﻿1
00:00:03,753 --> 00:00:04,963
‫البطل الأوحد،‬

2
00:00:05,505 --> 00:00:06,506
‫"أول مايت".‬

3
00:00:07,048 --> 00:00:09,592
‫عمره وقدرته مجهولان.‬

4
00:00:10,093 --> 00:00:12,095
‫ظهر فجأة في عالم الأبطال،‬

5
00:00:12,262 --> 00:00:14,556
‫وصار معروفًا بقدراته.‬

6
00:00:16,140 --> 00:00:17,517
‫بعدما ظهر في المشهد،‬

7
00:00:17,851 --> 00:00:21,646
‫قلّ معدل الجرائم الخطيرة‬
‫التي ارتكبها الأشرار بمرور كل عام.‬

8
00:00:21,980 --> 00:00:24,232
‫ومجرد وجوده أردع المجرمين.‬

9
00:00:24,733 --> 00:00:28,737
‫وفيما علا نجمه في السماء، صار رمزًا للسلام.‬

10
00:00:29,571 --> 00:00:32,656
‫وهذا الرجل بعينه قال لي...‬

11
00:00:34,200 --> 00:00:36,911
‫يمكنك أن تصير بطلًا.‬

12
00:00:37,245 --> 00:00:38,872
‫ماذا؟ "ميدوريا"؟‬

13
00:00:38,955 --> 00:00:41,166
‫- ولا في الأحلام!‬
‫- أنت مسخ عديم الـ"كويرك"!‬

14
00:00:41,249 --> 00:00:44,127
‫كيف تجرؤ أن تنافسني!‬

15
00:00:44,210 --> 00:00:46,546
‫- أنصحكما بالاستسلام.‬
‫- آسفة يا "إيزوكو".‬

16
00:00:47,714 --> 00:00:49,257
‫أردت أن أسمعها من أحد.‬

17
00:00:49,841 --> 00:00:53,636
‫وقد سمعت تلك الكلمات من قدوتي.‬

18
00:00:54,804 --> 00:00:58,308
‫هل من شيء أكثر دهشة من هذا؟‬

19
00:00:58,850 --> 00:01:00,143
‫أكان ذلك ممكنًا؟‬

20
00:01:02,020 --> 00:01:05,982
‫أنت جدير بوراثة قوتي.‬

21
00:02:43,538 --> 00:02:46,708
‫وراثة... قوتك؟‬

22
00:02:48,543 --> 00:02:50,545
‫ما هذا التعبير؟‬

23
00:02:50,670 --> 00:02:53,131
‫إنها مجرد فكرة. لنتكلم بجدية الآن.‬

24
00:02:55,383 --> 00:02:56,676
‫اسمع يا فتى،‬

25
00:02:56,759 --> 00:02:58,219
‫إنما أطلب منك...‬

26
00:02:58,928 --> 00:03:01,806
‫إن أردت تقبّل قوتي.‬

27
00:03:02,891 --> 00:03:05,560
‫ماذا يقول؟‬

28
00:03:05,643 --> 00:03:06,603
‫"أول مايت"؟‬

29
00:03:08,188 --> 00:03:10,940
‫أتحدث عن قوتي يا فتى.‬

30
00:03:11,733 --> 00:03:15,945
‫تدّعي كل الصحف الشعبية بأن قدرتي‬
‫هي قوة البدن أو عبر عقار التنشيط.‬

31
00:03:16,571 --> 00:03:20,450
‫وفي كل المقابلات تجنبت هذه الأسئلة‬
‫بضحكة كبيرة.‬

32
00:03:21,951 --> 00:03:26,873
‫"أول مايت"، رمز السلام،‬
‫كان ينبغي أن يكون بطلًا طبيعيًا.‬

33
00:03:28,583 --> 00:03:31,753
‫لكن دعني أخبرك بالحقيقة يا فتى.‬

34
00:03:35,048 --> 00:03:39,177
‫مُررت قدرتي إليّ كلهيب مقدس.‬

35
00:03:40,470 --> 00:03:43,181
‫مُررت إليك؟‬

36
00:03:43,640 --> 00:03:44,599
‫صحيح.‬

37
00:03:44,849 --> 00:03:48,019
‫والآن حان دورك.‬

38
00:03:48,102 --> 00:03:50,480
‫ماذا؟ مهلًا!‬

39
00:03:50,897 --> 00:03:54,525
‫يحرز الناس بأن قدرتك‬

40
00:03:54,609 --> 00:03:56,778
‫هي أحد عجائب الدنيا السبع.‬

41
00:03:56,861 --> 00:03:59,155
‫وثمة من يكتب عنها عبر الإنترنت‬
‫يوميًا تقريبًا.‬

