1
00:01:49,083 --> 00:01:53,166
- حسمنا أمرنا، إما التوسع أو الفناء.
- هذا لا يتعلق بحسم أمرنا.

2
00:01:53,250 --> 00:01:55,667
مرحباً، "مايا"، شكراً على قدومك باكراً.

3
00:01:55,750 --> 00:01:58,875
- هل طال انتظارك؟
- لا، هل سأطرد؟

4
00:01:59,500 --> 00:02:01,458
- أنت؟ ماذا؟
- لا شيء.

5
00:02:01,542 --> 00:02:04,625
الأمر وما فيه هو مجيئكما معاً.

6
00:02:04,709 --> 00:02:08,000
لا، هذا تقرير تقييم المحامين المساعدين
الذي نجريه مرتين في العام.

7
00:02:09,250 --> 00:02:10,291
حسناً، أنا آسفة.

8
00:02:10,375 --> 00:02:13,417
استحصلنا على ملاحظات وانتقادات من الشركاء

9
00:02:13,500 --> 00:02:15,792
وكانت جميعها متطابقة إلى حد كبير.

10
00:02:15,875 --> 00:02:18,083
- يظن الجميع أنك ذكية.
- حسناً.

11
00:02:18,166 --> 00:02:22,166
ونعلم جميعاً أن تركيزك مشتت
بسبب شؤون عائلتك.

12
00:02:22,250 --> 00:02:24,625
أجل، أنا آسفة، حاولت ألا يؤثر ذلك عليّ.

13
00:02:24,709 --> 00:02:29,041
ولكن التقرير يشير أيضاً إلى نقطة إشكالية.

14
00:02:29,125 --> 00:02:32,834
- الجرأة.
- أجل، عليك أن تثبتي وجودك أكثر.

15
00:02:32,917 --> 00:02:34,083
جاهري برأيك.

16
00:02:34,166 --> 00:02:35,291
أنا آسفة، أريد أن...

17
00:02:35,375 --> 00:02:38,333
"مايا"، هذا ثالث اعتذار لك
في غضون 30 ثانية.

18
00:02:38,417 --> 00:02:41,458
انسي أمر الاعتذار، أقحمي نفسك ولا تترددي.

19
00:02:42,041 --> 00:02:45,542
اسمعي، اختاري شريكاً، "ديان" أو "توماس".

20
00:02:45,625 --> 00:02:47,667
والحقي به طيلة اليوم.

21
00:02:47,750 --> 00:02:51,083
- 24 ساعة، تعلمي منه.
- ولا تقبلي برفض طلبك.

22
00:02:51,166 --> 00:02:53,875
أصري على اللحاق به، اتفقنا؟

23
00:02:54,333 --> 00:02:56,125
حسناً، فهمت.

24
00:02:56,208 --> 00:02:59,208
- حسناً، اذهبي وأظهري مقدراتك.
- شكراً لكما.

25
00:03:02,917 --> 00:03:04,917
- أتظن أن ذلك أجدى نفعاً؟
- لا.

26
00:03:06,875 --> 00:03:08,500
لنمهلها أسبوعين.

27
00:03:20,709 --> 00:03:24,125
- "لوكا"، شكراً على قدومك باكراً.
- لا داع للشكر.

28
00:03:24,875 --> 00:03:27,500
- أهذا التقييم نصف السنوي؟
- نعم.

29
00:03:28,000 --> 00:03:30,125
- كيف كان أدائي؟
- أظهرت مقدراتك.

30
00:03:30,208 --> 00:03:31,917
أنت أكثر من أمضى ساعات مأجورة
في قاعة المحكمة.

31
00:03:32,000 --> 00:03:34,041
جميع الشركاء يمتدحون عملك.

32
00:03:34,625 --> 00:03:36,500
"لوكا"، لا نريد أن نخسرك.

33
00:03:36,583 --> 00:03:39,333
نود أن ننقلك إلى مكتب أكبر
وأن نضعك على مسار الشراكة.

34
00:03:40,917 --> 00:03:42,041
حقاً؟

35
00:03:42,125 --> 00:03:43,208
حقاً.

36
00:03:47,959 --> 00:03:51,834
- هم يكرهونني.
- لا أحد يكرهك، من؟

37
00:03:52,625 --> 00:03:55,542
الشركاء، تقرير تقييمي.

38
00:03:55,625 --> 00:03:58,083
كل محامي مساعد يحصل على تقييم متوسط.

39
00:03:58,166 --> 00:04:00,500
لا، هذا ليس صحيحاً، هل كان تقييمك متوسطاً؟

40
00:04:01,542 --> 00:04:02,542
كان متبايناً.

41
00:04:05,875 --> 00:04:06,959
هل من أخبار من المباحث الفيدرالية؟

42
00:04:07,041 --> 00:04:12,000
لا، ولكنني أظن أنهم سينسون الأمر
فوجودك في هذه الفضيحة أمراً ثانوياً.

43
00:04:12,583 --> 00:04:14,000
هل ستمثلينني إن وُجهت اتهامات لي؟

44
00:04:14,083 --> 00:04:15,291
لن تُوجه لك اتهامات.

45
00:04:16,208 --> 00:04:17,208
من الجيد معرفة ذلك.

46
00:04:18,166 --> 00:04:20,375
- تعالي على العشاء الليلة.
- إذا استطعت.

47
00:04:23,709 --> 00:04:25,583
سأشتاق إلى ذلك كثيراً.

48
00:04:25,667 --> 00:04:28,792
حسناً، السؤال الأول، ما الأمر الأكثر أهمية
في المراقبة الثابتة؟

49
00:04:28,875 --> 00:04:33,041
التواصل الدائم أم الذاكرة طويلة الأمد
أم الصبر أم خفة الحركة؟

50
00:04:33,125 --> 00:04:35,417
الصبر، هل تظن أنهم يحتاجون
إلى محققين اثنين هنا؟

51
00:04:35,500 --> 00:04:36,583
لا.

52
00:04:36,667 --> 00:04:37,959
- ولمَ لا؟
- بسبب المال.

53
00:04:38,834 --> 00:04:40,709
- هل تريد أن تتقاعد؟
- لا.

54
00:04:40,792 --> 00:04:43,792
- إذاً سأسعى لأخذ عملك.
- أريني ما لديك.

55
00:04:45,417 --> 00:04:47,208
مكتب "ديان لوكهارت"، نحن هنا لخدمتكم.

56
00:04:48,041 --> 00:04:50,458
مرحباً، نعم، مهلاً.

57
00:04:51,792 --> 00:04:53,291
"كيرت ماكفي" على الخط الآخر.

58
00:04:53,375 --> 00:04:55,458
سأعاود الاتصال به، فالموكل هنا
حسب موعد الساعة 10:00.

59
00:04:55,542 --> 00:04:57,250
- هل يمكنك إدخاله؟
- بالتأكيد.

60
00:04:57,959 --> 00:04:59,750
أفكر في أن أصبح محققة هنا.

61
00:05:01,166 --> 00:05:02,000
ماذا؟

62
00:05:02,083 --> 00:05:04,250
أفكر في أن أصبح محققة هنا.

63
00:05:04,333 --> 00:05:05,709
هل لك أن تتحدثي إلى "بوسمان" بخصوصي؟

64
00:05:06,333 --> 00:05:09,959
لا، أنت تحدثي إليه وأنا سأتابع الأمر معه.

65
00:05:10,583 --> 00:05:11,625
موكلي الجديد.

66
00:05:19,083 --> 00:05:20,875
مرحباً، هل أنت هنا للقاء "ديان"؟

67
00:05:21,959 --> 00:05:24,792
أنا مساعدة "ديان"،
ولكنني أعمل أحياناً كمحققة.

68
00:05:24,875 --> 00:05:26,166
هل تريد أن ترافقني؟

69
00:05:26,750 --> 00:05:27,583
نعم.

70
00:05:29,583 --> 00:05:32,417
- هل لي أن أحضر لك شيئاً؟
- كيس قمامة.

71
00:05:33,625 --> 00:05:35,583
كنت أفكر في كأس ماء.

72
00:05:36,750 --> 00:05:38,417
سيدة "لوكهارت"، موعد الساعة 10:00.

73
00:05:39,208 --> 00:05:41,333
- سيد "ستاك".
- أجل، مرحباً.

74
00:05:41,917 --> 00:05:43,542
- كيف حالك، "ديان"؟
- أنا بخير.

75
00:05:43,625 --> 00:05:45,458
أنا...اجلس من فضلك.

76
00:05:47,208 --> 00:05:49,125
لمَ لم تعطهم اسمك؟

77
00:05:49,208 --> 00:05:51,667
كنت أخشى ألا تقبلي بي موكلاً.

78
00:05:51,750 --> 00:05:53,542
أردت فرصة لشرح قضيتي.

79
00:05:53,625 --> 00:05:55,792
هذا جنون، لمَ عساي لا أقبل بك موكلاً؟

80
00:05:57,125 --> 00:06:01,625
العملة الرقمية "بتكوين"، ظننتكم تعتبرونها
"تحولاً كبيراً في النظام الاقتصادي".

81
00:06:01,709 --> 00:06:04,709
ربما هذا حال شركة "(لوكهارت) و(غاردنر)"،
ولكن هذه الشركة تصلح لك تماماً.

82
00:06:05,625 --> 00:06:08,041
إذاً ما القضية التي تريد مناقشتها؟

83
00:06:09,125 --> 00:06:10,291
يحاول أحدهم توريطي.

84
00:06:11,542 --> 00:06:12,375
بماذا؟

85
00:06:13,542 --> 00:06:14,750
الإرهاب الإلكتروني.

86
00:06:16,250 --> 00:06:18,500
- هذا أمر خطير ولا ريب.
- تفضل.

87
00:06:19,291 --> 00:06:20,291
شكراً.

88
00:06:20,917 --> 00:06:22,375
تجري "شيكاغو" تحولاً

89
00:06:22,458 --> 00:06:25,709
إلى بنية تحتية ذكية للشبكة الكهربائية
تُدار حاسوبياً

90
00:06:25,792 --> 00:06:29,208
وفي أثناء عملية التحول،
يكون النظام عرضةً لهجمات البرمجيات الخبيثة

91
00:06:29,291 --> 00:06:30,333
مثل "غريزلي ستيب".

92
00:06:31,875 --> 00:06:34,208
حسناً، فهمت نحو 5 كلمات مما قلته.

93
00:06:34,291 --> 00:06:37,917
كانت "غريزلي ستيب" عملية اختراق روسية
لشبكة كهرباء "فيرمونت" السنة الماضية.

94
00:06:38,792 --> 00:06:40,083
لا تسأليني كيف أعرف ذلك.

95
00:06:42,792 --> 00:06:45,667
هذه الشيفرة البرمجية هي نفسها.

