﻿1
00:00:18,288 --> 00:00:20,197
‫- ماذا تفعل؟
‫- علينا المساعدة

2
00:00:20,779 --> 00:00:22,232
‫قد يكون هناك أحد

3
00:00:22,481 --> 00:00:23,976
‫لا يُفترض أن ننزل من الشاحنة

4
00:00:42,817 --> 00:00:44,271
‫إئّه عيد ميلادي بالتأكيد

5
00:00:45,558 --> 00:00:47,301
‫نحن هنا من أجل شيءٍ واحدٍ فقط

6
00:00:49,460 --> 00:00:51,578
‫بربك، لدينا ترسانة كاملة هنا

7
00:00:57,640 --> 00:00:59,134
‫هذا كل ما نحتاج إليه

8
00:01:00,795 --> 00:01:04,366
‫حسناً، مرّ وقت طويل
‫منذ اجتمعنا معاً كفريق

9
00:01:04,490 --> 00:01:06,151
‫منذ توقفت (جين) عن كونها شريرة

10
00:01:06,275 --> 00:01:08,808
‫ومنذ توقّفتِ عن التظاهر بأنّكِ شريرة

11
00:01:08,933 --> 00:01:11,050
‫وارتأيت الاحتفال بهذه المناسبة

12
00:01:11,341 --> 00:01:12,877
‫بالكشف عن...

13
00:01:14,745 --> 00:01:19,312
‫فرقة الوشم، لعبة سحب الورق
‫وتوظيف العمال الاوروبية شبه التعاونية

14
00:01:19,437 --> 00:01:21,471
‫مع عناصر مزايدة وتخصيص شخصيات

15
00:01:21,596 --> 00:01:23,049
‫لتخفيف رمي النرد

16
00:01:23,464 --> 00:01:25,374
‫إنّها لعبة لوحية من بطولتنا

17
00:01:25,499 --> 00:01:27,408
‫حل الألغاز المعقدة

18
00:01:27,533 --> 00:01:29,900
‫من خلال استكمال اختبارات الاحاجي
‫على 3 لوحات فريدة من نوعها

19
00:01:30,605 --> 00:01:32,764
‫- أنا منبهرة ومذعورة
‫- شكراً لكِ

20
00:01:32,889 --> 00:01:35,961
‫وأهم عوامل اللعبة

21
00:01:36,709 --> 00:01:38,701
‫تفضلوا، حسناً

22
00:01:38,826 --> 00:01:40,279
‫تذكروا أنّها مجرد نماذج أولية

23
00:01:40,404 --> 00:01:41,857
‫جميعنا نحصل على واحد، تفضلوا

24
00:01:41,981 --> 00:01:43,891
‫تفضلي، حسناً؟

25
00:01:44,216 --> 00:01:45,960
‫نستطيع الآن اللعب بشخصياتنا
‫ومع بعضنا البعض

26
00:01:46,126 --> 00:01:48,077
‫أريد (جين)، فتحصلين علي
‫تفضّلي

27
00:01:49,489 --> 00:01:52,104
‫لِمَ مجسمي أقصر بكثير
‫من مجسم (باتيرسون)؟

28
00:01:52,229 --> 00:01:54,305
‫لا يُفترض تناسبه مع الابعاد الفعلية
‫فهو مجرد نموذج أولي

29
00:01:54,429 --> 00:01:55,883
‫لا يُفترض أن...
‫أجدها لطيفة هكذا

30
00:01:56,207 --> 00:01:57,868
‫لِمَ وجهي ذائب؟

31
00:01:57,992 --> 00:02:00,525
‫ربما لو دعوتني لليالي اللعب
‫لنحتكِ بشكلٍ أفضل

32
00:02:00,940 --> 00:02:04,635
‫- حسناً، أصبح الأمر غريباً
‫- أجد هذا رائعاً يا (رتش)

33
00:02:04,843 --> 00:02:06,338
‫إنّها طريقة عظيمة للاحتفال بالفريق

34
00:02:06,462 --> 00:02:08,870
‫أنتِ محقة، جميعنا مررنا بالكثير

35
00:02:09,244 --> 00:02:11,361
‫ويسرنا أن نعرف
‫أنّنا على الجانب ذاته مجدداً

36
00:02:11,486 --> 00:02:13,354
‫حسناً، فلنرَ من سيبدأ

37
00:02:13,479 --> 00:02:15,140
‫فليمسك الجميع نرد العشرين جانب
‫هيّا بنا

38
00:02:15,264 --> 00:02:16,925
‫ربما لاحقاً
‫(جين)، إنّهم مستعدون لرؤيتنا

39
00:02:17,299 --> 00:02:18,876
‫حسناً، أجل

40
00:02:19,741 --> 00:02:25,179
‫إذن، أحضر عملاؤنا كل ما اكتشفوه
‫في منزل (ساندستورم) الأمن المهجور

41
00:02:25,346 --> 00:02:26,799
‫ارتأينا أن تلقي نظرة

42
00:02:26,923 --> 00:02:29,580
‫لطف من (شيبارد)
‫تركها مفتاح للمكان قبل موتها

43
00:02:30,411 --> 00:02:33,400
‫أجل، مفتاح لمخبأ خليتها الإرهابية القديم
‫تلك من سمات الامومة

44
00:02:33,649 --> 00:02:35,808
‫إذن، تعرّفتِ على المفتاح

45
00:02:35,933 --> 00:02:37,386
‫ولكن ألم تذهبي إلى هناك مسبقاً؟

46
00:02:37,760 --> 00:02:40,832
‫حسناً، كان لدى (شيبارد) منازل آمنة
‫ومواقع اختباء بكل مكان

47
00:02:40,998 --> 00:02:43,946
‫كانت مهمتنا معرفة
‫أيّ مفتاح لأي موقع ولكن...

48
00:02:44,901 --> 00:02:46,603
‫سُمح لي بالذهاب إلى بعضها فقط

49
00:02:46,728 --> 00:02:48,887
‫ولم أذهب قط إلى ذلك المكان
‫لذلك...

50
00:02:49,717 --> 00:02:51,212
‫أيّاً كان ما وراء هذا الباب

51
00:02:51,544 --> 00:02:52,997
‫أرادت مني إيجاده الآن

52
00:02:53,121 --> 00:02:55,239
‫لوكانت لديها خطة
‫بدأت بها قبل موتها

53
00:02:55,363 --> 00:02:56,941
‫فعلينا التحقيق بالتأكيد

54
00:02:58,062 --> 00:03:00,138
‫من الناحية الأخرى
‫أظنّه قد يكون فخاً

55
00:03:00,263 --> 00:03:02,878
‫لم تعُد (شيبارد) تسيطر علينا

56
00:03:04,248 --> 00:03:05,702
‫إطلاقاً

57
00:03:07,570 --> 00:03:09,023
‫أمستعدة؟

58
00:03:18,399 --> 00:03:21,637
‫يبدو وكأنّ (شيبارد) كانت تستعد
‫لبيع الأغراض المستعملة

59
00:03:22,426 --> 00:03:24,170
‫أيوجد ما هو مألوف بالنسبة إليكِ؟

60
00:03:24,294 --> 00:03:26,121
‫فوز آخر لـ(ريمي)

61
00:03:28,654 --> 00:03:30,979
‫أجل، أميز معظمها

62
00:03:31,518 --> 00:03:33,096
‫أتثير أيّة ذكريات؟

63
00:03:33,677 --> 00:03:38,577
‫أجل، ولكنّه يختلف عن السابق
‫عندما لم أستطع تذكر ماضيي

64
00:03:38,701 --> 00:03:40,943
‫كانت نبذات وومضات

65
00:03:41,068 --> 00:03:42,521
‫أمّا هذا...

66
00:03:43,019 --> 00:03:44,721
‫وكأنّي أتذكر كل شيءٍ بآنٍ واحد

67
00:03:46,091 --> 00:03:48,500
‫كل تلك الذكريات الكاملة القديمة

68
00:03:48,624 --> 00:03:51,863
‫تخطر في ذهني فجأةً

69
00:03:54,063 --> 00:03:56,803
‫هذا كثير

70
00:04:00,000 --> 00:04:01,453
‫أنا آسفة يا (جين)

71
00:04:13,203 --> 00:04:14,739
‫- أحتاج إلى دقيقة
‫- مهلاً

72
00:04:14,864 --> 00:04:16,317
‫- (جين)
‫- فقط...

73
00:04:18,725 --> 00:04:20,220
‫سنصنف هذه الأشياء لاحقاً

74
00:04:20,552 --> 00:04:22,960
‫- نجحنا في إيجاد وشم
‫- حسناً

75
00:04:28,342 --> 00:04:30,958
‫- ماذا لديك؟
‫- أسمعت بسرقة الشاحنة المسلحة صباحاً؟

76
00:04:31,290 --> 00:04:32,992
‫التي كانت تنقل ترسانة

77
00:04:33,117 --> 00:04:37,144
‫أجل، كل قطعة رائعة من المرسوم
‫موجودة ومعللة باستثناء واحدة

78
00:04:37,435 --> 00:04:39,137
‫ترك اللصوص صندوقاً فارغاً واحداً

79
00:04:39,262 --> 00:04:41,794
‫وشم (هيرميس) على جسم (جين)

80
00:04:41,919 --> 00:04:44,078
‫فيه رقم متسلسل

81
00:04:44,327 --> 00:04:46,320
‫يطابق أيّاً كان ما سُرق
‫أثناء السطو

82
00:04:46,486 --> 00:04:48,396
‫أيّاً كان ما سُرق
‫ماذا تعنين؟ ألا نعرف؟

83
00:04:49,018 --> 00:04:50,555
‫الشركة التي تمتلك الشاحنة

84
00:04:50,679 --> 00:04:52,838
‫تتكتم عمّا كانت تحمله

85
00:04:52,963 --> 00:04:56,243
‫(سيلفرمارك) للصناعات
‫لتطوير الأسلحة والتعهد بالدفاع

86
00:04:56,367 --> 00:04:57,820
‫يراقبهم مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫منذ فترة

87
00:04:57,945 --> 00:05:00,021
‫ألا يُشتبه بهم
‫بالتزويد بالأسلحة الكيماوية

88
00:05:00,145 --> 00:05:02,263
‫المُستخدَمة في هجوم الفندق
‫قبل بضع سنين؟

89
00:05:02,387 --> 00:05:04,920
‫للأسف، لم نستطع ربط شيء بـ(سيلفرمارك)

