﻿1
00:00:04,148 --> 00:00:07,693
‫"(أمستردام)"

2
00:01:06,760 --> 00:01:08,220
‫(ريتش)

3
00:01:08,345 --> 00:01:11,098
‫على مهلك يا (جوني يوتا)
‫كن حذراً بتوجيهك لمسدّسك

4
00:01:11,474 --> 00:01:12,975
‫هل تلك طريقتك لاستقبال ضيف
‫في منزلك؟

5
00:01:13,684 --> 00:01:15,645
‫أدعو الضيوف إلى منزلي

6
00:01:16,146 --> 00:01:18,190
‫- لذلك، ماذا تفعل؟
‫- ماذا يبدو لك؟

7
00:01:18,440 --> 00:01:19,900
‫أحل لغز وشم

8
00:01:20,025 --> 00:01:23,112
‫وجدت دليلاً مساء أمس
‫في ذاكرة (طوكيو) الرقمية

9
00:01:23,237 --> 00:01:26,657
‫والذي فكّ تشفير هذا النص
‫والذي اتّضح بأنّه وصفة

10
00:01:26,824 --> 00:01:28,993
‫وهل الطريقة الوحيدة لحل ذلك
‫في مطبخي؟

11
00:01:29,202 --> 00:01:31,413
‫لم تكن الطريقة الوحيدة
‫ولكنها أكثر طريقة ممتعة بالتأكيد

12
00:01:31,997 --> 00:01:34,750
‫وحسناً، أنا قلق قليلاً
‫على الثنائي الفيدرالي المفضّل لدي

13
00:01:34,875 --> 00:01:36,335
‫- هل تلك جريمة؟
‫- أجل

14
00:01:36,877 --> 00:01:38,963
‫- تسمّى تلك جريمة اقتحام وسرقة
‫- ليس إن كان لديك المفتاح

15
00:01:39,297 --> 00:01:41,466
‫- لمَ لديك مفتاح شقّتي؟
‫- كيف حال (جين)؟

16
00:01:41,591 --> 00:01:44,427
‫بما أنّها تحتضر وغير ذلك
‫وبالمناسبة، كيف حالك؟

17
00:01:44,553 --> 00:01:46,722
‫لأنّ الناس تفكّر في المصاب
‫ولا يهتمّون بمن يقدّم الرعاية

18
00:01:46,847 --> 00:01:49,099
‫وأنا قلق عليك
‫أعني، أنا قلق عليكما

19
00:01:49,225 --> 00:01:50,685
‫ولكنّي قلق عليك خاصّة

20
00:01:51,853 --> 00:01:54,314
‫لست مقدّم رعاية، ماذا تفعل؟

21
00:01:54,898 --> 00:01:57,692
‫لنرى، تحتاج هذه الوصفة
‫إلى 10 أكواب كريمة

22
00:01:57,818 --> 00:01:59,278
‫وكوب عصير ليمون

23
00:01:59,403 --> 00:02:00,863
‫وبعض إكليل الجبل

24
00:02:01,196 --> 00:02:03,532
‫والبامية المقطّعة ولست معجباً بذلك

25
00:02:03,699 --> 00:02:06,536
‫أجل، ليس عليك خفق الكريمة
‫مع عصير الليمون

26
00:02:07,245 --> 00:02:08,705
‫ماذا تعني؟ فعلت ذلك للتو

27
00:02:08,830 --> 00:02:10,290
‫ما كنت سأفعل ذلك

28
00:02:11,375 --> 00:02:12,835
‫أجل

29
00:02:14,086 --> 00:02:17,632
‫- يزيد عصير الليمون تخثر الكريمة
‫- يفعل ذلك حقاً في فمك

30
00:02:18,424 --> 00:02:19,884
‫ما هذه؟

31
00:02:20,260 --> 00:02:21,886
‫إنّها وصفة يخنة باللحم

32
00:02:22,262 --> 00:02:23,722
‫ولكن من دون الكريمة

33
00:02:24,890 --> 00:02:26,683
‫(رومان) أيّها اللعين

34
00:02:27,101 --> 00:02:30,855
‫إنّها شيفرة نص
‫وكلمة كريمة هي مفتاح الحل

35
00:02:31,314 --> 00:02:33,733
‫سنحوّل الأحرف إلى أرقام
‫ونحوّل الأرقام إلى...

36
00:02:34,025 --> 00:02:35,485
‫- عنوان
‫- هل رأيت؟

37
00:02:35,777 --> 00:02:37,571
‫كان عليّ أن أكون هنا
‫لأنّنا نشكّل فريق الأحلام

38
00:02:39,573 --> 00:02:41,033
‫أين (جين)؟

39
00:02:42,326 --> 00:02:43,786
‫لا أعرف

40
00:02:48,291 --> 00:02:51,336
‫الباب مفتوح
‫ولن أغضب إن تأخرتم 10 دقائق

41
00:02:51,461 --> 00:02:53,422
‫إن لم تغضبوا
‫من عدم إعطائكم بقشيش

42
00:02:55,633 --> 00:02:57,468
‫(جين)، ماذا...

43
00:02:57,885 --> 00:02:59,929
‫هل أنت مع أحد؟

44
00:03:00,346 --> 00:03:02,933
‫أتيت وحدي، أنت تشغل وقتك

45
00:03:04,017 --> 00:03:07,563
‫أجل، حرمتني الحكومة الأمريكية
‫من التلفاز وخدمة الإنترنت

46
00:03:07,688 --> 00:03:11,109
‫- ولكنّي سأحتفظ بفنّي دائماً
‫- أرى ذلك

47
00:03:11,442 --> 00:03:14,362
‫أتيت في فترة انشغالي
‫برسم لوحة للحوت المرقّط

48
00:03:14,946 --> 00:03:17,282
‫أكثر الحيوانات الثدية المائية السحرية

49
00:03:18,784 --> 00:03:20,369
‫لم يفت الأوان
‫على إيجاد شخص آخر

50
00:03:21,454 --> 00:03:24,958
‫صادر مكتب التحقيقات الفيدرالي حواسيبه
‫التي عليها بقيّة معلومات المواقع السرية

51
00:03:25,291 --> 00:03:27,961
‫علينا إيجاد مخترق
‫يمكنه استعادتها فقط

52
00:03:28,336 --> 00:03:30,380
‫- هل تعرفين مخترقاً؟
‫- أجل

53
00:03:31,882 --> 00:03:33,342
‫تفضّلي بالجلوس

54
00:03:33,634 --> 00:03:35,887
‫- ارتاحي
‫- هذه ليست زيارة إجتماعيّة

55
00:03:36,763 --> 00:03:38,348
‫يحتاج مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫إلى مخترقين

56
00:03:38,556 --> 00:03:40,642
‫لإيجاد عيوب في دفاعاتنا المشفّرة

57
00:03:41,393 --> 00:03:42,853
‫وأريدك ضمن فريقي

58
00:03:43,020 --> 00:03:47,358
‫انتظري، هل هذه تجربة سرية
‫للحصول على صفقة كصفقة (ريتش)؟

59
00:03:47,483 --> 00:03:49,444
‫- إنّها كذلك، صحيح؟
‫- لا أستطيع تأكيد أو إنكار ذلك

60
00:03:49,569 --> 00:03:51,029
‫لا يمكنك إخباري، لا بأس

61
00:03:51,154 --> 00:03:52,614
‫أنا موافق

62
00:03:55,450 --> 00:03:57,995
‫يوجد ملف مستهدف
‫في شبكة مكتب التحقيقات الفيدرالي

63
00:03:58,203 --> 00:04:01,666
‫ونريد إيجاده وإزالته من الشبكة
‫من دون معرفة أحد لذلك

64
00:04:02,959 --> 00:04:04,419
‫أول مصدر قلق لدي

65
00:04:04,544 --> 00:04:08,507
‫استناداً إلى ما رأيته
‫جعلا (باترسون) و(ريتش) المكتب حصيـناً

66
00:04:08,632 --> 00:04:10,509
‫- ضد القوى الخارجية
‫- حسناً

67
00:04:10,968 --> 00:04:12,428
‫ماذا عن داخل المكتب؟

68
00:04:12,720 --> 00:04:15,097
‫حسناً، ذلك أمر مختلف، أعني...

69
00:04:15,348 --> 00:04:17,934
‫استخدام الجهاز المناسب من الداخل
‫على الحاسوب الصحيح

70
00:04:18,059 --> 00:04:20,270
‫قد يعرّض الشبكة كاملة للخطر
‫من دون علم أحد

71
00:04:20,520 --> 00:04:22,731
‫أستطيع إخبارك بذلك
‫ولكنّي أفضّل أن أريك ذلك

72
00:04:30,448 --> 00:04:31,908
‫سلك إنترنت؟

73
00:04:32,575 --> 00:04:34,745
‫ماذا؟ هل ستوصله بالاداة؟

74
00:04:35,203 --> 00:04:37,331
‫لا، السلك هو الاداة

75
00:04:37,748 --> 00:04:39,709
‫عند اختراق شبكة حكومية مشددة

76
00:04:39,959 --> 00:04:41,544
‫يكون التكتم مهماً جدّاً

77
00:04:41,836 --> 00:04:46,132
‫ولا يوجد تخفي أفضل
‫من سلك أسود صغير؟

78
00:04:46,967 --> 00:04:49,094
‫سأتراجع عن ما قلته
‫هذا هو رجلنا المطلوب

79
00:04:52,765 --> 00:04:56,185
‫مرحباً بعودتك، أليست لديك تذكارات؟

80
00:04:56,352 --> 00:04:59,773
‫أصبحت الامور سيئة في (أمستردام)

81
00:05:00,565 --> 00:05:02,025
‫كنّا نناقش ذلك للتو

82
00:05:02,985 --> 00:05:04,445
‫نحن؟

83
00:05:04,570 --> 00:05:09,993
‫أجل، ناقشنا عجزك عن سرقة
‫ملفات شخصية

84
00:05:10,118 --> 00:05:12,037
‫من شركة (برادلي داينامكس)
‫كما طلبنا منك

85
00:05:12,496 --> 00:05:13,955
‫أنا آسفة، من هذه؟

86
00:05:14,081 --> 00:05:16,125
‫فتاة تقترف أخطاء أقل

87
00:05:16,291 --> 00:05:19,587
‫لدى (برادلي) مليارات الدولارات
‫من عقود مع الحكومة الأمريكية

88
00:05:19,837 --> 00:05:25,260
‫ممّا يعني أنّ مكتب التحقيقات
‫سيتفقّد أمور جميع مدراء الشركة