96
00:06:46,417 --> 00:06:48,792
وقد زُرعت في نظام شركة كهرباء "إي تي بي"

97
00:06:48,875 --> 00:06:51,125
وستتسبب في انقطاع التيار الكهربائي
عن "شيكاغو" في غضون 9 ساعات.

98
00:06:52,542 --> 00:06:55,125
- ولمَ هي في حاسوبك؟
- لا أعلم.

99
00:06:55,208 --> 00:06:56,625
أنا أشفر كل شيء.

100
00:06:56,709 --> 00:07:00,458
وأجري كل اتصالاتي بالإنترنت
عبر 8 بل 10 خوادم.

101
00:07:00,542 --> 00:07:02,250
لا يمكن لأي فيروسات اختراق قرصي الصلب

102
00:07:02,333 --> 00:07:04,709
ومع ذلك، استيقظت هذا الصباح
ووجدت هذه الشيفرة.

103
00:07:04,792 --> 00:07:07,875
وضع أحدهم هذه الشيفرة في حاسوبي المحمول

104
00:07:07,959 --> 00:07:10,542
ويريد أن يتم اعتقالي
بتهمة الإرهاب الإلكتروني.

105
00:07:11,208 --> 00:07:12,542
كم تبلغ أتعابكم؟

106
00:07:13,917 --> 00:07:15,917
للموكلين؟ حسب الظروف.

107
00:07:16,000 --> 00:07:17,000
أمسكي هذا.

108
00:07:18,000 --> 00:07:19,458
ما رأيك بـ 90000؟

109
00:07:26,542 --> 00:07:28,291
من يكون؟ أهو تاجر مخدرات؟

110
00:07:28,375 --> 00:07:33,125
لا، إنه يتعامل بالعملة الرقمية "بتكوين"
والتي تعادل 1226 دولاراً.

111
00:07:33,208 --> 00:07:36,625
- أغلى من الذهب.
- وماذا يريدنا أن نفعل؟

112
00:07:37,208 --> 00:07:39,834
هذه هي البرمجية الخبيثة التي في حاسوبه.

113
00:07:39,917 --> 00:07:42,166
يريدنا أن نعرض صفقة
على المحققين الفيدراليين.

114
00:07:42,667 --> 00:07:44,792
سيعطل البرمجية الخبيثة من شبكة الكهرباء

115
00:07:44,875 --> 00:07:46,250
إذا عرضوا عليه الحصانة من الملاحقة.

116
00:07:46,333 --> 00:07:47,875
وماذا لو رفضوا؟

117
00:07:47,959 --> 00:07:50,542
يريدنا ألا نفصح عن هويته

118
00:07:50,625 --> 00:07:52,250
في حال رفضوا.

119
00:07:52,333 --> 00:07:55,542
نحن ملزمون أخلاقياً بإخبار السلطات عن ذلك.

120
00:07:55,625 --> 00:07:58,709
فهذه الجريمة ستقع عند الساعة 7:00 مساءً
في كل الأحوال.

121
00:07:58,792 --> 00:08:00,291
علينا أن نتحدث إلى وزارة العدل.

122
00:08:01,875 --> 00:08:03,709
بمن نثق فيها؟

123
00:08:14,667 --> 00:08:16,000
مرحباً، آنسة "كوين".

124
00:08:16,583 --> 00:08:18,000
مرحباً، سيد "موريلو".

125
00:08:18,834 --> 00:08:20,291
لدي اجتماع هنا.

126
00:08:26,250 --> 00:08:28,667
لم نلتقِ منذ مدة، لم تتصل بي.

127
00:08:29,542 --> 00:08:32,458
- لم أظن أنه يُفترض بي ذلك.
- ولمَ لا؟

128
00:08:34,291 --> 00:08:37,291
هذا المتعارف عليه بعد الانفصال.

129
00:08:38,041 --> 00:08:40,333
- أكان ذلك انفصالاً؟
- ألم يكن كذلك؟

130
00:08:41,041 --> 00:08:43,542
لا أعلم.

131
00:08:45,625 --> 00:08:48,583
اسمع، وجدت هذا.

132
00:08:49,041 --> 00:08:51,667
أظن أنني ارتديته في المنزل
في إحدى الليالي.

133
00:08:54,458 --> 00:08:56,125
أجل، كنت أبحث عنه، شكراً.

134
00:08:57,709 --> 00:08:58,834
احتفظي به.

135
00:09:00,417 --> 00:09:01,750
حسناً.

136
00:09:03,083 --> 00:09:06,250
- إلامَ تحتاجين؟
- من الناحية الافتراضية

137
00:09:06,959 --> 00:09:09,542
لو كان أحد موكلينا على علم بشأن جريمة

138
00:09:09,625 --> 00:09:12,917
يُحضر لارتكابها الليلة، فرضاً

139
00:09:13,542 --> 00:09:15,917
وهو يريد مساعدتكم على منع وقوع تلك الجريمة

140
00:09:16,000 --> 00:09:17,458
فهل يمكن عقد صفقة لضمان عدم ملاحقته؟

141
00:09:17,542 --> 00:09:18,917
على حسب الظروف.

142
00:09:19,000 --> 00:09:21,542
- أهو مسؤول عن تلك الجريمة؟
- لا.

143
00:09:22,625 --> 00:09:24,750
- ما هي الجريمة؟
- هجوم على شبكة الكهرباء.

144
00:09:25,667 --> 00:09:26,709
إرهاب إلكتروني.

145
00:09:31,375 --> 00:09:34,417
وكيف يعرف موكلكم عن الأمر؟

146
00:09:34,500 --> 00:09:36,625
وجد هذه في حاسوبه.

147
00:09:37,917 --> 00:09:40,458
- من الموكل؟
- أنت تفهم أنني لا أستطيع إخبارك.

148
00:09:40,542 --> 00:09:42,458
إنه يخشى أن يُلاحق قضائياً إن عرفتم هويته.

149
00:09:43,333 --> 00:09:44,625
ولكن إن كان بوسعكم عقد صفقة...

150
00:09:47,458 --> 00:09:49,166
حسناً، أيمكنني أخذ هذه؟

151
00:09:59,625 --> 00:10:00,458
تفضل بالدخول.

152
00:10:01,041 --> 00:10:02,583
لا أحد منا يريد إحالة القضية إلى المحكمة.

153
00:10:02,667 --> 00:10:05,166
ولكن بالنسبة إلينا،
لن يكلفنا ذلك إلا الوقت والمال.

154
00:10:06,041 --> 00:10:08,125
أما أنت، فستواجه السجن المؤبد.

155
00:10:08,208 --> 00:10:09,500
أمر مهم.

156
00:10:10,250 --> 00:10:11,792
اسمعوا، لدي اجتماع آخر.

157
00:10:12,625 --> 00:10:13,875
ولكن إليكم محصلة الموضوع.

158
00:10:14,458 --> 00:10:17,709
- استسلام فوري مقابل 35 سنة.
- 35 سنة؟

159
00:10:17,792 --> 00:10:19,125
هل تمزح؟ ماذا حدث للـ 10 سنوات؟

160
00:10:19,208 --> 00:10:21,458
كان ذاك الاتفاق مقابل شهادة السيد "ريندل".

161
00:10:21,542 --> 00:10:23,959
- لم يعد بوسعنا الاستفادة من شهادته.
- هذا هراء.

162
00:10:24,041 --> 00:10:25,041
فكر في الأمر يا "هنري".

163
00:10:25,709 --> 00:10:27,667
كان "مادوف" ليفعل المستحيل
مقابل السجن لـ 35 سنة.

164
00:10:28,583 --> 00:10:31,583
هذا عرض مؤقت، بعد 12 ساعة تنتهي صلاحيته.

165
00:10:33,291 --> 00:10:35,834
"هنري"، لا تجزع.

166
00:10:35,917 --> 00:10:38,500
ما زال بوسعنا إقناعهم بحكم أقل،
دعني أؤدي عملي.

167
00:10:39,458 --> 00:10:42,500
انتهى الأمر يا "روبرت"،
لا يمكنهم أن يعرضوا عليّ ما هو أفضل.

168
00:10:42,959 --> 00:10:44,834
ليس بعد تراجعهم عن عرض الـ 10 سنوات.

169
00:10:44,917 --> 00:10:47,000
ما زال لدينا خيارات، لا تفقد الأمل.

170
00:10:51,291 --> 00:10:52,625
أمهلني دقيقة من فضلك.

171
00:11:03,041 --> 00:11:04,250
نعم.

172
00:11:04,333 --> 00:11:07,041
طلبت مني الاتصال بك
إذا بلغت الأمور درباً مسدوداً.

173
00:11:07,125 --> 00:11:08,959
أظن أنها بلغت للتو درباً مسدوداً.

174
00:11:10,917 --> 00:11:12,000
من يكون مخترق الشبكات هذا؟

175
00:11:13,208 --> 00:11:15,166
طلب الموكل من محاميه عدم الكشف عن هويته.

176
00:11:15,792 --> 00:11:17,083
ومن هذا المحامي؟

177
00:11:17,667 --> 00:11:18,667
لماذا؟

178
00:11:19,250 --> 00:11:21,583
أحاول وحسب الحصول
على أكبر قدر ممكن من الوقائع.

179
00:11:22,792 --> 00:11:25,959
اسمع، إن كنا لا نريد عقد الصفقة،
فليكن ذلك.

180
00:11:26,041 --> 00:11:27,333
عليّ أن أفكر في الأمر.

181
00:11:27,709 --> 00:11:29,417
من المفترض أن يُهاجم شبكة الكهرباء الليلة؟

182
00:11:30,000 --> 00:11:31,208
نعم، نحو الساعة 7:00.

183
00:11:31,291 --> 00:11:33,667
حسناً، أخبرها بأنني سأعاود الاتصال بها.

184
00:11:36,458 --> 00:11:37,333
بها؟

185
00:11:38,542 --> 00:11:41,250
نعم، مجرد تخمين.

186
00:11:47,083 --> 00:11:49,000
أنتم تبلون حسناً يا رفاق.

187
00:12:06,291 --> 00:12:09,917
- "ديان"، هل تسمحين بلحظة؟
- بالتأكيد.

188
00:12:11,083 --> 00:12:12,166
هل أنا في خطر هنا؟

189
00:12:13,041 --> 00:12:14,750
- ماذا تقصدين؟
- تقييم أدائي.

190
00:12:15,125 --> 00:12:17,208
أعرب عن القلق من عدم كفاية جرأتي.

191
00:12:18,041 --> 00:12:21,417
هذا مجرد نقد بناء والجميع يتلقاه.

192
00:12:21,500 --> 00:12:22,917
تحدثت إلى "ماريسا" اليوم.