42
00:03:59,239 --> 00:04:03,159
‫لا أفهم حقًا ما يعني أن تمرر الـ"كويرك".‬

43
00:04:03,868 --> 00:04:05,870
‫لم أسمع بذلك حتى الآن،‬

44
00:04:05,954 --> 00:04:08,331
‫ولم يسبق أن وضع أحدهم نظرية‬
‫عن إمكانية ذلك.‬

45
00:04:08,414 --> 00:04:12,543
‫ومن البداية،‬
‫لم يتم التأكيد على وجود "كويرك" موروثة.‬

46
00:04:15,797 --> 00:04:18,257
‫أنت فتى متشائم، صحيح؟‬

47
00:04:18,882 --> 00:04:20,051
‫ترّهات!‬

48
00:04:21,552 --> 00:04:24,347
‫ربما لديّ أسرار كثيرة،‬
‫لكن لن أكذب في هذا الأمر!‬

49
00:04:24,806 --> 00:04:26,891
‫إنها قوة تمكّن من تمرير القوى.‬

50
00:04:27,058 --> 00:04:29,227
‫هذه هي الـ"كويرك" التي ورثتها.‬

51
00:04:31,646 --> 00:04:33,022
‫والاسم الذي أُطلق عليها...‬

52
00:04:33,523 --> 00:04:35,191
‫"وان فور أول".‬

53
00:04:35,900 --> 00:04:38,736
‫"وان فور أول"...‬

54
00:04:39,153 --> 00:04:40,071
‫نعم.‬

55
00:04:41,823 --> 00:04:43,992
‫يكتسب الشخص القوة،‬

56
00:04:44,409 --> 00:04:46,703
‫وينقلها إلى شخص آخر،‬

57
00:04:46,995 --> 00:04:49,080
‫والذي بدوره ينقلها إلى شخص آخر.‬

58
00:04:51,582 --> 00:04:56,296
‫وأصوات أولئك من يطلبون يد العون،‬
‫وأصحاب أطيب القلوب، قد تجلّت‬

59
00:04:56,379 --> 00:04:58,006
‫لتصير الجانب المشرق من القوة.‬

60
00:04:59,340 --> 00:05:01,926
‫ما أغلاها. لكن لماذا؟‬

61
00:05:02,010 --> 00:05:04,304
‫لماذا تتكبد عناء إخباري؟‬

62
00:05:04,429 --> 00:05:07,181
‫كنت أبحث عن خليفة.‬

63
00:05:07,765 --> 00:05:11,644
‫وأومن بأنك جدير بقوتي.‬

64
00:05:12,854 --> 00:05:15,732
‫أنت، الفتى عديم الـ"كويرك"‬
‫الذي لاحق الأبطال،‬