90
00:05:05,045 --> 00:05:07,204
‫حسناً، كيف استجابوا لعملية السرقة؟

91
00:05:07,411 --> 00:05:08,906
‫سيقدّمون تقريراً للشرطة

92
00:05:09,113 --> 00:05:12,393
‫- حالما ينتهون من الجرد بالكامل
‫- أجل، يبدو ذلك قانونياً للغاية

93
00:05:12,642 --> 00:05:14,760
‫لا بُدّ أنّهم كانوا ينقلون شيئاً
‫لا يجب عليهم نقله

94
00:05:15,009 --> 00:05:16,960
‫ماذا عن الحارسين في الشاحنة؟
‫أهما حيّان؟

95
00:05:17,376 --> 00:05:19,742
‫ضربا وأصيبا بالرضوض
‫ولكن عولجا وغادرا المستشفى

96
00:05:19,908 --> 00:05:22,607
‫(سيلفرمارك) لا تطلع حراسها
‫على ما تنقله

97
00:05:22,731 --> 00:05:25,928
‫ولا أظنّ تغويهما سرقة ما ينقلانه
‫إن لم يعرفا ماهيته

98
00:05:26,053 --> 00:05:27,589
‫حسناً، عرف أحدهم
‫اكتشفه اللصوص

99
00:05:27,714 --> 00:05:29,167
‫وبالتأكيد تستطيعون اكتشافه أيضاً

100
00:05:32,945 --> 00:05:36,474
‫مرحباً، مجرد تنبيه
‫كنت أجمع البيانات مجدداً من معارفي

101
00:05:36,599 --> 00:05:38,841
‫- أوجدتِ ما يرشدنا إلى (مادلين)؟
‫- ليس بعد، يختفي أثرها

102
00:05:39,131 --> 00:05:42,121
‫إن لم نستطع إيجادها، فستحملكِ
‫وكالة الاستخبارات المركزية المسؤولية

103
00:05:42,245 --> 00:05:43,698
‫سواء تستحقين ذلك أم لا

104
00:05:43,989 --> 00:05:45,567
‫ماذا فعلت فتاة واحدة
‫لتكون محظوظة للغاية؟

105
00:05:45,774 --> 00:05:47,269
‫أنصتي

106
00:05:48,182 --> 00:05:49,760
‫أرى أنّكِ تدفعين نفسكِ وذلك جيد

107
00:05:50,300 --> 00:05:52,583
‫فلتعلمي أنّنا بينما نحل موضوع (مادلين)

108
00:05:53,206 --> 00:05:55,324
‫لديكِ فريق كامل تستطيعين الاعتماد عليه
‫حسناً؟

109
00:05:57,358 --> 00:05:59,683
‫أعرف ذلك وأقدّره

110
00:06:03,254 --> 00:06:05,246
‫- ما الأمر؟
‫- إنّه (كيتون)

111
00:06:07,017 --> 00:06:08,553
‫لا يوجد دعم إذن

112
00:06:09,425 --> 00:06:11,750
‫لا أحد ليشهد أنّكِ من الأخيار

113
00:06:12,705 --> 00:06:14,241
‫(مادلين) تقتفي أثركِ

114
00:06:15,652 --> 00:06:17,479
‫أنا مندهش لأنّكِ ما تزالين حية

115
00:06:18,808 --> 00:06:20,303
‫أكره أن أكون مكانكِ الآن

116
00:06:21,257 --> 00:06:23,250
‫هذا ما يقوله الرجل
‫الذي أفاق للتو من غيبوبته

117
00:06:25,451 --> 00:06:28,316
‫شهادتك لـ(تاشا) ستعمل على تبرئتها

118
00:06:29,769 --> 00:06:31,222
‫(تاشا)

119
00:06:32,094 --> 00:06:35,332
‫وضعتكِ في موقفٍ مستحيل

120
00:06:35,914 --> 00:06:38,488
‫وعرّضت للخطر
‫ثقة الأشخاص الذين يهمّونكِ

121
00:06:39,775 --> 00:06:43,345
‫(سابرينا لارين) ووكالة الاستخبارات
‫المركزية ما يزالون يستهدفون (تاشا)

122
00:06:43,470 --> 00:06:45,297
‫ليسوا سعداء بالنتيجة

123
00:06:45,504 --> 00:06:48,784
‫سأعود لاحقاً اليوم مع سلطة تخولني
‫لأخذ تلك المرأة

124
00:06:48,909 --> 00:06:50,487
‫لسجن وكالة الاستخبارات المركزية

125
00:06:50,819 --> 00:06:52,313
‫إن أردنا منهم التراجع

126
00:06:52,479 --> 00:06:53,974
‫الاطاحة بـ(مادلين) وإرغامها على الحديث

127
00:06:54,099 --> 00:06:55,676
‫يُعدّ أملنا الوحيد

128
00:06:56,175 --> 00:06:57,877
‫حسناً، أعرف أنّكِ بريئة

129
00:06:58,583 --> 00:07:01,240
‫ولكن هناك شيء في منزلي
‫قد يساعد في إثبات ذلك

130
00:07:03,067 --> 00:07:07,052
‫محرك أقراص محمول
‫في حجرة مقفلة في درج مكتبي

131
00:07:07,385 --> 00:07:09,004
‫كلمة السر هي (نارسل)

132
00:07:10,665 --> 00:07:13,031
‫إنّه سجل مفصل
‫لكل ما جعلتكِ تفعلين

133
00:07:13,903 --> 00:07:15,356
‫المحتوى والمكان والزمان

134
00:07:17,723 --> 00:07:19,176
‫أحضري ذلك المحرك فحسب

135
00:07:20,504 --> 00:07:22,954
‫اتفقنا، تسرني عودتك

136
00:07:24,192 --> 00:07:26,683
‫إذن، أعدت مراجعة الوشم

137
00:07:26,808 --> 00:07:29,133
‫وأدركت أنّه ليس مجرد رقم متسلسل

138
00:07:29,672 --> 00:07:32,454
‫بإجراء تحليلٍ كاملٍ للطيف لكل رقم

139
00:07:32,579 --> 00:07:34,323
‫- وجدت هذه
‫- قطع احجية

140
00:07:34,447 --> 00:07:37,270
‫كم هذا تقليدي
‫فلتحاولي ترتيبها رقمياً

141
00:07:42,086 --> 00:07:43,540
‫هذا يبدو مألوفاً

142
00:07:44,328 --> 00:07:45,782
‫إنّه على وشم رقاقة كمبيوتر

143
00:07:49,643 --> 00:07:53,504
‫لِمَ حرف الـ(آي) في كلمة (آسيا)
‫وحده ليس مكبّراً؟

144
00:07:54,667 --> 00:07:56,120
‫سيليكون

145
00:07:56,950 --> 00:07:59,483
‫مادة شبه موصلة
‫مستخدَمة في رقاقات الكمبيوتر

146
00:07:59,607 --> 00:08:01,060
‫رمزها على الجدول الدوري
‫هو حرف (إس) كبير و(أي) صغير

147
00:08:01,185 --> 00:08:03,469
‫حسناً، (هيرميس) ليس (هيرميس) إذن
‫بل عطارد

148
00:08:03,635 --> 00:08:05,337
‫- الإله ذاته باسم مختلف
‫- حسناً

149
00:08:05,461 --> 00:08:07,911
‫إن جمعنا الأرقام الذرية

150
00:08:08,243 --> 00:08:11,606
‫- الزئبق هو 80
‫- والسيليكون هو 14

151
00:08:11,731 --> 00:08:14,139
‫- الناتج هو...
‫- 94

152
00:08:15,301 --> 00:08:18,083
‫الناتج هو 94
‫أتواجهين مشكلة بالحساب البسيط؟

153
00:08:22,110 --> 00:08:24,103
‫- 94
‫- هذا سيئ

154
00:08:24,934 --> 00:08:27,383
‫هذا سيئ جداً
‫أيّاً كان سارق تلك الشاحنة

155
00:08:27,508 --> 00:08:29,916
‫سرق المكون الرئيسي لسلاح نووي

156
00:08:30,373 --> 00:08:31,826
‫يا إلهي

157
00:08:32,573 --> 00:08:34,026
‫لديه بلوتونيوم

158
00:08:36,500 --> 00:08:43,500
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
(البقعة العمياء)
الموسم: 4 الحلقة: 15
(Frequently Recurring Struggle for Existence) :بعنوان

159
00:08:52,855 --> 00:08:55,761
‫حسناً، هذه معضلة، أصحيح؟

160
00:08:56,916 --> 00:08:59,241
‫معظمكم يعرف (ديف كيركباتريك)
‫من وكالة استخبارات الدفاع

161
00:08:59,365 --> 00:09:01,026
‫بما أنّنا نتعامل مع بلوتونيوم مفقود

162
00:09:01,151 --> 00:09:02,728
‫طلب المدير (وايتز) أن يتم إحضاره

163
00:09:02,894 --> 00:09:06,631
‫أهو (ديف) ذلك؟ رباه
‫وكأنّ (تان تان) انضم لفريق النقاش

164
00:09:06,797 --> 00:09:09,288
‫إنّه خبير في الأسلحة النووية والتكنولوجيا

165
00:09:09,413 --> 00:09:11,655
‫فلنستفِد من مهارات العميل (كيركباتريك)

166
00:09:12,319 --> 00:09:15,350
‫اسمي (ديف)، (ديف)
‫جميعنا أصدقاء هنا

167
00:09:15,475 --> 00:09:20,000
‫وكالة استخبارات الدفاع
‫تسرها مساعدتكم في العودة للمسار

168
00:09:20,125 --> 00:09:23,280
‫- شكراً لك يا (ديف)
‫- لا نعرف كمية البلوتونيوم المسروقة