89
00:05:25,510 --> 00:05:28,222
‫حسناً، أعرف جيّداً
‫طريقة عمل مكتب التحقيقات الفيدرالي

90
00:05:28,347 --> 00:05:30,933
‫- ولذلك، يمكنني تولّي هذا
‫- لا، لا يمكنك ذلك

91
00:05:31,350 --> 00:05:33,186
‫ستبقين مكانك

92
00:05:33,895 --> 00:05:36,439
‫ستستغل (كلوديا) شخصاً
‫من مكتب التحقيقات الفيدرالي

93
00:05:36,564 --> 00:05:38,608
‫والذي لديه الترخيص الضروري
‫لنحصل على ما نريده

94
00:05:39,776 --> 00:05:42,613
‫- من؟
‫- مساعد مدير المكتب (إدغار ريد)

95
00:05:43,697 --> 00:05:46,784
‫أريد تلخيصاً كاملاً
‫عن ملفه النفسي

96
00:05:46,909 --> 00:05:50,121
‫لأستطيع تحديد تحقيقه المطوّر

97
00:05:50,997 --> 00:05:53,667
‫- هل تعنين تعذيبه؟
‫- أجل، نعني التعذيب

98
00:05:54,626 --> 00:05:56,086
‫هل ستكون تلك مشكلة؟

99
00:05:59,006 --> 00:06:00,466
‫ماذا تريدين أن تعرفي؟

100
00:06:03,386 --> 00:06:04,846
‫(كيرت)

101
00:06:05,555 --> 00:06:07,015
‫(آلي)؟ ماذا تفعلين هنا؟

102
00:06:07,391 --> 00:06:09,226
‫زيارة (بيثاني) التالية بعد أسبوعين

103
00:06:09,351 --> 00:06:11,729
‫ماذا أفعل هنا؟
‫اتّصلت بي، هل تتذكّر؟

104
00:06:12,230 --> 00:06:13,690
‫علينا التحدّث عن (جين)

105
00:06:14,107 --> 00:06:15,775
‫أردت التحدّث إلي
‫لذلك، أنا هنا للتحدّث إليك

106
00:06:16,860 --> 00:06:19,071
‫أجل، لم أعني ذلك شخصياً

107
00:06:19,196 --> 00:06:20,948
‫لم تبدو بحالة جيّدة، حسناً؟
‫لا بأس

108
00:06:21,073 --> 00:06:24,035
‫سأعتبرها رحلة عمل
‫وأنا قلقة عليك

109
00:06:24,160 --> 00:06:26,913
‫هل أنت قلقة علي؟
‫(جين) تصرفاتها غريبة

110
00:06:27,038 --> 00:06:31,209
‫سمعت خبراً سيئاً جدّاً
‫ألن يسبب ذلك تصرّفات غريبة برأيك؟

111
00:06:31,835 --> 00:06:34,838
‫ربّما تتعامل مع مريض سرطان
‫هل تعرف؟

112
00:06:34,964 --> 00:06:37,508
‫أو شخص بتشخيص مشابه لحالتها

113
00:06:37,717 --> 00:06:39,177
‫بالسر؟

114
00:06:40,553 --> 00:06:42,973
‫(آلي)، أشعر بأنّ تصرفها خاطىء

115
00:06:43,098 --> 00:06:44,558
‫مثل خطأ التجسّس على زوجتك؟

116
00:06:45,183 --> 00:06:46,810
‫مرحباً، هل ستأتي يا (ويلار)؟

117
00:06:46,977 --> 00:06:48,437
‫- أجل
‫- مرحباً (آلي)

118
00:06:48,562 --> 00:06:50,398
‫أجل، سآتي فوراً

119
00:06:51,440 --> 00:06:53,610
‫سنتابع حديثنا لاحقاً

120
00:06:54,319 --> 00:06:55,779
‫حسناً؟

121
00:06:58,490 --> 00:07:00,868
‫حسناً يا (ريتش)
‫إلامَ توصلت من ذلك العنوان؟

122
00:07:00,993 --> 00:07:03,120
‫بل تقصد عنواننا
‫لأننا حصلنا عليه معاً

123
00:07:03,704 --> 00:07:05,915
‫- أجل
‫- إنّه لمستشفى أمراض عقلية مهجور

124
00:07:06,207 --> 00:07:09,169
‫والذي أغلقوه في الخمسينيات
‫لإتباعه طرقاً غير إنسانية

125
00:07:09,336 --> 00:07:12,464
‫ما مدى سوء مستشفى أمراض عقلية
‫لإضطرارهم لإغلاقه في الخمسينيات؟

126
00:07:12,673 --> 00:07:14,967
‫لا أريد التفكير بالامر حتّى
‫ولم يستخدمه أحد منذئذ

127
00:07:15,092 --> 00:07:16,552
‫أجل، لأنّ الأرواح تسكنه بوضوح

128
00:07:16,677 --> 00:07:19,639
‫تصميم المجمع وبعده
‫يجعله مكاناً مثالياً للاختباء

129
00:07:20,014 --> 00:07:22,309
‫- مخبأ لأي أمر؟
‫- توجد طريقة واحدة لمعرفة ذلك

130
00:07:22,559 --> 00:07:24,019
‫لنذهب

131
00:07:24,519 --> 00:07:25,979
‫حسناً، ولكن لا تنفصلوا

132
00:07:26,313 --> 00:07:27,773
‫أو تتحدّوا بعضكم لقضاء ليلة فيه

133
00:07:47,921 --> 00:07:49,673
‫- هذا غريب
‫- ماذا تعني؟

134
00:07:50,799 --> 00:07:52,301
‫الرسم الجداري توقّف هناك

135
00:07:55,972 --> 00:07:57,432
‫هذا الباب جديد

136
00:08:00,685 --> 00:08:02,145
‫انتبها

137
00:08:02,813 --> 00:08:04,273
‫يراقبنا شخص ما

138
00:08:05,691 --> 00:08:08,110
‫- انتبها
‫- يطلقون النار خلف الجدار

139
00:08:48,155 --> 00:08:49,615
‫إنّه ميت

140
00:08:50,199 --> 00:08:53,829
‫إمّا أنّ أمراً ما يفوتني
‫أو أنّه يحمي مجموعة دماه جيّداً

141
00:08:57,916 --> 00:08:59,376
‫ماذا وجدنا للتو؟

142
00:09:00,100 --> 00:09:07,100
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
(البقعة العمياء)
الموسم: 4 الحلقة: 4
(Sous-Vide) :بعنوان

143
00:09:15,633 --> 00:09:19,604
‫لمَ لا أستطيع إشاحة نظري؟
‫وكأنّي أنظر إلى أعماق روحي

144
00:09:20,055 --> 00:09:21,515
‫لمَ لديها أسنان؟

145
00:09:21,849 --> 00:09:24,936
‫هل نعرف السبب
‫لمَ استحقت الموت من أجلها؟

146
00:09:25,561 --> 00:09:28,815
‫لا، ولكنّنا نعرف القليل
‫عن مطلق النيران

147
00:09:29,107 --> 00:09:31,026
‫كان مهرّباً معروفاً باسم (كارباثيان)

148
00:09:31,443 --> 00:09:34,405
‫وعمل في التهريب للمتمردين الصربيين

149
00:09:34,530 --> 00:09:36,782
‫وعمل في مجال حر
‫عندما انتهت الحروب

150
00:09:36,907 --> 00:09:40,495
‫بتهريب كل شيء من المخدّرات
‫إلى مطلقات الصواريخ حول العالم

151
00:09:40,662 --> 00:09:43,123
‫لا أعتقد بوجود مطلقات صواريخ فيها
‫لذلك، هل هي المخدّرات؟

152
00:09:43,540 --> 00:09:46,126
‫لم يكشف المسح
‫عن أي مكونات سريّة

153
00:09:46,335 --> 00:09:48,212
‫ولكن، قد تكون الدمى مهرّبة

154
00:09:48,420 --> 00:09:50,339
‫يمكن ضغط بعض الافيونات
‫مثل الهيروين

155
00:09:50,464 --> 00:09:52,633
‫وتحويلها إلى البلاستيك
‫ممّا يجعلها مثالية للتهريب

156
00:09:53,051 --> 00:09:54,511
‫ذلك ما سمعته

157
00:09:54,803 --> 00:09:56,263
‫(لوريل)، مرحباً، تفضّلي

158
00:09:56,596 --> 00:09:59,516
‫- مرحباً
‫- جميعاً، هذه (لورل تشادويك)

159
00:09:59,683 --> 00:10:01,518
‫من قسم التحليل الكيماوي
‫في إدارة مكافحة المخدّرات

160
00:10:01,685 --> 00:10:06,900
‫تسرّني مساعدتكم
‫لمعرفة ما بداخل هذه الدمية الظريفة

161
00:10:07,525 --> 00:10:08,985
‫إنّها جميلة

162
00:10:09,194 --> 00:10:13,323
‫(لورل) خبيرة في الهيروين المضغوط
‫في الحقيقة

163
00:10:14,950 --> 00:10:16,953
‫من يهتم؟ هيّا
‫حان وقت الهجوم الآن

164
00:10:17,078 --> 00:10:18,538
‫بينما أصدقاؤك الفيدراليون مشغولون
‫في اجتماعهم

165
00:10:20,623 --> 00:10:22,876
‫عذراً، لا أشعر بأنّي بخير

166
00:10:24,044 --> 00:10:25,963
‫أعاني من الصداع النصفي
‫وعليّ تناول دواء ما

167
00:10:26,088 --> 00:10:27,548
‫سأعود فوراً

168
00:10:31,010 --> 00:10:33,221
‫لنعد للتحدّث عن صحة (ريد)
‫هل لديه إصابات قديمة؟

169
00:10:33,346 --> 00:10:34,806
‫هل علينا شغل وقتنا بهذا حقّاً؟

170
00:10:34,973 --> 00:10:37,392
‫أجل، آذى ركبته أيام الجامعة
‫كيف سيساعدنا ذلك؟

171
00:10:37,935 --> 00:10:40,479
‫اخلعي أظافر يديه
‫إلى أن يخبرنا بما نريده فقط

172
00:10:40,729 --> 00:10:42,189
‫لن تنجحا بتعذيبه

173
00:10:42,565 --> 00:10:44,066
‫أقترح اقتحام شقة (ريد)

174
00:10:44,317 --> 00:10:47,153
‫لديه خط ثابت
‫إلى مكتب تحقيقات (نيويورك) الجديد

