08:52,766 --> 00:08:55,017
- علينا أن نتحدث إلى "جاكس". 
 - طوال اليوم وأنا أجري اتصالات.

131
00:08:55,100 --> 00:08:56,725
"مايا"، هل تذكرين هذا الاسم؟

132
00:08:58,517 --> 00:09:01,641
"مايكل هانيغن"، كان مستثمراً 
 في صندوق والديك الاستثماري.

133
00:09:04,933 --> 00:09:05,766
نعم.

134
00:09:05,850 --> 00:09:07,600
وهل كان في منزلكم في 15 سبتمبر؟

135
00:09:08,517 --> 00:09:09,434
- نعم. 
 - حسناً.

136
00:09:09,517 --> 00:09:11,683
- وهل تحدث والداك معه؟ 
 - نعم.

137
00:09:15,142 --> 00:09:16,517
وكان "جاكس" هناك أيضاً.

138
00:09:17,683 --> 00:09:20,850
كان عمي "جاكس" موجوداً أيضاً وتحدث إليه.

139
00:09:20,933 --> 00:09:22,725
إلى "هانيغن"؟ هل أنت متأكدة؟

140
00:09:23,475 --> 00:09:25,350
هذا الوضع مؤقت يا "مايك".

141
00:09:25,434 --> 00:09:27,142
إذا سحبت أموالك الآن، فستخسر 8 ملايين.

142
00:09:28,100 --> 00:09:29,100
نعم.

143
00:09:29,183 --> 00:09:32,309
اتصلت أمي بـ"جاكس"

144
00:09:32,683 --> 00:09:35,309
فأتى ليخبر "مايك هانيغن"

145
00:09:35,392 --> 00:09:37,766
أنه إذا سحب أمواله من صندوق الاستثمار

146
00:09:37,850 --> 00:09:41,559
فسيخسر نحو 8 ملايين دولار

147
00:09:41,641 --> 00:09:44,267
وأفضل مسار أمامه هو ترك أمواله في الصندوق.

148
00:09:44,350 --> 00:09:46,434
وفي أي ساعة أتى "جاكس"؟

149
00:09:48,641 --> 00:09:51,350
كنت ما زلت أحل واجبي المدرسي، ولذلك...

150
00:09:52,766 --> 00:09:55,225
على الأرجح نحو الساعة 4:00 عصراً.

151
00:09:55,309 --> 00:09:59,017
- حسناً، وكم بقي هناك؟ 
 - أظن ساعتين.

152
00:09:59,600 --> 00:10:02,517
لأنه ذهب قبل العشاء.

153
00:10:02,600 --> 00:10:04,100
وهل تناولت العشاء برفقة والديك؟

154
00:10:05,350 --> 00:10:08,766
لا يُعقل أن تعدهم دائماً بنسبة 12 بالمئة.

155
00:10:08,850 --> 00:10:10,183
الأمر لا يتعلق بما نعد...

156
00:10:11,267 --> 00:10:12,100
نعم.

157
00:10:12,183 --> 00:10:14,392
جيد، والآن إليك المشكلة يا "مايا".

158
00:10:15,225 --> 00:10:17,350
لدي تقويم حاسوب والدتك

159
00:10:17,434 --> 00:10:21,058
وأرجو أن تعذريني كوني رجعية قليلاً.

160
00:10:22,017 --> 00:10:24,142
أردته مطبوعاً على ورق، و...

161
00:10:24,225 --> 00:10:25,891
"رجعية"، رباه، 
 لكم أكره هذه الكلمة، ماذا عنك؟

162
00:10:27,309 --> 00:10:29,891
- لا أظن أن عندي رأي في ذلك. 
 - إنها مثل كلمة محاكاة.

163
00:10:29,975 --> 00:10:34,058
من الكلمات التي تجعل التواصل اللغوي بشعاً.

164
00:10:34,142 --> 00:10:35,225
- التقويم. 
 - أجل.

165
00:10:35,309 --> 00:10:38,641
إذاً، يوم ذاك، تقول والدتك

166
00:10:38,725 --> 00:10:41,683
أنه كان لديك موعد مع طبيب النساء 
 عند الساعة 3:00 عصراً

167
00:10:41,766 --> 00:10:43,225
وعند الطبيبة "ريجينا".

168
00:10:44,808 --> 00:10:45,725
إليك المشكلة.

169
00:10:45,808 --> 00:10:49,600
لا أعرف كيف تمكنت من رؤية عمك "جاكس" 
 في منزلكم عند الساعة 4:00 عصراً

170
00:10:49,683 --> 00:10:51,933
في حين كنت عند الطبيب 
 بموعد عند الساعة 3:00 عصراً.

171
00:10:52,017 --> 00:10:55,225
المعذرة، أنت تسألين عن أمر 
 حدث قبل 9 سنوات.

172
00:10:55,309 --> 00:10:57,392
أعلم، اسمعي، أنا في صفك في هذه المسألة.

173
00:10:57,475 --> 00:10:59,058
أعلم أن الذاكرة قد تخون صاحبها أحياناً.

174
00:10:59,142 --> 00:11:00,975
أنا أحاول الوصول إلى الحقيقة فحسب.

175
00:11:07,766 --> 00:11:10,891
"مايا"، هل ذهبت إلى موعد الطبيب؟

176
00:11:10,975 --> 00:11:12,183
نعم.

177
00:11:12,267 --> 00:11:16,975
- ربما رأيت "جاكس" والسيد "هانيغن" لاحقاً. 
 - أو ربما في يوم آخر؟

178
00:11:17,058 --> 00:11:18,475
لا، لا أظن ذلك.

179
00:11:18,559 --> 00:11:21,350
- رأيتهما في ذلك اليوم. 
 - إليك المشكلة.

180
00:11:21,434 --> 00:11:25,725
تبلغ المسافة بين منزلك 
 وعيادة الطبيبة "ريجينا" 20 كم

181
00:11:25,808 --> 00:11:27,975
وكان الازدحام المروري ذلك اليوم 
 هائلاً للغاية.

182
00:11:28,058 --> 00:11:29,975
- وكيف نعرف ذلك؟ 
 - من موظفيّ.

183
00:11:30,058 --> 00:11:32,267
موظفي المباحث الفيدرالية يعرفون كل شيء.

184
00:11:32,933 --> 00:11:34,933
ويقدمون لي نسخاً مطبوعة.

185
00:11:35,017 --> 00:11:38,350
إذاً عند وصولك إلى المنزل برفقة أمك، 
 تكون الساعة قد أصبحت 5:30.

186
00:11:38,434 --> 00:11:41,891
وتقول مدبرة منزلكم أنها قدمت 
 لكم العشاء عند تمام الساعة 5:30.

187
00:11:41,975 --> 00:11:42,891
ماذا قال "جاكس"؟

188
00:11:42,975 --> 00:11:45,517
يقول "جاكس" أنه لم يذهب 
 إلى منزلكم على الإطلاق.

189
00:11:45,600 --> 00:11:47,350
هذا ليس صحيحاً، لقد أتى.

190
00:11:47,434 --> 00:11:48,517
ولكنك لا تستطيعين أن تتذكري متى.

191
00:11:48,600 --> 00:11:52,725
لا، ولكنني أذكر أنه أتى.

192
00:11:57,017 --> 00:12:01,641
حين كان عمري 8 سنوات تقريباً، 
 شاركت في برنامج الأطفال "سيرك (بوزو)".

193
00:12:02,350 --> 00:12:04,975
أنت صغيرة جداً على تذكره، 
 ولكنه كان برنامجاً رائعاً.

194
00:12:05,058 --> 00:12:09,475
كنت أجلس بين الجمهور برفقة أمي، 
 ووقع الاختيار عليّ للعب على الجائزة الكبرى

195
00:12:09,559 --> 00:12:11,434
وكان ذلك بحد ذاته أمراً رائعاً أيضاً.

196
00:12:11,517 --> 00:12:14,891
وأذكر أنني أدخلت الكرة في الدلو رقم 6

197
00:12:14,975 --> 00:12:19,766
وامتلأ المكان بالقصاصات الملونة 
 وبهتاف الجمهور الصاخب.

198
00:12:19,850 --> 00:12:23,933
في السنة الماضية، 
 أطلعتني أمي على بعض الصور عن ذاك اليوم.

199
00:12:25,058 --> 00:12:26,850
تبين أنني لم أشارك في برنامج "بوزو".

200
00:12:26,933 --> 00:12:28,725
بل أختي الكبرى هي من شاركت فيه.

201
00:12:28,808 --> 00:12:33,392
من عادات العقل الغريبة تحويل الأماني 
 إلى ذكريات واقعية.

202
00:12:33,891 --> 00:12:34,933
حسناً.

203
00:12:35,517 --> 00:12:38,350
أظن أن علينا أن نتوقف قليلاً الآن، 
 أريد أن أتشاور مع موكلتي.

204
00:12:38,434 --> 00:12:39,517
بكل تأكيد، تفضلا.

205
00:12:39,600 --> 00:12:43,559
وتذكرا، لا تبعات قانونية في هذه الجلسة 
 ولذلك ما من أسئلة مراوغة لدينا.

206
00:12:45,808 --> 00:12:48,891
- ارجعي للخلف. 
 - الدهانون، آسفة.

207
00:12:48,975 --> 00:12:50,933
اذهبا من ذاك الباب، الباب الذي دخلتما منه.

208
00:12:54,975 --> 00:12:56,100
عذراً، نحن فقط...

209
00:12:57,225 --> 00:12:59,142
ثمة دهانين، ولذلك...

210
00:13:04,350 --> 00:13:06,309
إليك نصيحتي.

211
00:13:06,392 --> 00:13:09,475
إنها ليست صديقتك، إنها تحاول 
 أن تضبطك متلبسة بالكذب.

212
00:13:09,559 --> 00:13:11,933
- أنا لا أكذب. 
 - أفهمك.

213
00:13:12,017 --> 00:13:13,600
أعرف أنك تحاولين أن تحمي والديك

214
00:13:13,683 --> 00:13:15,559
ولكن في وسعها معرفة أنك تفعلين ذلك.