193
00:12:23,583 --> 00:12:26,291
اللعنة، آسفة يا "مايا"، نسيت أمراً.

194
00:12:26,375 --> 00:12:29,500
"ماريسا" نسيت اتصال "كيرت"،
هل لك أن تعاودي الاتصال به؟

195
00:12:29,583 --> 00:12:31,333
نعم لكن يا "ديان"،
هناك شخص على الخط يريد التحدث إليك.

196
00:12:31,417 --> 00:12:32,959
- أظن أن الأمر مهم.
- من؟

197
00:12:33,041 --> 00:12:35,166
ممرضة في مستشفى "هاربر" على الخط 6.

198
00:12:37,041 --> 00:12:39,083
- مرحباً.
- "مرحباً، أهذه (ديان لوكهارت)"؟

199
00:12:39,166 --> 00:12:40,333
نعم.

200
00:12:40,417 --> 00:12:42,500
"هذه الممرضة (ماكراني) من مستشفى (هاربر)

201
00:12:42,583 --> 00:12:45,250
أنت مدرجة كأقرب الأقرباء
للسيد (كيرت ماكفي).

202
00:12:46,458 --> 00:12:49,959
- أجل، ما الخطب؟
- "أريد التحدث إلى أقرب أقربائه."

203
00:12:50,041 --> 00:12:54,083
أجل، أنا هي، أنا زوجته، ما الخطب؟

204
00:12:54,166 --> 00:12:56,333
"انقلوه إلى آخر الردهة
وأعطوه المزيد من السوائل."

205
00:12:56,417 --> 00:12:58,709
- مرحباً؟
- "أنا آسفة، لحظة واحدة."

206
00:12:58,792 --> 00:13:00,959
"لا تنسوا مراقبة ضحية إطلاق النار."

207
00:13:01,041 --> 00:13:03,208
يا إلهي، لطفاً.

208
00:13:03,875 --> 00:13:05,625
- "هل اتصلتم بأحد؟"
- ما الخطب؟

209
00:13:05,709 --> 00:13:07,709
"نعم، اتصلت بوالديه."

210
00:13:07,792 --> 00:13:11,250
"آسفة، سيدتي، اتصلنا لإبلاغك
أن زوجك تعرض لحادث سيارة."

211
00:13:11,333 --> 00:13:14,750
- ماذا حدث؟ أين هو؟
- غرفة الطوارئ في مستشفى (هاربر)".

212
00:13:14,834 --> 00:13:17,250
- "إنه يخضع لعملية جراحية الآن."
- ما مدى سوء حالته؟

213
00:13:52,834 --> 00:13:54,709
- الآنسة "لوكا كوين".
- نعم؟

214
00:13:54,792 --> 00:13:56,125
هل لك أن ترافقينا من فضلك؟

215
00:13:56,750 --> 00:13:57,917
لماذا؟

216
00:14:08,542 --> 00:14:09,709
ماذا تفعلون؟

217
00:14:09,792 --> 00:14:12,000
سنحتجز الآنسة "كوين" بوصفها شاهدة أساسية.

218
00:14:12,083 --> 00:14:13,000
لا، لن تفعلوا ذلك.

219
00:14:15,458 --> 00:14:20,208
في الواقع، لا أعرف من تكونين،
ولكن بلى، سنفعل ذلك.

220
00:14:22,333 --> 00:14:23,333
تماسكي يا "لوكا".

221
00:14:24,208 --> 00:14:25,333
ستنال منكم.

222
00:14:56,900 --> 00:14:59,067
- لا يمكنني العودة إلى السجن.
- أعلم ذلك.

223
00:14:59,442 --> 00:15:00,442
هل أحضرتها؟

224
00:15:02,983 --> 00:15:03,983
نعم.

225
00:15:06,983 --> 00:15:08,567
- متى؟
- الليلة.

226
00:15:10,025 --> 00:15:11,526
سآتي لآخذك عند الساعة 8:00.

227
00:15:12,526 --> 00:15:13,442
حسناً.

228
00:15:17,526 --> 00:15:18,442
اسمع يا "هنري".

229
00:15:19,817 --> 00:15:21,275
لا يمكنك توديع أحد.

230
00:15:22,442 --> 00:15:23,858
لا ينبغي أن يعرفوا أنه وداع أخير.

231
00:15:25,150 --> 00:15:26,150
عند الساعة 8:00.

232
00:15:33,567 --> 00:15:35,817
- مرحباً.
- مرحباً، حبيبتي، ماذا تفعلين؟

233
00:15:35,900 --> 00:15:38,067
أعمل، أبي، هل أستطيع معاودة الاتصال بك؟

234
00:15:38,150 --> 00:15:42,526
نعم، "مايا"، كنت أرجو أن تتمكني
من المجيء على العشاء الليلة.

235
00:15:42,609 --> 00:15:45,858
سأحاول، الأحداث جنونية هنا.

236
00:15:46,567 --> 00:15:50,067
سيعني ذلك الكثير لأمك.

237
00:15:50,734 --> 00:15:53,692
- نفكر في تناول العشاء نحو الساعة 6:30.
- حسناً.

238
00:15:53,776 --> 00:15:57,900
قد آتي لتناول الحلوى،
أخبر أمي نحو الساعة 8:30 أو 9:00.

239
00:15:59,567 --> 00:16:03,858
هل أنت واثقة أنك لا تستطيعين
المجيء قبل ذلك؟

240
00:16:05,275 --> 00:16:07,692
أبي، سأحاول، ولكن...

241
00:16:08,526 --> 00:16:10,858
اسمع، عليّ أن أذهب، اتفقنا؟
سأعاود الاتصال بك.

242
00:16:13,484 --> 00:16:14,484
حسناً.

243
00:16:15,858 --> 00:16:17,609
- ابقي في أمان، من فضلك.
- حسناً، وداعاً.

244
00:16:18,234 --> 00:16:19,234
وداعاً.

245
00:16:28,526 --> 00:16:33,150
مهلاً، يمكننا أن نجادل
بشأن ذلك في وقت آخر.

246
00:16:33,234 --> 00:16:35,942
الواقع هو أننا قبلنا بالموكل
وقبضنا الأتعاب منه

247
00:16:36,025 --> 00:16:38,484
وينبغي أن يكون هدفنا
الدفاع عن "لوكا"، أليس كذلك؟

248
00:16:38,567 --> 00:16:42,025
إنها في وزارة العدل و"دنكن" نفسه يحتجزها.

249
00:16:42,108 --> 00:16:44,108
"فيل"، اتصل بالمحكمة الفيدرالية،
وثبت لنا موعداً في المحكمة.

250
00:16:44,192 --> 00:16:46,858
ماذا يريد المحققون الفيدراليون على أي حال؟
من كان موجوداً حين أخذوا "لوكا"؟

251
00:16:46,942 --> 00:16:48,108
أنا كنت موجودة.

252
00:16:51,484 --> 00:16:54,067
يريدون أن يعرفوا هوية موكل "ديان".

253
00:16:54,150 --> 00:16:56,609
حسناً، صديق "لوكا" غدر بها.

254
00:16:56,692 --> 00:16:59,317
سأتولى المحكمة وسأطلب أمر عدم تعرض.

255
00:16:59,400 --> 00:17:01,317
إنهم يحاولون خرق ميثاق السرية
بين المحامي وموكله.

256
00:17:01,400 --> 00:17:02,609
سأتحدث إلى الموكل.

257
00:17:02,692 --> 00:17:05,150
قد يكون على استعداد للكشف عن هويته،
فيجنبنا كل هذا العناء.

258
00:17:05,234 --> 00:17:06,442
أين "ديان" على أي حال؟

259
00:17:07,983 --> 00:17:09,359
آسفة.

260
00:17:11,359 --> 00:17:14,442
"كيرت ماكفي"، من فضلك، أنا زوجته.

261
00:17:26,817 --> 00:17:29,484
- السيدة "ماكفي"؟
- نعم.

262
00:17:29,983 --> 00:17:32,150
- خرج من غرفة العمليات.
- أهو بخير؟

263
00:17:32,234 --> 00:17:33,275
يُفترض ذلك.

264
00:17:33,359 --> 00:17:35,942
يحتاج الطبيب إلى إجراء بعض الفحوصات،
ولكن يُفترض أن يكون بخير.

265
00:17:36,025 --> 00:17:36,983
ماذا جرى؟

266
00:17:37,067 --> 00:17:38,942
وقع حادث سيارة، أو لنقل اختطاف سيارة.

267
00:17:39,025 --> 00:17:40,900
- هل يمكن للممرضة المسؤولة أن توافينا؟
- أستسمحك عذراً.

268
00:17:49,942 --> 00:17:50,776
"ديان"؟

269
00:17:52,526 --> 00:17:55,400
- ماذا تفعلين هنا؟
- يا إلهي، اتصلوا بي.

270
00:17:55,484 --> 00:17:58,025
أنا أقرب أقربائك.

271
00:17:58,108 --> 00:17:59,817
- طلبت منهم ألا يتصلوا، الأمر بسيط.
- إلى أين أنت ذاهب؟

272
00:17:59,900 --> 00:18:02,817
- أريد أن أتحرك.
- عد إلى سريرك، لا، الأمر خطير.

273
00:18:02,900 --> 00:18:04,942
يا إلهي، ماذا حدث؟

274
00:18:05,025 --> 00:18:06,192
هل اختُطفت بسيارتك؟

275
00:18:06,275 --> 00:18:08,900
لا، بل سيارة شخص آخر،
صدمتني السيارة فحسب.

276
00:18:08,983 --> 00:18:13,442
"كيرت"، لم يعد عمرك 20 سنة، عد إلى سريرك.

277
00:18:19,400 --> 00:18:21,025
تبدو نزقاً للغاية.

278
00:18:21,108 --> 00:18:22,651
اضطررت إلى تأجيل أعمال يومي كلها.

279
00:18:25,942 --> 00:18:28,192
لمَ اتصلت بي صباح اليوم؟

280
00:18:29,900 --> 00:18:32,651
- لمَ اتصلت بك؟
- نعم، صباح اليوم.

281
00:18:33,942 --> 00:18:36,067
- نسيت.
- لا، لم تنسَ.

282
00:18:37,234 --> 00:18:38,359
تعرضت لضربة على رأسي.

283
00:18:41,609 --> 00:18:43,025
"كيرت"، ظننت أنك مت.

284
00:18:44,484 --> 00:18:45,484
لم أمت.

285
00:18:47,734 --> 00:18:50,609
لا تفعل أشياء تدخلك إلى المستشفى، أتفهم؟

286
00:18:53,400 --> 00:18:54,734
حسناً.

287
00:18:59,900 --> 00:19:02,776
رباه، آسفة.