175
00:10:47,278 --> 00:10:48,738
‫والذي يتخطّى الجدران النارية

176
00:10:48,864 --> 00:10:51,617
‫أعرف كل ما نحتاج إليه
‫لإستغلال ولوج (ريد) عن بعد

177
00:10:51,742 --> 00:10:53,953
‫يمكننا دخول شقته ومغادرتها
‫ومعنا المعلومات التي نريدها

178
00:10:54,078 --> 00:10:55,538
‫من دون معرفتهم بوجودنا هناك

179
00:10:55,830 --> 00:10:59,918
‫ذلك أقل متعة
‫ولكنّ كوننا خفيّين لديه امتيازات

180
00:11:01,002 --> 00:11:03,296
‫حسناً، ولكنّ (كلوديا) القائدة
‫في هذه العملية

181
00:11:03,463 --> 00:11:05,132
‫وتعرفين ما عليك فعله
‫إن ساءت الأمور

182
00:11:10,430 --> 00:11:12,849
‫أخبرنا (بوسطن) بأنّ علينا الولوج
‫إلى حاسوب اتصالات

183
00:11:12,974 --> 00:11:15,018
‫- ما خطتك؟
‫- يوجد اثنان منه في المبنى

184
00:11:15,227 --> 00:11:17,646
‫أحدهما في غرفة الحواسيب الرئيسية
‫والذي لا يستخدمه أحد

185
00:11:17,771 --> 00:11:19,231
‫ولكنّ الكاميرات تحيط به

186
00:11:19,356 --> 00:11:22,068
‫والآخر في ممر الحواسيب
‫خارج المخفر

187
00:11:22,401 --> 00:11:23,861
‫وفيه كاميرا بنقطة عمياء

188
00:11:24,112 --> 00:11:25,905
‫أجل، لأنّه قريب
‫من أكثر منطقة مزدحمة بالمبنى

189
00:11:26,030 --> 00:11:27,657
‫وسيكون الحصول على وقت منفرد هناك
‫صعباً قليلاً

190
00:11:27,824 --> 00:11:29,409
‫ليس أثناء اجتماع موظّفين عام

191
00:11:31,161 --> 00:11:33,080
‫"الهيدروجين هو الأول"

192
00:11:33,289 --> 00:11:35,917
‫"ولكنّ الهيليوم ممتع أكثر"

193
00:11:37,251 --> 00:11:38,878
‫- هل تلك...
‫- أغنية الجدول الدوري

194
00:11:39,462 --> 00:11:41,840
‫كان يضعها والداي بلا توقّف
‫في منزلي وأنا طفلة

195
00:11:41,965 --> 00:11:43,425
‫بالطبع

196
00:11:45,719 --> 00:11:47,179
‫لا تعجبك هذه الأغنية حقّاً

197
00:11:47,471 --> 00:11:49,682
‫ألا تعجبني؟
‫فقدت عذريتي وأنا أستمع إليها

198
00:11:50,642 --> 00:11:53,186
‫- مرّتين
‫- استمتعا بوقتكما إذاً

199
00:11:53,645 --> 00:11:56,982
‫أعلماني عندما تعرفان مكونات الدمى
‫أو لمن عمل المهرّب

200
00:12:00,553 --> 00:12:05,100
‫ظننت بأنّ الآن وقت مناسب
‫للتحدّث عن (زباتا)

201
00:12:05,225 --> 00:12:08,896
‫- لماذا؟ هل عرفت موقعها؟
‫- لا، قصدت التحدّث عن (زباتا)

202
00:12:09,605 --> 00:12:11,065
‫وخيانة ثقتنا كأصدقاء لها

203
00:12:12,149 --> 00:12:13,609
‫وبصفتنا أكثر من مجرّد أصدقاء

204
00:12:14,235 --> 00:12:15,987
‫كما أخبرتك
‫أعلميني إن عرفت أمراً

205
00:12:16,237 --> 00:12:17,947
‫ماذا عن ما قاله (وايتز)؟

206
00:12:18,073 --> 00:12:20,033
‫أخبرنا (وايتز) باعتبارها مشتبهاً بها
‫وذلك ما نفعله

207
00:12:20,325 --> 00:12:21,994
‫- حسناً؟
‫- لا تصدّق ذلك حقّاً

208
00:12:22,119 --> 00:12:23,704
‫ما أظنّه غير مهم

209
00:12:24,205 --> 00:12:26,332
‫إن كانت لديك معلومات عن موقعها
‫أضيفي ذلك في تقرير

210
00:12:26,457 --> 00:12:27,917
‫وإلّا ليس لدينا أمر لمناقشته

211
00:12:28,543 --> 00:12:30,003
‫- هل ذلك كل شيء؟
‫- أجل

212
00:12:35,175 --> 00:12:38,095
‫- (آلي)، هل ستغادرين بهذه السرعة؟
‫- أجل، لدي اجتماع بأعلى المدينة

213
00:12:38,220 --> 00:12:40,097
‫ولكن، علينا تناول العشاء الليلة
‫مع (جين)

214
00:12:40,556 --> 00:12:42,559
‫أخبرتك بوجود خطب ما بزوجتي

215
00:12:42,684 --> 00:12:44,144
‫وتريدين منّا تناول العشاء معاً؟

216
00:12:44,311 --> 00:12:46,563
‫أريد منك الاسترخاء، حسناً؟

217
00:12:47,022 --> 00:12:49,149
‫كنتما تخوضان الكثير

218
00:12:49,316 --> 00:12:50,776
‫تلك من قابلت

219
00:12:51,318 --> 00:12:53,571
‫ولم نجد نتيجة لها
‫على أنظمة التعرّف على الوجوه

220
00:12:53,738 --> 00:12:57,117
‫- أو قواعد البيانات أو غيرها
‫- عدم وجودها هناك أمر جيد

221
00:12:57,951 --> 00:12:59,411
‫يمكنك إيجاد الناس

222
00:13:00,037 --> 00:13:01,497
‫وأنت بارعة في ذلك

223
00:13:01,622 --> 00:13:03,624
‫أطلب منك المساعدة فقط

224
00:13:04,250 --> 00:13:08,171
‫لا، لن أبحث بأمر زوجتك
‫أو صديقاتها، حسناً؟

225
00:13:08,379 --> 00:13:10,256
‫لست هنا بصفتي مارشال
‫بل أنا هنا من أجلكما

226
00:13:11,007 --> 00:13:12,467
‫سنتناول العشاء الليلة

227
00:13:12,592 --> 00:13:14,344
‫وسأتناول الطعام النباتي حتّى
‫لأنّي أحبكما إلى تلك الدرجة

228
00:13:14,470 --> 00:13:15,930
‫توقّفي يا (آلي)، توقّفي

229
00:13:17,473 --> 00:13:18,933
‫وجدت (جين) ومعها حقنة

230
00:13:19,767 --> 00:13:26,149
‫وأخبرتني بأنّه إن ساء تسمّمها
‫أو لم نجد علاجاً لها

231
00:13:27,067 --> 00:13:29,945
‫بأنّها ستموت بشروطها الخاصة

232
00:13:31,530 --> 00:13:33,366
‫يا إلهي، أنا آسفة
‫ذلك فظيع

233
00:13:34,325 --> 00:13:37,287
‫أنا خائف من ابتعادها عنّي

234
00:13:38,580 --> 00:13:41,291
‫وتحاول إعفائي من الشعور بالألم
‫لرؤيتها وهي تحتضر

235
00:13:42,459 --> 00:13:43,919
‫هي...

236
00:13:46,464 --> 00:13:50,719
‫ماذا لو ساعدتها هذه المرأة
‫على الاختفاء؟

237
00:13:54,431 --> 00:13:57,727
‫لا بأس أيّتها الدمية
‫سيؤلمك هذا قليلاً فقط

238
00:14:07,821 --> 00:14:09,824
‫- ما هو؟
‫- لا شيء، مجرّد طلاء

239
00:14:10,116 --> 00:14:11,576
‫عليّ أخذ عيّنة أعمق

240
00:14:14,245 --> 00:14:15,747
‫سيؤلمك هذا بالتأكيد

241
00:14:20,210 --> 00:14:21,754
‫تبقت دقيقة على اجتماع الموظفين

242
00:14:22,797 --> 00:14:25,550
‫وتلك مشكلة
‫لأنّها تقف في مكاننا المطلوب

243
00:14:26,092 --> 00:14:27,552
‫هل تعتقدين بأنّ علينا قتلها؟

244
00:14:28,219 --> 00:14:31,098
‫تخيّلي قتل شخص داخل المبنى

245
00:14:32,182 --> 00:14:35,770
‫هدية وداع أخيرة لمكتب التحقيقات
‫قبل مغادرتنا لإطلاق سراح (شيبرد)

246
00:14:38,272 --> 00:14:40,316
‫- هل عثرت على شيء؟
‫- ربّما

247
00:14:40,483 --> 00:14:44,363
‫بحث الصورة العكسية
‫ربما وجد دميتين في البراري

248
00:14:44,780 --> 00:14:47,783
‫إحدى الصور التُقطت في (سييرا ليون)
‫والأخرى في (الهند)

249
00:14:48,534 --> 00:14:50,620
‫مهلاً، هذا غريب

250
00:14:50,787 --> 00:14:53,999
‫التقط الصورتين متطوعون
‫لمنظمة أطباء بلا حدود

251
00:14:54,666 --> 00:14:56,793
‫حسناً، كانت صور الأشعة الأولية صحيحة

252
00:14:56,918 --> 00:15:01,006
‫لا توجد تجاويف مخفية للدمى
‫ولكنّ التصوير الإضافي كشف عن...