169
00:09:23,571 --> 00:09:26,519
‫ولكن حتى أقل كمية
‫تشكل تهديداً كبيراً

170
00:09:26,643 --> 00:09:28,594
‫أجل، إنّه استثنائي

171
00:09:29,217 --> 00:09:31,086
‫إحدى أخطر المواد على الأرض

172
00:09:31,459 --> 00:09:33,120
‫اعتماداً على طريقة التسليح

173
00:09:33,452 --> 00:09:35,985
‫سواء كانت قذرة أو غلاف سلاح ما

174
00:09:36,109 --> 00:09:37,936
‫نموذج انفجار داخلي لنهاية انشطار الأشياء

175
00:09:38,144 --> 00:09:40,967
‫- لا توجد سيناريوهات جيدة
‫- علينا إيجاد ذلك البلوتونيوم

176
00:09:41,292 --> 00:09:43,700
‫(رتش) و(باتيرسون)
‫أريد منكما العمل مع العميل (كيركباتريك)

177
00:09:44,032 --> 00:09:46,897
‫أقصد (ديف)
‫فلتروا إن استطعتم إيجاد سارق المادة

178
00:09:47,021 --> 00:09:49,844
‫- وما يخطط لاستخدامها من أجله
‫- سأتحقق من (سيلفرمارك)

179
00:09:49,969 --> 00:09:52,377
‫- وأرى إن استطعت جعلهم يتحدثون
‫- أجل، سأتواصل مع قوات إنفاذ القانون

180
00:09:52,709 --> 00:09:54,702
‫السيارات المحترقة في موقع الجريمة
‫جاءت من مكانٍ ما بالتأكيد

181
00:09:54,827 --> 00:09:56,819
‫- يبدو هذا جيداً، فلنجعله يحدث
‫- حسناً

182
00:10:03,753 --> 00:10:06,452
‫وجدت المحرك في شقة (كيتون)

183
00:10:07,158 --> 00:10:09,939
‫عظيم، تستطيعين بدء العمل على دفاعكِ
‫عندما تتصل وكالة الاستخبارات المركزية

184
00:10:12,555 --> 00:10:15,461
‫- ما الأمر؟
‫- غريب وجودي في شقة (كيتون) وحدي

185
00:10:15,586 --> 00:10:17,703
‫زوجته وابنته تقيمان مع العائلة
‫جوار المستشفى

186
00:10:18,035 --> 00:10:19,655
‫أحدث شيء؟

187
00:10:20,319 --> 00:10:22,104
‫لا، أنا فقط...

188
00:10:23,724 --> 00:10:25,218
‫منزله جميل جداً

189
00:10:27,003 --> 00:10:28,457
‫(كيتون) رجل عائلي، أصحيح؟

190
00:10:28,706 --> 00:10:30,906
‫لديه جانب إنساني إذن
‫لم أكن واثقاً للغاية

191
00:10:31,031 --> 00:10:33,522
‫وسيفسد كل شيء إن لم نبرىء اسمينا

192
00:10:35,349 --> 00:10:38,629
‫أحياناً تنسى خطورة الأمر
‫على أكثر من يهموك

193
00:10:44,400 --> 00:10:45,936
‫سأتحقق من هذا

194
00:10:51,367 --> 00:10:53,941
‫سأقولها فحسب
‫(سيلفرمارك) للصناعات

195
00:10:54,066 --> 00:10:55,934
‫كان عليكم مراقبتهم أكثر

196
00:10:56,142 --> 00:10:57,927
‫شكراً لك يا (ديف)
‫ذلك مفيد جداً

197
00:10:58,384 --> 00:11:01,705
‫لا، أتعرفين؟ أظنّ بديل (كليه إيكن)
‫للمهمات الصعبة الاكثر أناقة محق

198
00:11:01,996 --> 00:11:03,947
‫- أحقاً؟
‫- من هو (كليه إيكين)؟

199
00:11:04,280 --> 00:11:05,940
‫- أهو لاعب بيسبول؟
‫- نعرف أنّ (سيلفرمارك) تحافظ

200
00:11:06,065 --> 00:11:09,262
‫على سرية شحناتها
‫فإن لم نعرف ما تنقله

201
00:11:09,386 --> 00:11:11,753
‫كيف عرف اللصوص؟
‫ما لم تكن مهمة داخلية

202
00:11:11,877 --> 00:11:14,286
‫ماذا لو كانت مهمة داخلية؟

203
00:11:14,493 --> 00:11:16,569
‫تكون دوماً مهمةً داخلية يا (باتيرسون)

204
00:11:17,350 --> 00:11:22,291
‫حسناً، نبحث عن موظفٍ في (سيلفرمارك)
‫لديه ماضٍ إجرامي

205
00:11:22,416 --> 00:11:24,658
‫لا توجد إدانات هنا
‫(سام) في قسم المحاسبة

206
00:11:24,782 --> 00:11:26,235
‫فوت نفقةً لطليقته

207
00:11:26,360 --> 00:11:29,515
‫(شارلوت) في قسم الموارد البشرية
‫لكمت منسق أغاني بغضب في 1998

208
00:11:29,640 --> 00:11:31,633
‫حسناً، أستطيع التعاطف مع دافعها

209
00:11:31,799 --> 00:11:34,954
‫حسناً، لو كان موظفاً
‫لما ذهب إلى العمل يوم السطو

210
00:11:36,075 --> 00:11:38,566
‫(غيرترود سيمنز)، عاملة صيانة
‫وُظفت في يونيو

211
00:11:38,691 --> 00:11:40,476
‫بدّلت مناوبتها في اللحظة الأخيرة

212
00:11:40,601 --> 00:11:42,303
‫مهلاً، أميز هذا الوجه

213
00:11:42,926 --> 00:11:45,500
‫تلك ليست (غيرترود سيمنز)
‫بل (غريتا سمولز)

214
00:11:45,666 --> 00:11:47,285
‫إنّها على قائمة وكالة استخبارات الدفاع
‫منذ فترة

215
00:11:47,410 --> 00:11:50,275
‫إنّها تاجرة أسلحة
‫لو استطعت إحضارها

216
00:11:50,399 --> 00:11:52,600
‫لكان هذا فوزاً كبيراً لي

217
00:11:53,928 --> 00:11:56,295
‫ولنا بالتأكيد كفريق، أصحيح؟

218
00:11:56,419 --> 00:11:58,288
‫كل بائع يحتاج إلى مشتر

219
00:11:58,827 --> 00:12:00,696
‫سأبحث بأمر آخر شركاء معروفين

220
00:12:01,401 --> 00:12:03,228
‫كانت وكالة استخبارات الدفاع
‫تحاول الولوج للانترنت الخفي

221
00:12:03,436 --> 00:12:05,221
‫مواقع مزايدات حيث تباع أشياء كهذه

222
00:12:05,346 --> 00:12:07,588
‫ولكن يستحيل الولوج إليه

223
00:12:08,252 --> 00:12:10,536
‫أظنّك تعني أنّه يستحيل
‫أن تلج إليه أنت

224
00:12:26,014 --> 00:12:27,592
‫اعتقدت أنّي سأجدكِ هنا

225
00:12:28,132 --> 00:12:33,156
‫بحثت بأمر السيارات المحترقة
‫المستخدَمة في السطو

226
00:12:33,280 --> 00:12:34,733
‫إنّها نهاية مسدودة

227
00:12:34,941 --> 00:12:37,390
‫أبلغت أحياء بعيدة جداً عن سرقتها

228
00:12:37,515 --> 00:12:40,712
‫- لا توجد صلة
‫- لم يحالفني الحظ كذلك

229
00:12:41,916 --> 00:12:43,660
‫(سيلفرمارك) تعرقلنا

230
00:12:43,826 --> 00:12:45,279
‫مهلاً يا (جين)

231
00:12:46,317 --> 00:12:47,770
‫ماذا حدث؟

232
00:12:48,393 --> 00:12:49,846
‫في تلك الغرفة

233
00:12:52,254 --> 00:12:53,707
‫نحن وحدنا

234
00:12:54,704 --> 00:12:56,157
‫كلّميني

235
00:12:59,637 --> 00:13:01,090
‫تماسكت تقريباً

236
00:13:01,298 --> 00:13:04,910
‫حتى أمسكت تلك البطانية

237
00:13:05,615 --> 00:13:08,190
‫- ماذا تذكرتِ؟
‫- عندما كنت طفلة

238
00:13:08,563 --> 00:13:12,258
‫ذات صباح بارد للغاية

239
00:13:12,549 --> 00:13:14,833
‫زحفت إلى سرير (شيبارد)

240
00:13:15,289 --> 00:13:16,950
‫وكانت تمنعني من فعل ذلك

241
00:13:18,362 --> 00:13:20,562
‫ولكنّي تغطيت بتلك البطانية و...

242
00:13:20,977 --> 00:13:23,635
‫وتكوّرت إلى جانبها

243
00:13:23,884 --> 00:13:26,250
‫ويبدو ذلك جنونياً ولكن...

244
00:13:26,499 --> 00:13:29,364
‫كانت تلك إحدى اسعد لحظات حياتي

245
00:13:31,066 --> 00:13:33,101
‫عرفت معنى تلك البطانية بالنسبة إليّ

246
00:13:33,599 --> 00:13:35,467
‫ووضعتها هناك لسبب

247
00:13:35,799 --> 00:13:37,253
‫جميع تلك الأشياء

248
00:13:38,249 --> 00:13:40,865
‫- وأظنّني أعرف السبب
‫- لِمَ؟

249
00:13:41,646 --> 00:13:44,635
‫أظنّ ذلك الموقع الخفي
‫يُفترض أن يكون غرفة شفائي

250
00:13:45,590 --> 00:13:49,535
‫وسيلة لتنشيط ذاكرتي لأعود (ريمي)

251
00:13:49,784 --> 00:13:51,403
‫حالما أنتهي من مهمتي

252
00:13:51,735 --> 00:13:53,313
‫تعتقدين إذن...