288
00:19:03,442 --> 00:19:06,108
"من (مايا ريندل): أحتاج إلى مساعدة!
أخذ المحققون الفيدراليون (لوكا)"

289
00:19:08,108 --> 00:19:10,108
العمل لا يتوقف أبداً.

290
00:19:11,900 --> 00:19:14,734
أجل، إنها بخير، شكراً لك.

291
00:19:14,817 --> 00:19:16,734
- ما هذا بحق الجحيم؟
- أضعفت موقفي، سيدي.

292
00:19:16,817 --> 00:19:18,651
حسناً، عاودي الاتصال بالقاضي "كاسوفيتش"!

293
00:19:19,317 --> 00:19:21,776
قصدتني محامية طالبة عدم الكشف عن هويتها.

294
00:19:21,858 --> 00:19:22,858
أتقصد حبيبتك؟

295
00:19:22,942 --> 00:19:26,192
سيدي، الموضوع جدي،
هذا يضعني في موقف يتعذر تبريره.

296
00:19:26,275 --> 00:19:28,108
أنت لم تخبرني بشيء، "كولن"،
فأنا خمنت بنفسي.

297
00:19:28,192 --> 00:19:31,275
خمنت بنفسي أنك تتستر على حبيبتك،
أخبرها بذلك.

298
00:19:31,359 --> 00:19:33,983
- سأستقيل.
- لا، بل ستنال ترقية.

299
00:19:34,567 --> 00:19:37,900
ستصبح نائب المدعي العام،
لطالما أردت هذا، أليس كذلك؟

300
00:19:40,776 --> 00:19:43,609
حضرة القاضية، الأمر برمته يتعلق
بميثاق السرية بين المحامي وموكله.

301
00:19:43,692 --> 00:19:46,817
حضرة القاضية، تعرفين أن وجودي هنا
يعني أن المسألة ليست اعتيادية.

302
00:19:46,900 --> 00:19:47,734
"القاضية (ماريون هاندغروف)"

303
00:19:47,817 --> 00:19:49,400
لمَ أنت هنا، سيدي؟

304
00:19:49,484 --> 00:19:51,567
لأن المسألة تتعلق بالإرهاب الإلكتروني.

305
00:19:51,651 --> 00:19:54,484
- لا، بل تتعلق بالتعديل الدستوري السادس.
- رباه.

306
00:19:54,567 --> 00:19:56,526
قبضوا على محاميتنا وهي قيد الاحتجاز

307
00:19:56,609 --> 00:19:58,025
إلى أن تكشف عن اسم موكلنا.

308
00:19:58,108 --> 00:19:59,942
هذا هو تعريف التمادي الحكومي...

309
00:20:00,025 --> 00:20:01,442
حسناً.

310
00:20:01,526 --> 00:20:03,651
قولي علناً ما الحكم القضائي
الذي تسعين إليه، حضرة المحامية؟

311
00:20:03,734 --> 00:20:05,442
أمر عدم تعرض مؤقت

312
00:20:05,526 --> 00:20:08,900
يرغم وزارة العدل
على الإفراج عن "لوكا كوين".

313
00:20:08,983 --> 00:20:10,526
وسأصدر هذا الأمر.

314
00:20:15,692 --> 00:20:16,692
ماذا؟

315
00:20:18,442 --> 00:20:19,442
"ديان"!

316
00:20:22,108 --> 00:20:24,275
- متى حدث ذلك بحق الجحيم؟
- ماذا حدث؟

317
00:20:25,734 --> 00:20:28,275
حصلنا على أمر عدم تعرض،
والآن سيحاكمون "لوكا".

318
00:20:28,359 --> 00:20:31,900
- وما التهمة؟
- وقد عينوا القاضي "كاسوفيتش".

319
00:20:31,983 --> 00:20:34,858
أجل، القاضي الوغد الأشد تحفظاً بين القضاة.

320
00:20:34,942 --> 00:20:35,942
إنهم يبحثون عن قاضٍ متعاطف.

321
00:20:36,025 --> 00:20:37,025
أجل.

322
00:20:38,025 --> 00:20:39,025
لا، سآتي.

323
00:20:40,108 --> 00:20:41,609
سأكون هناك في غضون 15 دقيقة.

324
00:20:47,275 --> 00:20:49,025
- ماذا هناك؟
- سألحق بك.

325
00:20:50,192 --> 00:20:51,734
اليوم ليس باليوم المناسب، "مايا".

326
00:20:58,776 --> 00:21:00,776
بحقك، سنفعل ذلك غداً.

327
00:21:00,858 --> 00:21:05,526
أخبرتني ألا أقبل برفض طلبي،
ولذلك، لا، سأرافقك.

328
00:21:10,900 --> 00:21:11,900
بالتأكيد.

329
00:21:12,900 --> 00:21:13,900
ولمَ لا؟

330
00:21:17,651 --> 00:21:20,234
"من أبي: هل من أخبار بخصوص العشاء؟"

331
00:21:24,692 --> 00:21:27,817
"أرجو حقاً أن تتمكني من المجيء"

332
00:21:28,858 --> 00:21:29,858
حسناً.

333
00:21:30,942 --> 00:21:34,275
ماذا تفعل؟ أشعل بعض الأضواء هنا.

334
00:21:35,776 --> 00:21:38,400
- هل أنت خارجة؟
- لتصفيف شعري.

335
00:21:38,484 --> 00:21:43,192
لم يعد "مايكل" يعمل في الصالون،
ولكنه يعمل في منزله.

336
00:21:43,817 --> 00:21:45,359
اسمعي، تعالي إليّ.

337
00:21:46,359 --> 00:21:49,025
تعالي إليّ.

338
00:21:54,275 --> 00:21:55,484
سأحضر العشاء إلى المنزل.

339
00:21:56,400 --> 00:21:57,234
أحبك.

340
00:21:59,108 --> 00:22:00,108
اسمعي، "ليني".

341
00:22:02,651 --> 00:22:03,858
يسعدني أنني تزوجت بك.

342
00:22:07,234 --> 00:22:08,234
وأنا أيضاً.

343
00:22:16,526 --> 00:22:18,858
حسناً يا صديقي، لنذهب في نزهة أخيرة.

344
00:22:20,359 --> 00:22:23,776
حسناً، "مايا"، راقبي ما أفعله،
عليك دائماً النظر في أعينهم.

345
00:22:23,858 --> 00:22:27,567
لا تنسحبي، بل تقدمي،
إياك يوماً أن تتراجعي.

346
00:22:32,400 --> 00:22:33,400
حسناً، ما الأوضاع؟

347
00:22:34,275 --> 00:22:35,359
ليجلس الجميع.

348
00:22:36,651 --> 00:22:38,025
هذه مسألة ملحة، أليس كذلك؟

349
00:22:38,108 --> 00:22:39,609
الأمر الوحيد الملح هنا، حضرة القاضي

350
00:22:39,692 --> 00:22:42,359
هو أن لدينا أمر عدم تعرض مؤقت
صادر عن محكمة يترأسها قاضٍ آخر.

351
00:22:42,442 --> 00:22:43,858
وهذا يرجح الكفة لصالحنا...

352
00:22:43,942 --> 00:22:45,442
بل الحالة الملحة هو أنه أمامنا 4 ساعات

353
00:22:45,526 --> 00:22:48,400
لإيقاف هجوم للإرهاب الإلكتروني
على شبكة الكهرباء.

354
00:22:48,484 --> 00:22:51,025
وهذا ما لا علاقة لـ"لوكا كوين" به.

355
00:22:51,108 --> 00:22:52,150
هذا غير صحيح.

356
00:22:52,234 --> 00:22:54,108
- ماذا؟
- ما الأمر غير الصحيح؟

357
00:22:54,692 --> 00:22:58,359
نتهم "لوكا كوين" بضلوعها
في الإرهاب الإلكتروني.

358
00:23:09,317 --> 00:23:10,150
"هنري".

359
00:23:11,067 --> 00:23:14,942
مرحباً، "روبرت"، ما الأخبار؟

360
00:23:15,025 --> 00:23:17,983
- علينا أن نتحدث.
- بالتأكيد، ابدأ أنت.

361
00:23:18,776 --> 00:23:20,067
اتصل المدعي العام مجدداً.

362
00:23:20,150 --> 00:23:23,651
عرض مقايضة مقابل الحكم بسجنك 35 سنة.

363
00:23:24,484 --> 00:23:27,108
حسناً، ما المقابل؟ إطلالة سجن جميلة؟

364
00:23:28,567 --> 00:23:29,900
لديهم شيء ضد "مايا".

365
00:23:32,275 --> 00:23:33,734
اتُفق معها على استجوابها بدون تبعات.

366
00:23:34,567 --> 00:23:36,275
قالت ما تعرفه من معلومات
والتي لم تكن بالمعلومات القيمة

367
00:23:36,359 --> 00:23:38,609
ولكنهم ضبطوها متلبسة بالكذب،
لقد أدلت بشهادة زور.

368
00:23:42,317 --> 00:23:45,108
لمَ لم يخبرونا بذلك من قبل؟

369
00:23:45,192 --> 00:23:46,776
- لماذا...
- حدث ذلك الأسبوع الماضي.

370
00:23:50,150 --> 00:23:51,526
حسناً، ما العرض؟

371
00:23:51,609 --> 00:23:53,942
اقبل بالسجن لـ 35 سنة
ولن يلاحقوها قضائياً.

372
00:23:56,734 --> 00:23:59,234
وما عقوبتها لإدلائها بشهادة زور؟

373
00:24:02,484 --> 00:24:05,776
إذا أرادوا التشدد، وبالنظر
إلى الرأي العام، أظن أنهم قد يحكمون...

374
00:24:07,609 --> 00:24:08,442
بـ 5 سنوات.

375
00:24:19,275 --> 00:24:20,108
حسناً.

376
00:24:23,692 --> 00:24:25,192
ماذا تريد أن تفعل يا "هنري"؟

377
00:24:28,400 --> 00:24:31,734
اسمعي، لا أريد أن أحتجز لـ 20 سنة،
أتفهمين؟ فأنا لم أفعل شيئاً.

378
00:24:31,817 --> 00:24:34,776
لن تُحتجز فنحن محاموك وسندافع عنك.

379
00:24:34,858 --> 00:24:37,400
ولكن "لوكا كوين" محتجزة
بصفتها متواطئة معك.

380
00:24:37,484 --> 00:24:40,359
ولكن ليس من مصلحتي طرح اسمي.

381
00:24:40,442 --> 00:24:42,567
لم يوافق المحققون الفيدراليون
على عرض الحصانة من الملاحقة، أليس كذلك؟

382
00:24:42,651 --> 00:24:45,734
- هم يبحثون عن كبش فداء.
- حسناً، أنت لست الفاعل، أليس كذلك؟

383
00:24:46,817 --> 00:24:49,400
لا بأس، ألديك أي فكرة عن الفاعل؟

384
00:24:49,484 --> 00:24:51,776
أظن أنه أحد المشاركين في موقع "فورتشان".