65
00:05:16,065 --> 00:05:17,650
‫تحلّى بسماتهم‬

66
00:05:18,192 --> 00:05:19,527
‫أكثر من أي شخص آخر.‬

67
00:05:25,366 --> 00:05:29,329
‫كما تعرف، الأمر مرهون بك.‬

68
00:05:29,662 --> 00:05:30,496
‫ما قرارك؟‬

69
00:05:32,415 --> 00:05:37,003
‫قال لي الكثير وأفصح لي عن سر دفين...‬

70
00:05:38,171 --> 00:05:40,381
‫محال أن أتمكن من فعلها.‬

71
00:05:40,631 --> 00:05:41,883
‫محال...‬

72
00:05:42,425 --> 00:05:44,344
‫أن أرفض الآن.‬

73
00:05:46,512 --> 00:05:48,473
‫سأفعلها!‬

74
00:05:48,556 --> 00:05:52,352
‫توقعت ذلك منك.‬

75
00:05:53,394 --> 00:05:54,312
‫لكن،‬

76
00:05:54,729 --> 00:05:59,650
‫لم يكن من السهل أن يستقبل القوة بكل بساطة.‬

77
00:06:00,318 --> 00:06:04,238
‫"الحلقة الثالثة:‬
‫العضلات المتفجرة"‬

78
00:06:04,322 --> 00:06:06,491
‫"ملاهي (داغوبا) الشاطئية المحلية"‬

79
00:06:06,574 --> 00:06:09,494
‫"بعد يومين في الصباح الباكر"‬

80
00:06:11,329 --> 00:06:13,122
‫أنت!‬

81
00:06:13,206 --> 00:06:16,209
‫الجلوس على هذه الثلاجة مريح جدًا.‬

82
00:06:18,294 --> 00:06:20,088
‫فكرت في أنك لو حركتها قليلًا،‬

83
00:06:20,421 --> 00:06:22,548
‫فستكون مريحة أكثر.‬

84
00:06:24,050 --> 00:06:28,763
‫السبب هو أنك وحدك تزن 274 كلغ.‬

85
00:06:28,846 --> 00:06:31,933
‫لا. فقدت الوزن. أنا الآن 255 كلغ،‬

86
00:06:32,016 --> 00:06:33,559
‫في هذه الهيئة على الأقل.‬

87
00:06:35,269 --> 00:06:40,066
‫بالمناسبة، لماذا أنقل القمامة حول الشاطئ؟‬

88
00:06:41,609 --> 00:06:44,487
‫لأنك تفتقد إلى القدرة.‬

89
00:06:45,363 --> 00:06:47,115
‫هذا عكس ما قلته من قبل!‬

90
00:06:48,699 --> 00:06:50,660
‫أتكلم عن جسدك. جسدك فقط.‬

91
00:06:53,663 --> 00:06:55,998
‫قدرتي، "وان فور أول"،‬

92
00:06:56,499 --> 00:07:01,003
‫امتصت البراعة الجسدية لكل من امتلكوها.‬

93
00:07:01,963 --> 00:07:04,173
‫ولو قبلت بها بجسد واهن...‬

94
00:07:05,258 --> 00:07:07,552
‫فستنفجر إلى أشلاء.‬

95
00:07:07,635 --> 00:07:08,469
‫إلى أشلاء؟‬

96
00:07:09,846 --> 00:07:15,351
‫لذلك أحمل القمامة كي أبني جسدًا أقوى؟‬

97
00:07:16,436 --> 00:07:17,270
‫نعم!‬

98
00:07:17,353 --> 00:07:18,771
‫لكن ذلك ليس كل شيء.‬

99
00:07:19,522 --> 00:07:21,149
‫قرأت عبر الإنترنت ليلة أمس‬

100
00:07:21,232 --> 00:07:26,404
‫أن أجزاء من الشاطئ كانت هكذا لسنوات.‬

101
00:07:28,656 --> 00:07:29,657
‫نعم.‬

102
00:07:30,408 --> 00:07:33,828
‫ثمة شيء بشأن التيارات‬
‫يجعل القمامة تتجمع هنا،‬

103
00:07:34,078 --> 00:07:37,623
‫لذلك يتعذر الناس بهذا السبب‬
‫ويرمون القمامة على الشاطئ.‬

104
00:07:37,874 --> 00:07:39,959
‫والسكان المحليون لا يأتون إلى هنا أيضًا.‬

105
00:07:40,418 --> 00:07:44,297
‫ينشغل الأبطال هذه الأيام‬
‫بالترويج عن أنفسهم،‬

106
00:07:44,380 --> 00:07:47,300
‫لكن البطل الحقيقي هو المتطوع،‬

107
00:07:47,884 --> 00:07:52,180
‫بصرف النظر عن مدى قذارة الوضع،‬
‫ويجب ألا تنسى ذلك.‬

108
00:07:54,432 --> 00:07:57,643
‫أريدك أن تعيد طلة الأفق إلى هذه السواحل.‬

109
00:07:58,811 --> 00:08:01,939
‫هذه أول خطوة لك لتصير بطلًا.‬

110
00:08:04,525 --> 00:08:05,818
‫أول خطوة لي...‬

111
00:08:06,944 --> 00:08:08,821
‫هي تنظيف هذا؟‬

112
00:08:09,739 --> 00:08:10,823
‫كل شيء؟‬

113
00:08:11,741 --> 00:08:14,494
‫"ميدوريا" يا صاح،‬
‫تود الالتحاق بثانوية "يو إيه"، صحيح؟‬

114
00:08:14,577 --> 00:08:16,204
‫نعم.‬

115
00:08:16,287 --> 00:08:18,998
‫أود الالتحاق بها لأنك درست فيها!‬

116
00:08:19,957 --> 00:08:24,337
‫فكرت في أنني لو التحقت بأي مدرسة،‬
‫فستكون "يو إيه".‬

117
00:08:24,545 --> 00:08:26,923
‫يا له من "أوتاكو" نشط!‬

118
00:08:27,590 --> 00:08:29,675
‫لكن كما قلت من قبل،‬

119
00:08:29,800 --> 00:08:32,260
‫أن تكون بطلًا محترفًا‬
‫ليس ممكنًا لمن لا "كويرك" لهم.‬

120
00:08:33,095 --> 00:08:35,306
‫الواقع محزن، لكنه واقع.‬

121
00:08:36,097 --> 00:08:38,726
‫كما أن ثانوية "يو إيه"‬
‫بها أكثر مناهج الأبطال صرامة.‬

122
00:08:38,934 --> 00:08:39,852
‫بمعنى آخر...‬

123
00:08:40,602 --> 00:08:42,938
‫على مدار الأشهر الـ10 القادمة،‬
‫قبل اختبار القبول،‬

124
00:08:43,022 --> 00:08:44,815
‫يجب أن يكون بدني لائقًا لتقبل الـ"كويرك"!‬

125
00:08:45,566 --> 00:08:46,776
‫وهنا يأتي دور هذا.‬

126
00:08:47,068 --> 00:08:50,821
‫هذه خطتي الأصلية السامية‬
‫للنجاح في الاختبار!‬

127
00:08:51,739 --> 00:08:55,785
‫إنها خطة تدريبية‬
‫لضمان أنك ستتمكن من تنظيف الشاطئ.‬