253
00:13:54,309 --> 00:13:56,593
‫- أحسبت أنّ ذلك سينجح؟
‫- لا أعرف

254
00:13:57,008 --> 00:14:00,578
‫إمّا ذلك
‫أو فعلت هذا لتعذبني مرةً أخيرة

255
00:14:07,837 --> 00:14:09,663
‫حسناً، بفضل قائمة وكالة استخبارات الدفاع

256
00:14:09,788 --> 00:14:11,449
‫ومعرفتي بالانترنت الخفي الأهم

257
00:14:11,573 --> 00:14:13,691
‫نجد أنفسنا في موقع مزاد علني

258
00:14:13,815 --> 00:14:15,891
‫وأجده مألوفاً للغاية

259
00:14:16,057 --> 00:14:18,258
‫"(إكس آر 1229)"

260
00:14:18,382 --> 00:14:20,168
‫استخدمت (غريتا) تلك الأرقام مسبقاً
‫بحروف مختلفة

261
00:14:20,292 --> 00:14:22,036
‫- إنّها هي بالتأكيد؟
‫- ماذا لدينا؟

262
00:14:22,742 --> 00:14:24,527
‫مجرد ركن بعيد في الإنترنت الخفي

263
00:14:24,652 --> 00:14:27,516
‫حيث يوشك لص البلوتونيوم المفضل
‫على العمل كالمعتاد

264
00:14:28,471 --> 00:14:29,924
‫حسناً، تلك (غريتا)

265
00:14:30,589 --> 00:14:32,457
‫أريد الشراء

266
00:14:36,734 --> 00:14:39,391
‫عظيم، لدي أموال

267
00:14:40,221 --> 00:14:41,674
‫لم تبتلع الطعم

268
00:14:43,086 --> 00:14:45,369
‫"لدي ما تريد شراءه"

269
00:14:45,535 --> 00:14:47,445
‫ماذا؟ أستشتري (غريتا)؟

270
00:14:47,570 --> 00:14:49,106
‫حسبتها تبيع البلوتونيوم

271
00:14:51,548 --> 00:14:53,416
‫- لا
‫- ماذا تعني بذلك؟

272
00:14:53,749 --> 00:14:55,534
‫إن كنت محقاً
‫وأنا متأكد من ذلك

273
00:14:55,783 --> 00:14:58,357
‫(جي تي) و(آي إم بي) يشيران
‫إلى نوعين مختلفين من أغلفة القنابل

274
00:14:58,731 --> 00:15:01,637
‫(آي إم بي) في هذا السياق
‫يعني جهاز التفجير الداخلي

275
00:15:01,762 --> 00:15:04,336
‫ما تضعه في البلوتونيوم
‫لصنع سلاح نووي

276
00:15:06,744 --> 00:15:08,405
‫حسناً، أبرمت الصفقة
‫ولكنّها سترسل على البريد الخاص

277
00:15:08,529 --> 00:15:11,601
‫- أما نزال نستطيع مراقبتهما؟
‫- أجل، سأتطفل على دردشتهما الخاصة

278
00:15:11,726 --> 00:15:13,179
‫لا ينبغي أن تكون مشكلة

279
00:15:15,629 --> 00:15:17,373
‫حسناً، هذه مشكلة

280
00:15:17,746 --> 00:15:19,988
‫لا نعرف الآن
‫زمان ومكان إتمام الصفقة

281
00:15:20,113 --> 00:15:22,396
‫- أو ممّن ستشتري
‫- توشك على أن تصبح مالكة

282
00:15:22,521 --> 00:15:25,095
‫سلاح نووي فعّال للغاية
‫(ديف)، ما مدى سوء الأمر؟

283
00:15:25,420 --> 00:15:27,994
‫اعتماداً على مكان إطلاقه
‫نتحدث عن آلاف القتلى

284
00:15:28,492 --> 00:15:30,443
‫بل مئات الآلاف أو الملايين

285
00:15:31,606 --> 00:15:34,180
‫فذلك سيئ جداً يا (باتيرسون)

286
00:15:41,244 --> 00:15:44,192
‫توشك (غريتا) على أخذ شوكولاتة
‫خطيرة جداً

287
00:15:44,316 --> 00:15:46,849
‫وخلطها مع زبدة فول سوداني
‫إشعاعية للغاية

288
00:15:46,974 --> 00:15:49,049
‫البلوتونيوم هو زبدة الفول السوداني

289
00:15:49,382 --> 00:15:52,163
‫وجهاز التفجير الداخلي هو الشوكولاتة

290
00:15:52,288 --> 00:15:53,741
‫- وعندما...
‫- حسناً، فهمنا

291
00:15:54,696 --> 00:15:57,021
‫علينا إيجاد طريقة للتطفل
‫على تلك الدرجة الخاصة لإيقاف الصفقة

292
00:15:57,146 --> 00:15:58,723
‫- أخبرني بأنّك تعرف شيئاً يا (رتش)
‫- أعمل على ذلك

293
00:15:58,848 --> 00:16:00,301
‫قلت إنّك تعرف خصوصيات وعموميات
‫هذا الموقع

294
00:16:00,426 --> 00:16:03,415
‫كنت قادراً على التجسس
‫على كل شيء عليه ولكن...

295
00:16:05,989 --> 00:16:08,439
‫وولجنا، مفاجأة، ما أزال ماهراً

296
00:16:10,798 --> 00:16:12,998
‫بفضل (رتش)
‫نعرف الآن المكان والزمان

297
00:16:13,372 --> 00:16:14,908
‫ستحاول (غريتا) شراء جهاز

298
00:16:15,032 --> 00:16:18,188
‫لتسليح البلوتونيوم اليوم
‫في فندق (كاريس)

299
00:16:18,395 --> 00:16:19,973
‫ونعرف البائع الآن

300
00:16:20,298 --> 00:16:22,291
‫(كونستانتين فالينوف)

301
00:16:22,415 --> 00:16:24,782
‫رجل أعمال روسي بارز

302
00:16:24,906 --> 00:16:26,401
‫ما نزال نحاول معرفة تفاصيل السطو

303
00:16:26,526 --> 00:16:30,055
‫- ولكنّك ستدير الفريق يا (ويلر)
‫- أشعر بأنّه لن يكون بسهولة الاقتحام

304
00:16:30,179 --> 00:16:31,881
‫لا، التهديد الأكبر هنا هو البلوتونيوم

305
00:16:32,006 --> 00:16:34,456
‫لو كنت (غريتا)
‫لما أحضرته للاجتماع

306
00:16:34,663 --> 00:16:37,030
‫- لتركته بمكان آمن
‫- علينا إيجاده، لذا...

307
00:16:37,486 --> 00:16:40,725
‫لِمَ لا ندع الصفقة تتمّ
‫ونتعقب (غريتا) وصولاً للبلوتونيوم؟

308
00:16:40,891 --> 00:16:45,126
‫ماذا لو أضعناها؟ أنأمل أنّ (فالينوف)
‫باعها غلاف قنبلة لا يعمل؟

309
00:16:45,333 --> 00:16:48,862
‫ماذا لو يكُن (فالينوف)
‫الذي سيبيع (غريتا) الجهاز المعطل؟

310
00:16:50,399 --> 00:16:51,852
‫ماذا لو كنا نحن؟

311
00:16:52,350 --> 00:16:55,256
‫- بمَ تفكر؟
‫- نعترض الفترة السابقة لبيع الجهاز

312
00:16:55,464 --> 00:16:57,125
‫نتلاعب به ونجعله عديم النفع

313
00:16:57,449 --> 00:17:00,106
‫أجل، ذلك مجالي تماماً

314
00:17:00,231 --> 00:17:03,013
‫- أعني أنّه سبب وجودي هنا
‫- أنصت يا (ديف)، نقدّر مساعدتك

315
00:17:03,137 --> 00:17:06,583
‫أمن أحدٍ آخر هنا يفهم
‫التعقيدات الفنية

316
00:17:06,708 --> 00:17:09,324
‫لأكثر من 57 من نموذج
‫انفجار داخلي للاجهزة النووية؟

317
00:17:09,490 --> 00:17:11,607
‫- أكثر من 57
‫- أيّاً كان

318
00:17:12,520 --> 00:17:14,430
‫لأنّي أعرف 58

319
00:17:18,499 --> 00:17:21,696
‫حسناً، سيعطّل (ديف) الجهاز إذن
‫ونحن نبيعه لـ(غريتا)

320
00:17:21,821 --> 00:17:23,730
‫لديه قدرات تتبع على الأرجح

321
00:17:24,021 --> 00:17:25,640
‫أعني كمعظم الأجهزة النووية

322
00:17:26,761 --> 00:17:29,460
‫حسناً، إن استطاع (ديف) تفعيل المتعقب

323
00:17:29,709 --> 00:17:31,162
‫يستطيع الفريق التوصل لموقعه

324
00:17:31,287 --> 00:17:32,740
‫وسنتتبعه وصولاً للبلوتونيوم

325
00:17:33,031 --> 00:17:34,484
‫يبدو ذلك جيداً

326
00:17:34,691 --> 00:17:36,394
‫أأستطيع تعطيل الجهاز؟ بالطبع

327
00:17:36,601 --> 00:17:39,217
‫أأستطيع التلاعب بالمتعقب؟ بالتأكيد

328
00:17:39,674 --> 00:17:41,127
‫ولكن كيف نفعل هذا؟

329
00:17:41,459 --> 00:17:42,912
‫أظنّني أعرف

330
00:17:43,327 --> 00:17:46,150
‫فقط لو كانت هناك طريقة
‫لعرض ذلك بصرياً

331
00:17:47,022 --> 00:17:49,057
‫حسناً، توجد غرفتان في الفندق

332
00:17:49,223 --> 00:17:51,340
‫في الدور السفلي والعلوي، حسناً؟

333
00:17:51,465 --> 00:17:56,364
‫لدينا الآن (باتيرسون) و(ديف)
‫ولنعتبرهما (غريتا) ولنقل خادمها

334
00:17:56,489 --> 00:17:59,187
‫- ينتظران في الطابق الثاني
‫- أسفل المشتري الحقيقي بطابق

335
00:17:59,353 --> 00:18:02,218
‫- بالضبط، لِمَ أنا حبة فول سوداني؟
‫- لأنّك لست جزءاً من الفريق

336
00:18:02,384 --> 00:18:05,996
‫- تتركني للتوسعة، حركة ذكية
‫- أجل، حسناً

337
00:18:06,321 --> 00:18:09,975
‫الآن، لدينا (فالينوف) والجهاز
‫في الطابق الأول

338
00:18:10,099 --> 00:18:11,801
‫ويضغطان الزر للصعود للطابق الثالث

339
00:18:11,926 --> 00:18:14,334
‫ولكن بفضل اختراق (رتش دوت كوم)
‫المسجل ببراءة اختراع