215
00:13:15,641 --> 00:13:17,559
ولذلك لا تقولي أن "جاكس" كان مع "هانيغن"

216
00:13:17,641 --> 00:13:20,183
ما لم يكن لديك ذكرى محددة.

217
00:13:23,267 --> 00:13:25,100
لا أريد أن ألحق الأذى بأبي.

218
00:13:25,683 --> 00:13:29,434
أعلم، ولكن الاتفاق لا يحميك 
 إلا إذا لم تكذبي.

219
00:13:29,517 --> 00:13:32,434
إذا كذبت لحماية أبيك، فقد يتفادى العقوبة

220
00:13:32,517 --> 00:13:34,100
ولكن سينتهي بك المطاف إلى السجن.

221
00:13:37,600 --> 00:13:38,475
قيام.

222
00:13:38,559 --> 00:13:40,309
يترأس الجلسة حضرة القاضي "دون ليندين".

223
00:13:45,267 --> 00:13:46,766
لا داعٍ يا "ستيف"، سأتولى الأمر.

224
00:13:52,392 --> 00:13:53,392
لا.

225
00:14:02,183 --> 00:14:03,017
حسناً.

226
00:14:07,975 --> 00:14:10,183
أظن أنني ربحت ذاك الرهان.

227
00:14:10,267 --> 00:14:14,641
سيد "سويني"، لطف منك أن تنضم إلينا مجدداً.

228
00:14:14,725 --> 00:14:16,600
أنا رجل بريء، حضرة القاضي.

229
00:14:16,683 --> 00:14:21,600
حضرة القاضي، 
 لموكلنا جذور ضاربة في المجتمع.

230
00:14:21,683 --> 00:14:24,559
- وطيارة خاصة في حالة تأهب في مطار "أهير". 
 - حسناً، ما التهمة؟

231
00:14:24,641 --> 00:14:25,475
"القاضي (دون ليندين)"

232
00:14:25,559 --> 00:14:27,100
- مقاومة الاعتقال. 
 - الاعتداء بالضرب المبرح.

233
00:14:27,183 --> 00:14:28,183
لا، بل الاعتداء بالضرب المبرح.

234
00:14:28,891 --> 00:14:31,350
مهلاً، ماذا؟ حضرة القاضي، هذه جنحة.

235
00:14:31,434 --> 00:14:32,641
لا، بل جناية.

236
00:14:32,725 --> 00:14:35,142
ضرب السيد "سويني" الشرطي على وجهه ورأسه.

237
00:14:35,225 --> 00:14:37,058
هذا تضخيم هائل للتهم.

238
00:14:37,142 --> 00:14:39,267
- كل الأرواح مهمة. 
 - لا تتظارف، سيدي.

239
00:14:39,350 --> 00:14:41,725
اصمت يا "كولن"، أنا في صفك أخيراً.

240
00:14:41,808 --> 00:14:45,933
حضرة القاضي، نطلب الإفراج 
 عن السيد "سويني" بناء على تعهد شخصي منه.

241
00:14:46,017 --> 00:14:48,683
إنه ضحية ادعاء مفرط الحماسة.

242
00:14:48,766 --> 00:14:51,350
وهو في حكم المستهدف، حضرة القاضي.

243
00:14:51,434 --> 00:14:55,975
رباه، أتساءل عن السبب، 
 حُددت الكفالة بمبلغ 3 ملايين دولار.

244
00:14:56,559 --> 00:14:57,891
التالي.

245
00:14:57,975 --> 00:14:59,766
لتكن ثورة!

246
00:15:01,850 --> 00:15:03,559
أنت تبتسم، فلماذا؟

247
00:15:04,350 --> 00:15:07,850
جناية الاعتداء بالضرب المبرح على شرطي.

248
00:15:09,766 --> 00:15:11,309
يمكننا استدعاء "ثيرو" للإدلاء بشهادته؟

249
00:15:12,475 --> 00:15:15,517
نعم، لو تركوها جنحة، لما كان بإمكاننا ذلك.

250
00:15:16,309 --> 00:15:18,933
سيعمل "كولن سويني" عملاً صالحاً

251
00:15:19,350 --> 00:15:21,725
وسيطرد شرطياً قذراً من الخدمة.

252
00:15:29,392 --> 00:15:31,142
أجل، فاتكما سرب طيور بأكمله.

253
00:15:32,225 --> 00:15:35,142
- هل سويتما كل أموركما؟ 
 - ما كان لدينا شيء يحتاج إلى تسوية.

254
00:15:35,225 --> 00:15:38,559
- ولكننا تحادثنا، وعدنا. 
 - جيد.

255
00:15:38,641 --> 00:15:42,559
"مايا"، أريدك أن تلقي نظرة 
 على تقويم والدتك، اتفقنا؟

256
00:15:42,641 --> 00:15:45,434
أظن أنك ستلاحظين وجود عدة مواعيد لكما

257
00:15:45,517 --> 00:15:48,267
عبر السنوات، 
 وليس فقط لطبيب النساء، أتفهمين؟

258
00:15:51,517 --> 00:15:53,142
مثلاً، في 3 أكتوبر

259
00:15:53,225 --> 00:15:54,641
كان لديك موعد آخر مع الطبيبة "ريجينا".

260
00:15:54,725 --> 00:15:57,850
وبعدها في 23 أكتوبر

261
00:15:57,933 --> 00:15:59,766
ذهبت برفقة أمك لفحص أسنانها.

262
00:15:59,850 --> 00:16:02,933
ثم في 4 نوفمبر، ذهبتما معاً لمشاهدة فيلم.

263
00:16:03,475 --> 00:16:05,392
- أتذكرين الفيلم الذي شاهدتماه؟ 
 - لا.

264
00:16:05,475 --> 00:16:09,225
لمَ لا تلقين نظرة متعمقة 
 على التقويم وتضعين علامة

265
00:16:09,309 --> 00:16:11,683
على المواعيد التي تتذكرينها؟

266
00:16:14,933 --> 00:16:17,559
لا خوف من مرض جنسي.

267
00:16:18,850 --> 00:16:21,600
لدى "مايا" حبيب.

268
00:16:23,058 --> 00:16:24,350
ماذا أستطيع أن أفعل لمساعدتها أيها الطبيب؟

269
00:16:27,392 --> 00:16:28,392
شكراً لك.

270
00:16:29,808 --> 00:16:31,475
كنت ووالدتك معاً في هذه الأيام؟

271
00:16:31,559 --> 00:16:32,392
نعم.

272
00:16:34,017 --> 00:16:36,725
حسبما أذكر، نعم.

273
00:16:36,808 --> 00:16:37,808
حسناً.

274
00:16:38,559 --> 00:16:39,475
إليك المشكلة.

275
00:16:40,058 --> 00:16:43,350
سيكون من الأسهل لو تخبرينا 
 عن وجود مشكلة قبل وقوع المشكلة.

276
00:16:43,434 --> 00:16:45,142
لم تكن والدتك برفقتك في هذه المواعيد.

277
00:16:46,766 --> 00:16:47,975
- ماذا تقصدين؟ 
 - كانت تغيب عن المنزل

278
00:16:48,058 --> 00:16:49,683
لتتضاجع مع عمك "جاكس".

279
00:16:53,100 --> 00:16:56,434
استخدمت هذه المواعيد في تقويمها كذريعة

280
00:16:56,517 --> 00:16:58,725
لتتمكن من لقاء عمك "جاكس" في منزله.

281
00:16:58,808 --> 00:17:00,100
لم يكن لدى "مايا" سبيل لمعرفة ذلك.

282
00:17:00,183 --> 00:17:03,641
أجل، ولكن مجرد إدراج والدتها لهذه المواعيد 
 في تقويمها لا يعني أنها حقيقية.

283
00:17:03,725 --> 00:17:06,641
ولا ينبغي لـ"مايا" أن تؤكدها 
 إن لم تكن حقيقية.

284
00:17:10,267 --> 00:17:13,517
- بعض هذه المواعيد حقيقية. 
 - لا شيء من هذه التواريخ حقيقي، "مايا".

285
00:17:14,058 --> 00:17:15,100
كل أسبوعين

286
00:17:15,183 --> 00:17:19,808
كانت والدتك تلتقي بعمك "جاكس" 
 في منزله منذ عام 2008.

287
00:17:27,058 --> 00:17:32,434
هل من المحتمل أن والدتك تعمل 
 مع عمك "جاكس" للإيقاع بوالدك؟

288
00:17:32,517 --> 00:17:35,683
- لا يمكن لموكلتي أن تجيب على هذا. 
 - لأن المشكلة تكمن هنا يا "مايا".

289
00:17:36,641 --> 00:17:37,850
لقد استُخدمت كغطاء

290
00:17:37,933 --> 00:17:40,017
كي تتمكن والدتك من مضاجعة 
 عمك على مدى سنوات عديدة.

291
00:17:40,600 --> 00:17:42,100
أولم تشتبهي بشيء؟

292
00:17:46,641 --> 00:17:48,100
- لا. 
 - حسناً.

293
00:17:48,600 --> 00:17:50,017
وفي الفترة الزمنية نفسها

294
00:17:50,100 --> 00:17:52,891
هل اشتبهت يوماً بأن والديك 
 متورطان في مخططهما الاحتيالي؟

295
00:17:52,975 --> 00:17:54,975
أظن أنه علينا أن نأخذ 
 استراحة الغداء عند هذه المرحلة.

296
00:17:55,058 --> 00:17:56,225
أود الاستمرار لبضع ساعات.

297
00:17:56,309 --> 00:17:58,891
لا، فلنأخذ استراحة.

298
00:17:59,559 --> 00:18:01,766
بالتأكيد، إن كنت مصرة.

299
00:18:19,058 --> 00:18:22,559
- "نات"، عليك أن تحظى بقسط من النوم. 
 - أجل، وماذا تظن أنني أفعل؟

300
00:18:22,641 --> 00:18:25,392
لدينا موكل آخر تعرض 
 للضرب بوحشية على يد شرطي.