385
00:24:51,858 --> 00:24:55,651
كنا في مجموعة من الغرباء أمثالي نتبادل
النكات بخصوص اختراق البنية التحتية.

386
00:24:56,234 --> 00:24:58,651
حسناً، إذاً الجميع مجهول الهوية.

387
00:24:58,734 --> 00:25:00,900
حسناً، إذاً كيف نكشف الفاعل؟

388
00:25:02,526 --> 00:25:03,900
من أكثر من تشتبه به؟

389
00:25:03,983 --> 00:25:07,734
أكثر شخص جادلته في السياسة
كان "إيديكت 776".

390
00:25:07,817 --> 00:25:10,776
دأب على تحوير موضوع القرصنة
من مجرد دعابة وطرحه كواقع.

391
00:25:10,858 --> 00:25:12,734
- ألا تعرف اسمه الحقيقي؟
- لا.

392
00:25:12,817 --> 00:25:16,484
وإن كان ذكياً كدعاباته،
فلا بد أنه أخفى أثره بشكل جيد.

393
00:25:16,567 --> 00:25:19,192
ها هو ذا، "إيديكت 776".

394
00:25:19,275 --> 00:25:21,025
نظل نتحدث عنه كرجل، ربما كان امرأة.

395
00:25:23,651 --> 00:25:24,900
يا لهذه النظرات الحادة.

396
00:25:24,983 --> 00:25:27,858
سأنسخ منشوراته إلى هذا البرنامج الجنائي

397
00:25:27,942 --> 00:25:29,067
للبحث عن نتائج مطابقة
للأسلوب اللغوي المستخدم.

398
00:25:29,734 --> 00:25:31,734
"اللغويات، تحليل"

399
00:25:33,983 --> 00:25:35,275
"نتائج البحث: 1285169 صفحة"

400
00:25:35,359 --> 00:25:36,858
حسناً، لا جدوى من ذلك.

401
00:25:36,942 --> 00:25:39,150
هل سبق أن تحدث هذا الرجل
عن النشر على مواقع أخرى؟

402
00:25:39,234 --> 00:25:41,234
- لنرَ إن كان بالإمكان المقارنة.
- لم يتحدث معي.

403
00:25:43,108 --> 00:25:44,442
مهلاً.

404
00:25:45,442 --> 00:25:46,442
معكم "ماريسا".

405
00:25:47,567 --> 00:25:48,609
حسناً، سأرسله.

406
00:25:49,317 --> 00:25:50,609
تريد "ديان" التحدث إليك.

407
00:25:53,442 --> 00:25:54,442
أبقني على اطلاع.

408
00:25:58,776 --> 00:26:00,484
هل اختلقت تلك المكالمة الهاتفية؟

409
00:26:00,567 --> 00:26:03,400
لا أثق به، وبدا لي أنك أمسكت بطرف الخيط،
أليس كذلك؟

410
00:26:03,484 --> 00:26:05,651
نعم، عدة منشورات سابقة، ماذا فعل لتشكي به؟

411
00:26:05,734 --> 00:26:08,400
إنه مخترق شبكات عبقري،
ولكن كيف يُعقل أنه لم يفعل ما تفعله الآن؟

412
00:26:08,484 --> 00:26:10,526
أظن أنك ذكي وما شابه

413
00:26:10,609 --> 00:26:12,776
ولكن أيُعقل أنه لم يبحث
عن الأمر في برنامج جنائي؟

414
00:26:13,359 --> 00:26:15,025
أنت بارعة للغاية في هذا العمل.

415
00:26:15,108 --> 00:26:17,108
أجل، أخبرتك أنني سأسعى لأخذ عملك.

416
00:26:18,400 --> 00:26:19,400
إذاً، ماذا وجدت؟

417
00:26:19,484 --> 00:26:22,567
هذا المنشور من "إيديكت 776"، اقرئيه.

418
00:26:23,817 --> 00:26:26,150
"أظن أحياناً أننا نحتاج
إلى محرقة انتقائية

419
00:26:26,234 --> 00:26:27,526
فقط لقتل المزعجين..."

420
00:26:29,567 --> 00:26:30,567
نحن نعرفه.

421
00:26:32,442 --> 00:26:33,567
- تراجعوا!
- ابتعدوا!

422
00:26:34,442 --> 00:26:36,692
- تراجعوا!
- سحقاً للعقلية القديمة!

423
00:26:37,150 --> 00:26:38,442
لا تسمحوا لهم بإدلاء خطابهم!

424
00:26:38,526 --> 00:26:40,275
من هذا الاتجاه، من هنا.

425
00:26:43,526 --> 00:26:45,025
- أهو المخترق؟
- نظن ذلك.

426
00:26:45,108 --> 00:26:46,442
لمَ يرفض التحدث إليكما؟

427
00:26:46,526 --> 00:26:48,567
- أنا أسود.
- وأنا يهودية.

428
00:26:48,651 --> 00:26:50,317
- يا إلهي.
- بئس ذلك!

429
00:26:50,400 --> 00:26:51,400
لا نريد العقلية القديمة!

430
00:26:51,484 --> 00:26:52,776
من هذا الاتجاه.

431
00:26:53,692 --> 00:26:55,900
لا للكراهية، لا للخطاب!

432
00:26:55,983 --> 00:26:59,858
لا للكراهية، لا للخطاب!

433
00:26:59,942 --> 00:27:03,234
لا للكراهية، لا للخطاب!

434
00:27:03,317 --> 00:27:07,442
لا للكراهية، لا للخطاب!

435
00:27:07,526 --> 00:27:08,526
أماه!

436
00:27:09,275 --> 00:27:11,067
هل أتيت لسماع خطابي؟

437
00:27:12,776 --> 00:27:14,734
لا أظن أن أحداً هنا يريد سماع خطابك.

438
00:27:14,817 --> 00:27:18,150
أعلم، أليس هذا رائعاً؟
هؤلاء الناس كلهم غاضبون ومتحمسون للغاية.

439
00:27:18,234 --> 00:27:19,900
أنا أفضل ما حدث لهم في حياتهم.

440
00:27:19,983 --> 00:27:21,776
وعليهم أن يردوا لي الجميل بأي حال.

441
00:27:21,858 --> 00:27:24,275
هل أنت صاحب حساب "إيديكت 776"؟

442
00:27:24,359 --> 00:27:28,317
"ديان"، أين عبارات المجاملة؟
كانت حياتي حافلة في الآونة الأخيرة.

443
00:27:28,400 --> 00:27:31,609
هذا ما قرأته، دعابتك عن الأطفال الموتى.

444
00:27:31,692 --> 00:27:34,025
- لم تكن موفقاً بها.
- حقاً؟

445
00:27:34,108 --> 00:27:35,442
حسناً، أظن أنني كنت موفقاً بها
توفيقاً هائلاً.

446
00:27:35,526 --> 00:27:37,776
أنا الموضوع الأكثر تداولاً
على "تويتر" منذ 10 أيام على التوالي.

447
00:27:37,858 --> 00:27:40,776
وإلى أي أحد كنت من المواضيع المتداولة
خلال الأسابيع الماضية؟

448
00:27:43,108 --> 00:27:45,400
يا له من موقف غريب
من شخص يريد مساعدة مني.

449
00:27:45,484 --> 00:27:46,692
هل أنت منفذ الاختراق؟

450
00:27:46,776 --> 00:27:49,776
اختراق شبكة الكهرباء؟ لا يا "ديان".

451
00:27:49,858 --> 00:27:52,651
قرأت منشوراتك على موقع "فورتشان"،
بدت وكأنها منشوراتك بلا ريب.

452
00:27:52,734 --> 00:27:54,942
أنا قائد، أنا ألهم الآخرين.

453
00:27:55,025 --> 00:27:56,817
ولكنك تريد لشبكة الكهرباء هذه أن تتعطل.

454
00:27:56,900 --> 00:27:58,317
من لا يحب انقطاع التيار الكهربائي؟

455
00:27:58,400 --> 00:28:02,359
يمكن للناس أن يضيئوا الشموع
وأن يضاجعوا الغرباء وأن ينهبوا متاجر "آبل"

456
00:28:02,442 --> 00:28:04,526
وأن يجعلوا العمدة "رام إيمانويل"
يبدو كالأبله.

457
00:28:04,609 --> 00:28:06,567
إذاً يتعلق الأمر بإحراج الديمقراطيين؟

458
00:28:06,651 --> 00:28:09,192
لا، مع أن إحراجهم أمر رائع أيضاً،
ولكن لا، فالأمر...

459
00:28:11,150 --> 00:28:12,734
الأمر يتعلق بالخلل.

460
00:28:13,317 --> 00:28:15,858
نحب الخلل في عالم التقنية،
فلمَ لا يحدث خلل في العالم الحقيقي.

461
00:28:15,942 --> 00:28:18,651
ولكنني أكرر، لست منفذ الاختراق.

462
00:28:18,734 --> 00:28:20,900
نعم، شجعت أحدهم،
ولكنني قانونياً لم أفعل شيئاً.

463
00:28:20,983 --> 00:28:22,692
من الذي شجعته؟ هل تعرف اسمه؟

464
00:28:22,776 --> 00:28:24,776
- لا، ولكنني أعرف اسمه المستعار.
- اسمع.

465
00:28:27,983 --> 00:28:30,651
- نحن نحتاج إلى مساعدتك، سيد "ستيبلز".
- "ديان".

466
00:28:31,692 --> 00:28:33,776
لا شيء أفضل عندي من مساعدتك

467
00:28:34,692 --> 00:28:36,442
بعد كل ما مررنا به جميعاً.

468
00:28:37,025 --> 00:28:39,108
ولكنني أعاني مشاكل قانونية.

469
00:28:39,192 --> 00:28:42,067
وهي تستحوذ على أيامي وتؤرق لياليّ.

470
00:28:43,359 --> 00:28:45,776
- أية مشاكل قانونية؟
- من أين عليّ أن أبدأ؟

471
00:28:46,442 --> 00:28:47,526
خمني هوية الضحية.

472
00:28:47,609 --> 00:28:49,234
ألغيت عدة محاضرات.

473
00:28:49,317 --> 00:28:50,692
أود منك أن تقاضيهم جميعاً.

474
00:28:50,776 --> 00:28:53,734
- لا يمكنني أن أقاضيهم جميعاً.
- حسناً، رتبيهم حسب الأهمية.

475
00:28:55,609 --> 00:28:58,067
أنت تدرك أنك ألقيت نكتة
حول إطلاق النار في المدارس.