340
00:18:14,459 --> 00:18:16,451
‫سيصعدان للطابق الثاني

341
00:18:16,867 --> 00:18:19,150
‫حيث ستُغيّر جميع اللافتات للتمويه

342
00:18:19,275 --> 00:18:21,558
‫أي بالضبط كفيلم
‫(ميشين إمبوسيبل: غوست بروتوكول)

343
00:18:21,683 --> 00:18:23,177
‫- لا أعرفه
‫- إنّه فيلم عظيم

344
00:18:23,344 --> 00:18:25,544
‫- يؤدي (توم كروز) جميع الحركات الخطيرة
‫- فلنبقي تركيزنا هنا

345
00:18:25,669 --> 00:18:27,246
‫- حسناً
‫- بعد أن نقبض على (فالينوف)

346
00:18:28,782 --> 00:18:30,817
‫لا، لا أصدّق
‫لن تمسكونني حياً على الإطلاق

347
00:18:30,941 --> 00:18:32,395
‫حسناً، سأذهب بسلام

348
00:18:32,685 --> 00:18:36,422
‫(ديف) حبة الفول السوداني
‫سيتلاعب بالجهاز ويجعله عديم النفع

349
00:18:36,546 --> 00:18:38,373
‫ثم سيصعد به للطابق الثالث

350
00:18:38,705 --> 00:18:41,238
‫حيث سيكون (كيرت) و(جين) بانتظاره

351
00:18:41,487 --> 00:18:43,688
‫يُفترض أن يبدأ الاجتماع الساعة الـ3
‫ولكن وفقاً للدردشة

352
00:18:43,812 --> 00:18:45,265
‫- ستُلغي الصفقة إن تأخر أحد الطرفين
‫- حسناً

353
00:18:45,390 --> 00:18:47,756
‫إذن علينا كسب الوقت
‫في الدور العلوي

354
00:18:48,213 --> 00:18:49,708
‫في حين يُنزل (ديف) الجهاز
‫للدور السفلي

355
00:18:49,832 --> 00:18:52,282
‫أعرف تلك الأنظمة ظهراً عن قلب
‫سيستغرقني الأمر ثانيتين

356
00:18:52,490 --> 00:18:55,770
‫- عظيم، لأنّك لن تحظى إلّا بها
‫- حسناً، تلك مهمتكم إذن

357
00:18:55,894 --> 00:18:59,340
‫ويبدو أنّكم اخترتم قبول المهمة المذكورة

358
00:18:59,506 --> 00:19:00,959
‫فحظاً طيباً

359
00:19:06,108 --> 00:19:07,561
‫أأنت بخير؟

360
00:19:08,217 --> 00:19:12,660
‫أجل، أنا أحاول فقط
‫التركيز على الجائزة الخطيرة للغاية

361
00:19:12,785 --> 00:19:16,314
‫من دون التفكير كثيراً بالأشخاص
‫الذين سيحضرون لنا الجائزة المذكورة

362
00:19:16,604 --> 00:19:19,427
‫قلت إنّك واثق جداً بهذا

363
00:19:19,552 --> 00:19:22,583
‫- أعلينا إيجاد غيرك؟
‫- لا، لا، لا

364
00:19:22,874 --> 00:19:24,327
‫هذه ليست مرتي الأولى

365
00:19:24,825 --> 00:19:26,776
‫خضت العديد

366
00:19:27,939 --> 00:19:29,433
‫أعليّ إغلاق الباب؟ سأغلقه

367
00:19:29,641 --> 00:19:31,136
‫سأغلق الباب

368
00:19:31,834 --> 00:19:34,948
‫حسناً، الأشخاص بالحجم الحقيقي
‫اتخذوا مواقع البدء

369
00:19:35,072 --> 00:19:37,854
‫و(باتيرسون) في مكانها
‫تنتحل شخصية (غريتا)

370
00:19:38,020 --> 00:19:39,556
‫(ويلر) و(جين)، أمستعدان للانطلاق؟

371
00:19:41,508 --> 00:19:42,961
‫نحن مستعدان

372
00:19:43,418 --> 00:19:46,199
‫حسناً، بدأت اللعبة
‫صعد (فالينوف) في المصعد

373
00:19:46,324 --> 00:19:48,068
‫وضغط زر الطابق الثالث

374
00:19:48,400 --> 00:19:50,185
‫- سيأتيكِ باكراً يا (باتيرسون)
‫- "عُلم"

375
00:19:50,351 --> 00:19:52,261
‫سأتجاوز النظام هنا

376
00:19:52,469 --> 00:19:54,171
‫وعليه النزول في الطابق الثاني

377
00:19:55,749 --> 00:19:57,617
‫حسناً، نزل هناك، نجح الأمر

378
00:20:00,772 --> 00:20:02,848
‫وصلت باكراً، يعجبني ذلك

379
00:20:08,204 --> 00:20:09,699
‫أأنتِ (غريتا)؟

380
00:20:10,031 --> 00:20:12,771
‫- أجل
‫- من هذا؟

381
00:20:13,519 --> 00:20:15,096
‫لما أتيت لاجتماع كهذا بلا...

382
00:20:15,221 --> 00:20:16,715
‫- مستشاري الفني
‫- حارسها

383
00:20:18,916 --> 00:20:20,369
‫ومن تكون؟

384
00:20:21,233 --> 00:20:24,679
‫إنّه يمزح، ليس حارسي بالتأكيد

385
00:20:24,804 --> 00:20:26,382
‫قوته هي معرفته

386
00:20:26,755 --> 00:20:29,288
‫ليس وكأنّي عاجز بالتأكيد
‫عن أن أكون حارساً

387
00:20:29,413 --> 00:20:31,862
‫أجل بالطبع، أنا المستشار الفني
‫في الغالب

388
00:20:31,987 --> 00:20:33,606
‫ولكنّي أتمرّن

389
00:20:33,814 --> 00:20:36,429
‫أذهب إلى النادي الرياضي
‫وأمارس تمرين القرفصاء

390
00:20:36,554 --> 00:20:38,007
‫(ديف)، عليك أن تتماسك

391
00:20:38,215 --> 00:20:42,574
‫عليك أن تعذر مساعدي
‫إنّه ماهر بتقنية الأسلحة المتقدمة

392
00:20:43,280 --> 00:20:47,099
‫ولكنّه يحب تعاطى الممنوعات كثيراً

393
00:20:51,708 --> 00:20:53,410
‫(غريتا)، أفهم أنّكِ قبل عامين

394
00:20:53,535 --> 00:20:55,237
‫تعاملتِ مع صديقي القديم (يوري)

395
00:20:55,984 --> 00:21:00,635
‫- (يوري)، (يوري)
‫- أبحث عنه، انتظري لحظة

396
00:21:00,759 --> 00:21:02,544
‫- (رتش)، (باتيرسون) تريد الإجابة الآن
‫- حسناً

397
00:21:02,669 --> 00:21:05,741
‫(يوري)، (يوري) البستاني

398
00:21:05,866 --> 00:21:07,527
‫لا، الجزار، (يوري) الجزار
‫أنا آسف

399
00:21:07,734 --> 00:21:09,187
‫لغتي الروسية سيئة قليلاً

400
00:21:10,101 --> 00:21:11,761
‫(يوري) الجزار

401
00:21:12,626 --> 00:21:15,241
‫أجل، كيف حال (يوري)؟

402
00:21:16,612 --> 00:21:18,065
‫مهلاً

403
00:21:18,521 --> 00:21:19,975
‫إنّه ميت، ميت للغاية

404
00:21:20,265 --> 00:21:23,088
‫حسناً، قتل بطريقة مروعةٍ للغاية

405
00:21:23,504 --> 00:21:26,493
‫ووفقاً للسلطات
‫يرجح أنّ قاتله يقف أمامكِ

406
00:21:26,618 --> 00:21:28,071
‫فذلك ممتع

407
00:21:28,361 --> 00:21:31,226
‫لِمَ لا تخبرني بذلك؟
‫فأنت آخر من رآه حياً

408
00:21:35,461 --> 00:21:37,205
‫الآن، أسنفعل هذا أم لا؟

409
00:21:38,450 --> 00:21:39,903
‫بالتأكيد

410
00:21:56,918 --> 00:21:59,119
‫- إنّه حقيقي
‫- فريق (ألفا)، ادخلوا

411
00:21:59,451 --> 00:22:00,904
‫- توقفوا
‫- مكتب التحقيقات الفيدرالي

412
00:22:05,513 --> 00:22:07,174
‫(ديف)، انهض وباشر العمل

413
00:22:07,630 --> 00:22:09,083
‫لديك ثانيتين، أتذكر؟

414
00:22:14,764 --> 00:22:17,172
‫في الوقت المحدد
‫يحب شريكي ذلك

415
00:22:17,712 --> 00:22:20,327
‫- شريككِ
‫- سأخبره بأنكما وصلتما

416
00:22:35,274 --> 00:22:37,973
‫من بين الجميع
‫الذين لاستطاعوا الدخول هنا

417
00:22:46,069 --> 00:22:47,854
‫تسرني رؤيتكِ مجدداً يا (ريمي)

418
00:22:48,809 --> 00:22:50,262
‫أجل

419
00:22:52,629 --> 00:22:55,203
‫(كاميرون غبز)
‫لم أكن واثقة من تذكرك لي

420
00:23:01,289 --> 00:23:02,784
‫لا أصدّق أنّها أنتِ بالواقع

421
00:23:02,908 --> 00:23:05,607
‫هذه مسببة المشاكل التي أخبرتكِ عنها
‫عندما عملت مع (شيبارد)

422
00:23:05,856 --> 00:23:08,347
‫أنجزت (ريمي) الأعمال الاكثر جنوناً
‫على الإطلاق

423
00:23:08,472 --> 00:23:10,880
‫- بذلت قصارى جهدي
‫- لطالما تساءلت عمّا حدث معكِ

424
00:23:11,005 --> 00:23:12,541
‫بعد فشل كل شيء

425
00:23:13,537 --> 00:23:14,990
‫يبدو أنّكِ تجاوزتِ الأمر

426
00:23:15,322 --> 00:23:17,066
‫هناك أشياء أسوأ من العمل
‫مع (فالينوف)

427
00:23:17,564 --> 00:23:19,557
‫أكره إفساد لمّ الشمل هذا

428
00:23:19,682 --> 00:23:22,671
‫ولكن عليّ أن أقول
‫إنّ هذه المصادفة لا تعجبني البتة