253
00:15:01,799 --> 00:15:06,971
‫الجلد أجوف ومملوء بطبقة رقيقة جداً
‫بمركب من نوع ما

254
00:15:07,138 --> 00:15:10,225
‫قد يكون كوكايين
‫ولا أقول ذلك لأني أستخدمه

255
00:15:10,350 --> 00:15:11,810
‫أو لأنّي أشتاق إلى الكوكايين
‫لأنّ ذلك غير صحيح

256
00:15:12,019 --> 00:15:17,024
‫في كلتيّ الحالتين
‫كان الأطباء يستجيبون لإنتشار حمى نزيفية

257
00:15:19,110 --> 00:15:21,363
‫للأسف كان سيكون ممتعاً

258
00:15:26,118 --> 00:15:27,661
‫(لوريل)، أوقفي ما تفعلينه

259
00:15:42,595 --> 00:15:45,557
‫"تمّ تفعيل نظام الاستجابة
‫للاخطار البيولوجية"

260
00:15:45,849 --> 00:15:47,767
‫"إن لم تكُن في حجر صحي"

261
00:15:48,101 --> 00:15:49,853
‫"الرجاء الذهاب إلى أقرب مخرج"

262
00:15:50,312 --> 00:15:53,941
‫لا تتحركي يا (لوريل)
‫لا أحد يتحرك

263
00:15:54,483 --> 00:15:56,986
‫إن كان ذلك الغبار
‫يحمل ما أعتقد

264
00:15:57,320 --> 00:15:59,572
‫فقد يكون استنشاقه مميت

265
00:16:01,867 --> 00:16:03,327
‫أهذا تدريب؟

266
00:16:04,078 --> 00:16:07,248
‫لا، مكتب التحقيق الفيدرالي
‫تعرّض لهجوم بيولوجي

267
00:16:13,739 --> 00:16:15,199
‫رباه

268
00:16:15,324 --> 00:16:17,285
‫- رباه
‫- (لوريل)، ستكون الأمور بخير

269
00:16:17,452 --> 00:16:18,912
‫لا بأس، حاولي ألّا تتحركي فحسب

270
00:16:19,078 --> 00:16:22,124
‫فليثبت الجميع قدر الامكان

271
00:16:22,249 --> 00:16:23,876
‫أتفكرين بما أفكر؟

272
00:16:24,126 --> 00:16:27,463
‫أفرغ القمامة وألصق البطانة
‫على يديّ (لوريل) لإحتواء الغبار

273
00:16:27,880 --> 00:16:30,967
‫ذلك أفضل بكثير
‫كنت أفكر بأنّها قد تموت

274
00:16:31,301 --> 00:16:32,761
‫(ريتش)

275
00:16:33,094 --> 00:16:35,764
‫هناك شريط لاصق في الدرج الثاني

276
00:16:39,852 --> 00:16:41,437
‫(لوريل)، أنتِ تبلين حسناً

277
00:16:41,896 --> 00:16:43,439
‫- سأموت
‫- لا، لا، لا

278
00:16:43,731 --> 00:16:46,568
‫أنصتي، أنتِ عالمة

279
00:16:47,360 --> 00:16:48,820
‫ماذا يقول العلم؟

280
00:16:49,196 --> 00:16:53,325
‫فقط جزء من الأشخاص
‫المعرّضين لمسبب المرض يُصابون به

281
00:16:53,451 --> 00:16:56,079
‫وفقط جزء منهم
‫تظهر عليهم الأعراض، حسناً؟

282
00:16:56,746 --> 00:17:00,417
‫الاحتمالات هي أنّكِ ستستيقظين صباح الغد
‫وكأنّ هذا لم يحدث حتى

283
00:17:00,876 --> 00:17:02,336
‫ماذا لو لم أستيقظ؟

284
00:17:03,796 --> 00:17:05,381
‫لا أريد أن أموت

285
00:17:07,758 --> 00:17:09,761
‫أنصتي، أتريدين أن تسمعي طرفة؟

286
00:17:10,845 --> 00:17:12,305
‫ماذا؟

287
00:17:13,723 --> 00:17:17,311
‫حسناً، لا أسرد الطرائف بالطريقة التقليدية

288
00:17:17,436 --> 00:17:19,313
‫ولكنّي سأدعكِ تبتسمين على الأقل

289
00:17:19,438 --> 00:17:22,608
‫أو سأصطحبكِ لتناول العشاء
‫في مطعم (مستر فيلفيت)، حسناً؟

290
00:17:23,610 --> 00:17:25,070
‫هيّا بنا

291
00:17:25,278 --> 00:17:28,031
‫صيادان في الغابة
‫أحدهما ينهار ولا علامات للحياة

292
00:17:28,156 --> 00:17:29,825
‫وعيناه تذبلان
‫والآخر يتصل بشرطة النجدة

293
00:17:29,950 --> 00:17:32,495
‫- (ريتش)
‫- حسناً، هذا غير ملائم

294
00:17:32,620 --> 00:17:34,080
‫بأخذ الظروف بعين الاعتبار

295
00:17:34,247 --> 00:17:36,666
‫اسمعي هذه، قولي مرحباً يا (لوريل)

296
00:17:37,542 --> 00:17:39,377
‫قوليها، هيّا، قولي مرحباً

297
00:17:40,212 --> 00:17:42,256
‫- مرحباً
‫- من الطارق؟

298
00:17:44,717 --> 00:17:48,137
‫أجل، هذا ليس أفضل ما لدي
‫ولكنّي أضحكتكِ

299
00:17:48,262 --> 00:17:50,974
‫ولكنّي ما أزال سأصطحبكِ لتناول العشاء
‫عندما نغادر المكان، حسناً؟

300
00:17:51,641 --> 00:17:53,393
‫هذا إجراء وقائي

301
00:17:54,436 --> 00:17:57,189
‫إحدى الاحتمالات
‫هي أن يكون مجرد غبار

302
00:17:58,357 --> 00:17:59,817
‫حسناً؟

303
00:18:05,282 --> 00:18:06,742
‫ماذا؟

304
00:18:08,368 --> 00:18:09,828
‫(كيرت ويلر)
‫من مكتب التحقيقات الفيدرالي

305
00:18:09,954 --> 00:18:11,914
‫- (آلي نايت) من المارشالات الأمريكية
‫- (كولونيل بيك) من الجيش الامريكي

306
00:18:12,039 --> 00:18:13,666
‫وحدة الاستجابة الكيماوية والبيولوجية

307
00:18:13,916 --> 00:18:15,585
‫شُغّل الإطلاق المؤقت في مختبر القبو

308
00:18:15,710 --> 00:18:18,255
‫والذي سبب حجراً صحياً فورياً
‫لجميع الطوابق تحت الأرضية

309
00:18:18,588 --> 00:18:20,132
‫وهكذا قطعت عن بقية المبنى

310
00:18:20,257 --> 00:18:21,842
‫- تدفق الهواء
‫- محدود تماماً

311
00:18:22,176 --> 00:18:23,636
‫الغرف الفردية لديها حجرها الصحي
‫الخاص بها

312
00:18:23,886 --> 00:18:25,346
‫عمل جيد، سنتولى الأمر من هنا

313
00:18:25,680 --> 00:18:28,808
‫فلنجعلها غرفة للتخلص من القذارة
‫(سكايز)، تحكم بجميع الأبواب

314
00:18:28,933 --> 00:18:31,019
‫ولنحوّل اتصالات المبنى لموزعنا

315
00:18:31,144 --> 00:18:32,604
‫هيّا، فلنتحرك

316
00:18:33,313 --> 00:18:35,190
‫- أأنت قلق على (جين)؟
‫- أجل

317
00:18:36,066 --> 00:18:37,526
‫لا تجيب على هاتفها

318
00:18:37,693 --> 00:18:41,364
‫علينا دس تلك الاداة
‫لو أخرجنا الناس من الغرفة

319
00:18:41,489 --> 00:18:43,950
‫قد يتعرّضون جميعاً لمسبب مرض مميت

320
00:18:44,409 --> 00:18:45,869
‫وماذا؟

321
00:18:46,036 --> 00:18:49,039
‫- إن كان عليهم الموت كـ(شيبارد)
‫- فليكن

322
00:18:49,498 --> 00:18:51,626
‫لا أحد يختار العمل هنا ضحية

323
00:18:52,126 --> 00:18:55,046
‫- حتى (ويلر)
‫- خاصةً (ويلر)

324
00:18:56,214 --> 00:18:59,217
‫إذن، كيف نُخلي هذا المكان؟

325
00:19:00,260 --> 00:19:01,720
‫لا نفعل

326
00:19:02,137 --> 00:19:03,597
‫بل هو يفعل

327
00:19:17,922 --> 00:19:20,258
‫مرحباً يا (لوريل)، أنا الكولونيل (بيك)
‫وأتيت لمساعدتكِ

328
00:19:20,383 --> 00:19:24,262
‫أنا معدية، أليس كذلك؟
‫لذلك تغلقون عليّ

329
00:19:24,721 --> 00:19:26,515
‫أنا مصدر الوباء

330
00:19:26,890 --> 00:19:28,350
‫أنا كـ(ماري) ناقلة مرض التيفوئيد

331
00:19:28,726 --> 00:19:31,020
‫- قرد من (أوتبريك)
‫- ماذا؟

332
00:19:31,187 --> 00:19:33,898
‫أتعرفين أنّ ذلك القرد لعب دور
‫(مارسيل) حيوان (روس) الأليف بـ(فرندز)؟

333
00:19:34,023 --> 00:19:35,525
‫إنّه حيوان رئيسي متعدد القدرات

334
00:19:35,734 --> 00:19:38,278
‫شاهدتِ (فرندز)، أصحيح؟
‫ألم تشاهدي (فرندز) قط؟

335
00:19:38,445 --> 00:19:42,533
‫أتمزحين؟ أشخاص في الـ27 من عمرهم
‫يعيشون في شقة ضخمة

336
00:19:42,658 --> 00:19:44,952
‫ولا يعرفون أشخاص سود
‫ألا يذكركِ لك بشيء؟

337
00:19:45,369 --> 00:19:47,205
‫- لا
‫- حسناً، سنضيفه إلى قائمة الأشياء

338
00:19:47,330 --> 00:19:50,125
‫التي سنفعلها عندما نغادر المكان، حسناً؟
‫الآن، هذا الرجل سيساعدكِ

339
00:19:50,333 --> 00:19:52,294
‫سيخبركِ بأنّكِ بأيدٍ أمينة

340
00:19:52,419 --> 00:19:56,257
‫وأنّ هذا لحمايتكِ كما هو لحمايتنا
‫أليس ذلك صحيحاً؟

341
00:19:56,424 --> 00:19:59,635
‫كما قال
‫هذا مصل لرد الفعل، حسناً؟

342
00:19:59,761 --> 00:20:04,266
‫صُمّم ليبطيء الاعراض وإمهالنا الوقت
‫لنعرف ما نتعامل معه

343
00:20:04,725 --> 00:20:06,727
‫أتوافقين على أن أحقنكِ؟

344
00:20:07,728 --> 00:20:09,188
‫أجل

345
00:20:10,439 --> 00:20:11,899
‫مجرد قرصة، حسناً؟

346
00:20:13,067 --> 00:20:17,364
‫(لوريل تشادويك)، أنثى
‫حُقنت الساعة 3:35 مساءً

347
00:20:18,198 --> 00:20:20,200
‫اصمدي، حسناً؟

348
00:20:21,201 --> 00:20:22,661
‫إنّها كقرصة بعوضة، أصحيح؟

349
00:20:23,955 --> 00:20:25,665
‫- اعذريني قليلاً
‫- بالطبع

350
00:20:26,624 --> 00:20:28,835
‫إذن، يبدو أنّنا سنبقى هنا
‫لبعض الوقت

351
00:20:28,960 --> 00:20:30,545
‫حسناً، اعتماداً على ما تجدونه
‫في الدمى

352
00:20:30,962 --> 00:20:32,464
‫ألا تعتقد أنّها حمى نزيفية؟

353
00:20:32,923 --> 00:20:34,508
‫منظمة أطباء بلا حدود يقولون...