301
00:18:26,267 --> 00:18:28,683
أنت تعلم أنني أعمل لصالح مكتب "كوبا"، 
 وليس لصالحكم.

302
00:18:28,766 --> 00:18:32,309
تقصد المكتب المدني لمساءلة الشرطة.

303
00:18:32,392 --> 00:18:35,350
وفي حال لم تلحظ، نحن مدنيون.

304
00:18:35,434 --> 00:18:37,100
لستم مدنيين، بل طفيليين.

305
00:18:37,183 --> 00:18:40,142
حدث ذلك عند إيقاف الشرطة للسيارة 
 بشكل اعتيادي، "نات".

306
00:18:40,225 --> 00:18:42,933
عليك أن تدون ذلك، خمن من هو الشرطي.

307
00:18:43,933 --> 00:18:45,183
"أندرو ثيرو".

308
00:18:46,850 --> 00:18:48,975
- ومتى حدث ذلك؟ 
 - الليلة الماضية.

309
00:18:49,933 --> 00:18:51,142
- سترفعان دعوى؟ 
 - نعم.

310
00:18:51,225 --> 00:18:52,933
- و6 ملايين أخرى. 
 - ومن الضحية؟

311
00:18:55,017 --> 00:18:57,683
لكل مواطن الحق في حماية متساوية 
 في ظل القانون.

312
00:18:57,766 --> 00:18:59,058
- من الضحية؟ 
 - أعطه فرصة.

313
00:18:59,142 --> 00:19:00,975
- لم يرتكب أي خطأ. 
 - "أدريان".

314
00:19:03,392 --> 00:19:04,225
"كولن سويني".

315
00:19:06,808 --> 00:19:08,225
حسناً.

316
00:19:08,808 --> 00:19:10,766
كان رجال الشرطة يلاحقون هذا الرجل

317
00:19:10,850 --> 00:19:12,392
سعياً إلى الانتقام.

318
00:19:14,850 --> 00:19:18,392
سحبه من سيارته وركله على رأسه.

319
00:19:19,058 --> 00:19:21,434
- على مكتب "كوبا" أن يجري تحقيقاته. 
 - أنت تعلم أن الأمر لا يتعلق بـ"سويني"

320
00:19:21,517 --> 00:19:24,766
بل بطرد هذا الشرطي المقيت من الخدمة، بحقك.

321
00:19:24,850 --> 00:19:27,142
بالله عليك، تعال إلى المحكمة، 
 سنستدعي "ثيرو" للإدلاء بشهادته.

322
00:19:27,933 --> 00:19:29,392
كل ما أريده هو ذهنية منفتحة.

323
00:19:29,475 --> 00:19:30,475
بحقك.

324
00:19:33,392 --> 00:19:35,725
- هل كان ذاك من مكتب الشؤون الداخلية؟ 
 - بل من مكتب "كوبا".

325
00:19:36,808 --> 00:19:38,183
ولن يجروا تحقيقات.

326
00:19:38,267 --> 00:19:39,933
دمرا "ثيرو" على منصة الشهود.

327
00:19:41,559 --> 00:19:42,600
وسيعود.

328
00:19:43,559 --> 00:19:46,683
في البداية، كان مهتاجاً ثم أصبح عدائياً.

329
00:19:46,766 --> 00:19:48,225
بدا لي أنه كان تحت تأثير المخدرات.

330
00:19:48,309 --> 00:19:52,517
- لم أتعاطَ المخدرات منذ 20 عاماً. 
 - أخفض صوتك وأنت تهمس، سيد "سويني".

331
00:19:52,600 --> 00:19:55,142
- يمكنني سماعك من هنا. 
 - آسف، حضرة القاضي.

332
00:19:55,225 --> 00:19:58,641
أظن أن طبلة أذني قد تضررت 
 حين ضربني الشرطي الليلة الماضية.

333
00:19:58,725 --> 00:20:02,058
- اعتراض، حضرة القاضي. 
 - اعتراض مقبول، اصمت، سيد "سويني".

334
00:20:02,142 --> 00:20:05,100
وكيف كانت ردة فعلك تجاه مقاومته، 
 حضرة الشرطي؟

335
00:20:05,183 --> 00:20:08,808
حاولت اللجوء إلى القوة بالقدر الكافي فقط 
 لضمان امتثاله للأوامر.

336
00:20:08,891 --> 00:20:13,933
وللأسف، هو اختار أن يهاجمني، 
 ويؤسفني القول أنه ألحق بي بعض الأذى.

337
00:20:14,017 --> 00:20:15,725
هذه الكدمات هنا وهنا؟

338
00:20:15,808 --> 00:20:17,559
- لو أنا من فعل ذلك... 
 - نعم، سيدي.

339
00:20:17,641 --> 00:20:19,559
...ألا تظنين أن ذلك سيترك أثراً على يدي؟

340
00:20:19,641 --> 00:20:22,017
يعتقد طبيبي أنني أحتاج إلى جراحة تقويمية

341
00:20:22,100 --> 00:20:23,475
لإرجاع أسناني إلى وضعها الصحيح.

342
00:20:24,058 --> 00:20:28,725
"جي"، هذه "ديان". أرسلت لك للتو 
 صورة لإصابات "ثيرو".

343
00:20:28,808 --> 00:20:30,100
نلم أظن قط أني قد أقول ذلك

344
00:20:30,183 --> 00:20:33,725
ولكنني أظن أن من المحتمل 
 أن يكون "كولن سويني" صادقاً.

345
00:20:36,309 --> 00:20:39,475
"أمي"

346
00:20:41,725 --> 00:20:43,309
"مايا"، علينا أن نعود.

347
00:20:47,142 --> 00:20:49,517
مرحباً، 
 أرجو أن تكونا قد استمتعتما بغدائكما.

348
00:20:49,600 --> 00:20:51,641
أود ألا تزيد الجلسة عن 3 ساعات.

349
00:20:51,725 --> 00:20:54,142
- بالتأكيد، حلوى "سيز"؟ 
 - لا، شكراً لك.

350
00:20:54,225 --> 00:20:55,225
- حلوى "سيز"؟ 
 - لا.

351
00:20:55,725 --> 00:20:59,517
أخذ زوجي كل النكهات اللذيذة 
 وترك لي نكهة جوز الهند.

352
00:20:59,641 --> 00:21:01,100
ما اسم زوجك؟

353
00:21:01,183 --> 00:21:04,683
- "مايكلسن"، لماذا؟ 
 - كم مضى على زواجكما؟

354
00:21:10,350 --> 00:21:14,683
بحثت عنك في "غوغل" أثناء الغداء، 
 أنت لست متزوجة.

355
00:21:18,933 --> 00:21:19,933
كشفت أمري.

356
00:21:21,600 --> 00:21:23,309
وكان لك دور أيضاً في إدانة

357
00:21:23,392 --> 00:21:25,517
"بلاغوفيتش" و"جورج ريان".

358
00:21:26,225 --> 00:21:28,017
هل انطلى عليهما السلوك العفوي أيضاً؟

359
00:21:36,350 --> 00:21:38,933
في إحدى القضايا، كان ثمة محامٍ

360
00:21:39,017 --> 00:21:40,683
ولن أذكر اسمه.

361
00:21:40,766 --> 00:21:42,475
لم يحظَ موكله باهتمامنا.

362
00:21:42,559 --> 00:21:45,017
دعوناه للقاء تعارف فحسب.

363
00:21:45,933 --> 00:21:48,058
ولكن هذا المحامي كان عدائياً للغاية

364
00:21:48,142 --> 00:21:53,100
وشكاكاً للغاية مما دعانا 
 إلى إجراء مزيد من التحقيقات عن موكله.

365
00:21:53,183 --> 00:21:55,517
والموكل الآن في السجن.

366
00:21:56,766 --> 00:21:58,392
- قصة جميلة. 
 - إنها قصة حقيقية.

367
00:21:58,475 --> 00:22:00,683
هل تنصحينني بألا أمثل موكلتي؟

368
00:22:00,766 --> 00:22:01,600
بل على العكس.

369
00:22:01,683 --> 00:22:06,017
أظن أن من المفيد لكلا الطرفين 
 أن تقول "مايا" كل ما تعرفه.

370
00:22:06,725 --> 00:22:07,559
بدون انتقاص.

371
00:22:09,933 --> 00:22:11,517
إلامَ تحتاجين، آنسة "ستاركي"؟

372
00:22:11,600 --> 00:22:15,350
أود التطرق إلى موضوع المؤسسة، 
 مؤسسة "ريندل".

373
00:22:19,475 --> 00:22:22,600
- أنت إحدى أعضاء مجلس الإدارة الثلاثة. 
 - أجل.

374
00:22:22,683 --> 00:22:23,850
وأنت...

375
00:22:25,350 --> 00:22:27,475
متى كان آخر اجتماع لمجلس الإدارة؟

376
00:22:28,600 --> 00:22:30,517
لا أعلم، قبل بضع سنوات؟

377
00:22:30,600 --> 00:22:32,475
إن كانت الإجابة لديك، 
 يمكنك أن تقوليها لها فحسب.

378
00:22:32,559 --> 00:22:33,559
حسناً...

379
00:22:34,850 --> 00:22:38,559
أظن أن آخر اجتماع لمجلس الإدارة، 
 وهو الاجتماع الوحيد

380
00:22:38,641 --> 00:22:40,475
انعقد في 18 يونيو 2011.

381
00:22:40,559 --> 00:22:42,641
هل تعرفين أي تواريخ أخرى؟ 
 أو أي اجتماعات أخرى؟

382
00:22:42,725 --> 00:22:43,600
- لا. 
 - حسناً.

383
00:22:43,683 --> 00:22:45,975
- ألا يزعجك ذلك؟ 
 - قولي لي ما تعنينه.

384
00:22:46,058 --> 00:22:49,683
إنها مؤسسة بأصول تبلغ قيمتها 65 مليوناً

385
00:22:50,309 --> 00:22:52,267
ولم تجتمعوا إلا مرة واحدة؟

386
00:22:54,559 --> 00:22:57,267
لم تكن المؤسسة فكرتي.

387
00:22:58,225 --> 00:22:59,975
- كانت... 
 - كانت فكرة والديك، أجل.