429
00:23:23,751 --> 00:23:25,370
‫أقدّر مخاوفكِ

430
00:23:25,536 --> 00:23:27,114
‫أعرفكِ منذ 4 شهور

431
00:23:27,321 --> 00:23:28,858
‫وأعرفها منذ سنين

432
00:23:29,190 --> 00:23:30,726
‫لما أصبحت ما أنا عليه
‫من دون (ريمي)

433
00:23:31,100 --> 00:23:33,466
‫عندما كنت في الحضيض
‫وخسرت كل شيء

434
00:23:34,130 --> 00:23:36,829
‫ساعدتني هذه المرأة بتجاوز الأمر

435
00:23:37,203 --> 00:23:39,071
‫وأأتمنها على حياتي

436
00:23:39,652 --> 00:23:42,559
‫- وحياتكِ
‫- علينا مناقشة الأمر على انفراد

437
00:23:42,725 --> 00:23:44,510
‫- ليس هناك موضوع نقاش
‫- لا، لا

438
00:23:44,635 --> 00:23:47,499
‫عليها مناقشة الأمر
‫لترتاح مهما يكلّف الأمر

439
00:23:47,831 --> 00:23:50,406
‫اذهبا وتحدثا
‫كل المطلوب لتحقيق البيع

440
00:23:50,904 --> 00:23:52,482
‫لطالما كنتِ الواقعية

441
00:23:52,731 --> 00:23:54,308
‫حسناً، فلنتحدث

442
00:24:02,688 --> 00:24:04,182
‫أتريدين تفسير ما يحدث؟

443
00:24:06,673 --> 00:24:09,538
‫كان يعمل في الجيش
‫وهو مجرد رجل عائلة عادي

444
00:24:09,829 --> 00:24:11,573
‫ولكن وضعت له (شيبارد) خططاً أخرى

445
00:24:12,154 --> 00:24:15,434
‫واحتاجت إلى شخصٍ يوقع ويتلاعب به

446
00:24:16,389 --> 00:24:19,461
‫لا يعرف حتى اليوم
‫من كان العقل المدبر

447
00:24:20,167 --> 00:24:21,828
‫- (شيبارد)
‫- لا

448
00:24:22,326 --> 00:24:23,779
‫أنا

449
00:24:23,945 --> 00:24:26,685
‫(ريمي)، حولته لقاتل

450
00:24:27,383 --> 00:24:31,286
‫حسناً، أستطيع بالواقع أن أؤكد
‫أنّ (كاميرون غبز) هذا شرير جداً

451
00:24:31,411 --> 00:24:34,732
‫إنّه مسؤول عن عدة هجمات
‫على أهداف عسكرية بأرجاء البلاد

452
00:24:34,857 --> 00:24:37,348
‫- في السنين القليلة الماضية
‫- ماذا حدث معكما؟

453
00:24:37,472 --> 00:24:39,881
‫حسناً، عندما كنت (ريمي)
‫كجزءٍ من عملية

454
00:24:40,005 --> 00:24:42,538
‫احتجت إلى الولوج للملفات العسكرية السرية

455
00:24:43,161 --> 00:24:46,233
‫كان (غبز) ناسخاً في مكتب الجيش
‫حيث تمّ الاحتفاظ بها

456
00:24:46,357 --> 00:24:49,720
‫فاستوليت على هويته وسرقت الملفات

457
00:24:50,219 --> 00:24:52,627
‫ألقي عليه اللوم وتمّ تسريحه

458
00:24:53,831 --> 00:24:55,284
‫لم يعرف قط أنّي الفاعلة

459
00:24:55,858 --> 00:24:57,311
‫لذلك يكره القوات العسكرية

460
00:24:57,477 --> 00:24:59,387
‫أجل، ولكنّها ليست القصة كاملة

461
00:24:59,843 --> 00:25:02,376
‫عيّنته بعد تسريحه

462
00:25:02,874 --> 00:25:05,033
‫حوّلت كرهه لمصلحة (ساندستورم)

463
00:25:05,158 --> 00:25:07,566
‫صنعت وحشاً

464
00:25:07,981 --> 00:25:09,642
‫ربما دفعته (ريمي)

465
00:25:10,763 --> 00:25:12,216
‫ولكن في مرحلةٍ ما

466
00:25:12,548 --> 00:25:14,001
‫اتخذ خياراً

467
00:25:18,070 --> 00:25:19,980
‫(باتيرسون)، لِمَ يطول الأمر؟

468
00:25:20,271 --> 00:25:21,765
‫لدينا مشكلة

469
00:25:23,218 --> 00:25:25,087
‫هذا ليس الوقت لاندهاشك يا (ديف)

470
00:25:25,460 --> 00:25:26,997
‫(جين) و(ويلر)
‫يواجهان مشكلةً في الدور العلوي

471
00:25:27,121 --> 00:25:29,944
‫- علينا التوصل لحل
‫- حسناً، لم أتوقع هذا إطلاقاً

472
00:25:30,152 --> 00:25:31,605
‫ليس أحد الـ58

473
00:25:31,813 --> 00:25:33,806
‫مجموعة الدارات مختلفة

474
00:25:34,802 --> 00:25:38,290
‫إنّه بالتأكيد نموذج أجدد عمّا كانا
‫يتحدثان عنه في غرفة الدردشة

475
00:25:38,497 --> 00:25:42,358
‫ارتبكت، المعظم لا يعرف حتى
‫أيّ جيل من الـ(أيباد) لديه

476
00:25:42,607 --> 00:25:44,268
‫(ديف)، عليك أن تسرع

477
00:25:44,683 --> 00:25:47,424
‫حسناً، رباه
‫أنتِ لا تسهلين الامر إطلاقاً

478
00:25:47,590 --> 00:25:49,084
‫"(ويلر) و(جين)، عليكما المماطلة"

479
00:25:53,278 --> 00:25:55,852
‫بينما أقدّر مخاوف شريكتي

480
00:25:55,976 --> 00:26:00,917
‫ناقشنا الأمر وقررنا أخيراً
‫المضي قدماً بهذه الصفقة

481
00:26:01,872 --> 00:26:04,861
‫- فلنر ما لديكما
‫- أقدّر حماسكما

482
00:26:05,235 --> 00:26:06,771
‫ولكنّ مرّ وقت طويل منذ رأيتك

483
00:26:06,896 --> 00:26:09,844
‫وعليّ الحرص أنّي ما أزال أتعامل
‫مع الرجل ذاته الذي كنت أعرفه

484
00:26:10,134 --> 00:26:12,169
‫يبدو عذراً رائعاً لاحتساء مشروب

485
00:26:16,570 --> 00:26:18,023
‫تلك فكرة مذهلة

486
00:26:18,472 --> 00:26:20,506
‫أتستطيع تعطيل هذا الشيء
‫وتفعيل المتعقب أم لا؟

487
00:26:21,627 --> 00:26:23,288
‫لا وقت لاندهاشك الآن

488
00:26:23,413 --> 00:26:24,866
‫عاجلاً أم آجلاً
‫الشخصان اللذان في الدور العلوي

489
00:26:24,990 --> 00:26:26,485
‫سيرغبان في رؤية هذا الشيء
‫وعندما يفعلان

490
00:26:26,610 --> 00:26:28,063
‫يجب أن يكون مع (جين) و(ويلر)

491
00:26:28,685 --> 00:26:30,346
‫لتعطيل عنصر إشعال المادة المتفجرة

492
00:26:30,678 --> 00:26:32,754
‫عليّ تعطيل المتعقّب أو العكس

493
00:26:32,879 --> 00:26:34,706
‫- أستطيع فعل أحد الأمرين وليس كليهما
‫- حسناً

494
00:26:35,038 --> 00:26:36,491
‫عطّل المتعقب

495
00:26:36,657 --> 00:26:38,235
‫سنجد بلوتونيوم (غريتا) بطريقة أخرى

496
00:26:38,808 --> 00:26:42,130
(‫وتقول (ريمي
‫"أخبرتك بأنّ ذلك سيكلّفك الكثير"

497
00:26:47,735 --> 00:26:50,973
‫النظرة على وجه ذلك الرجل

498
00:26:52,800 --> 00:26:54,669
‫حسناً، كفانا قصصاً حربية

499
00:26:55,873 --> 00:26:58,198
‫هل الوضع جيد؟
‫أنستطيع فعل ما أتينا جميعاً لفعله؟

500
00:26:58,571 --> 00:27:00,149
‫لا أجد مانعاً

501
00:27:01,685 --> 00:27:03,678
‫إلامَ تخططين لأن تفعلي بذلك الشيء
‫بأيّ حال؟

502
00:27:03,803 --> 00:27:05,256
‫لا دخل لكِ

503
00:27:06,460 --> 00:27:07,913
‫فلنرَه

504
00:27:08,951 --> 00:27:10,404
‫حسناً

505
00:27:10,902 --> 00:27:12,812
‫دعاني أجهز النقل

506
00:27:13,393 --> 00:27:15,013
‫والتحقق من وجود الأموال

507
00:27:16,383 --> 00:27:18,168
‫أجل، تفضّل

508
00:27:18,334 --> 00:27:20,036
‫- لنتحرك
‫- عظيم

509
00:27:20,784 --> 00:27:24,520
‫إنّه جاهز تقريباً

510
00:27:24,811 --> 00:27:26,638
‫حسناً إذن

511
00:27:27,468 --> 00:27:30,624
‫سأدخل تفاصيل حسابي

512
00:27:31,620 --> 00:27:34,194
‫الآن أحتاج إلى تفاصيل حسابك

513
00:27:43,204 --> 00:27:44,906
‫يتمّ التحقق الآن

514
00:27:46,359 --> 00:27:48,144
‫الإنترنت اللاسلكي في هذا المكان فظيع

515
00:27:48,518 --> 00:27:52,130
‫- أعمل على الإنترنت اللاسلكي
‫- حسناً، ها هو الإنترنت اللاسلكي الفظيع

516
00:27:55,901 --> 00:27:59,388
‫آسف، ولكنّي أظنّها المشكلة

517
00:27:59,679 --> 00:28:03,665
‫لا أعرف أبداً طريقة التخلص
‫من هذه الأشياء، أتعرفان؟