128
00:08:56,118 --> 00:08:58,579
‫ستلتزم بهذا النظام يوميًا.‬

129
00:08:59,580 --> 00:09:01,082
‫حتى موعد نومي محدد.‬

130
00:09:01,374 --> 00:09:03,543
‫بصراحة، إنه نظام صعب جدًا.‬

131
00:09:03,751 --> 00:09:04,794
‫أتظن أنك ستنجح؟‬

132
00:09:06,170 --> 00:09:07,922
‫طبعًا،‬

133
00:09:08,422 --> 00:09:12,510
‫إن لم أبذل جهدًا أكثر من الآخرين،‬
‫فلن أكون جديرًا!‬

134
00:09:13,803 --> 00:09:14,637
‫وهكذا بدأت‬

135
00:09:15,179 --> 00:09:17,598
‫الأشهر الـ10 من التدريب القاسي.‬

136
00:09:19,976 --> 00:09:22,728
‫خذها جميعًا إلى مدخل الملاهي!‬

137
00:09:22,812 --> 00:09:24,021
‫ارفعها على الشاحنة!‬

138
00:09:25,147 --> 00:09:27,984
‫تجبرني الأنواع المختلفة من القمامة‬
‫على استعمال عضلات مختلفة.‬

139
00:09:28,067 --> 00:09:29,860
‫أفهم ما يحدث!‬

140
00:09:30,278 --> 00:09:31,737
‫اركض!‬

141
00:09:31,821 --> 00:09:33,948
‫ستنتهي الأشهر الـ10 سريعًا!‬

142
00:09:34,824 --> 00:09:37,201
‫فلتكن لائقًا بدنيًا!‬

143
00:09:38,744 --> 00:09:41,038
‫وبطرحها...‬

144
00:09:41,622 --> 00:09:43,374
‫نص قانون معايير المباني...‬

145
00:09:43,457 --> 00:09:46,252
‫ستكون 10 أشهر من هذا صعبًا...‬

146
00:09:47,044 --> 00:09:50,339
‫سيكون من الصعب أن أنتهي أسبوعًا‬
‫قبل اختبار القبول.‬

147
00:09:50,798 --> 00:09:53,801
‫يعني ذلك أن أمامي 294 يومًا فقط.‬

148
00:09:54,176 --> 00:09:56,429
‫بحساب الوقت الذي ستتعافى فيه عضلاتي،‬

149
00:09:56,596 --> 00:09:59,348
‫ستكون أمامي فترة فاصلة مدتها يومان،‬

150
00:09:59,932 --> 00:10:04,020
‫ما يعني أن أمامي 98 يومًا من التدريب‬
‫لو تدربت بفعالية.‬

151
00:10:04,103 --> 00:10:07,064
‫التدرب صباحًا وليلًا، نحو 5 ساعات،‬

152
00:10:07,481 --> 00:10:08,983
‫بالإضافة إلى 490 ساعة.‬

153
00:10:09,483 --> 00:10:13,029
‫وبدلًا من التركيز على جزء واحد من جسدي،‬

154
00:10:13,112 --> 00:10:17,074
‫ينبغي أن أتبع تمرينًا متوازنًا لكامل جسدي،‬

155
00:10:17,158 --> 00:10:19,410
‫وإلا فسينفد الوقت مني.‬

156
00:10:19,493 --> 00:10:21,412
‫يجب أن أستعد لأي سيناريو،‬

157
00:10:21,495 --> 00:10:24,040
‫لكن لا يسع "أول مايت" أن يراقبني‬
‫في كل تماريني،‬

158
00:10:24,123 --> 00:10:27,835
‫لذلك يجب أن أركّز في تمريني الشخصي‬
‫إلى أقصى درجة،‬