388
00:23:00,058 --> 00:23:05,641
أجل، ولكنها كانت لقضية نبيلة، 
 للوقاية من الملاريا في "إفريقيا".

389
00:23:05,725 --> 00:23:07,641
وكم أنفقتم على الوقاية؟

390
00:23:10,600 --> 00:23:13,517
أجل، ولكنني أريد أن أعرف 
 المبالغ التي نرسلها.

391
00:23:14,017 --> 00:23:17,683
عزيزتي، مبالغ كبيرة، أقصد أننا لا نتهرب.

392
00:23:21,641 --> 00:23:23,434
- لا أعرف. 
 - لا بأس بذلك، "مايا".

393
00:23:23,517 --> 00:23:26,017
كنت مجرد مديرة صورية، 
 وهذا ليس بالشيء السيئ.

394
00:23:26,100 --> 00:23:27,100
لست في مأزق.

395
00:23:27,850 --> 00:23:31,350
أجل، ولكن يا أبي، إنها تحمل اسمي، 
 عليّ أن أعرف.

396
00:23:33,559 --> 00:23:37,475
حسناً، سأدع "جاكس" يطلعك على السجلات، 
 أمهلينا بضعة أسابيع فحسب.

397
00:23:37,559 --> 00:23:38,933
- حسناً. 
 - حسناً.

398
00:23:39,517 --> 00:23:40,600
هل تحتاجين إلى بعض الوقت؟

399
00:23:42,891 --> 00:23:44,058
لا.

400
00:23:44,142 --> 00:23:48,559
لنتحدث عن اليوم الذي تأسست فيه المؤسسة.

401
00:23:49,641 --> 00:23:50,850
- هل أحضرته؟ 
 - ها هو.

402
00:23:50,933 --> 00:23:51,933
- شهادات خطية؟ 
 - هنا.

403
00:23:53,225 --> 00:23:55,309
أنت أنقذته للتو، شكراً لك يا "جي".

404
00:23:55,392 --> 00:23:57,933
- مرحى! 
 - من الجيد معرفة ذلك.

405
00:24:02,142 --> 00:24:04,017
- مرحباً، حضرة الشرطي "ثيرو". 
 - مرحباً.

406
00:24:04,683 --> 00:24:08,309
من المألوف بالنسبة إليك 
 استجوابك بشأن وحشية الشرطة.

407
00:24:08,392 --> 00:24:10,600
اعتراض، على خلفية الجدل والوقاحة.

408
00:24:10,683 --> 00:24:13,517
السبب الأول مقبول، والسبب الثاني مرفوض.

409
00:24:15,100 --> 00:24:18,350
حضرة الشرطي، 
 هل تتمرن في صالة "سافوي" الرياضية؟

410
00:24:19,975 --> 00:24:21,142
نعم، لماذا؟

411
00:24:21,225 --> 00:24:25,850
هل تذكر عصر البارحة جولة الملاكمة 
 مع ملاكم عمره 19 سنة

412
00:24:25,933 --> 00:24:27,891
واسمه "هكتور بيرازا"

413
00:24:27,975 --> 00:24:30,183
والذي وفقاً لشهود عيان 
 هزمك بالضربة القاضية؟

414
00:24:30,267 --> 00:24:32,434
هذا هراء، لم يهزمني بالضربة القاضية.

415
00:24:32,517 --> 00:24:34,933
أقدم اعتذاري، ولكنك تلاكمت معه.

416
00:24:35,017 --> 00:24:36,142
أجل، كنت قوي بما يكفي.

417
00:24:36,225 --> 00:24:39,142
- وحدث ذلك قبل توجهك إلى العمل؟ 
 - نعم، لماذا؟

418
00:24:39,225 --> 00:24:42,600
أليس من الممكن أن تكون هذه الكدمات هنا

419
00:24:42,683 --> 00:24:45,475
نتيجة لكمات وجهها لك "هكتور بيرازا"؟

420
00:24:45,559 --> 00:24:46,392
لا.

421
00:24:46,475 --> 00:24:48,808
هذه صور لتمزقات

422
00:24:48,891 --> 00:24:52,142
وتقرحات داخل فمك، حضرة الشرطي "ثيرو".

423
00:24:52,225 --> 00:24:55,725
- اعتراض، ليست ضمن الأدلة. 
 - هذه صور خاصة بالشرطة، حضرة القاضي.

424
00:24:55,808 --> 00:24:56,641
لسنا من التقطها.

425
00:24:56,725 --> 00:25:00,850
ما لم ترغب برمي كل صورك، 
 حضرة النائب العام، فاعتراضك مرفوض.

426
00:25:00,933 --> 00:25:04,100
هل ترى هذه التقرحات، حضرة الشرطي "ثيرو"؟

427
00:25:04,891 --> 00:25:08,808
يتطابق شكل هذه التقرحات مع هذا تماماً.

428
00:25:10,475 --> 00:25:12,475
واقي الأسنان في صالة "سافوي" الرياضية.

429
00:25:18,808 --> 00:25:21,267
أنتم بارعون يا رفاق.

430
00:25:27,434 --> 00:25:31,600
عيد ميلاد سعيد.

431
00:25:31,683 --> 00:25:34,142
عيد ميلاد سعيد.

432
00:25:34,225 --> 00:25:35,933
إذاً كان ذلك عيد ميلادك الـ 18.

433
00:25:36,766 --> 00:25:37,766
أجل.

434
00:25:38,766 --> 00:25:41,309
وحينذاك أهداك والداك مؤسسة "ريندل".

435
00:25:42,350 --> 00:25:43,641
أجل.

436
00:25:43,725 --> 00:25:44,850
"مؤسسة (ريندل)"

437
00:25:44,933 --> 00:25:46,517
علم والداي أنني مهتمة بـ"إفريقيا".

438
00:25:47,100 --> 00:25:50,600
كنت قد قرأت أن الملاريا 
 تفتك بمليون طفل في العام

439
00:25:50,683 --> 00:25:54,641
ويمكن منع حدوث ذلك باستخدام الناموسيات.

440
00:25:55,225 --> 00:25:58,641
ولذلك أرادا أن أدير جهوداً ترمي 
 إلى دفع ثمن الناموسيات

441
00:25:58,725 --> 00:26:01,725
لـ 60 بالمئة من أطفال "إفريقيا".

442
00:26:01,808 --> 00:26:05,933
مذهل، إنها قضية نبيلة بالفعل 
 وشكراً لك على فعل ذلك.

443
00:26:06,600 --> 00:26:08,058
هل لي أن أسألك من حضر حفلتك؟

444
00:26:09,683 --> 00:26:10,683
الكثير من الناس.

445
00:26:10,766 --> 00:26:13,350
ماذا عن خليلتك، "آمي برسلين"؟

446
00:26:16,392 --> 00:26:18,392
نعم، حضرت الحفلة.

447
00:26:18,475 --> 00:26:21,183
ولكنها لم تكن خليلتي حينها.

448
00:26:21,267 --> 00:26:25,559
عمي "جاكس" عرف أحدنا على الأخرى، 
 كانت ستدخل كلية الحقوق حينها.

449
00:26:25,641 --> 00:26:27,309
وكان صديقك في الحفلة أيضاً.

450
00:26:32,975 --> 00:26:34,100
عليّ أن أعود.

451
00:26:35,142 --> 00:26:36,142
"مايا"، هل كان في الحفلة؟

452
00:26:37,641 --> 00:26:38,683
- نعم. 
 - حسناً.

453
00:26:38,766 --> 00:26:40,100
هذا ليس بالأمر المعقد.

454
00:26:41,517 --> 00:26:44,017
وماذا عن "ديان لوكهارت"، هل كانت هناك؟

455
00:26:49,808 --> 00:26:51,725
نعم، كانت في الحفلة أيضاً.

456
00:26:53,517 --> 00:26:55,225
هل أنت متأكدة أنك لا تريدين 
 واحدة من هذه؟ إنها لذيذة.

457
00:26:55,309 --> 00:26:56,683
من زوجك؟

458
00:26:57,725 --> 00:26:58,559
حسناً.

459
00:26:58,641 --> 00:27:02,392
والآن هل سمعت السيدة "لوكهارت" 
 وهي تسدي نصائح قانونية لوالديك؟

460
00:27:02,475 --> 00:27:04,058
حسناً، سأوقفك عند هذا الحد.

461
00:27:04,142 --> 00:27:05,766
هذا الموضوع لا يشمله الاتفاق.

462
00:27:05,850 --> 00:27:08,017
أي شيء له صلة بالمخطط الاحتيالي

463
00:27:08,100 --> 00:27:09,309
مشمول بالاتفاق.

464
00:27:09,392 --> 00:27:11,766
ما تسمعه من محادثات 
 والتي في الواقع قد تكون خاضعة

465
00:27:11,850 --> 00:27:13,517
لميثاق سرية المداولات 
 بين المحامي وموكله ليست...

466
00:27:13,600 --> 00:27:16,183
في الواقع، أعمل حالياً على جريمة قتل.

467
00:27:16,267 --> 00:27:19,434
موكلي متهم بقتل مدير صندوق استثمار مشترك

468
00:27:19,517 --> 00:27:21,142
وكان قد عمل مع "برني مادوف".

469
00:27:21,225 --> 00:27:22,267
حقاً؟

470
00:27:23,225 --> 00:27:25,725
- هل تعرفه؟ 
 - "برني"؟ لا.

471
00:27:26,309 --> 00:27:27,142
هل نعرفه يا "لينور"؟

472
00:27:27,225 --> 00:27:28,933
ربما "جاكس" يعرفه، لا أعلم.

473
00:27:29,017 --> 00:27:31,517
أنا أسأل إن كانت تذكر ذلك، 
 إن لم تذكر ذلك، فسننتقل لموضوع آخر.

474
00:27:31,600 --> 00:27:32,850
هذا ليس ما أعنيه.

475
00:27:32,933 --> 00:27:33,933
هذا رسمياً...

476
00:27:34,850 --> 00:27:35,933
عليّ أن أعود.