354
00:20:34,633 --> 00:20:36,510
‫منظمة أطباء بلا حدود
‫متخصصون في تصنيف الإصابات

355
00:20:36,636 --> 00:20:39,639
‫وليس علم الاوبئة، حسناً؟
‫الحمي النزيفية غير مرجحة

356
00:20:39,848 --> 00:20:42,183
‫لأنّ مسبب المرض مصدره
‫غبار أبواغ بكتيرية

357
00:20:42,392 --> 00:20:44,895
‫حسناً، أتظنّه الجمرة الخبيثة
‫أو الـ(ريسين)؟

358
00:20:45,020 --> 00:20:47,898
‫دعيني أستوقفكِ
‫يُفضّل بالنسبة إلى من الحجر الصحي

359
00:20:48,190 --> 00:20:51,360
‫ألّا يفكروا كثيراً بما تعرّضوا له

360
00:20:51,569 --> 00:20:54,906
‫في أماكن كهذه
‫الشيء الوحيد الاخطر من المرض

361
00:20:55,031 --> 00:20:56,491
‫هو العقل البشري

362
00:20:56,992 --> 00:20:58,494
‫يقول هذا مرتدي الملابس الوقائية

363
00:20:58,744 --> 00:21:00,663
‫يقول هذا المحترف
‫الذي عمله التعامل مع هذه الأمور

364
00:21:01,122 --> 00:21:02,581
‫كلام تقليدي

365
00:21:05,126 --> 00:21:06,586
‫مرحباً

366
00:21:07,504 --> 00:21:10,507
‫- أأنت بخير؟
‫- لِمَ لم يخرجوننا بعد؟

367
00:21:11,133 --> 00:21:12,593
‫لم نقترب من الدمى

368
00:21:13,218 --> 00:21:15,221
‫يتخذون الاحتياط فحسب بالتأكيد

369
00:21:15,972 --> 00:21:19,100
‫أعني أنّ الدمى مرّت من هنا

370
00:21:19,225 --> 00:21:21,812
‫- ولكنّها لم تلمس شيئاً
‫- أمرّت من هنا؟

371
00:21:22,229 --> 00:21:23,689
‫أجل، رأيتها بنفسي

372
00:21:23,855 --> 00:21:25,357
‫- أحقاً؟
‫- إهدأ

373
00:21:25,524 --> 00:21:27,610
‫لو كان المرض ينتقل جواً
‫لكنا موتى الآن

374
00:21:28,361 --> 00:21:31,197
‫وسمعتهم، قالوا إنّ هناك
‫فرصة ضئيلة للعدوى

375
00:21:31,322 --> 00:21:33,658
‫وهم يحتجزوننا هنا كإجراء وقائي فحسب

376
00:21:37,496 --> 00:21:38,956
‫إن كانوا يكذبون

377
00:21:39,081 --> 00:21:43,795
‫لعنى ذلك أن يحتجزوننا هنا لنموت
‫ولحماية أنفسهم

378
00:21:44,587 --> 00:21:46,673
‫أتعتقد أنّ الحكومة قد تفعل ذلك؟

379
00:21:49,676 --> 00:21:52,972
‫- ما هذا؟
‫- أخليت الغرف الزرقاء من مسبب المرض

380
00:21:53,180 --> 00:21:55,725
‫والحمراء لم تُخلى
‫وفقاً لـ(بيك)...

381
00:21:56,934 --> 00:21:58,394
‫(جين) هناك

382
00:22:00,856 --> 00:22:02,441
‫عليك أن تكلّمها

383
00:22:03,192 --> 00:22:04,651
‫بخصوص مخاوفك

384
00:22:04,902 --> 00:22:06,362
‫لا أريد خسارة زوجتي فحسب

385
00:22:06,487 --> 00:22:08,531
‫أتعرف ما يفسد الزواج حقاً؟
‫إنّه هذا

386
00:22:08,823 --> 00:22:10,450
‫الارتياب وانعدام الثقة

387
00:22:11,242 --> 00:22:12,827
‫كلّمها فحسب

388
00:22:15,414 --> 00:22:17,833
‫ثم يقول (روس)
‫"كنا في استراحة"

389
00:22:18,500 --> 00:22:19,960
‫رباه، لِمَ فعل ذلك؟

390
00:22:20,127 --> 00:22:22,463
‫أعرف، لأنّه غبي
‫لا أعرف، ذلك فحسب...

391
00:22:22,672 --> 00:22:25,300
‫(ديفيد شويمر) تريدين أن تكرهيه
‫ولكنّكِ لا تستطيعين لأنّه بارع

392
00:22:25,550 --> 00:22:28,136
‫حسناً، لن أعطي اللحظة حقها
‫سأحضر الجهاز اللوحي

393
00:22:28,303 --> 00:22:29,763
‫حسناً

394
00:22:31,599 --> 00:22:34,519
‫- من كان؟
‫- من هو؟

395
00:22:34,769 --> 00:22:36,896
‫الشخص الذي في المستشفى
‫الذي قضيت معه وقتاً طويلاً

396
00:22:37,272 --> 00:22:38,898
‫أكان والدك أو أخاك؟

397
00:22:40,692 --> 00:22:42,152
‫واضح أنّك فعلت هذا مسبقاً

398
00:22:45,281 --> 00:22:47,241
‫أتعرف؟ أنا آسف

399
00:22:48,367 --> 00:22:49,827
‫لا دخل لي

400
00:22:51,037 --> 00:22:53,165
‫المكان لا يناسبني الآن
‫ولا يناسب أحداً

401
00:22:53,373 --> 00:22:54,833
‫لا، لا بأس

402
00:22:55,042 --> 00:22:59,672
‫عادةً أكون الشخص الذي أستخرج الحقائق
‫الغريبة والمزعجة من الناس

403
00:23:00,131 --> 00:23:02,050
‫لست معتاداً على العكس

404
00:23:06,471 --> 00:23:07,931
‫رفيقايّ

405
00:23:08,265 --> 00:23:10,476
‫- (ويلر)، أتسمعني؟
‫- أجل، ماذا لديكِ؟

406
00:23:10,643 --> 00:23:12,520
‫"أحاول اكتشاف مسبب المرض"

407
00:23:12,645 --> 00:23:15,565
‫وتاريخ الدمى يشير إلى الحمى النزيفية

408
00:23:15,690 --> 00:23:18,777
‫ولكنّ (بيك) محق
‫الحمى النزيفية تتطلب حاضناً حياً

409
00:23:18,902 --> 00:23:20,362
‫لتكون قابلةً للنقل

410
00:23:20,487 --> 00:23:22,740
‫- (لورا) أصيبت بأبواغ الغبار
‫- كالجمرة الخبيثة

411
00:23:23,198 --> 00:23:24,742
‫الخبر السار بالنسبة إلى الجمرة الخبيثة

412
00:23:24,950 --> 00:23:27,412
‫"هو أنّها لا تُنقل من شخص لآخر"

413
00:23:27,537 --> 00:23:31,791
‫لا تستطيع الإصابة بها من السعال
‫أو العطس بل من الأبواغ فقط

414
00:23:32,042 --> 00:23:34,878
‫لمَ أشعر بوجود استثناء كبير هنا؟

415
00:23:35,546 --> 00:23:40,968
‫ولكنّ (لوريل) تحمل مرضاً معدياً جداً

416
00:23:41,386 --> 00:23:44,973
‫أيّاً كان مرضها
‫فهو ينتقل بالأبواغ والأحواض

417
00:23:45,348 --> 00:23:46,975
‫"لا شيء كهذا موجود في الطبيعة"

418
00:23:47,476 --> 00:23:50,104
‫أتقصدين أنّه صُمّم ليكون سلاحاً بيولوجياً؟

419
00:23:50,271 --> 00:23:53,691
‫أقصد أنّه صُمّم
‫ليكون السلاح البيولوجي المثالي

420
00:23:54,317 --> 00:23:56,069
‫"فريق (بيك) يبحث عن مرضٍ معروف"

421
00:23:56,319 --> 00:23:57,779
‫"يسيرون في الاتجاه الخاطىء"

422
00:23:57,904 --> 00:23:59,364
‫هؤلاء الأشخاص خاضعون للقوانين

423
00:23:59,948 --> 00:24:03,202
‫"يجب أن يرفع الحجر الصحي
‫لنخرج ونجد صانع المرض"

424
00:24:03,410 --> 00:24:05,496
‫مهلاً، لو صُمّم هذا الشيء
‫ليكون مثالياً

425
00:24:05,621 --> 00:24:07,582
‫أذلك يعني أنّه لا أمل لـ(لوريل)؟

426
00:24:08,041 --> 00:24:10,919
‫ذلك يعتمد على سرعة تطور أعراضها

427
00:24:11,336 --> 00:24:14,381
‫(لوريل)، ألديكِ أيّة أعراض جديدة؟
‫كالصداع أو الحمى

428
00:24:15,257 --> 00:24:16,717
‫(لوريل)

429
00:24:27,513 --> 00:24:30,266
‫"الهيدروجين هو رقم واحد..."

430
00:24:30,642 --> 00:24:33,144
‫"والزرنيخ ليس ممتعاً..."