159
00:10:27,918 --> 00:10:29,629
‫- وإلا...‬
‫- "ميدوريا"! يا أنت!‬

160
00:10:31,422 --> 00:10:34,759
‫هل تمكّن منك أحد الأشرار وعبث بدماغك؟‬

161
00:10:34,842 --> 00:10:38,262
‫لن تلتحق بـ"يو إيه" بهذه الطريقة.‬

162
00:10:38,929 --> 00:10:40,848
‫كما أن عليّ المذاكرة لاختباراتي...‬

163
00:10:40,931 --> 00:10:44,018
‫- هل فقد عقله؟‬
‫- مخيف جدًا.‬

164
00:12:14,316 --> 00:12:15,818
‫ماذا تفعل يا أنت؟‬

165
00:12:16,235 --> 00:12:17,903
‫لم تتبق أمامك سوى 3 أشهر.‬

166
00:12:18,154 --> 00:12:19,613
‫بهذا المعدل لن تنجح.‬

167
00:12:20,239 --> 00:12:21,115
‫أتود الاستسلام؟‬

168
00:12:21,198 --> 00:12:23,284
‫أتود الراحة اليوم؟‬

169
00:12:29,039 --> 00:12:30,624
‫هل تملّك منه الإجهاد؟‬

170
00:12:31,876 --> 00:12:36,005
‫ابتُكرت خطتي السامية للنجاح في الاختبار‬

171
00:12:36,130 --> 00:12:39,258
‫لتناسبك كي تكون مستعدًا في الوقت المناسب.‬

172
00:12:40,801 --> 00:12:43,012
‫لست ملتزمًا بالخطة، صحيح؟‬

173
00:12:43,596 --> 00:12:45,389
‫الإفراط في تنفيذها له أثر عكسي.‬

174
00:12:45,723 --> 00:12:47,141
‫ألا ترغب في النجاح؟‬

175
00:12:48,184 --> 00:12:49,518
‫بالطبع أرغب.‬

176
00:12:50,436 --> 00:12:53,439
‫لكن هذا ليس كافيًا.‬

177
00:12:54,523 --> 00:12:58,068
‫يجب أن أبذل جهدًا أكثر من الآخرين...‬

178
00:12:58,903 --> 00:13:01,113
‫وإلا فلن ألحق بهم أبدًا.‬

179
00:13:04,074 --> 00:13:07,453
‫أريد أن أصير مثلك.‬

180
00:13:08,120 --> 00:13:11,665
‫أريد أن أصير أعظم بطل على الإطلاق، مثلك!‬

181
00:13:13,751 --> 00:13:16,253
‫جسور وينقذ الناس والبسمة تعلو وجهه.‬

182
00:13:16,921 --> 00:13:17,880
‫مثلك تمامًا!‬

183
00:13:20,508 --> 00:13:23,886
‫رؤيته تمتد حتى المستقبل البعيد.‬

184
00:13:25,930 --> 00:13:28,682
‫ما أروعك أيها الـ"أوتاكو" النشط!‬

185
00:13:29,099 --> 00:13:32,186
‫هذا ليس سيئًا على الإطلاق.‬

186
00:13:32,269 --> 00:13:35,815
‫في هذه الحالة، الوقت ليس مناسبًا للعجلة.‬

187
00:13:36,232 --> 00:13:38,317
‫لكنني أتقبل شعورك.‬

188
00:13:38,943 --> 00:13:41,237
‫هذا العجوز سيعدّل الخطة!‬

189
00:13:41,320 --> 00:13:44,657
‫"أول مايت"، لست عجوزًا...‬

190
00:13:50,204 --> 00:13:51,038
‫"26 فبراير"‬

191
00:13:51,121 --> 00:13:53,332
‫وفي الـ6 من صباح اختبار القبول...‬

192
00:14:12,560 --> 00:14:14,812
‫ما هذا الذي أراه!‬

193
00:14:15,020 --> 00:14:17,356
‫نظف أكثر مما طلبت منه!‬

194
00:14:17,439 --> 00:14:18,691
‫حقًا؟‬

195
00:14:18,816 --> 00:14:20,818
‫لا توجد ذرة غبار حتى.‬

196
00:14:20,901 --> 00:14:21,902
‫أهذا حقيقي؟‬

197
00:14:24,780 --> 00:14:27,324
‫لقد نجح بشق الأنفس.‬

198
00:14:27,408 --> 00:14:29,368
‫أكثر من مثالي!‬

199
00:14:29,869 --> 00:14:32,162
‫يا...‬

200
00:14:32,621 --> 00:14:34,373
‫إلهي!‬

201
00:14:41,297 --> 00:14:42,464
‫أحسنت عملًا.‬

202
00:14:43,716 --> 00:14:45,217
‫"أول مايت"...‬

203
00:14:46,010 --> 00:14:47,845
‫نجحت.‬

204
00:14:48,888 --> 00:14:49,889
‫نجحت!‬

205
00:14:50,389 --> 00:14:52,600
‫نعم. كان ذلك أكثر مما توقعت.‬

206
00:14:52,975 --> 00:14:56,687
‫المراهقون مسلّون ومذهلون!‬

207
00:14:58,230 --> 00:14:59,273
‫انظر.‬

208
00:15:01,859 --> 00:15:02,735
‫هذا...‬

209
00:15:03,235 --> 00:15:05,112
‫أنت منذ 10 أشهر.‬

210
00:15:07,615 --> 00:15:09,241
‫أحسنت عملًا وأجدت.‬

211
00:15:09,491 --> 00:15:10,659
‫حقًا.‬

212
00:15:11,785 --> 00:15:15,205
‫برغم أن المشوار لا يزال طويلًا أمامك...‬

213
00:15:16,332 --> 00:15:18,626
‫فإنك صرت لائقًا لترث القدرة.‬

214
00:15:21,879 --> 00:15:25,424
‫أشعر بأنني آخذ أكثر من حقي...‬

215
00:15:27,551 --> 00:15:30,179
‫بعد كل ما فعلته من أجلي...‬

216
00:15:31,263 --> 00:15:33,182
‫أنا في نعمة كبيرة!‬

217
00:15:36,226 --> 00:15:37,645
‫كيف لك أن تقول ذلك؟‬

218
00:15:37,770 --> 00:15:39,480
‫أنت فعلت كل شيء.‬

219
00:15:40,773 --> 00:15:43,150
‫يجب أن نجد حلًا لبكائك.‬

220
00:15:43,567 --> 00:15:46,737
‫لكن الآن حان وقت جائزتك‬
‫يا "إيزوكو ميدوريا"!‬