477
00:27:40,891 --> 00:27:42,559
- اتصلي بي. 
 - مهلاً.

478
00:27:42,641 --> 00:27:44,100
أنت تتصيدين المعلومات بنية مبيتة.

479
00:27:44,183 --> 00:27:46,766
أنا أقول إن كانت تذكر ذلك، 
 فسأستمع إليها وإلا...

480
00:27:46,850 --> 00:27:47,850
- أنت تنقبين عن المعلومات. 
 - لا.

481
00:27:47,933 --> 00:27:50,808
"لينور"، هل تظنين أن "روث مادوف" 
 كانت على علم بما يفعله زوجها؟

482
00:27:54,225 --> 00:27:55,267
لا.

483
00:27:55,350 --> 00:27:56,183
لماذا؟

484
00:27:56,267 --> 00:27:58,475
أظن أنها لم تكن تعرف 
 لأنها لم ترغب في أن تعرف.

485
00:27:58,559 --> 00:27:59,559
أجل.

486
00:28:01,183 --> 00:28:02,600
كيف يُعقل أنها لا تعرف؟

487
00:28:02,683 --> 00:28:04,017
- سأستمع إليها... 
 - أنت تنقبين عن المعلومات.

488
00:28:04,100 --> 00:28:06,725
لا، انتظري، مهلاً.

489
00:28:07,641 --> 00:28:08,933
إليك المشكلة، آنسة "كوين".

490
00:28:09,017 --> 00:28:10,975
لدينا الكثير من المشاكل هنا، أليس كذلك؟

491
00:28:11,058 --> 00:28:13,600
"مايا" وقعت على مستندات المؤسسة.

492
00:28:13,683 --> 00:28:15,225
وقد وقعت عليها باعترافها

493
00:28:15,309 --> 00:28:18,183
في ليلة حفلة عيد ميلادها الـ 18.

494
00:28:18,766 --> 00:28:22,183
ولذلك هي مسؤولة عن أية جرائم 
 ارتكبتها هذه المؤسسة.

495
00:28:22,267 --> 00:28:25,641
اتفاقنا يشمل علاقة "مايا" بهذه المؤسسة

496
00:28:25,725 --> 00:28:27,017
ولا يشمل نصائح "ديان لوكهارت".

497
00:28:27,100 --> 00:28:28,933
أكره أن أكون الشريرة هنا

498
00:28:29,017 --> 00:28:32,058
ولكن ملايين الدولارات كان تُحول 
 إلى تلك المؤسسة مؤقتاً

499
00:28:32,142 --> 00:28:34,350
لإخفائها عند التدقيق المحاسبي 
 الذي تتولاه هيئة الأوراق المالية.

500
00:28:34,434 --> 00:28:36,309
وهذه جريمة جنائية.

501
00:28:37,142 --> 00:28:39,350
والآن، ما لم تخبرنا "مايا"

502
00:28:39,434 --> 00:28:42,309
عن نصائح "ديان لوكهات" لوالديها

503
00:28:42,392 --> 00:28:46,309
فسنوقف هذا الاستجواب في الحال 
 ونباشر دعوى ضدها.

504
00:28:48,559 --> 00:28:52,475
عليّ أن أبلغ 18 سنة 
 لتكون تلك المستندات رسمية؟

505
00:28:52,559 --> 00:28:56,058
نعم، وكان عمرك 18، 
 وقعت عليها في عيد ميلادك الـ 18.

506
00:28:57,017 --> 00:28:59,350
أقمنا حفلة عيد ميلادي يوم السبت

507
00:28:59,434 --> 00:29:03,641
ولم أبلغ 18 حتى يوم الثلاثاء الذي تلاه.

508
00:29:12,891 --> 00:29:13,725
بحقك.

509
00:29:17,267 --> 00:29:21,225
أتعرفين، ربما سأتناول واحدة من هذه الحلوى.

510
00:29:22,683 --> 00:29:24,017
محاولة رائعة، حضرة العميلة.

511
00:29:25,017 --> 00:29:27,808
هل لجأت إلى تلك الحذاقة مع "بلاغوفيتش"؟

512
00:29:39,017 --> 00:29:41,434
- رائع يا "مايا". 
 - حالفني الحظ.

513
00:29:41,517 --> 00:29:44,309
لا، رأيت محظوظين، كان ذلك ذكاء.

514
00:29:52,808 --> 00:29:55,517
لدينا شاهد آخر، حضرة القاضي، 
 "نافتالي أمادو".

515
00:29:58,392 --> 00:30:02,559
- ظننت أنك قلت أنها في صفك؟ 
 - إنها كذلك، أو كانت كذلك.

516
00:30:03,475 --> 00:30:04,309
"نافتالي".

517
00:30:08,117 --> 00:30:11,034
- مرحباً، آنسة "أماندو". 
 - مرحباً يا صاح.

518
00:30:12,533 --> 00:30:14,909
كنت برفقة السيد "سويني" 
 حين أوقفت الشرطة سيارته.

519
00:30:14,992 --> 00:30:16,742
أليس هذا صحيحاً؟

520
00:30:16,825 --> 00:30:19,117
- نتكلم الإنجليزية هنا. 
 - نعم.

521
00:30:19,200 --> 00:30:20,867
تثيرني العبرية للغاية.

522
00:30:20,950 --> 00:30:22,408
وماذا حدث بعد إيقاف السيارة؟

523
00:30:22,491 --> 00:30:25,159
جاء رجل الشرطة إلينا.

524
00:30:25,241 --> 00:30:28,742
وقال أن علينا أن نريه الـ...

525
00:30:30,241 --> 00:30:33,075
- الرخـ... 
 - الرخصة؟

526
00:30:33,159 --> 00:30:38,617
نعم، ولكن السيد "سويني" حاد للغاية.

527
00:30:40,950 --> 00:30:43,867
خرج من السيارة ولكم الشرطي.

528
00:30:45,700 --> 00:30:49,825
- هذا فظيع. 
 - أنت فظيع.

529
00:30:49,909 --> 00:30:51,283
- اسمعي... 
 - اجلس في مكانك.

530
00:30:51,366 --> 00:30:53,783
المعذرة، سيدتي، هذا عملي.

531
00:30:53,867 --> 00:30:55,408
من فضلك، سيد "سويني".

532
00:30:55,491 --> 00:30:57,617
- هل من أسئلة أخرى، حضرة النائب؟ 
 - لا شيء لأضيفه.

533
00:31:05,909 --> 00:31:07,450
"التحقيقات"

534
00:31:07,533 --> 00:31:09,533
تم الطلاء، يمكنكما الدخول من هنا الآن.

535
00:31:12,366 --> 00:31:14,617
تفضلا واجلسا.

536
00:31:17,700 --> 00:31:20,617
أود أن أعتذر عن الجو المشحون

537
00:31:21,867 --> 00:31:23,200
في وقت سابق من عصر هذا اليوم.

538
00:31:23,283 --> 00:31:25,658
كان الذنب كله ذنبي، كان خطئي، أنا آسفة.

539
00:31:25,742 --> 00:31:27,950
لا أريد أن يكون الجو متوتراً فيما بيننا.

540
00:31:28,450 --> 00:31:29,450
- ولا نحن نريد ذلك. 
 - جيد.

541
00:31:29,533 --> 00:31:30,450
هل نحن صديقات مجدداً؟

542
00:31:31,533 --> 00:31:33,408
- بالتأكيد. 
 - حسناً، جيد.

543
00:31:33,950 --> 00:31:38,366
"مايا"، فلنتحدث عن اللحظة 
 التي علمت فيها بالمخطط الاحتيالي.

544
00:31:38,450 --> 00:31:41,200
قلت أنك علمت به حين تناقلته الصحافة.

545
00:31:41,658 --> 00:31:42,742
أجل.

546
00:31:43,909 --> 00:31:46,617
- وليس قبل ذلك؟ 
 - هذا صحيح.

547
00:31:46,700 --> 00:31:48,783
تخرجت من كلية الحقوق سنة 2016، 
 أليس كذلك؟

548
00:31:48,867 --> 00:31:50,825
- نعم. 
 - هل كان يوماً حافلاً؟

549
00:31:51,783 --> 00:31:53,117
لا أفهم.

550
00:31:53,200 --> 00:31:55,533
أقيم احتفال في منزل والديك.

551
00:31:56,117 --> 00:31:57,575
نخب سنة مذهلة.

552
00:32:00,700 --> 00:32:02,117
أجل، أقيم احتفال.

553
00:32:02,200 --> 00:32:03,366
وكان والداك هناك؟

554
00:32:03,450 --> 00:32:04,825
هل كان والدا "آمي" هناك؟

555
00:32:06,825 --> 00:32:09,408
- شكراً على حضوركما. 
 - "مايا".

556
00:32:10,159 --> 00:32:13,450
- نعم، "سام" و"كوني". 
 - حسناً، "سام" و"كوني".

557
00:32:13,533 --> 00:32:17,075
هل كنت تعيشين مع "آمي" في الوقت 
 الذي تخرجت فيه من كلية الحقوق؟

558
00:32:17,159 --> 00:32:18,450
نعم.

559
00:32:18,533 --> 00:32:21,783
هل سألتك "آمي" يوماً عن إمكانية والديها

560
00:32:21,867 --> 00:32:23,450
الاستثمار في صندوق والديك؟

561
00:32:23,992 --> 00:32:25,117
سألت عن الأمر

562
00:32:25,200 --> 00:32:31,075
وأخبرتها إن فتح حساب يحتاج 
 إلى 200 ألف دولار كحد أدنى.

563
00:32:31,450 --> 00:32:32,909
لم يملك والدها هذا المبلغ.

564
00:32:32,992 --> 00:32:35,617
وفقاً لمعلوماتي، وقد أكون مخطئة

565
00:32:35,700 --> 00:32:38,575
استثنى والداك هذا الشرط في بعض الحالات.

566
00:32:38,658 --> 00:32:41,491
- هل هذا سؤال؟ 
 - لا، إليك السؤال.