431
00:24:33,269 --> 00:24:35,647
‫أنتم، أرجوكم دعوني أساعد

432
00:24:36,064 --> 00:24:38,692
‫دعوني أستعين بمختبري

433
00:24:39,193 --> 00:24:41,445
‫لا نتعامل مع عدوى معروفة

434
00:24:46,326 --> 00:24:48,537
‫حسناً، حسناً، حسناً

435
00:24:49,705 --> 00:24:51,165
‫(باتيرسون)، لا تعجبني هذه النظرة

436
00:24:51,498 --> 00:24:53,209
‫طلب منا (بيك)
‫أن نترك علم الاوبئة لهم

437
00:24:53,334 --> 00:24:55,336
‫لا، طلب مني ترك ذلك للمحترفين

438
00:24:55,503 --> 00:24:57,130
‫وأنا محترفة

439
00:24:58,339 --> 00:24:59,799
‫راقب المكان

440
00:25:03,679 --> 00:25:05,264
‫ماذا لدينا هنا؟

441
00:25:06,474 --> 00:25:08,351
‫- يبدو هذا جيداً
‫- أجل

442
00:25:09,686 --> 00:25:11,938
‫- على رسلك
‫- ها أنا أساعدكِ

443
00:25:12,772 --> 00:25:14,232
‫أجل

444
00:25:15,859 --> 00:25:18,195
‫سنحكم إغلاقه

445
00:25:19,447 --> 00:25:20,907
‫- حسناً، أغلقه
‫- حسناً

446
00:25:23,618 --> 00:25:25,078
‫حسناً

447
00:25:27,372 --> 00:25:28,832
‫حسناً

448
00:25:32,294 --> 00:25:33,754
‫لم يرنا أحد

449
00:25:35,256 --> 00:25:37,258
‫فريقك في الأسفل الذين مع (لوريل)

450
00:25:37,884 --> 00:25:40,429
‫طريقة اهتمامهم بها
‫واهتمامهم بحياتها أكثر من حياتهم

451
00:25:41,013 --> 00:25:42,473
‫لا أرى ذلك عادةً

452
00:25:42,848 --> 00:25:44,308
‫ليس في الحجر الصحي

453
00:25:44,850 --> 00:25:46,310
‫الفريق مميز

454
00:25:48,563 --> 00:25:50,982
‫ذلك الفريق يعتقد
‫أنك تبحث في المكان الخاطىء

455
00:25:51,441 --> 00:25:53,402
‫وأنّنا نتعامل مع مسبب مرضي
‫من صنع الإنسان

456
00:25:54,778 --> 00:25:57,781
‫هنا حيث يُفترض أن أعطيك
‫استجابة معتمدة لمسبب المرض

457
00:25:57,907 --> 00:25:59,367
‫فيما يتعلّق بعدم حاجتنا
‫إلى المساعدة الخارجية

458
00:26:00,785 --> 00:26:03,455
‫ولكن لا أستطيع
‫ليس ولدينا عدد من الضحايا

459
00:26:04,664 --> 00:26:06,541
‫ماذا يعتقد فريقك خلاف هذا؟

460
00:26:08,252 --> 00:26:12,840
‫ليس الكثير، ولكن نعرف أنّ مهرباً
‫نقل الدمى ولديه علاقات صربية عميقة

461
00:26:13,216 --> 00:26:17,137
‫أتعرف جنرالات صربيين قدماء
‫مهتمين بعلم الاوبئة؟

462
00:26:18,221 --> 00:26:20,724
‫ليست قائمةً طويلة
‫سأدع وحدتي تبحث في ذلك

463
00:26:20,891 --> 00:26:22,351
‫سنعلمك بالاسم حالما نجده

464
00:26:25,521 --> 00:26:28,316
‫لم أعرف أنّ مسدس عيار 9 ملم
‫فعّال ضد الأمراض

465
00:26:29,651 --> 00:26:31,611
‫كما قلت، فريقك مميز

466
00:26:32,362 --> 00:26:36,200
‫كنت في مناطق خطرة كافية
‫لأعرف تأثير الحجر الصحي على المعظم

467
00:26:36,826 --> 00:26:38,577
‫العزل والخوف

468
00:26:39,036 --> 00:26:40,788
‫علينا الاستعداد لجميع الحالات الطارئة

469
00:26:43,083 --> 00:26:46,461
‫أقول فحسب
‫إن كان أحد مصاب في الغرفة

470
00:26:46,879 --> 00:26:48,338
‫فنحن أهداف سهلة

471
00:26:49,089 --> 00:26:52,593
‫اهدئي، فقط لأنّكِ كنتِ بقرب المختبر
‫عندما أعدنا الدمى

472
00:26:52,718 --> 00:26:55,555
‫- لا يعني إصابتكِ بالضرورة
‫- لم أفكر بذلك حتى

473
00:26:56,014 --> 00:26:57,474
‫مهلاً، أهكذا ينتشر؟

474
00:26:57,974 --> 00:26:59,726
‫لا تقلقي

475
00:27:00,894 --> 00:27:03,689
‫لو أصبت وتلك مجرد احتمالية

476
00:27:04,231 --> 00:27:07,151
‫الأعراض الأولى هي قصر النفس والصداع

477
00:27:07,443 --> 00:27:09,070
‫ولا تشعرين بذلك، أصحيح؟

478
00:27:10,488 --> 00:27:11,948
‫صحيح

479
00:27:14,994 --> 00:27:16,454
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

480
00:27:18,331 --> 00:27:22,752
‫حسبت عقدكِ الليمفاوية منتفخة لوهلة

481
00:27:24,629 --> 00:27:29,093
‫مذهل كيف يبدأ العقل
‫برؤية أسوأ سيناريو بهذه المواقف

482
00:27:29,301 --> 00:27:32,054
‫رباه، ماذا لو كنت مصابة
‫يا (جين)؟

483
00:27:32,847 --> 00:27:35,183
‫اهدئي يا (شيلي)، حسناً؟

484
00:27:35,350 --> 00:27:36,810
‫إنّهم يحدّقون

485
00:27:38,812 --> 00:27:40,272
‫اهدئي

486
00:27:43,401 --> 00:27:45,069
‫أنت عميل جيد لمكتب التحقيقات الفيدرالي

487
00:27:45,403 --> 00:27:49,282
‫كعندما اكتشفت أنّي أذهب إلى المستشفيات

488
00:27:50,158 --> 00:27:51,952
‫أنت الاروع على الإطلاق باعتقادي

489
00:27:52,661 --> 00:27:57,792
‫ولذلك يؤلمني كثيراً أن أخبرك
‫بأنّك مخطئء بتحقيق (زاباتا)

490
00:27:58,543 --> 00:28:00,003
‫- تعرف اسمها إذن
‫- حسناً، أنصت

491
00:28:00,170 --> 00:28:02,005
‫أتعرف عندما يقول ضباط الشرطة دوماً
‫في أفلام الإثارة

492
00:28:02,130 --> 00:28:03,590
‫"الأمر شخصي هذه المرة"؟

493
00:28:04,007 --> 00:28:07,344
‫من يؤدون العمل
‫هم المتعمقين كثيراً في الأمر

494
00:28:07,469 --> 00:28:10,556
‫أتفهمني؟ لا تجلس منتظراً قراءة التقارير

495
00:28:10,973 --> 00:28:13,059
‫كنت تتنصت على حواري مع (باتيرسون)

496
00:28:13,268 --> 00:28:15,854
‫كلي آذان صاغية
‫ولذلك أسمع الأشياء أحياناً

497
00:28:16,062 --> 00:28:18,732
‫أنصت، إن فصلت مشاعرك عن الموضوع

498
00:28:18,941 --> 00:28:20,860
‫لن يكون ذلك سيئاً لك
‫كشخصٍ فقط

499
00:28:21,110 --> 00:28:22,570
‫بل سيكون سيئاً لك كشرطي

500
00:28:22,903 --> 00:28:24,697
‫قد يكون عليك التخلي
‫عن إحدى حواسك

501
00:28:26,074 --> 00:28:27,534
‫مستحيل

502
00:28:28,410 --> 00:28:29,870
‫ما المستحيل؟

503
00:28:31,288 --> 00:28:33,916
‫أصيبت (لوريل) بالأبواغ البكتيرية

504
00:28:34,041 --> 00:28:37,920
‫ولكن وفقاً لدمها
‫قتلتها عدوى فيروسية

505
00:28:38,171 --> 00:28:40,882
‫- أيمكن أنّها طفرة؟
‫- طفرة مستحيلة

506
00:28:41,591 --> 00:28:45,095
‫- البكتريا والفيروسات أشبه بالتفاح
‫- والبرغر بالجبن

507
00:28:45,304 --> 00:28:46,764
‫- النقانق
‫- الدلافين

508
00:28:47,014 --> 00:28:51,978
‫وكأنّ (لوريل) تعرّضت لمسبب مرض
‫مختلف تماماً بعد دخولها الحجر الصحي

509
00:28:52,270 --> 00:28:53,730
‫كيف يمكن ذلك؟

510
00:28:55,774 --> 00:28:57,234
‫إنّه (ويلر)

511
00:28:58,026 --> 00:28:59,987
‫- ما الأمر يا (كيرت)؟
‫- أترون هذا؟

512
00:29:00,321 --> 00:29:01,781
‫"ماذا نرى؟"

513
00:29:01,906 --> 00:29:03,533
‫أحدهم فتح باباً مؤمّناً

514
00:29:04,033 --> 00:29:06,202
‫من الغبي كفاية ليفعل ذلك؟

515
00:29:07,287 --> 00:29:10,207
‫إنّهم مجموعة من الخائفين
‫الذين يوشكون على التسبب بمقتلهم

516
00:29:10,999 --> 00:29:13,169
‫- "عليكم إيقافهم من مغادرة الرواق"
‫- هيّا بنا

517
00:29:13,335 --> 00:29:14,795
‫عمل جيد

518
00:29:23,472 --> 00:29:25,849
‫- هل هناك مُشكلة؟
‫- أحد هذه الأبواب عادة تكون مفتوحة

519
00:29:26,392 --> 00:29:28,728
‫أظن أنّنا سنعثر على موقع (شيبيرد)
‫خلال دقائق قليلة

520
00:29:28,978 --> 00:29:32,816
‫وإن كُنا محظوظيّن سيُعاني مجموعة في
‫"مكتب التحقيقات الفيدرالي" من زكامٍ سيئ

521
00:29:33,233 --> 00:29:34,776
‫لسوء الحظ أنّ (ويلر) ليّس منهم

522
00:29:34,985 --> 00:29:37,946
‫جميل، ولكن كلانا يعرف
‫أنه كان يفترض أن يموت

523
00:29:38,697 --> 00:29:42,243
‫- ماذا تخبئين خلف ظهرك؟
‫- لم أنت مترددة؟

524
00:29:43,202 --> 00:29:45,747
‫- الوقت مُبكر جداً
‫- بالنسبة إلى من، هو أم أنت؟

525
00:29:46,706 --> 00:29:48,834
‫- هل تريد التحدث عن هذا حقاً الآن؟
‫- هيّا

526
00:29:51,086 --> 00:29:52,546
‫هيّا افتح

527
00:29:55,800 --> 00:29:58,011
‫- (جين)، هل أنت بخير؟
‫- تخلصي منها

528
00:29:58,553 --> 00:30:01,682
‫ابتعدي يا (بريانا)، أعتقد أنّي مُصابة

529
00:30:01,807 --> 00:30:04,602
‫يا إلهي يا (جين)، ابقي هنا
‫سأذهب لإحضار المُساعدة

530
00:30:07,438 --> 00:30:10,358
‫ليّست طريقتي في العمل
‫ولكنّك أنجزت المطلوب

531
00:30:13,820 --> 00:30:16,031
‫- كدنا ننتهي، أمسكت به
‫- هيّا

532
00:30:19,618 --> 00:30:21,078
‫ماذا حدث للتو؟

533
00:30:21,621 --> 00:30:25,041
‫حدث ذكاء خارق، (ميلتون دتنلوب)
‫من قسم تكنولوجيا المعلومات

534
00:30:25,250 --> 00:30:27,085
‫هؤلاء الحمقى لن يذهبوا إلى أيّ مكان
‫في الوقت القريب على أيّ حال

535
00:30:30,506 --> 00:30:32,299
‫هذه النبتة هي إكليل الجبل في شعار...