221
00:15:47,071 --> 00:15:47,905
‫نعم يا سيدي!‬

222
00:15:50,699 --> 00:15:52,242
‫قيل لي ذات مرة‬

223
00:15:52,326 --> 00:15:58,707
‫إنه شتان بين من يرثونها بالحظ،‬
‫ومن يرثونها بعرق جبينهم.‬

224
00:16:00,584 --> 00:16:02,336
‫تذكر كلامي جيدًا.‬

225
00:16:03,170 --> 00:16:07,049
‫هذه قدرة اكتسبتها بجهدك.‬

226
00:16:12,471 --> 00:16:16,433
‫حققت واقعًا أكثر روعة من أي شيء‬
‫كُتب في قصص مصورة من قبل.‬

227
00:16:17,434 --> 00:16:19,061
‫ظفرت بها بيدي.‬

228
00:16:20,312 --> 00:16:21,146
‫تناولها.‬

229
00:16:22,064 --> 00:16:22,898
‫اعذرني؟‬

230
00:16:23,857 --> 00:16:27,569
‫لا تهم الطريقة،‬
‫لكن عليك أخذ حمضي النووي بشكل ما.‬

231
00:16:27,653 --> 00:16:30,155
‫- لم أتخيلها بهذه الطريقة.‬
‫- هيا.‬

232
00:16:30,781 --> 00:16:31,907
‫لا وقت لدينا.‬

233
00:16:31,991 --> 00:16:33,492
‫موعد الاختبار قريب.‬

234
00:16:33,617 --> 00:16:35,619
‫هيا!‬

235
00:16:46,547 --> 00:16:50,259
‫"8:40 صباحًا من نفس اليوم"‬

236
00:16:51,260 --> 00:16:54,138
‫"ثانوية (يو إيه)‬
‫قاعة اختبارات القبول"‬

237
00:16:58,767 --> 00:16:59,727
‫وصلت.‬

238
00:17:04,565 --> 00:17:05,523
‫بعد كل شيء،‬

239
00:17:05,816 --> 00:17:09,194
‫لم يكن لديّ وقت لتجربة القوى التي مررها لي‬
‫"أول مايت".‬

240
00:17:10,863 --> 00:17:11,696
‫تناولها.‬

241
00:17:12,948 --> 00:17:14,742
‫أكلت خصلة الشعر،‬

242
00:17:14,907 --> 00:17:16,910
‫لكن هل ورثت قوته حقًا؟‬

243
00:17:17,077 --> 00:17:18,454
‫ابتعد يا "ديكو".‬

244
00:17:19,788 --> 00:17:20,622
‫"كاتشان".‬

245
00:17:21,373 --> 00:17:23,791
‫اعترض طريقي وسأقتلك.‬

246
00:17:24,792 --> 00:17:25,836
‫صباح الخير!‬

247
00:17:25,919 --> 00:17:28,172
‫أتمنى التوفيق لكلينا...‬

248
00:17:31,008 --> 00:17:33,010
‫أليس هذا "باكوغو"؟‬

249
00:17:33,135 --> 00:17:34,344
‫فتى حادث الكائن الطيني؟‬

250
00:17:34,595 --> 00:17:35,679
‫إنه هو حقًا!‬

251
00:17:36,764 --> 00:17:40,684
‫لم يتنمر عليّ "كاتشان" منذ ذلك اليوم.‬

252
00:17:42,644 --> 00:17:45,230
‫إنما خفت بحكم العادة.‬

253
00:17:46,648 --> 00:17:49,193
‫لكنني الآن مختلف عما قبل.‬

254
00:17:50,486 --> 00:17:53,739
‫تذكر تدريبك على مدار الأشهر الـ10 الماضية.‬

255
00:17:54,239 --> 00:17:55,449
‫تقدم.‬

256
00:17:56,784 --> 00:17:58,869
‫أولى خطواتي لأصير بطلًا...‬

257
00:18:01,246 --> 00:18:02,289
‫هي تلك.‬

258
00:18:06,835 --> 00:18:07,836
‫أأنت بخير؟‬

259
00:18:14,551 --> 00:18:17,387
‫آسفة، هذه هي قدرتي.‬
‫أعتذر عن استعمالها عليك دون إنذار.‬