567
00:32:42,408 --> 00:32:45,241
هل سألت والديك يوماً 
 عن إمكانية استثناء هذا الشرط

568
00:32:45,325 --> 00:32:46,658
في حالة والدي "آمي"؟

569
00:32:55,909 --> 00:32:56,909
آسف.

570
00:32:57,533 --> 00:32:58,533
لمَ عساها تكذب؟

571
00:32:59,575 --> 00:33:04,283
لا أعلم، إنها لعوب شقية، 
 ربما تعتبر ذلك مزاحاً.

572
00:33:04,366 --> 00:33:06,283
سيد "سويني"، 
 أرجوك خذ هذا الأمر على محمل الجد.

573
00:33:07,366 --> 00:33:09,575
أتصور أن اعتقالها على خلفية جناية

574
00:33:09,658 --> 00:33:11,700
بسبب حيازة المخدرات قد يتسبب في ترحيلها.

575
00:33:11,783 --> 00:33:12,617
المعذرة؟

576
00:33:14,075 --> 00:33:16,867
- ومن تكونين مرة أخرى؟ 
 - شريكة هنا.

577
00:33:16,950 --> 00:33:21,700
من أين أتت حيازة المخدرات؟ 
 لم يرد شيء في التقرير الجنائي.

578
00:33:21,783 --> 00:33:24,742
حسناً، أيتها الشريكة، أنا أطرح تفسيراً نظرياً

579
00:33:24,825 --> 00:33:28,241
ولكننا كنا في طريقنا إلى حفلة مجون.

580
00:33:28,825 --> 00:33:30,575
مهلاً، علينا أن نتوقف هنا.

581
00:33:30,658 --> 00:33:32,950
عليك أن تتحدث بالفرضيات، سيد "سويني".

582
00:33:33,034 --> 00:33:34,491
ولكن لماذا؟

583
00:33:34,575 --> 00:33:37,658
لا يمكننا أن نضعك على منصة الشهود 
 ونحن نعلم أنك قد تحنث بقسمك.

584
00:33:37,742 --> 00:33:40,950
لا يمكنك أن تروي إلا الأحداث الحقيقية 
 وما يُحتمل أنها أحداث حقيقية.

585
00:33:41,034 --> 00:33:42,783
رباه، لكم أحب القانون.

586
00:33:42,867 --> 00:33:45,783
ويأخذه الجميع على محمل الجد.

587
00:33:45,867 --> 00:33:47,159
- حفلة؟ 
 - نعم.

588
00:33:47,950 --> 00:33:49,241
مجون.

589
00:33:51,742 --> 00:33:53,241
مجو...لا تعرفونها؟

590
00:33:53,909 --> 00:33:57,867
نتعاطى خليطاً من المخدرات 
 وبعدها نمارس الجنس، مفيدة للغاية.

591
00:33:57,950 --> 00:33:59,159
- من الناحية الافتراضية. 
 - أجل.

592
00:33:59,241 --> 00:34:03,283
كنا أنا و"نافتالي"، من الناحية الافتراضية، 
 في طريقنا إلى تلك الحفلة

593
00:34:03,366 --> 00:34:07,325
حيث كان من المفترض بنا 
 أن نقدم القات الصناعي في الحفل.

594
00:34:07,408 --> 00:34:09,742
ولمَ لم تُذكر المخدرات في تقرير الشرطة؟

595
00:34:10,325 --> 00:34:13,200
رمتها "نافتالي" من النافذة حين أوقفنا.

596
00:34:14,159 --> 00:34:15,325
من الناحية الافتراضية.

597
00:34:15,408 --> 00:34:16,408
"أدريان".

598
00:34:21,159 --> 00:34:22,575
أظن أننا في ورطة.

599
00:34:22,658 --> 00:34:25,159
كنت أتعقب مكالمات الشرطة 
 لمتابعة تحركات "ثيرو".

600
00:34:25,825 --> 00:34:28,617
استدعى وحدات الكلاب البوليسية 
 إلى الموقع الذي أوقفت فيه السيارة.

601
00:34:28,700 --> 00:34:29,617
سحقاً.

602
00:34:29,700 --> 00:34:31,408
- عثروا على المخدرات؟ 
 - نعم.

603
00:34:31,491 --> 00:34:33,658
- ماذا ستفعل؟ 
 - لا أعلم.

604
00:34:35,034 --> 00:34:37,408
حين تكون الوقائع في صفك، فلتخبط الوقائع.

605
00:34:38,491 --> 00:34:40,200
وحين لا تكون الوقائع في صفك...

606
00:34:41,491 --> 00:34:43,617
بحقك، هل تمازحني؟

607
00:34:43,700 --> 00:34:47,283
حضرة المحامي، اجلس في الحال، 
 سيحين دورك.

608
00:34:47,366 --> 00:34:48,700
تابع، حضرة النائب العام.

609
00:34:48,783 --> 00:34:50,909
مجدداً، سيد "ثيرو"، هل فتشتم

610
00:34:50,992 --> 00:34:54,075
صباح اليوم المنطقة المحاذية تماماً 
 لمكان إيقاف السيارة؟

611
00:34:54,159 --> 00:34:56,034
- نعم. 
 - وما سبب هذا التفتيش؟

612
00:34:56,117 --> 00:34:58,408
في الليلة الماضية، شاهدت شيئاً يُرمى

613
00:34:58,491 --> 00:34:59,992
من سيارة المشتبه به من جهة الراكب.

614
00:35:00,075 --> 00:35:02,867
بحقك! لمَ لم يفتش المنطقة 
 الليلة الماضية، حضرة القاضي؟

615
00:35:02,950 --> 00:35:04,034
هذا هراء!

616
00:35:04,117 --> 00:35:08,200
سيدي، كف عن هذه التصرفات في الحال 
 وإلا سنناقش اتهامك بتقليل هيبة المحكمة.

617
00:35:08,283 --> 00:35:10,617
- تابع. 
 - حسناً، هذا سؤال وجيه.

618
00:35:10,700 --> 00:35:13,200
لمَ لم تفتش المنطقة في الليلة الماضية؟

619
00:35:13,283 --> 00:35:17,283
فعلت، ولكن ثمة شجيرات كثيفة 
 ومنحدر، فلم أعثر على شيء.

620
00:35:17,366 --> 00:35:18,825
ولذلك عدت صباح اليوم 
 برفقة وحدة كلاب بوليسية...

621
00:35:18,909 --> 00:35:22,075
- يا لهذه الذاكرة الانتقائية. 
 - سيدتي، توقفي.

622
00:35:22,159 --> 00:35:23,117
شكراً لك، حضرة القاضي.

623
00:35:23,200 --> 00:35:26,450
من فضلك، إن عثرت على شيء 
 فأخبر المحكمة بما وجدته.

624
00:35:26,533 --> 00:35:30,200
كيس بلاستيكي أبيض يحتوي نحو غرام ونصف

625
00:35:30,283 --> 00:35:33,617
من القات الصناعي 
 والمعروف باسم أملاح الاستحمام.

626
00:35:33,700 --> 00:35:34,533
لا شيء لأضيفه.

627
00:35:34,617 --> 00:35:37,408
لمَ لا يقدمون تسجيل كاميرا السيارة 
 ضمن الأدلة؟

628
00:35:37,491 --> 00:35:39,200
سيد "بوسمان"، سيدة "لوكهارت"؟

629
00:35:39,283 --> 00:35:42,867
- هل فرغتما من خبط طاولتكما؟ 
 - أقدم اعتذاري، حضرة القاضي.

630
00:35:42,950 --> 00:35:45,950
ولكن بالنظر إلى أهمية 
 الشهادة الجديدة للشرطي

631
00:35:46,950 --> 00:35:50,992
يساورني الفضول عن سبب عدم رؤيتنا 
 لتسجيل كاميرا سيارته للواقعة؟

632
00:35:51,075 --> 00:35:53,491
سؤال وجيه، حضرة النائب العام؟

633
00:35:53,575 --> 00:35:55,742
حضرة القاضي، ليس في ذاك التسجيل 
 ما ينفي التهم.

634
00:35:55,825 --> 00:35:58,867
- حسناً، هذا مطمئن، حضرة القاضي. 
 - أظن أنك تريد رؤيته؟

635
00:35:58,950 --> 00:36:00,200
إن لم يكن في الأمر مشقة.

636
00:36:00,283 --> 00:36:03,992
أمام جهة الادعاء 3 ساعات 
 لتزويد الدفاع بتسجيل كاميرا السيارة.

637
00:36:04,075 --> 00:36:05,075
رُفعت الجلسة.

638
00:37:29,283 --> 00:37:31,075
إن كنت تريد الاستئجار، فتحدث إلى المكتب.

639
00:37:31,159 --> 00:37:32,325
لا، بل أريد اسماً.

640
00:37:32,408 --> 00:37:35,491
الليلة الماضية، أوصلت شخصاً، 
 وهو رجل يرتدي بزة رسمية.

641
00:37:37,159 --> 00:37:38,159
هذا الرجل.

642
00:37:42,617 --> 00:37:43,909
- ماذا فعل؟ 
 - لا شيء.

643
00:37:43,992 --> 00:37:45,533
إنه شاهد على حادث مروري.

644
00:37:47,658 --> 00:37:48,992
"ريتشارد هيس".

645
00:37:49,075 --> 00:37:51,450
- إلى أين كان متوجهاً؟ 
 - حفلة ما في قرية "آرلينغتون هايتس".

646
00:37:59,909 --> 00:38:00,909
كيف حالك يا "ريتش"؟

647
00:38:02,783 --> 00:38:05,117
- هل أعرفك؟ 
 - لا أظن أننا تقابلنا رسمياً.

648
00:38:05,200 --> 00:38:06,992
ولكنني أعرف أنك تعرف "كولن سويني"

649
00:38:07,075 --> 00:38:09,783
وأظن أنه قد يحتاج إلى أن تشهد لصالحه.

650
00:38:09,867 --> 00:38:11,159
لا أعلم عما تتحدث.

651
00:38:11,241 --> 00:38:12,450
بحقك، يا صاح.