518
00:28:03,955 --> 00:28:06,530
‫أتفكر يوماً بإحضار كمبيوتر منفصل للعمل؟

519
00:28:06,737 --> 00:28:09,685
‫- "يوشك النسر على الهبوط"
‫- يستغرق الامر طويلاً

520
00:28:09,976 --> 00:28:11,553
‫حسناً، لو كنتما تساعدانني

521
00:28:11,678 --> 00:28:14,169
‫لكانت الامور أسرع، أنا آسف

522
00:28:14,293 --> 00:28:17,490
‫- ربما لو حاولت الخروج منها
‫- أجل، قرار سليم

523
00:28:19,068 --> 00:28:20,978
‫ولحظة الحقيقة

524
00:28:23,345 --> 00:28:25,379
‫ها نحن الآن
‫تمّ التحقق من الأموال

525
00:28:26,251 --> 00:28:27,704
‫فلنرَ الجهاز

526
00:28:33,932 --> 00:28:36,547
‫عجباً، آمل أنّه فعاليته جيدة كشكله

527
00:28:36,755 --> 00:28:38,872
‫"لتذكيركما فحسب، جهاز التعقب معطل"

528
00:28:38,997 --> 00:28:41,820
‫فلن يستطيع تعقبه
‫لمكان احتفاظ (غبز) بالبلوتونيوم

529
00:28:42,643 --> 00:28:45,757
‫- نريد المشاركة
‫- ماذا؟

530
00:28:46,587 --> 00:28:48,331
‫العمل لدى (فالينوف) يدفع الفواتير

531
00:28:48,456 --> 00:28:51,487
‫ولكن مرّ وقت طويل
‫منذ عملت في عملٍ مهم

532
00:28:52,317 --> 00:28:53,853
‫أيّاً كان ما خططتما له

533
00:28:54,227 --> 00:28:55,680
‫أريد المشاركة به

534
00:28:55,929 --> 00:28:58,254
‫- من أجل الأيام الخوالي
‫- (غبز)

535
00:28:58,711 --> 00:29:00,164
‫لا

536
00:29:04,855 --> 00:29:06,309
‫من أجل الأيام الخوالي

537
00:29:07,630 --> 00:29:09,747
‫كنت معجباً بكِ للغاية، أتعرفين ذلك؟

538
00:29:11,325 --> 00:29:15,020
‫لشرّفتني مشاركتكِ لما خططت له اليوم

539
00:29:18,383 --> 00:29:20,002
‫إنّه ثقيل

540
00:29:20,500 --> 00:29:21,954
‫رافقيني يا (ريمي)

541
00:29:22,244 --> 00:29:23,822
‫أنهِ عملية النقل

542
00:29:24,362 --> 00:29:25,815
‫سنتقابل في الملتقى

543
00:29:28,506 --> 00:29:30,914
‫- سنصعد السلالم
‫- لِمَ لا نستخدم المصعد؟

544
00:29:31,039 --> 00:29:32,658
‫سيكون أسهل
‫من حمل هذا الشيء للاسفل

545
00:29:32,782 --> 00:29:35,149
‫لا أمرّ بالردهة الرئيسية
‫هناك عيون كثيرة

546
00:29:35,730 --> 00:29:37,765
‫لا أحد يراقب درج الخدمات

547
00:29:37,931 --> 00:29:41,003
‫كما أنّي سرقت المفاتيح من البواب
‫لأستطيع الخروج خلسة

548
00:29:41,128 --> 00:29:42,996
‫بقول هذا، هلّا تتفقدين المكان
‫وترين إن كانت هناك

549
00:29:43,162 --> 00:29:45,238
‫عربة أو كارة نستطيع استخدامها

550
00:29:50,843 --> 00:29:52,296
‫مهلاً

551
00:29:54,206 --> 00:29:58,358
‫كانت الخطة
‫هي قتل من يبيعنا ذلك الشيء

552
00:29:58,524 --> 00:30:00,392
‫تلك الطريقة أنظف وأنتِ علّمتِني إيّاها

553
00:30:01,222 --> 00:30:03,464
‫- ولكن لما استطعت قتلكِ
‫- حسناً، أخرجني

554
00:30:03,589 --> 00:30:05,084
‫- ما أزال أستطيع المساعدة
‫- لا

555
00:30:05,582 --> 00:30:07,243
‫أعتذر عن شريككِ، بدا لطيفاً

556
00:30:07,948 --> 00:30:10,024
‫- عمّ تتحدث؟
‫- حسناً، لا أعرفه

557
00:30:10,689 --> 00:30:12,889
‫لا أستطيع المخاطرة وكذلك (غريتا)

558
00:30:17,581 --> 00:30:19,740
‫(كيرت)، (غريتا) ستقتلك يا (كيرك)

559
00:30:22,189 --> 00:30:24,764
‫"(كيرت)، أتسمعني؟ (غريتا)"

560
00:30:25,013 --> 00:30:26,466
‫"(كيرت)"

561
00:30:40,856 --> 00:30:43,305
‫- هرب (غبز)
‫- ولكنّ (ديف) خرّب الجهاز

562
00:30:43,637 --> 00:30:46,419
‫- فليس لدى (غبز) سلاح نووي فعّال
‫- أجل، ولكنّه سيكتشف ذلك قريباً

563
00:30:46,627 --> 00:30:48,827
‫عندما يدرك أنّ الجهاز لا يعمل
‫يعرف رجل مثله

564
00:30:48,952 --> 00:30:51,277
‫أنّه يستطيع صنع قنبلةٍ قذرة
‫بذلك البلوتونيوم

565
00:30:51,401 --> 00:30:54,017
‫أيستطيع (غبز) صنع قنبلةٍ قذرة
‫بتلك السرعة؟

566
00:30:54,183 --> 00:30:56,301
‫يحب الرجل تفجير الأشياء كثيراً

567
00:30:56,425 --> 00:30:58,044
‫بالتأكيد لديه شيء بمتناول يده
‫ليصنعها منه

568
00:30:58,210 --> 00:31:00,037
‫علينا إيجاده
‫(ويلر)، عليك إرغام (غريتا) على الحديث

569
00:31:00,992 --> 00:31:02,611
‫حسناً، ما الهدف اذن؟

570
00:31:02,944 --> 00:31:04,895
‫- اغرب عن وجهي
‫- لِمَ تحمينه؟

571
00:31:05,476 --> 00:31:07,179
‫تعرفين (غبز) منذ بضعة شهور فقط

572
00:31:07,511 --> 00:31:10,375
‫سيقتل (غبز) أبرياء كثر

573
00:31:11,330 --> 00:31:12,825
‫أتريدين حقاً أن تكوني جزءاً
‫من ذلك؟

574
00:31:12,950 --> 00:31:16,063
‫ما تفعلينه الآن
‫له علاقة مباشرة بمحاكمتكِ

575
00:31:16,354 --> 00:31:17,973
‫عند انتهاء الأمر

576
00:31:21,868 --> 00:31:24,443
‫كنت أساعد بالصفقة والهروب فقط

577
00:31:24,692 --> 00:31:26,602
‫ما يفعل بينهما متعلق به

578
00:31:26,934 --> 00:31:28,678
‫(غريتا)، إن تعاونتِ معنا الآن

579
00:31:29,134 --> 00:31:31,086
‫سيأخذ مكتب التحقيقات الفيدرالي ذلك
‫بعين الاعتبار

580
00:31:31,376 --> 00:31:33,452
‫أنتِ تلعبين بسنين من حياتكِ
‫يا (غريتا)

581
00:31:35,487 --> 00:31:38,559
‫يُفترض أن نتقابل أمام مبنى (هاورد)
‫في (كوينز)

582
00:31:38,850 --> 00:31:41,175
‫حسناً يا (رتش)
‫قال (غبز) إنّ الهجوم سيكون اليوم

583
00:31:41,299 --> 00:31:42,794
‫- وسيصفي الحسابات
‫- حسناً

584
00:31:42,918 --> 00:31:44,994
‫ونعرف أنّ هدفه الرئيسي هو الجيش

585
00:31:45,202 --> 00:31:47,527
‫ضَع هذين الأمرين معاً
‫مع نقطة الملتقى في (كوينز)

586
00:31:48,025 --> 00:31:49,478
‫حسناً، وجدته

587
00:31:49,803 --> 00:31:52,169
‫هناك فعالية لتكريم القوات العسكرية
‫في مركز (هوتون) الليلة

588
00:31:52,294 --> 00:31:53,913
‫سيكون ممتلئاً

589
00:31:54,245 --> 00:31:56,612
‫- وانظر من هو ضيف الشرف
‫- سيكون العقيد (ألان سبيغال)

590
00:31:56,778 --> 00:31:58,522
‫هو من وقّع
‫على أوراق تسريح (غبز)

591
00:31:58,937 --> 00:32:01,594
‫ثم يوجد هذا
‫شاحنة بناء مليئة بالحطام

592
00:32:01,719 --> 00:32:03,670
‫أبلغ للتو عن سرقتها
‫بالقرب من المكان

593
00:32:04,210 --> 00:32:06,244
‫هكذا يكون لدى (غبز)
‫كل ما يلزمه لصنع قنبلةٍ قذرة

594
00:32:06,452 --> 00:32:07,905
‫"ستبدأ الفعالية قريباً"

595
00:32:08,113 --> 00:32:09,649
‫مهلاً، مركز (هوتون) قريب

596
00:32:09,815 --> 00:32:11,351
‫ذلك التفجير سيقتل أشخاص كثر

597
00:32:11,476 --> 00:32:13,095
‫سيمتد التفتت النووي لعدة كيلومترات

598
00:32:13,302 --> 00:32:14,797
‫فلنتحرك، احتجزها يا (فرانك)

599
00:32:20,444 --> 00:32:21,897
‫سببت هذا

600
00:32:22,561 --> 00:32:24,097
‫هذا خطئي

601
00:32:25,543 --> 00:32:29,030
‫انسي الأمر فحسب، حسناً؟

602
00:32:29,155 --> 00:32:32,310
‫- هناك الكثير على المحك
‫- لا، لم أفسد حياة رجل فحسب

603
00:32:32,435 --> 00:32:35,632
‫بل وعرّضت حياة آلاف الآخرين للخطر

604
00:32:35,756 --> 00:32:37,251
‫لا يا (جين)، لم تكوني السبب

605
00:32:37,500 --> 00:32:41,154
‫إن لم أبدأ بتحمل مسؤولية
‫الأشياء التي فعلتها (ريمي)