260
00:18:17,888 --> 00:18:20,724
‫كان سيسوء الوضع لو كنت سقطت، صحيح؟‬

261
00:18:22,101 --> 00:18:24,144
‫إنها تجربة مدمرة للأعصاب، صحيح؟‬

262
00:18:24,770 --> 00:18:26,063
‫حسنًا...‬

263
00:18:26,647 --> 00:18:27,898
‫بالتوفيق لكلينا.‬

264
00:18:28,148 --> 00:18:29,149
‫وداعًا.‬

265
00:18:33,403 --> 00:18:35,364
‫تكلمت مع فتاة!‬

266
00:18:35,447 --> 00:18:37,616
‫"لم يتكلم"‬

267
00:18:43,705 --> 00:18:46,375
‫"قسم الأبطال بثانوية (يو إيه)‬
‫مكان تجمع ممتحني اختبارات القبول"‬

268
00:18:49,753 --> 00:18:51,630
‫إلى كل الممتحنين،‬

269
00:18:52,005 --> 00:18:54,591
‫أهلًا بكم في عرضي الحي اليوم!‬

270
00:18:55,467 --> 00:18:57,219
‫فليقل الجميع: "مرحبًا!"‬

271
00:18:58,303 --> 00:19:00,597
‫"صمت!"‬

272
00:19:01,473 --> 00:19:03,350
‫حشد كبير.‬

273
00:19:03,517 --> 00:19:08,730
‫إلى كل الممتحنين،‬
‫سأخبركم بملخص سريع لما سيحدث.‬

274
00:19:09,898 --> 00:19:11,191
‫أأنتم مستعدون؟‬

275
00:19:11,900 --> 00:19:13,277
‫نعم!‬

276
00:19:13,402 --> 00:19:15,696
‫"صمت!"‬

277
00:19:15,779 --> 00:19:20,075
‫إنه بطل الأصوات، "بريزينت مايك"! ما أروعه!‬

278
00:19:20,284 --> 00:19:22,786
‫أستمع لعرضه الإذاعي كل أسبوع!‬
‫حماسي جدًا!‬

279
00:19:22,870 --> 00:19:25,122
‫كل معلمي ثانوية "يو إيه" هم أبطال محترفون!‬

280
00:19:25,205 --> 00:19:26,290
‫اخرس.‬

281
00:19:26,373 --> 00:19:27,916
‫كما هو مكتوب على طلب الالتحاق،‬

282
00:19:28,000 --> 00:19:33,630
‫ستُجرى معركة تجريبية‬
‫تحاكي الاختبار لمدة 10 دقائق.‬

283
00:19:34,298 --> 00:19:35,257
‫يمكن إحضار أي شيء.‬

284
00:19:35,340 --> 00:19:36,175
‫"الموقع الحالي"‬

285
00:19:36,258 --> 00:19:39,553
‫وبعد هذا التجمع،‬
‫ستذهبون إلى مباني التدريب المحددة لكم.‬

286
00:19:39,970 --> 00:19:41,513
‫"صمت!"‬

287
00:19:41,597 --> 00:19:42,806
‫مفهوم؟‬

288
00:19:43,223 --> 00:19:46,560
‫يعني ذلك أنهم يمنعون الأصدقاء من التعاون.‬

289
00:19:47,895 --> 00:19:48,854
‫أنت محق.‬

290
00:19:49,062 --> 00:19:51,023
‫أرقام الاختبار لنا متتابعة،‬

291
00:19:51,190 --> 00:19:52,858
‫لكن مباني التدريب مختلفة.‬

292
00:19:53,400 --> 00:19:54,651
‫سأقضي على الجميع.‬

293
00:19:56,612 --> 00:19:58,614
‫من المؤسف أنني لا أستطيع سحقك.‬

294
00:20:00,699 --> 00:20:05,120
‫في كل من مباني التدريب،‬
‫يوجد 3 أنواع من الأشرار الافتراضيين.‬

295
00:20:05,245 --> 00:20:08,916
‫وبناء على نوع كل شرير،‬
‫ستكتسبون كمًا مختلفًا من النقاط.‬

296
00:20:09,625 --> 00:20:16,131
‫ومهمتكم هي استعمال قدراتكم الاستثنائية‬
‫في القضاء على الأشرار وكسب النقاط.‬

297
00:20:16,632 --> 00:20:21,845
‫ومن البديهي أنه لا يمكنكم إيذاء الآخرين‬
‫أو فعل أي تصرفات ليست من شيم الأبطال.‬

298
00:20:22,846 --> 00:20:24,223
‫هل لي بسؤال؟‬

299
00:20:24,723 --> 00:20:25,724
‫حسنًا.‬

300
00:20:27,351 --> 00:20:30,520
‫يوجد 4 أنواع من الأشرار في هذه المذكرة.‬

301
00:20:31,271 --> 00:20:32,439
‫لو كانت هذه غلطة،‬

302
00:20:32,522 --> 00:20:35,901
‫فسيكون هذا مصدر إحراج‬
‫لأعظم مدرسة في "اليابان".‬