652
00:38:12,533 --> 00:38:16,200
كان يرشدك إلى طريق حفلة المجون 
 في قرية "آرلينغتون هايتس"؟

653
00:38:16,283 --> 00:38:17,742
ولكن الشرطة أوقفت سيارته.

654
00:38:17,825 --> 00:38:20,491
هذا أنت من تسجيل كاميرا سيارة الشرطة.

655
00:38:20,575 --> 00:38:23,325
انتظرتهما بضع دقائق 
 ثم طلبت من السائق المضي.

656
00:38:23,408 --> 00:38:26,992
بما أنك أبله كما هو واضح، 
 دعني أبسط الأمر عليك.

657
00:38:28,617 --> 00:38:29,742
اغرب عن وجهي.

658
00:38:31,992 --> 00:38:34,450
هذا الرجل شاهد شيئاً ولا ريب، 
 ولكنه لا يريد أن يدلي بشهادته.

659
00:38:34,533 --> 00:38:35,491
هل يمكننا أن ندفع له؟

660
00:38:35,575 --> 00:38:37,117
- سيد "سويني". 
 - من الناحية الافتراضية.

661
00:38:37,200 --> 00:38:38,992
يمكننا أن نعامله على أنه الشاهد العدائي.

662
00:38:39,075 --> 00:38:39,992
لمَ لا يريد الإدلاء بشهادته؟

663
00:38:40,075 --> 00:38:42,658
لا يريد أن يعرف أحد أين كانت وجهته.

664
00:38:42,742 --> 00:38:45,783
- وأين كانت وجهته؟ 
 - الحفلة الجنسية التي كان "سويني" يقصدها.

665
00:38:46,825 --> 00:38:48,867
- ما اسمه؟ 
 - "ريتشارد هيس".

666
00:38:50,075 --> 00:38:51,825
- لماذا؟ هل تعرفه؟ 
 - لا.

667
00:38:51,909 --> 00:38:55,825
لا يمكن أن تطلبوه إلى منصة الشهود، 
 لا يحق لكم ذلك.

668
00:38:56,575 --> 00:38:58,325
عمَ تتحدث؟ لقد رأى ما حدث.

669
00:38:58,408 --> 00:38:59,491
وما يدريك.

670
00:39:00,200 --> 00:39:05,117
أصر على ألا تتصلوا به مجدداً 
 وإلا سأعين محامين آخرين.

671
00:39:08,783 --> 00:39:11,825
- إذاً أنت ضربت ذاك الشرطي؟ 
 - لا، ماذا؟

672
00:39:11,909 --> 00:39:13,992
- لمَ لا تريدنا أن نطلب شهادة هذا الرجل؟ 
 - لا أحتاج إلى سبب.

673
00:39:14,075 --> 00:39:15,366
سأذهب إلى مكتبك، "ديان".

674
00:39:20,200 --> 00:39:21,533
أظن أنني أفهم السبب.

675
00:39:22,117 --> 00:39:23,075
ما الأمر؟ أنا لا أفهم.

676
00:39:23,159 --> 00:39:25,533
"ريتشارد هيس" ملياردير من "فلوريدا" 
 يعمل في مجال العقارات

677
00:39:25,617 --> 00:39:30,117
وقد أرسل إلى "شيكاغو" للتحقق 
 من خلفية المرشحين لمنصب سفير.

678
00:39:36,909 --> 00:39:38,992
لا تتصرفي هكذا.

679
00:39:39,075 --> 00:39:41,992
ما الفائدة من كون المرء غنياً 
 إن لم يكن بوسعه شراء ما هو للبيع؟

680
00:39:42,075 --> 00:39:43,117
منصب سفير؟

681
00:39:43,200 --> 00:39:46,742
تبرعت بما يزيد عن مليون دولار 
 للجنة العمل السياسي الخاصة بحملته.

682
00:39:46,825 --> 00:39:48,825
للأعضاء امتيازاتهم.

683
00:39:48,909 --> 00:39:52,617
استخدمي سحرك وأسقطي هذه التهم عني.

684
00:39:52,700 --> 00:39:56,283
- ينبغي أن يبدو سجلي نظيفاً. 
 - إذاً اجعل "هيس" يشهد لصالحك.

685
00:39:56,366 --> 00:39:58,742
شهادة "ثيرو" حول المخدرات تضر بك.

686
00:39:58,825 --> 00:40:00,075
لا، اعثري على طريقة أخرى.

687
00:40:00,700 --> 00:40:04,783
قضايا وحشية الشرطة من اختصاصك 
 وأنا الضحية الحقيقية.

688
00:40:05,491 --> 00:40:08,533
ليس السود وحدهم من يتعرضون لوحشية الشرطة.

689
00:40:08,617 --> 00:40:11,617
لأنه ثمة أناس مثلي ممن يُساء فهمهم.

690
00:40:12,742 --> 00:40:16,450
الملياردير الأبيض قاتل زوجته، كما يُزعم.

691
00:40:17,117 --> 00:40:18,533
رباه.

692
00:40:28,117 --> 00:40:29,159
"مايا".

693
00:40:31,783 --> 00:40:33,825
إنها تحاول أن تلمح إلى أنك كنت 
 على علم بالمخطط الاحتيالي

694
00:40:33,909 --> 00:40:35,742
ولذلك أبعدت والدي "آمي" عن الاستثمار.

695
00:40:35,825 --> 00:40:37,366
- أجل، أعلم. 
 - هل أبعدتهما؟

696
00:40:37,450 --> 00:40:38,575
لا.

697
00:40:39,159 --> 00:40:40,450
لا تبدين متأكدة.

698
00:40:44,075 --> 00:40:47,117
هل أخبرته أن مدخرات تقاعد أبي 
 تصل إلى 110000

699
00:40:47,200 --> 00:40:49,617
وأن لديه سندات خزينة بقيمة 30000؟

700
00:40:52,408 --> 00:40:53,491
لا أعلم، أنا...

701
00:40:53,575 --> 00:40:55,533
ألا تعلمين إن أبعدت 
 والدي "آمي" عن الصندوق؟

702
00:40:56,533 --> 00:40:58,034
أعلم أن الأمر صعب عليك.

703
00:41:01,200 --> 00:41:03,992
أعلم أن هذه الأشهر كانت صعبة عليك 
 وأنك تشعرين، بحق أو بغير حق

704
00:41:04,075 --> 00:41:05,241
بالذنب تجاه أفعال والديك.

705
00:41:05,325 --> 00:41:06,533
لا، هذا ليس ما في الأمر.

706
00:41:06,617 --> 00:41:08,575
ليس بالضرورة أن تكوني على علم بالأمر، 
 "مايا".

707
00:41:08,658 --> 00:41:10,992
قد يكون إحساسك بالذنب يشوه ذكرياتك.

708
00:41:11,075 --> 00:41:13,992
قد تحملين نفسك ذنباً أكبر مما تستحقين.

709
00:41:14,825 --> 00:41:16,241
ضميرك يؤنبك.

710
00:41:17,992 --> 00:41:19,617
أنت تدينين نفسك.

711
00:41:19,700 --> 00:41:22,575
لا بأس بذلك حين تعترفين لكاهن، 
 ولكن لهذا تبعات خطيرة هنا.

712
00:41:22,658 --> 00:41:24,867
قد يزجون بك في السجن.

713
00:41:27,325 --> 00:41:29,992
هل يُعقل أن يرفض أبوك 140 ألف دولار؟

714
00:41:30,450 --> 00:41:32,283
يفعل ذلك دائماً.

715
00:41:38,783 --> 00:41:40,117
هل أخبرت أباك بالفعل؟

716
00:41:44,992 --> 00:41:46,700
"لوكا"، أنا لم أخبر أبي.

717
00:41:47,950 --> 00:41:48,950
عمَ تقصدين؟

718
00:41:49,742 --> 00:41:51,366
عن رغبة والدي "آمي" في الاستثمار.

719
00:41:52,408 --> 00:41:55,658
تظاهرت بذلك، ولكنني لم أخبره قط.

720
00:41:58,700 --> 00:42:02,034
ماذا تقصدين؟ بالطبع، أخبرت أبي، 
 لمَ عساي لا أخبره؟

721
00:42:09,366 --> 00:42:10,491
حسناً، هذا ليس بالأمر الجيد.

722
00:42:11,658 --> 00:42:13,283
أنت جاهزة للاعتراف بجرم خطير.

723
00:42:13,366 --> 00:42:16,034
لا بد أنني كنت أعرف 
 بطريقة ما عن المخطط الاحتيالي.

724
00:42:16,117 --> 00:42:18,617
وإلا لمَ لم أدع والدي "آمي" 
 يستثمران أموالهما؟

725
00:42:18,700 --> 00:42:21,325
- هذا لا يعني شيئاً. 
 - بلى يا "لوكا".

726
00:42:25,950 --> 00:42:26,950
كنت على علم.

727
00:42:37,783 --> 00:42:39,200
تكمن المشكلة في المخدرات.

728
00:42:39,283 --> 00:42:41,575
كان القاضي يستمع إلينا في كل شيء سواها.

729
00:42:41,658 --> 00:42:44,658
المشكلة في المخدرات 
 التي رُميت من النافذة اللعينة.

730
00:42:44,742 --> 00:42:45,742
إذاً هل نلجأ إلى "هيس"؟

731
00:42:46,617 --> 00:42:49,408
سنقنع "سويني" بأن عليه اللجوء 
 إلى من يقيّم ترشحه لمنصب سفير.

732
00:42:49,491 --> 00:42:51,491
لا، علينا أن نستهدف المخدرات يا "ديان".

733
00:42:53,117 --> 00:42:54,491
وهذا يساعدنا مع مكتب "كوبا" أيضاً.

734
00:42:54,575 --> 00:42:57,450
يريدون طرد "ثيرو" من الخدمة، نحن فقط...

735
00:42:59,742 --> 00:43:01,909
لم نقدم لهم سبباً كافياً لفعل ذلك.

736
00:43:01,992 --> 00:43:02,992
إذاً نحن عالقون.

737
00:43:09,825 --> 00:43:12,325
"ديان"، هل أنت سعيدة هنا؟

738
00:43:12,992 --> 00:43:14,909
- ماذا، في شركتك؟ 
 - نعم.