476
00:28:58,150 --> 00:28:59,900
أجل، ولكنني لم أطلق النار في مدرسة

477
00:28:59,983 --> 00:29:02,734
مهما بلغ أساتذتي
في الدراسات الجنسانية من إزعاج.

478
00:29:02,817 --> 00:29:06,442
لم يرد شيء في هذه العقود
عما يحق لي قوله وما لا يحق لي قوله.

479
00:29:06,526 --> 00:29:08,942
حسناً، لننتقل إلى القضية التالية، قضيتي.

480
00:29:09,025 --> 00:29:10,983
ما الاسم المستعار للمخترق؟

481
00:29:11,067 --> 00:29:12,858
- المخترق.
- أو المخترقة.

482
00:29:14,234 --> 00:29:15,484
أو المخترقون.

483
00:29:16,651 --> 00:29:17,734
- "تار 19".
- حسناً.

484
00:29:17,817 --> 00:29:21,817
ستفتح حسابك وستطلب منه أو منها
الاجتماع بخصوص انقطاع الكهرباء الليلة.

485
00:29:21,900 --> 00:29:23,025
- قد أفعل ذلك.
- لا.

486
00:29:23,108 --> 00:29:24,692
واحدة بواحدة.

487
00:29:24,776 --> 00:29:26,651
أول ما أريده هو مقاضاة برنامجي الإذاعي.

488
00:29:26,734 --> 00:29:28,983
هؤلاء الأوغاد خذلوني وقت الضيق.

489
00:29:29,067 --> 00:29:32,150
سأبدأ العمل على ذلك الآن،
وأنت ابدأ عمل المطلوب منك الآن.

490
00:29:32,234 --> 00:29:35,734
يمكنكما أن تصنعا مسلسلاً بوليسياً رائعاً،
السيد "براون" و"فران".

491
00:29:35,817 --> 00:29:36,817
شكراً.

492
00:29:38,108 --> 00:29:39,108
نكتة جيدة.

493
00:29:39,983 --> 00:29:41,526
هل تواصلت مع زوجك؟

494
00:29:41,609 --> 00:29:43,567
لا، أقصد نعم، لماذا؟

495
00:29:43,651 --> 00:29:45,484
- هل رأيته على "يوتيوب"؟
- لا.

496
00:29:45,567 --> 00:29:48,651
- ماذا تقصدين؟
- فيديو مثير للغاية، عليك أن تطلعي عليه.

497
00:29:53,025 --> 00:29:55,025
"كاميرا 1 في موقف السيارات"

498
00:30:21,400 --> 00:30:24,400
"كاميرا 2 في موقف السيارات،
(بطل ينقذ طفلاً من خاطفه)"

499
00:30:25,983 --> 00:30:29,359
حضرة القاضي، هذه خديعة
للالتفاف على أمر عدم التعرض.

500
00:30:29,442 --> 00:30:33,192
- نطالب بالإنصاف الفوري.
- ليت الأمر كان كذلك، حضرة القاضي.

501
00:30:33,275 --> 00:30:35,609
ولكن "لوكا كوين" متواطئة

502
00:30:35,692 --> 00:30:38,025
ونطلب السماح لنا بتقديم شهادة

503
00:30:38,108 --> 00:30:39,900
لدعم هذا الادعاء.

504
00:30:39,983 --> 00:30:43,025
- كم سيستغرق ذلك؟
- الشاهد هنا الآن.

505
00:30:43,526 --> 00:30:44,776
فلنبدأ.

506
00:30:46,776 --> 00:30:51,484
أنت عقدت اجتماعاً مع "لوكا كوين"،
أليس كذلك، حضرة مساعد النائب العام؟

507
00:30:52,317 --> 00:30:53,317
نعم.

508
00:30:53,400 --> 00:30:55,817
- وماذا أعطتك؟
- وحدة ذاكرة محمولة.

509
00:30:55,900 --> 00:30:57,776
هل بدت كهذه؟

510
00:30:58,983 --> 00:30:59,983
نعم.

511
00:31:00,067 --> 00:31:03,942
وحين أدخلنا وحدة الذاكرة
هذه في حواسيبنا، ماذا حدث؟

512
00:31:05,442 --> 00:31:07,651
نقلت البرمجية الخبيثة إلى نظامنا.

513
00:31:11,108 --> 00:31:12,609
أي أنها تخطت جدار الحماية الخاص بنا؟

514
00:31:14,442 --> 00:31:16,942
نعم، ولكن كانت نية الآنسة "كوين"...

515
00:31:17,025 --> 00:31:19,359
شكراً لك، حضرة مساعد النائب العام.

516
00:31:19,442 --> 00:31:20,275
"القاضي (سيمون كاسوفيتش)"

517
00:31:20,359 --> 00:31:24,359
حضرة مساعد النائب العام،
لندخل في صلب الموضوع مباشرة.

518
00:31:24,442 --> 00:31:27,942
- هل أنت عشيق الآنسة "كوين" السابق؟
- اعتراض، حضرة القاضي، لا صلة بالقضية.

519
00:31:28,025 --> 00:31:29,108
الأمر يتعلق بالدافع، حضرة القاضي.

520
00:31:29,192 --> 00:31:32,858
بالتأكيد، تابع لنرى ماذا ستعرف من ذلك،
اعتراض مرفوض.

521
00:31:32,942 --> 00:31:34,025
شكراً لك.

522
00:31:34,651 --> 00:31:36,317
هل أنت عشيقها السابق؟

523
00:31:37,776 --> 00:31:39,734
- نعم.
- آسف، لا أستطيع سماعك.

524
00:31:40,609 --> 00:31:42,817
- نعم.
- وهل انفصلت عنك؟

525
00:31:43,567 --> 00:31:47,192
أظن أن الانفصال كان متبادلاً.

526
00:31:47,275 --> 00:31:50,442
أنت تظن، طالما أنك في حالة التخمين

527
00:31:50,526 --> 00:31:52,817
هل تظن أيضاً أن شهادتك برمتها
ما هي إلا محاولة

528
00:31:52,900 --> 00:31:55,275
منك للانتقام من المرأة التي انفصلت عنك؟

529
00:31:55,359 --> 00:31:56,359
اعتراض.

530
00:31:56,442 --> 00:31:59,484
جدياً، أنت تستغل عشيق موكلتي السابق
لتزج بها في السجن

531
00:31:59,567 --> 00:32:00,983
- وأنت تعترض على حقيقة...
- توقف.

532
00:32:01,067 --> 00:32:02,234
...أنني أبرهن على أن دافعه برمته...

533
00:32:02,317 --> 00:32:03,400
توقف.

534
00:32:04,400 --> 00:32:06,776
هذا يكفي، زعزعت الشاهد بما يكفي.

535
00:32:06,858 --> 00:32:08,442
إن كان لديك مزيد من الأسئلة، فاطرحها.

536
00:32:08,526 --> 00:32:11,858
لا، حضرة القاضي،
ولكنني أود سماع جواب على سؤالي.

537
00:32:16,651 --> 00:32:17,858
حضرة مساعد النائب العام...

538
00:32:18,858 --> 00:32:21,234
هل تود أن تنحني لتسمعني بوضوح؟

539
00:32:21,317 --> 00:32:22,609
أستطيع سماعك جيداً.

540
00:32:22,692 --> 00:32:24,359
أود أن يسمعك حضرة القاضي.

541
00:32:27,734 --> 00:32:29,150
أنا أخبرك بالحقيقة.

542
00:32:33,317 --> 00:32:34,317
هل تستغلنا؟

543
00:32:35,317 --> 00:32:37,651
- المعذرة؟
- قلت، هل تستغلنا؟

544
00:32:37,734 --> 00:32:39,567
جئت لتوي من المحكمة حيث قدموا دليلاً

545
00:32:39,651 --> 00:32:42,526
على أن وحدة الذاكرة التي أعطاها لنا
ليست إلا حصان طروادة.

546
00:32:42,609 --> 00:32:44,150
- ماذا؟
- أجل، إنها تنقل البرمجية الخبيثة.

547
00:32:44,526 --> 00:32:46,526
وقد استغلنا لتخطي جدار الحماية
في حواسيب الحكومة.

548
00:32:47,442 --> 00:32:49,900
كان يكفي أن تصيب البرمجية الخبيثة
إحدى حواسيب وزارة العدل

549
00:32:49,983 --> 00:32:51,275
وقد استغللتنا لفعل ذلك.

550
00:32:51,359 --> 00:32:54,942
- لا.
- بلى! أنا لا أصدقك.

551
00:32:55,025 --> 00:32:56,317
لا يهم، فأنا موكلكم.

552
00:32:56,400 --> 00:32:57,692
- سنطردك.
- لا يمكنكم ذلك.

553
00:32:57,776 --> 00:32:59,567
- وأنا لن أطردكم.
- هذه شركتي.

554
00:32:59,651 --> 00:33:01,983
أنت مطرود، اغرب من هنا.

555
00:33:08,067 --> 00:33:09,942
أكانت تلك مجرد تمثيلية؟

556
00:33:11,192 --> 00:33:12,192
نوعاً ما.

557
00:33:13,067 --> 00:33:14,150
ما رأيك؟

558
00:33:14,234 --> 00:33:17,192
- حتى لو كان ذلك صحيحاً، فنحن عالقون.
- "لوكا" عالقة.

559
00:33:17,275 --> 00:33:19,275
دعني أرى إن كان بوسعي الاستعانة
بـ"فيلكس" للتوصل إلى شيء.

560
00:33:19,359 --> 00:33:21,067
لا، فنحن أنفسنا سنستعين بـ"فيلكس".

561
00:33:21,817 --> 00:33:24,484
عليك أن تتريثي في ذلك، المعذرة.

562
00:33:26,609 --> 00:33:28,067
"مايا"، نعم، ما الأخبار؟

563
00:33:28,150 --> 00:33:31,150
- عُقدت الجلسة مجدداً.
- ماذا؟ قالوا بعد ساعة.

564
00:33:31,234 --> 00:33:35,234
- هل ستنضمين إلينا أيتها الآنسة؟
- نعم، حضرة القاضي، لحظة واحدة.

565
00:33:35,317 --> 00:33:37,275
لا يستطيعون هزيمتي ولذا يخرجوني من الساحة.

566
00:33:38,526 --> 00:33:40,442
حسناً، اسمعي، ابدئي مع شاهد النفي.

567
00:33:40,526 --> 00:33:41,983
سأوافيك في الحال، أتستطيعين فعل ذلك؟

568
00:33:43,108 --> 00:33:44,983
- نعم، بالتأكيد.
- جيد.

569
00:33:45,067 --> 00:33:47,234
عليك أن تغضبي وأن تركزي.