303
00:20:36,526 --> 00:20:40,322
‫أتينا نحن الممتحنين اليوم لنتعلم‬

304
00:20:40,405 --> 00:20:41,865
‫على يد أفضل الأبطال!‬

305
00:20:43,367 --> 00:20:45,202
‫وأنت يا أيها الأشعث!‬

306
00:20:46,703 --> 00:20:50,082
‫ثرثرتك المتواصلة تسبب تشتيتًا!‬

307
00:20:50,499 --> 00:20:52,668
‫إن كنت هنا للعبث فحسب،‬

308
00:20:52,876 --> 00:20:54,002
‫فلترحل حالًا!‬

309
00:20:54,503 --> 00:20:55,671
‫آسف...‬

310
00:20:57,047 --> 00:20:58,924
‫حسنًا.‬

311
00:20:59,007 --> 00:21:01,385
‫المتقدم رقم "7111"،‬

312
00:21:02,010 --> 00:21:04,137
‫أشكرك على ذلك السؤال الجيد.‬

313
00:21:05,305 --> 00:21:07,391
‫الشرير الـ4 يساوي صفرًا من النقاط.‬

314
00:21:08,016 --> 00:21:09,935
‫ووظيفته أن يكون عائقًا.‬

315
00:21:10,018 --> 00:21:14,815
‫وهي حيلة لإثارة المشاكل عبر كل المباني.‬

316
00:21:14,982 --> 00:21:18,110
‫يمكنكم ضرب هؤلاء الأشرار،‬
‫لكن لا جدوى من ذلك.‬

317
00:21:18,860 --> 00:21:22,281
‫أنصح بتجنبهم مهما كلف الثمن.‬

318
00:21:23,282 --> 00:21:24,408
‫أشكرك!‬

319
00:21:24,616 --> 00:21:25,867
‫أعتذر عن المقاطعة!‬

320
00:21:28,412 --> 00:21:31,707
‫فهمت. يجب أن نتجنبها إذًا.‬

321
00:21:31,790 --> 00:21:33,500
‫إنه أشبه بلعبة فيديو.‬

322
00:21:34,209 --> 00:21:35,919
‫هذا كل شيء.‬

323
00:21:36,044 --> 00:21:40,382
‫إلى كل المستمعين، أترككم مع شعار مدرستنا.‬

324
00:21:41,133 --> 00:21:44,636
‫قال البطل القديم "نابليون بونابرت"‬
‫ذات مرة...‬

325
00:21:45,721 --> 00:21:47,389
‫إن البطولة الحقيقية‬

326
00:21:47,848 --> 00:21:51,268
‫تكمن في أن تسمو بنفسك عن علل الدنيا.‬

327
00:21:51,935 --> 00:21:53,186
‫انطلقي يا...‬

328
00:21:55,439 --> 00:21:57,774
‫"بلاس ألترا"!‬

329
00:22:00,694 --> 00:22:03,739
‫حسنًا يا جماعة، أتمنى لكم التوفيق.‬

330
00:22:06,241 --> 00:22:10,120
‫"قسم الأبطال بثانوية (يو إيه)‬
‫مبنى التدريب (بي) لاختبارات القبول"‬

331
00:22:11,830 --> 00:22:13,957
‫يمكنني النجاح.‬

332
00:22:14,333 --> 00:22:16,543
‫بكل ما علمني إياه "أول مايت"،‬

333
00:22:17,127 --> 00:22:19,588
‫وكل التدريب الذي أديته‬
‫في الأشهر الـ10 الماضية،‬

334
00:22:19,921 --> 00:22:21,923
‫سأبذل قصارى جهدي...‬

335
00:22:22,591 --> 00:22:24,092
‫كي أصير‬

336
00:22:24,551 --> 00:22:26,386
‫بطلًا محترمًا.‬

337
00:23:58,478 --> 00:24:00,480
‫ترجمة "عمر عامر"‬

338
00:24:00,564 --> 00:24:02,482
‫"المراجعة"‬

339
00:24:03,775 --> 00:24:08,196
‫اختبار القبول بثانوية "يو إيه" المحترمة‬
‫على وشك أن يبدأ.‬

340
00:24:08,780 --> 00:24:11,950
‫إلى جانب النجاح،‬
‫لست واثقًا بما إذا كان بإمكاني إجادة‬

341
00:24:12,409 --> 00:24:14,244
‫القدرة التي أعطاني إياها "أول مايت".‬

342
00:24:14,327 --> 00:24:16,371
‫بالتوفيق لكلينا في الاختبار!‬

343
00:24:16,997 --> 00:24:17,831
‫من أنت؟‬

344
00:24:17,914 --> 00:24:20,417
‫مهلًا... تكلمت مع فتاة!‬

345
00:24:21,001 --> 00:24:22,544
‫الحلقة القادمة:‬
‫"خط البداية."‬

346
00:24:23,003 --> 00:24:26,047
‫يقول "أوتشاكو" أشياء غير تقليدية كثيرة!‬

347
00:24:26,131 --> 00:24:27,257
‫انطلقي يا...‬

348
00:24:27,340 --> 00:24:29,342
‫- "بلاس ألترا"!‬
‫- "بلاس ألترا"!‬