536
00:30:32,508 --> 00:30:35,261
‫- "وحدة الإحياء والكيمياء"؟
‫- ربما فإكليل الجبل يُستخدم للشفاء

537
00:30:35,553 --> 00:30:37,013
‫لماذا؟

538
00:30:39,599 --> 00:30:41,977
‫(باتيرسون)، نحتاج إلى التحقق
‫من الوشم مرة أخرى

539
00:30:42,644 --> 00:30:44,104
‫لماذا الآن؟

540
00:30:44,396 --> 00:30:45,940
‫لأنّنا لم ننتهي من حل الأمر بعد

541
00:30:46,524 --> 00:30:48,276
‫حاولي استخدام إكليل الجبل كرمز

542
00:30:48,651 --> 00:30:52,364
‫إن عُدنا إلى الوشم واستخدمنا إكليل الجبل
‫هذه المرة كمفتاح لجزء الـ(سيزر) سنجد...

543
00:30:54,157 --> 00:30:56,035
‫- لا شيء
‫- تمهل وانظر في الوصفات

544
00:30:56,368 --> 00:30:58,829
‫بعض الأرقام لديّها أحرف وبعضها لا

545
00:30:59,288 --> 00:31:02,458
‫إن أخذنا هذه الإعداد واستخدمنا كلمة
‫إكليل الجبل لنقلها...

546
00:31:03,752 --> 00:31:06,672
‫سنحصل على كلمة
‫"(بيك) "وحدة الإحياء والكيمياء""

547
00:31:07,256 --> 00:31:09,633
‫الشعار يُشير إلى وحدة (بيك) والسارق؟

548
00:31:10,426 --> 00:31:12,219
‫(بيك) ليّس هنا لوقف السلاح البيولوجي

549
00:31:14,347 --> 00:31:15,807
‫هو من صنعه

550
00:31:16,683 --> 00:31:18,727
‫ماذا عن الدواء الذي حقن (بيك)
‫(لوريل) به؟

551
00:31:19,269 --> 00:31:21,772
‫هنا أصبحت (لوريل) مُصابة
‫في ما تسبب في قتلها

552
00:31:22,147 --> 00:31:24,400
‫لم يكن (بيك) يحاول تأخير الاعراض
‫بل كان يحاول تسريعها

553
00:31:24,525 --> 00:31:27,278
‫- لقتلها أسرع
‫- بيّنما يُخفي مسببات المرض

554
00:31:27,487 --> 00:31:29,072
‫كان تمويهاً لإخفاء الأدلة

555
00:31:29,739 --> 00:31:33,118
‫واستغلال الحجر الصحي هذا
‫ليُديروا تجاربهم الخاصة والمُسيطر عليّها

556
00:31:33,785 --> 00:31:35,663
‫فنحن لسنا مرضاهم
‫بل فئران التجارب لديّهم

557
00:31:36,705 --> 00:31:38,165
‫أين هو (بيك) الآن

558
00:31:40,376 --> 00:31:42,128
‫هذا للإبطاء من أعراضك

559
00:31:42,504 --> 00:31:45,716
‫وهذا سيُعطينا وقتاً أكثر لمعرفة تماماً
‫ما نواجهه هنا

560
00:31:46,049 --> 00:31:47,509
‫هل توافقين على فعلي هذا؟

561
00:31:49,178 --> 00:31:50,638
‫أجل

562
00:32:17,235 --> 00:32:19,153
‫أين هو المخبأ؟

563
00:32:19,904 --> 00:32:21,615
‫حاسوب (ريد) الخاص
‫بـ"مكتب التحقيقات الفدرالي"...

564
00:32:21,740 --> 00:32:23,784
‫يوفر دخول مباشر لسجلات
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي"

565
00:32:24,076 --> 00:32:26,120
‫رائع، لكنّي لا أرى الحاسوب

566
00:32:28,748 --> 00:32:30,458
‫ينتابني شعور أنّ هناك
‫أشياء كثيرة لا ترينها

567
00:32:41,053 --> 00:32:43,264
‫لا أظن أنّ معك أصابع (ريد)

568
00:32:45,350 --> 00:32:47,060
‫بصماته في كُل مكان

569
00:32:48,019 --> 00:32:49,563
‫أتساءل أين سأجد بصماتك؟

570
00:32:56,112 --> 00:32:58,907
‫ما مشكلتك وأين وجدتك (مادلين)؟

571
00:32:59,365 --> 00:33:02,285
‫- مستاءة لأنّها لم تستشرك؟
‫- أنا في حيرة ممّا ستُقدمينه

572
00:33:03,287 --> 00:33:06,874
‫للجميع حد لن يتجاوزه، إلا أنا

573
00:33:08,000 --> 00:33:11,629
‫- هذا ما أقدمه
‫- سأفعل ما تطلبه (ماديلين)

574
00:33:11,921 --> 00:33:14,633
‫كترك تلك الفتاة على قيّد الحياة
‫في منزل (كيرا إيفينز)

575
00:33:19,597 --> 00:33:23,935
‫إن كنت ستخلقين القصص
‫اجعليها مبنية على شيء ما على الأقل

576
00:33:24,227 --> 00:33:26,271
‫أتساءل إن كانت (مادلين) تعلم

577
00:33:27,272 --> 00:33:30,776
‫كلا، لأنّها إن علمت كنت ستموتين

578
00:33:34,488 --> 00:33:38,535
‫(باتيرسون)، افعلوا ما بوسعكم لاستعادة
‫السيطرة على هذا المبنى

579
00:33:39,369 --> 00:33:43,916
‫(جين دو) أنثى، مصل التفاعل المُراقب
‫عند الساعة السادسة ليّلاً

580
00:33:44,083 --> 00:33:47,295
‫هل هذا هو الدواء الذي استخدموه
‫لقتل (لوريل)؟

581
00:33:47,753 --> 00:33:50,048
‫- أجل
‫- كلا يا (كيرت) انتظر

582
00:33:50,715 --> 00:33:53,677
‫هل ستهزم الوحدة بأكملها لوحدك وبيديّك؟

583
00:33:54,010 --> 00:33:56,221
‫- أنا أفكر في هذا، أجل
‫- بحقك يا (كيرت)

584
00:33:58,766 --> 00:34:01,477
‫- (ريد)، استدعي القوات
‫- أعمل على هذا

585
00:34:02,103 --> 00:34:04,063
‫سنسيطر على المبنى بالقوة

586
00:34:04,522 --> 00:34:07,234
‫- كم من الوقت تبقى لـ(جين)؟
‫- ماتت (لوريل) في أقل من ساعة...

587
00:34:07,484 --> 00:34:10,362
‫بعد حقنها
‫وهذا الوقت المُحدد لـ(جين) الآن

588
00:34:10,571 --> 00:34:12,031
‫"وحدة الإحياء والكيمياء"
‫لن تكون هنا...

589
00:34:12,156 --> 00:34:15,243
‫للمجازفة في فضح سلاحها البيولوجي
‫إن لم يكن لديها مصل مضاد

590
00:34:16,494 --> 00:34:17,954
‫(ريتش)، يجب أن أتحدث مع (جين)

591
00:34:18,288 --> 00:34:20,749
‫- صلني بخطوط المبنى
‫- حسناً

592
00:34:21,416 --> 00:34:24,879
‫أعادوا توجيه وسائل الاتصال لديّهم
‫من خلال مُعداتهم، وسيستغرق الأمر قليلاً

593
00:34:25,004 --> 00:34:26,756
‫لا نملك الوقت، (باتيرسون)...

594
00:34:27,006 --> 00:34:30,009
‫أرسلي لي الطريق إلى (جين)
‫مع استبعاد الغرف الغيّر فارغة

595
00:34:30,385 --> 00:34:31,845
‫واستبعدي فريق (بيك)

596
00:34:32,012 --> 00:34:35,057
‫- هل ستدخل إلى هناك
‫- لا عليّك، ستخرجني (باتيرسون) حيّاً

597
00:34:35,182 --> 00:34:36,642
‫إذن، يُمكنها أخذ كلانا إلى هناك

598
00:34:41,397 --> 00:34:42,857
‫هيّا بنا

599
00:34:49,406 --> 00:34:50,866
‫انتظرا هناك أحد قادم

600
00:34:53,369 --> 00:34:55,663
‫يمكنكما التحرك عند وصولكما إلى الزاوية

601
00:34:58,166 --> 00:34:59,626
‫انتظرا

602
00:35:21,776 --> 00:35:23,611
‫حسناً (ويلر)، انتهت المنطقة الزرقاء

603
00:35:24,070 --> 00:35:26,531
‫إن تقدمتما أكثر ستكونان مُعرضان
‫لمُسببات المرض

604
00:35:27,616 --> 00:35:29,493
‫(جين)، لا تثقي به

605
00:35:29,743 --> 00:35:31,662
‫ما حقنك به سيقتلك

606
00:35:31,829 --> 00:35:34,707
‫يبدو أنّ العميل (ويلر)
‫يعاني من تأثيرات الحجز الصحي

607
00:35:34,999 --> 00:35:36,876
‫وأصبح يهلوس

608
00:35:37,627 --> 00:35:39,504
‫انتهى الأمر ونعرف ما تفعله

609
00:35:40,214 --> 00:35:44,510
‫اجعل فريقك يبحث عن المصل المضاد
‫لما حقنتها به

610
00:35:47,847 --> 00:35:49,307
‫اهدئي سينتهي هذا قريباً

611
00:35:51,101 --> 00:35:52,561
‫افعل ما يقوله

612
00:35:53,479 --> 00:35:54,938
‫(جين)