739
00:43:15,658 --> 00:43:17,617
- نعم، لماذا؟ 
 - لا أعلم.

740
00:43:18,450 --> 00:43:19,783
كنت تريدين التقاعد.

741
00:43:21,075 --> 00:43:22,075
أجل.

742
00:43:23,117 --> 00:43:27,117
من دأب الحياة تذكيرك بما أنت عليه.

743
00:43:28,617 --> 00:43:30,825
أظن أنني لست من النوع الذي يتقاعد.

744
00:43:31,783 --> 00:43:32,909
هل أنت سعيد هنا؟

745
00:43:38,117 --> 00:43:39,117
كشفت أمرك.

746
00:43:39,200 --> 00:43:43,283
أحب التغلب على الخصوم

747
00:43:44,408 --> 00:43:45,950
وإبقاء عجلة العمل دائرة.

748
00:43:46,533 --> 00:43:49,867
أتعلمين؟ حين أنظر إلى هؤلاء الموظفين كلهم

749
00:43:49,950 --> 00:43:54,491
أدرك أنهم قد يفقدون وظائفهم 
 إن لم أحافظ على سير العمل.

750
00:43:54,575 --> 00:43:55,867
أجل، هذا شعور جيد.

751
00:43:59,200 --> 00:44:00,034
حسناً.

752
00:44:01,075 --> 00:44:02,075
حان وقت العودة إلى المنزل.

753
00:44:03,950 --> 00:44:05,325
لنتناول العشاء يوماً ما.

754
00:44:05,992 --> 00:44:08,117
- اتفقنا؟ 
 - سيكون ذلك رائعاً.

755
00:44:17,658 --> 00:44:18,533
حيازة الممنوعات.

756
00:44:19,117 --> 00:44:21,533
كانت حيازة الممنوعات! يا لي من غبي!

757
00:44:21,617 --> 00:44:23,575
- ماذا؟ 
 - أنا غبي للغاية.

758
00:44:23,658 --> 00:44:25,783
- كان الأمر أمام أعيننا. 
 - ما هو؟

759
00:44:25,867 --> 00:44:26,825
ماذا كان اسمه؟

760
00:44:31,575 --> 00:44:32,825
"تود نوسن".

761
00:44:33,575 --> 00:44:37,325
هل لديك معرفة بالشرطي "أندرو ثيرو"

762
00:44:37,408 --> 00:44:38,408
سيد "نوسن"؟

763
00:44:38,491 --> 00:44:41,491
نعم، أوقف سيارتي قبل بضع ليالٍ.

764
00:44:41,575 --> 00:44:45,450
- هل لك أن تخبر المحكمة بما حدث؟ 
 - كنت في طريق عودتي من منزل أمي.

765
00:44:45,533 --> 00:44:46,533
فأوقف سيارتي

766
00:44:46,617 --> 00:44:48,909
قائلاً أنني أغير مسارات القيادة 
 بدون إعطاء إشارة.

767
00:44:48,992 --> 00:44:49,825
ولكنني لم أكن أفعل ذلك.

768
00:44:50,575 --> 00:44:52,867
طلب مني الخروج من السيارة كي يفتشها.

769
00:44:52,950 --> 00:44:56,450
ثم كبل يدي وقال أنني رهن الاعتقال 
 لحيازة الهيروين.

770
00:44:56,533 --> 00:44:59,992
- ولكن هل كان في حوزتك هيروين؟ 
 - لا، هو من وضعه.

771
00:45:00,575 --> 00:45:02,742
في الواقع، ألم تُسقط التهم عنك في النهاية؟

772
00:45:02,825 --> 00:45:04,366
نعم، اليوم تحديداً.

773
00:45:04,909 --> 00:45:06,575
قال رجال شرطة آخرون 
 أن هذا يحدث كثيراً معه.

774
00:45:06,658 --> 00:45:09,491
- اعتراض، حضرة القاضي. 
 - أجل، مقبول.

775
00:45:09,575 --> 00:45:13,909
ولكن ربما عليك إعادة النظر في التهمة 
 التي وجهتها، حضرة النائب العام.

776
00:45:13,992 --> 00:45:15,950
لا شيء لأضيفه، حضرة القاضي، شكراً لك.

777
00:45:16,034 --> 00:45:18,366
- سيد "ماكغراث"؟ 
 - لا شيء لأضيفه.

778
00:45:18,450 --> 00:45:20,533
يمكن للشاهد أن ينصرف.

779
00:45:22,575 --> 00:45:23,408
شكراً لك.

780
00:45:24,408 --> 00:45:25,533
شكراً.

781
00:45:30,450 --> 00:45:32,075
لا داعٍ لذلك حقاً.

782
00:45:44,617 --> 00:45:45,950
ليس بالأمر الخطير.

783
00:45:46,034 --> 00:45:48,159
هذا تدقيق هيئة الأوراق المالية 
 بالتأكيد هو أمر خطير.

784
00:45:48,241 --> 00:45:51,117
- بحقك يا "جاكس". 
 - هل لكما أن تصمتا؟

785
00:45:51,200 --> 00:45:53,117
مرحباً، عزيزتي، سنوافيك في الحال.

786
00:45:57,034 --> 00:46:00,117
لا أظن أنه ينبغي لنا توريط أموال والديك 
 في أموال والدي.

787
00:46:07,491 --> 00:46:09,159
هل من خطب في صندوق الاستثمار؟

788
00:46:15,575 --> 00:46:16,617
هل أنت بخير؟

789
00:46:18,783 --> 00:46:20,075
لا أعلم.

790
00:46:21,950 --> 00:46:23,075
اسمعي، "مايا".

791
00:46:24,325 --> 00:46:27,491
يمكن أن يخطر لي عشرات الأسباب 
 لعدم سماحك لوالدي "آمي" بالاستثمار.

792
00:46:28,075 --> 00:46:31,117
في المقام الأول، لم ترغبي 
 في الخلط بين الشؤون المالية والحب.

793
00:46:32,658 --> 00:46:34,325
هذا منطقي تماماً بالنسبة إليّ.

794
00:46:34,992 --> 00:46:37,241
- أتظنين ذلك؟ 
 - نعم، أظن ذلك.

795
00:46:39,742 --> 00:46:40,742
هل أنتما جاهزتان مجدداً؟

796
00:46:41,742 --> 00:46:44,742
آخر زيارة لطبيب الأسنان، أنا أناغشكما.

797
00:46:45,825 --> 00:46:47,241
أقصد أنا أمازحكما فحسب.

798
00:46:47,325 --> 00:46:48,408
هذا ما يقوله الفتية.

799
00:46:53,825 --> 00:46:55,783
أردت أن أشكرك على مساعدتك.

800
00:46:56,742 --> 00:46:57,742
على الرحب والسعة.

801
00:46:57,825 --> 00:47:01,491
وأردت أن أخبرك أن النكران جزاء الإحسان.

802
00:47:01,575 --> 00:47:05,950
قبل ساعة، عُين أحد المليارديرات 
 سفيراً جديداً لدى "ألمانيا".

803
00:47:06,700 --> 00:47:08,700
- خسرت المنصب. 
 - يؤسفني سماع ذلك.

804
00:47:08,783 --> 00:47:12,034
لا أصدق أنني أضعت 4 أشهر 
 في محاولة تعلم الألمانية.

805
00:47:12,117 --> 00:47:13,617
أنا، لا.

806
00:47:15,075 --> 00:47:16,867
أنا متأكدة من أنك ستتجاوز الأمر.

807
00:47:16,950 --> 00:47:19,742
وأيضاً، سيتيح ذلك لك الوقت 
 لمقاضاة مقاطعة "كوك".

808
00:47:19,825 --> 00:47:21,325
طُرد "ثيرو" من الخدمة

809
00:47:21,408 --> 00:47:23,825
ولكننا نحضر لدعوى مدنية للحصول 
 على تعويض وقدره 6 ملايين دولار.

810
00:47:23,909 --> 00:47:26,034
لا، لن أفعل ذلك.

811
00:47:27,366 --> 00:47:28,909
- بلى، ستفعل. 
 - لا.

812
00:47:28,992 --> 00:47:32,658
آسف ولكنني أحاول نيل منصب السفير 
 لدى "الفاتيكان".

813
00:47:33,241 --> 00:47:35,200
أشكرك مجدداً.

814
00:47:36,491 --> 00:47:37,491
سأزورك مرة أخرى.

815
00:47:45,700 --> 00:47:47,200
هل أنت جاهزة لإنهاء هذا الأمر يا "مايا"؟

816
00:47:49,159 --> 00:47:49,992
إنها كذلك.

817
00:47:50,075 --> 00:47:54,241
سألتني عن سبب عدم رغبتي 
 في استثمار والدي "آمي" في الصندوق.

818
00:47:54,867 --> 00:47:57,491
والحقيقة هي أنه بدا لي من السيئ

819
00:47:57,575 --> 00:47:59,450
أن أخلط بين الشؤون العائلية والمالية.

820
00:48:17,533 --> 00:48:19,159
حسب خبرتي يا "مايا"

821
00:48:20,366 --> 00:48:24,200
متى قال المرء "الحقيقة هي"، 
 فهذا يعني عادةً أنها ليست الحقيقة.

822
00:48:24,283 --> 00:48:26,658
- هذا ليس... 
 - أنا معجبة بك يا "مايا".

823
00:48:26,742 --> 00:48:29,700
أظن أنك ذكية، وأظن أنك نافذة البصيرة

824
00:48:30,533 --> 00:48:32,700
وأظن أنك اقترفت جرماً هنا.

825
00:48:34,075 --> 00:48:36,117
أظن أنك كنت على علم 
 بمخطط والديك الاحتيالي.

826
00:48:37,408 --> 00:48:40,366
وسأوصي بأن يقاضيك 
 مكتب النائب العام الفيدرالي.

827
00:48:40,450 --> 00:48:43,241
- كانت هذه جلسة معفية من الإدانة. 
 - أجل، ولكنها كذبت.

828
00:48:44,075 --> 00:48:45,075
أنا آسفة.