570
00:33:47,317 --> 00:33:50,067
اغضبي وركزي، اتفقنا؟

571
00:33:51,567 --> 00:33:52,776
أنا أغلي غضباً.

572
00:33:53,858 --> 00:33:55,442
أصدقك.

573
00:33:59,108 --> 00:34:01,900
شكراً لك على الإجابة
على الأسئلة اليوم، سيد "ستيبل".

574
00:34:01,983 --> 00:34:05,275
في الواقع، اسمي ينتهي بحرف الزاي،
كما حين نقول طراز ممتاز.

575
00:34:07,442 --> 00:34:12,983
هل تعرف أن الآنسة "كوين"
ليست ضالعة في هذه البرمجية الخبيثة؟

576
00:34:13,067 --> 00:34:14,734
نعم، لا أعرف.

577
00:34:15,900 --> 00:34:17,359
لا تعرف؟

578
00:34:17,442 --> 00:34:19,526
بلى، أعرف أنها ليست كذلك.

579
00:34:21,900 --> 00:34:24,651
وكيف تعرف ذلك؟

580
00:34:25,776 --> 00:34:29,734
حسناً، أشعر أنني أستطيع
توضيح الإجابة بأغنية.

581
00:34:29,817 --> 00:34:33,025
- اعتراض.
- "لا أعرف لماذا

582
00:34:33,108 --> 00:34:35,858
- (لوكا) ليست الفاعلة"
- لن أسمح بغنائك في محكمتي، سيدي.

583
00:34:35,942 --> 00:34:39,150
سيد "ستيبلز"، هل أنت على تواصل
مع المخترق الحقيقي؟

584
00:34:39,234 --> 00:34:42,526
- نعم.
- أخبرنا كيف صُممت عملية الاختراق.

585
00:34:42,609 --> 00:34:43,900
فقط لنكون جميعنا على بينة

586
00:34:43,983 --> 00:34:47,317
أنا أنقل ما قاله المخترق، ظننت أنه يمزح.

587
00:34:47,400 --> 00:34:52,150
ولكن عملية الاختراق صُممت
على نحو يخدع مبعوثاً غافلاً

588
00:34:52,234 --> 00:34:55,567
على غرار الآنسة "كوين"،
لينقل البرمجية الخبيثة على وحدة ذاكرة

589
00:34:55,651 --> 00:34:58,359
ويزرعها في جهاز حكومي.

590
00:34:58,442 --> 00:35:02,651
إذاً، على حد علمك، الآنسة "كوين" بريئة.

591
00:35:02,734 --> 00:35:03,776
براءة جنين في رحم أمه.

592
00:35:04,651 --> 00:35:05,484
شكراً لك.

593
00:35:06,817 --> 00:35:08,942
ماذا قلت عن اليهود في موقع "فورتشان"؟

594
00:35:09,025 --> 00:35:10,734
بحقك، حضرة القاضي، اعتراض.

595
00:35:10,817 --> 00:35:12,025
- الأمر يتعلق بالانحياز، حضرة القاضي.
- ليس كذلك.

596
00:35:12,108 --> 00:35:14,067
ربما يتعلق بانحياز السيد "دنكن"،
ولكن لا علاقة...

597
00:35:14,150 --> 00:35:16,400
المعذرة، أظهري القليل من الاحترام.

598
00:35:16,484 --> 00:35:19,192
لماذا؟ أنت من يحاول خداع حضرة القاضي.

599
00:35:19,275 --> 00:35:21,900
أنت تعرف ثقافته وديانته،
فتحاول استغلال الأمر.

600
00:35:21,983 --> 00:35:23,067
أنا لم أحاول...

601
00:35:23,150 --> 00:35:25,400
أنتم جميعاً مخطئون، كنت أتهكم فحسب.

602
00:35:25,484 --> 00:35:27,776
اخرس! لا تتفوه بكلمة أخرى.

603
00:35:27,858 --> 00:35:31,442
حضرة القاضي، هذا المهرج محرض معاد للسامية.

604
00:35:31,526 --> 00:35:35,025
لا، ليس كذلك، وما هذه إلا محاولة رديئة

605
00:35:35,108 --> 00:35:37,900
سعياً إلى تقويض شهادة تضر بمصالحك.

606
00:35:37,983 --> 00:35:42,567
ما أجده مهيناً هو اعتقادك
أنه يمكن التلاعب بالقاضي بهذه السهولة.

607
00:35:46,025 --> 00:35:49,442
إنها محقة، سيد "دنكن"، اذهب واجلس.

608
00:35:50,983 --> 00:35:53,400
طلبكم مقبول أيتها الآنسة.

609
00:35:53,484 --> 00:35:54,942
شكراً لك، حضرة القاضي.

610
00:35:58,858 --> 00:36:02,150
شكراً لك يا "مايا"، لم أشأ الضغط عليك
ولكنني أردت أن أراك حقاً.

611
00:36:03,025 --> 00:36:05,275
- تبدو منفعلاً عاطفياً.
- وأنت تبدين سعيدة.

612
00:36:05,900 --> 00:36:09,192
- كان يوماً جيداً.
- أعز شخصين عندي.

613
00:36:12,776 --> 00:36:14,817
بعض مني يريد التقاط صورة لهذا الحدث

614
00:36:14,900 --> 00:36:17,526
والبعض الآخر يريد تذكره فحسب.

615
00:36:19,817 --> 00:36:22,359
هل لكما أن تعذراني لحظة؟
عليّ أن أعاود الاتصال بـ"روبرت".

616
00:36:22,442 --> 00:36:23,442
سأوافيكما في الحال.

617
00:36:30,234 --> 00:36:33,275
"روبرت"، سأقبل الاتفاق.

618
00:36:33,983 --> 00:36:36,942
السجن 35 سنة.

619
00:36:37,025 --> 00:36:40,609
لدي طلب واحد، أريد قضاء الليلة مع عائلتي.

620
00:36:41,400 --> 00:36:44,234
سأسلم نفسي في وقت متأخر من الليلة،
ولكنني أريد تناول العشاء الأخير.

621
00:36:46,484 --> 00:36:49,317
"مطعم صيني"

622
00:36:52,275 --> 00:36:53,275
هذا فظيع.

623
00:36:54,192 --> 00:36:57,734
أشعر أن محسنات النكهة تتسرب
إلى مسامات جسدي.

624
00:36:58,400 --> 00:37:00,817
أظن أن "تار 19" اقترح هذا المطعم.

625
00:37:00,900 --> 00:37:02,692
ويُفترض بي وبه أن نكون متخفيين.

626
00:37:02,776 --> 00:37:05,567
الآريان الوحيدان في مطعم صيني.

627
00:37:06,359 --> 00:37:08,692
ما لم يكن هو صينياً.

628
00:37:08,776 --> 00:37:11,609
حسناً، سأتركك وسأبقى مختبئة.

629
00:37:11,692 --> 00:37:15,651
ماطله في الكلام لدقيقة فقط إلى أن يتدخلوا.

630
00:37:17,025 --> 00:37:18,192
من "هم"؟

631
00:37:53,734 --> 00:37:56,234
رباه، أشعر بقشعريرة، أشعر بأنني قذر.

632
00:37:56,317 --> 00:37:58,067
هل ستتخطى جدران الحماية في "لوس أنجلس"؟

633
00:37:58,150 --> 00:38:00,192
بالتأكيد، ولكنني كنت أفكر في "فيغاس".

634
00:38:00,275 --> 00:38:03,692
أتفهم؟ تخيل انقطاع التيار الكهربائي هناك،
و"سيلين ديون" تشق طريقها عبر الجمهور.

635
00:38:03,776 --> 00:38:06,067
لا، فالمهم هو المراكز المالية الكبرى.

636
00:38:06,150 --> 00:38:09,692
- "فيغاس" مركز مالي كبير.
- ليس على النحو الذي يحدث تغييراً.

637
00:38:12,317 --> 00:38:13,776
هل أنت ممن كانوا يؤيدون "بيرني"؟

638
00:38:13,858 --> 00:38:17,567
حسناً، لا داعٍ للتطرق إلى هذا،
نحن متفقون على الأهداف، وهذا ما يهم.

639
00:38:17,651 --> 00:38:20,651
أنا أيدت "ترامب" لأنني اعتقدت
أن العالم سيكون ممتعاً أكثر.

640
00:38:21,150 --> 00:38:24,400
وأنت لماذا أيدت "ترامب"؟
لأن ذلك سيحدث ثورة؟

641
00:38:24,983 --> 00:38:27,858
- من الأبله الأكبر؟
- هل سنتعاون أم لا؟

642
00:38:28,651 --> 00:38:30,567
على الأرجح...لا.

643
00:38:32,900 --> 00:38:34,317
المعذرة، سيدي.

644
00:38:35,651 --> 00:38:38,067
أجل، أنا آسف، في المرة المقبلة،
جرب شخصاً جديراً بالثقة.

645
00:38:38,150 --> 00:38:40,776
هل لك أن تقف كي أقرأ عليك حقوقك،
من فضلك؟

646
00:38:40,858 --> 00:38:41,858
هيا.

647
00:38:46,526 --> 00:38:48,108
- نصبتم لي فخاً.
- لا.

648
00:38:48,192 --> 00:38:50,567
نحن محاموك، لم نكن نعرف من سيأتي.

649
00:38:50,651 --> 00:38:52,484
سيدي، لك الحق في التزام الصمت.

650
00:38:52,567 --> 00:38:55,817
وكل ما تقوله قد يستخدم ضدك في المحكمة.

651
00:38:55,900 --> 00:38:56,858
هل ستمثلينني؟

652
00:38:56,942 --> 00:38:59,900
نعم، وأقترح عليك أن تلتزم الصمت.

653
00:38:59,983 --> 00:39:01,275
...سيعين لك محامياً.

654
00:39:03,484 --> 00:39:04,400
ها قد بدأنا.

655
00:39:04,983 --> 00:39:05,900
في الوقت المحدد تماماً.

656
00:39:22,801 --> 00:39:27,843
انتباه، من فضلكم حافظوا على هدوئكم
وابحثوا عن لافتات مخرج الطوارئ.

657
00:39:27,927 --> 00:39:30,468
لا تركضوا، سيروا ببطء وحذر.

658
00:39:30,551 --> 00:39:32,052
يمكنني تولي الأمر الآن، "سال".

659
00:39:33,093 --> 00:39:35,301
تفضلي هاتفك، عودي إلى المنزل.

660
00:39:36,301 --> 00:39:38,551
- ماذا حدث؟
- أمسكنا بالمخترق الحقيقي.

661
00:39:39,509 --> 00:39:40,635
تأخرتم قليلاً.

662
00:39:42,718 --> 00:39:43,718
اهتمي بنفسك.

663
00:39:44,468 --> 00:39:45,468
"كولن".