613
00:35:58,484 --> 00:36:01,112
‫لم يستيقظ أحد اليوم بنية قتل عملاء
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي"

614
00:36:01,696 --> 00:36:03,156
‫ثم وجدتم تلك الدُمى الغبية

615
00:36:04,157 --> 00:36:06,243
‫أحياناً يتخذ القدر القرارات عنك

616
00:36:08,329 --> 00:36:15,170
‫خذي الجانب الإيجابي، فتعلمنا من موتك
‫سيجعل سلاحنا أقوى والعالم أكثر أماناً

617
00:36:16,212 --> 00:36:18,465
‫(باتيرسون)، عندما أطلب منك

618
00:36:18,924 --> 00:36:21,135
‫- افتحي هذا الباب
‫- معذرة، أفعل ماذا؟

619
00:36:21,468 --> 00:36:23,512
‫لا يمكنك الدخول إلى هناك
‫من دون رداء واقي

620
00:36:23,721 --> 00:36:25,973
‫يجب عليّ هذا، عودي إلى غرفة الأمان

621
00:36:26,265 --> 00:36:27,725
‫حسناً، اذهبي

622
00:36:30,562 --> 00:36:32,022
‫افتحي الباب يا (باتيرسون)

623
00:36:52,295 --> 00:36:53,755
‫هل ما زلت تظنني مجنوناً؟

624
00:36:54,589 --> 00:36:56,425
‫حقنتك بالموت؟

625
00:36:57,009 --> 00:36:58,468
‫أين هو علاج هذا المرض؟

626
00:36:58,844 --> 00:37:01,347
‫مصل التفاعل، كله

627
00:37:02,765 --> 00:37:04,225
‫أين هو؟

628
00:37:13,995 --> 00:37:16,539
‫من يحتاج إلى الاستجواب المُحسن
‫عند امتلاكه تقنيات حديثة؟

629
00:37:18,249 --> 00:37:22,004
‫- يتطلب رمز دخول (ريد)
‫- رمز ماذا؟ أي رمز؟

630
00:37:24,298 --> 00:37:26,926
‫- على هذه الشاشة ألّا تكون هنا
‫- أو ربما أنت من لا يجب أن يكون هنا

631
00:37:27,051 --> 00:37:29,262
‫تظهر عندما يكون
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي" تحت الاغلاق

632
00:37:29,429 --> 00:37:31,890
‫وتجميد كل وسائل الدخول شخصياً
‫أو بشكلٍ رقمي

633
00:37:32,015 --> 00:37:34,393
‫- إذن، سننتظر حتى تتم إزالته
‫- لا تسير الأمور بهذا الشكل

634
00:37:34,851 --> 00:37:39,356
‫إن انتهى هذا الآن سيستغرق الامر أربع
‫وعشرين ساعة لمنحنا الدخول بشكل رقمي

635
00:37:39,774 --> 00:37:41,359
‫لم ننجح في فعل الأمور بطريقتك

636
00:37:42,443 --> 00:37:43,903
‫والآن سنفعلها بطريقتي

637
00:37:50,160 --> 00:37:52,121
‫إذن، هذا الدواء الصحيح؟

638
00:37:54,123 --> 00:37:55,583
‫(جين)

639
00:37:59,963 --> 00:38:03,217
‫كيف سنتأكد من أن هذه الحُقنة
‫ستُبطل عمل ما قبلها؟

640
00:38:03,384 --> 00:38:05,720
‫لأن هذه الحقنة التي أرادها (بيك) لنفسه

641
00:38:06,679 --> 00:38:08,139
‫أجل

642
00:38:08,556 --> 00:38:10,725
‫(جين)، أعلم أنّي كنت...

643
00:38:12,894 --> 00:38:14,354
‫شكراً لك

644
00:38:20,361 --> 00:38:23,531
‫أنجز الأمر، وأزلنا الاغلاق

645
00:38:23,698 --> 00:38:27,494
‫(لوريل) كانت المُصابة الوحيدة
‫ولا يوجد شخص آخر مُصاب

646
00:38:27,703 --> 00:38:31,457
‫و"وزارة الدفاع الأمريكية" تنفي معرفتها
‫بعملية (بيك) الخسيسة

647
00:38:31,749 --> 00:38:33,209
‫بالتأكيد سيفعلون ذلك

648
00:38:33,751 --> 00:38:35,587
‫شكراً لك يا (باتيرسون)

649
00:38:39,549 --> 00:38:42,177
‫فيما يتعلق بـ(زباتا)...

650
00:38:43,429 --> 00:38:45,765
‫لنقل أنّنا سنتحدث بشأنها

651
00:38:49,144 --> 00:38:53,106
‫لم أستطيع النوم منذ رؤية صورتها
‫وهي تُقابل (بليك) في (باريس)

652
00:38:53,857 --> 00:38:56,819
‫بقيت مستيقظاً
‫وأنا أفكر إن كانت قد أحبتني قط

653
00:38:57,737 --> 00:38:59,197
‫أو...

654
00:39:00,615 --> 00:39:02,993
‫أم أنّني كنت بمثابة هدف طيلة هذا الوقت

655
00:39:03,451 --> 00:39:07,247
‫مهما فعلت أو لم تفعل،
‫قبل هذا كانت ما تزال (تاشا)

656
00:39:08,374 --> 00:39:12,044
‫(تاشا) التي نعرفها وإن تبدلت
‫كان هذا بعد أن طردها (كيتون)

657
00:39:12,920 --> 00:39:16,508
‫وكانت تحبك قبل هذا بكثير

658
00:39:17,884 --> 00:39:20,971
‫ثق بي، كانت تُحبك

659
00:39:29,689 --> 00:39:31,817
‫وهنا يوجد ملف الهدف

660
00:39:33,026 --> 00:39:34,570
‫هل حصلنا عليّه قبلهم؟ هل فُزنا؟

661
00:39:34,820 --> 00:39:36,280
‫أجل، بالتأكيد

662
00:39:36,655 --> 00:39:41,327
‫ولكنّنا لم ننتهي، سأتصل بك لأخبرك
‫عن الجولة التالية للتجربة

663
00:39:41,745 --> 00:39:45,499
‫- وهذا؟
‫- أحتفظ به، سنحتاج إليّه

664
00:39:48,961 --> 00:39:51,506
‫بحقك، ما قصة الحيتان المرقطة؟

665
00:39:52,090 --> 00:39:53,550
‫هل تريدين معرفة هذا حقاً؟

666
00:39:54,968 --> 00:39:56,720
‫إنّهم أكثر الحيوانات التي يُساء فهمها

667
00:39:57,846 --> 00:39:59,848
‫وبالنسبة إلى قرونهم الوحيدة...

668
00:40:00,099 --> 00:40:02,017
‫فهذه ليّست قرناً بل سناً

669
00:40:02,518 --> 00:40:04,854
‫وهذا ليّس سلاحاً بل وسيلة للتحدث

670
00:40:05,813 --> 00:40:08,358
‫والتهديد الوحيد لبقائهم على قيّد الحياة
‫ليّست الحيوانات المُفترسة...

671
00:40:10,110 --> 00:40:11,570
‫إنّه إنعزالهم

672
00:40:17,159 --> 00:40:18,703
‫- (كيرت)...
‫- توقفي

673
00:40:19,871 --> 00:40:21,373
‫أعلم أنّكِ ستخبرينني أنّكِ قلتي لي ذلك

674
00:40:22,082 --> 00:40:24,418
‫كلا، كنت سأخبرك
‫أنّني تحققت من هذه الصورة

675
00:40:25,085 --> 00:40:26,545
‫اسم المرأة هو (فايوليت بارك)

676
00:40:26,712 --> 00:40:30,049
‫تعمل في مُنظمة غيّر ربحية
‫وسجلها خالٍ من الشوائب

677
00:40:34,763 --> 00:40:36,223
‫شكراً لك

678
00:40:38,267 --> 00:40:40,102
‫لم أنتِ غيّر سعيدة بإخباري هذا؟

679
00:40:42,605 --> 00:40:45,483
‫لا يتعلق الأمر بما وجدته
‫بل بسبب بحثي في هذا الأمر

680
00:40:46,484 --> 00:40:50,197
‫هناك ما يزعجني عمّ حدث اليوم
‫وعن (جين)

681
00:40:51,198 --> 00:40:52,950
‫عند وصولك إلى منطقة حجزها الصحيّ...

682
00:40:53,325 --> 00:40:55,912
‫لم تمنعك من الدخول ولم تحاول ذلك

683
00:40:56,746 --> 00:40:58,206
‫هذه ليست (جين) التي أعرفها

684
00:41:02,961 --> 00:41:06,841
‫لا يمكنك معانقته في كل مرة
‫يشعر فيها بالشك

685
00:41:07,341 --> 00:41:10,011
‫- يمكنني تولي أمر (ويلر)
‫- هذا ما قلته قبل ثلاث سنوات

686
00:41:10,178 --> 00:41:12,972
‫وها أنت هنا ترتكبن الأخطاء ذاتها

687
00:41:14,182 --> 00:41:17,269
‫- هذا ليّس صحيح
‫- كانت (جين) تعاني من فقدان الذاكرة

688
00:41:17,519 --> 00:41:19,939
‫عندما قتلت (أوسكار) وقتلتني

689
00:41:20,147 --> 00:41:22,817
‫أنت قتلت (دولان) ومن التالي (شيبيرد)؟

690
00:41:24,027 --> 00:41:26,655
‫(جين) لم تقتلك يا (رومان)،
‫أنت فعلت هذا

691
00:41:27,322 --> 00:41:29,074
‫عندما أحببت ابنة الرئيس

692
00:41:29,658 --> 00:41:32,286
‫عندما أصبحت أنا (جين)، أنت انهرت

693
00:41:32,786 --> 00:41:36,332
‫لأنّك ضعيف، ولهذا السبب أنت ميت

694
00:41:37,083 --> 00:41:40,253
‫إن كنت (رومان) حقاً
‫لكنت جرحت مشاعري الآن

695
00:41:40,670 --> 00:41:45,759
‫- لست مهتمة بمن أنت بالفعل
‫- لن أقف وأشاهدك تُفسدين مهمة أخرى

696
00:41:46,051 --> 00:41:49,430
‫اذهب وكُف عن ملاحقتي وعن إزعاجي

697
00:41:49,722 --> 00:41:51,182
‫اخرج من فكري وحسب

698
00:42:15,693 --> 00:42:17,153
‫دعها تذهب