664
00:39:46,259 --> 00:39:47,259
نعم.

665
00:39:49,635 --> 00:39:51,676
أعلم أنك لست من فعل هذا.

666
00:39:54,551 --> 00:39:55,968
توخي الحذر في الخارج، "لوكا".

667
00:39:57,218 --> 00:39:58,218
الأوضاع جنونية.

668
00:40:12,843 --> 00:40:15,468
- الأجواء جميلة، أليس كذلك؟
- لكم أحب هذه المدينة.

669
00:40:16,426 --> 00:40:19,177
تبدو أحياناً وكأنها ثامن عجائب الدنيا.

670
00:40:23,509 --> 00:40:26,509
- سمعت أنك أحسنت صنعاً.
- أجل، أفرج عن "لوكا".

671
00:40:28,177 --> 00:40:29,426
وأنت أيضاً أحسنت صنعاً.

672
00:40:31,426 --> 00:40:35,801
يريد كثيرون أن يروا
هذا البلد فاشلاً، يا "ديان".

673
00:40:39,093 --> 00:40:42,052
- هل تتحدث عن موكلينا؟
- ليسوا وحدهم.

674
00:40:42,801 --> 00:40:45,676
نحن في زمن عصيب.

675
00:40:46,718 --> 00:40:47,718
وغريب.

676
00:40:50,384 --> 00:40:53,384
يبدو وكأن نظام العالم قد تعرض لاختلال.

677
00:40:53,468 --> 00:40:56,301
كما حين يختل أحد أجزاء الآلة.

678
00:40:58,968 --> 00:41:01,551
- إذاً، ماذا سنفعل؟
- سنواصل ما نفعله.

679
00:41:02,718 --> 00:41:04,259
الثابت الوحيد هو القانون.

680
00:41:05,885 --> 00:41:09,927
الرب أعلم بما ينشغل به الجميع في الخارج.

681
00:41:10,010 --> 00:41:12,760
الثابت الوحيد لدينا هو القانون.

682
00:41:16,426 --> 00:41:17,760
يسعدني وجودي هنا، "أدريان".

683
00:41:19,593 --> 00:41:21,343
وأنا أيضاً يسعدني وجودك هنا، "ديان".

684
00:41:33,676 --> 00:41:34,927
قاسٍ وشديد.

685
00:41:39,885 --> 00:41:42,052
- كان ماهراً للغاية.
- أجل، أحببته.

686
00:41:45,093 --> 00:41:46,384
- هذا...
- لا بد أنه

687
00:41:46,468 --> 00:41:48,093
- "روبرت".
- "روبرت".

688
00:41:49,801 --> 00:41:50,635
سأجيب على الهاتف.

689
00:41:53,301 --> 00:41:54,301
شكراً لك، "مايا".

690
00:41:55,093 --> 00:41:56,093
على ماذا؟

691
00:41:56,843 --> 00:41:59,301
على عدم إطلاق الأحكام علينا، وعليّ.

692
00:42:00,468 --> 00:42:01,384
هل تحبين أبي؟

693
00:42:04,509 --> 00:42:06,676
مررنا بمشاكل و...

694
00:42:07,927 --> 00:42:12,384
لم نشأ قط أن نزعجك بها، ولكن...

695
00:42:15,010 --> 00:42:16,426
نعم، أحب أباك.

696
00:42:18,843 --> 00:42:21,426
ستكون هذه فترة عصيبة.

697
00:42:22,384 --> 00:42:23,218
المحاكمة؟

698
00:42:25,052 --> 00:42:26,052
لا.

699
00:42:30,468 --> 00:42:33,343
قبل والدك اتفاق السجن 35 سنة.

700
00:42:33,927 --> 00:42:36,343
ماذا؟ متى؟

701
00:42:38,509 --> 00:42:41,968
الليلة، ولذلك اتصل بك لتأتي إلى المنزل.

702
00:42:44,052 --> 00:42:45,718
لك ذلك، سأخرج في غضون دقيقتين.

703
00:42:45,801 --> 00:42:49,010
أبي، لا، عليك أن تقاوم.

704
00:42:49,093 --> 00:42:50,801
- ما الذي تفعله؟
- أرجوك، "مايا".

705
00:42:51,635 --> 00:42:53,426
- لا أستطيع.
- بل تستطيع.

706
00:42:53,509 --> 00:42:55,718
إنهم يتظاهرون بالتشدد، ولكن ماذا لديهم؟

707
00:42:56,259 --> 00:42:58,177
- رأيت الأدلة.
- أية أدلة؟

708
00:42:58,301 --> 00:43:02,052
أبي، قضيت يومي وأنا أظن أنني أنوء بالأدلة.

709
00:43:02,135 --> 00:43:04,551
- ولكن مع الحجة الجيدة...
- أنا مذنب.

710
00:43:16,551 --> 00:43:17,468
أنا الفاعل.

711
00:43:21,968 --> 00:43:22,968
لا، "جاكس" هو الفاعل.

712
00:43:23,052 --> 00:43:24,052
أجل.

713
00:43:25,301 --> 00:43:27,093
وأنا أيضاً شاركت في ذلك.

714
00:43:27,885 --> 00:43:29,135
وأمك أيضاً.

715
00:43:30,301 --> 00:43:31,843
والجميع.

716
00:43:32,760 --> 00:43:33,760
كان الجميع يعرف.

717
00:43:34,760 --> 00:43:36,593
رشونا هيئة الأوراق المالية.

718
00:43:37,551 --> 00:43:40,426
ورشونا كل من ساورته الشكوك.

719
00:43:46,801 --> 00:43:47,801
هذا "روبرت".

720
00:43:57,927 --> 00:44:03,718
أنا آسف للغاية لخذلانك.

721
00:44:04,968 --> 00:44:05,968
أنا آسف للغاية.

722
00:44:09,093 --> 00:44:10,301
لا، لم تخذلني أبداً.

723
00:44:29,177 --> 00:44:30,259
أحبك.

724
00:44:48,343 --> 00:44:51,927
- هل أنت جاهز؟
- نعم، فلنذهب.

725
00:45:01,218 --> 00:45:03,218
إذاً، أنت بطل.

726
00:45:05,384 --> 00:45:06,384
شاهدته.

727
00:45:07,551 --> 00:45:08,551
أقصد الفيديو.

728
00:45:09,218 --> 00:45:11,010
حسناً الأمر...دعينا لا نتحدث بالأمر.

729
00:45:11,093 --> 00:45:15,259
ماذا؟ كنت أتحدث إليك
كما لو كان عمرك 8 سنوات وأنت...

730
00:45:17,885 --> 00:45:19,551
- كالبطل "سالي" أو ما شابه.
- "ديان"، أرجوك.

731
00:45:19,635 --> 00:45:21,010
لا يعجبني الأمر حين تعمد الناس

732
00:45:22,718 --> 00:45:23,843
إلى تهويل الأمور.

733
00:45:27,760 --> 00:45:31,343
أنا أمثل أشخاصاً عديمي الضمير بينما أنت...

734
00:45:33,135 --> 00:45:34,301
أنت تنقذ الأطفال.

735
00:45:35,093 --> 00:45:36,093
أنت...

736
00:45:44,343 --> 00:45:46,343
اتصلت بك لأدعوك على العشاء.

737
00:46:09,927 --> 00:46:12,509
- هل أنت متأكد أنك ستكون على ما يُرام؟
- نعم، أنا بخير.

738
00:46:13,927 --> 00:46:16,885
ادخلي، ابقي الليلة، لا تعودي إلى المدينة.

739
00:46:24,885 --> 00:46:25,718
أحبك.

740
00:46:28,301 --> 00:46:30,718
- كنت مجروحة للغاية.
- أعلم.

741
00:46:33,384 --> 00:46:34,384
لن يتكرر ذلك.

742
00:46:37,052 --> 00:46:38,509
ابقي، سأشعل ناراً.

743
00:47:30,676 --> 00:47:33,093
- المتهمة.
- محاميتي

744
00:47:33,177 --> 00:47:36,052
- التي أتقنت عملها في المحكمة.
- شكراً لك.

745
00:47:38,593 --> 00:47:40,801
تبدو الأجواء هنا كفيلم إباحي خفيف.

746
00:47:40,885 --> 00:47:42,968
أبذل ما في وسعي.

747
00:47:43,052 --> 00:47:45,010
- أين "آمي"؟
- في طريقها إلى المنزل.

748
00:47:45,093 --> 00:47:46,551
سنضطر إلى تناول المعكرونة بالجبنة باردة

749
00:47:46,635 --> 00:47:49,093
- أحب المعكرونة بالجبنة الباردة.
- جيد.

750
00:47:49,177 --> 00:47:52,509
- أما زلت قلقة بشأن عملك؟
- أنا دائماً قلقة.

751
00:47:52,593 --> 00:47:55,301
كان مجيئي إلى هنا جنونياً،
فكأنها حفلة في الشارع.

752
00:47:55,384 --> 00:47:58,635
- أجل، ولكنني أحببت الوضع نوعاً ما.
- أجل.

753
00:47:59,426 --> 00:48:01,259
نخب 3 أشهر غريبة.

754
00:48:03,135 --> 00:48:04,135
أجل.

755
00:48:08,052 --> 00:48:10,426
- إليك ما أعتقده، أتودين سماعه؟
- نعم.

756
00:48:11,052 --> 00:48:15,301
أظن أن مقابل كل 3 أشهر غريبة
تأتي 3 أشهر عادية.

757
00:48:15,384 --> 00:48:17,885
لا بد أن يعيش العالم في توازن، أليس كذلك؟

758
00:48:17,968 --> 00:48:23,093
لذا أظن أن الأشهر الـ 3 المقبلة
ستكون مملة.

759
00:48:24,760 --> 00:48:25,760
نخب الملل.

760
00:48:27,135 --> 00:48:28,509
هل سارت الأمور على خير مع "كولن"؟

761
00:48:30,177 --> 00:48:31,177
ليس تماماً.

762
00:48:33,426 --> 00:48:34,426
ولكن نخب الملل.

763
00:48:35,301 --> 00:48:37,135
- أليس كذلك؟
- نعم.

764
00:48:42,010 --> 00:48:43,468
نسيت "آمي" مفاتيحها مجدداً.

765
00:48:45,468 --> 00:48:47,927
"مايا"، شكراً لك.

766
00:48:49,010 --> 00:48:50,010
لا داعٍ.

767
00:48:51,218 --> 00:48:52,968
سيبرد العشاء.

768
00:48:55,010 --> 00:48:58,676
- "مايا ريندل".
- بحقك، لقد انتهينا.

769
00:48:58,760 --> 00:49:01,010
لا، لقد لاذ والدك بالفرار.

770
00:49:02,259 --> 00:49:03,676
أنت رهن الاعتقال.