606
00:32:42,316 --> 00:32:43,977
‫لا أعرف ما سيحدث لي

607
00:32:46,800 --> 00:32:50,122
‫للتنبيه فحسب
‫لن يتمّ إخلاء مركز (هوتون) وأكرر ذلك

608
00:32:50,495 --> 00:32:52,198
‫رغم أنّ الوقت يداهمنا
‫لا تريد الشرطة المحلية

609
00:32:52,322 --> 00:32:54,979
‫التسبب بالفزع الجماعي
‫أو إثارة (غبز) لتفجير القنبلة

610
00:32:55,104 --> 00:32:56,765
‫وإن وقع الانفجار قريباً

611
00:32:56,931 --> 00:32:58,716
‫لن يهم حقاً
‫إن أخلوه أو لا

612
00:32:58,965 --> 00:33:01,083
‫حسناً، علينا إيقافه إذن
‫كدنا نصل

613
00:33:01,373 --> 00:33:02,826
‫"الخدمة المسلحة"

614
00:33:07,601 --> 00:33:09,635
‫علينا أن نفترق لتغطية مساحة أكبر

615
00:33:10,175 --> 00:33:11,628
‫سأصعد للدور العلوي

616
00:33:57,374 --> 00:33:58,827
‫لا تتحركي

617
00:33:59,367 --> 00:34:01,194
‫(غبز)، أنصت فحسب

618
00:34:01,360 --> 00:34:02,855
‫بعتني جهازاً بلا قيمة

619
00:34:03,436 --> 00:34:05,014
‫تلاعبتِ بي

620
00:34:05,595 --> 00:34:07,048
‫لِمَ تفعلين هذا؟

621
00:34:07,297 --> 00:34:09,248
‫آمل ألّا يجب موت
‫أحدٍ آخر اليوم

622
00:34:10,909 --> 00:34:12,611
‫ماذا حدث لكِ؟

623
00:34:13,732 --> 00:34:15,310
‫- "من أنتِ؟"
‫- (جين)

624
00:34:15,601 --> 00:34:17,054
‫أخبريني بمكانكِ

625
00:34:17,179 --> 00:34:18,632
‫ألق المفجر

626
00:34:18,998 --> 00:34:21,157
‫فلنغادر نفق الخدمة ونحل الأمر

627
00:34:21,281 --> 00:34:22,734
‫نفق الخدمة، عرفته

628
00:34:23,025 --> 00:34:24,520
‫لن نبرح مكاننا

629
00:34:25,309 --> 00:34:27,052
‫يوجد مخرج واحد فقط

630
00:34:27,468 --> 00:34:28,921
‫ذلك غير صحيح

631
00:34:29,045 --> 00:34:31,329
‫أعرف ما تحاول فعله وسببه

632
00:34:31,619 --> 00:34:34,899
‫ولكن فكر بجميع الابرياء الذين سيموتون

633
00:34:35,107 --> 00:34:37,017
‫ليسوا مجرد أضرار جانبية

634
00:34:38,138 --> 00:34:39,674
‫أضرار جانبية

635
00:34:40,048 --> 00:34:42,705
‫لم يهتم الجيش بالاضرار الجانبية

636
00:34:42,912 --> 00:34:44,615
‫عندما أفسد حياتي

637
00:34:44,947 --> 00:34:47,812
‫لشجعتني (ريمي) التي أعرفها على هذا

638
00:34:48,725 --> 00:34:51,258
‫- تغيرتِ
‫- وتستطيع أنت كذلك يا (غبز)

639
00:34:51,624 --> 00:34:53,451
‫لم أهتم سوى بالجيش

640
00:34:53,575 --> 00:34:57,270
‫عندما لاموني على كل شيء
‫لا أحد ولا حتى عائلتي

641
00:34:57,478 --> 00:35:00,384
‫صدّق أنّي بريء باستثنائكِ

642
00:35:00,758 --> 00:35:02,336
‫أعطيتني هدفاً جديداً

643
00:35:02,460 --> 00:35:04,951
‫طلبتِ مني أن أدفعّهم الثمن

644
00:35:05,532 --> 00:35:06,986
‫ألارادت عائلتك هذا؟

645
00:35:07,276 --> 00:35:08,729
‫عائلتي

646
00:35:08,895 --> 00:35:10,349
‫يعتبرونني ميتاً أصلاً

647
00:35:18,113 --> 00:35:19,690
‫لا تستطيع تفجير تلك القنبلة

648
00:35:19,898 --> 00:35:21,351
‫لِمَ؟

649
00:35:22,347 --> 00:35:24,216
‫لأنّ الجيش لم يفعل هذا بك

650
00:35:24,548 --> 00:35:26,375
‫لا يا (جين)، لا تقوليها

651
00:35:27,039 --> 00:35:28,492
‫كنت الفاعلة

652
00:35:35,216 --> 00:35:37,085
‫ماذا تقصدين بأنّكِ فعلتِ هذا بي؟

653
00:35:38,281 --> 00:35:39,900
‫أخذت كلمتك السرية

654
00:35:40,025 --> 00:35:42,807
‫سرقت الوثائق السرية وتسببت بطردك

655
00:35:44,260 --> 00:35:47,166
‫- لا
‫- وعندما رأيت مدى تضررك

656
00:35:47,830 --> 00:35:49,782
‫عرفت أنّك ستكون مفيداً لـ(شيبارد)

657
00:35:52,107 --> 00:35:54,515
‫- أنتِ تكذبين
‫- صادقتك

658
00:35:55,553 --> 00:35:57,006
‫ودرّبتك

659
00:35:57,795 --> 00:35:59,290
‫وعيّنتك

660
00:35:59,497 --> 00:36:01,988
‫كنت مشكلتك وحلك

661
00:36:02,113 --> 00:36:05,725
‫أنا من أفسدت حياتك

662
00:36:06,057 --> 00:36:07,510
‫وليس الجيش

663
00:36:07,759 --> 00:36:10,915
‫وليس أولئك الناس في المراسم
‫في الدور العلوي

664
00:36:12,451 --> 00:36:13,946
‫لِمَ تقولين لي هذا؟

665
00:36:14,070 --> 00:36:16,063
‫لأنّي كنت شخصاً مختلفاً آنذاك

666
00:36:17,599 --> 00:36:19,966
‫فعلت أشياء فظيعة

667
00:36:21,004 --> 00:36:22,997
‫وقررت أن أتغير

668
00:36:23,827 --> 00:36:25,280
‫لأكون أفضل

669
00:36:25,654 --> 00:36:29,308
‫(كاميرون)، لم يفُت الأوان
‫على أن تكون أفضل

670
00:36:30,636 --> 00:36:32,671
‫لتصحيح أخطاء الماضي

671
00:36:37,196 --> 00:36:38,649
‫كذبتِ

672
00:36:39,023 --> 00:36:40,476
‫لسنين

673
00:36:41,431 --> 00:36:42,884
‫أنتِ...

674
00:36:43,175 --> 00:36:44,835
‫كنتِ صديقتي

675
00:36:46,662 --> 00:36:48,240
‫لا، لم أكُن

676
00:36:49,486 --> 00:36:51,395
‫أنا من تريد إيذاءها

677
00:36:52,392 --> 00:36:54,551
‫- وليس هم
‫- أنتِ محقة

678
00:36:56,502 --> 00:36:58,038
‫أريد إيذاءكِ

679
00:37:02,273 --> 00:37:03,851
‫ويبدو أنّ أفضل طريقة لفعل ذلك

680
00:37:03,975 --> 00:37:07,214
‫هي بموتكِ وأنتِ تعرفين أنّكِ قتلتني
‫وجميع الذين بالدور العلوي

681
00:37:07,338 --> 00:37:08,958
‫لا، لا، أستطيع مساعدتك

682
00:37:29,404 --> 00:37:30,857
‫حسناً

683
00:37:31,480 --> 00:37:32,933
‫حسناً

684
00:37:33,057 --> 00:37:34,510
‫نستطيع الرحيل

685
00:37:37,043 --> 00:37:38,496
‫أأنتِ صامدة؟

686
00:37:42,606 --> 00:37:44,309
‫لا أعرف إن كنت أستطيع
‫فعل هذا

687
00:37:46,717 --> 00:37:50,661
‫حسبت أنّي لاستطعت إغلاق باب الماضي

688
00:37:51,450 --> 00:37:52,903
‫وحجزه

689
00:37:53,858 --> 00:37:55,311
‫ولكنّي لا أستطيع

690
00:37:56,058 --> 00:37:57,553
‫عليكِ المقاومة باستمرار

691
00:37:59,380 --> 00:38:03,822
‫- ومواصلة المحاولة
‫- أنا متعبة جداً يا (كيرت)

692
00:38:05,359 --> 00:38:06,978
‫تعبت من المقاومة

693
00:38:08,016 --> 00:38:11,420
‫وتعبت من المحاولة والتذكر

694
00:38:12,832 --> 00:38:14,659
‫أريد أن أنسى فحسب

695
00:38:16,278 --> 00:38:17,731
‫كفى

696
00:38:20,430 --> 00:38:22,132
‫اقتربي

697
00:38:27,148 --> 00:38:29,432
‫أمن خيوط جديدة لمكان (مادلين)
‫أو مخططاتها؟

698
00:38:29,598 --> 00:38:31,715
‫ليس بعد ولكنّ الليلة بأولها

699
00:38:31,840 --> 00:38:33,750
‫ماذا عن محرك الأقراص المحمول
‫الخاص بـ(كيتون)؟

700
00:38:36,864 --> 00:38:38,317
‫ما الخطب؟

701
00:38:38,732 --> 00:38:41,514
‫الملف لا يبرئنا كلينا
‫بل يبرئني وحدي

702
00:38:42,676 --> 00:38:44,378
‫أنا من كنت أتجاوز الحدود

703
00:38:44,503 --> 00:38:46,496
‫بفعل ما ظننتني مضطرةً إلى فعله
‫من أجل المهمة

704
00:38:46,994 --> 00:38:49,610
‫ولكنّه يدّعي أنّي كنت أتبعه
‫بشكلٍ أعمى

705
00:38:49,734 --> 00:38:51,271
‫وأنّه كان يتخذ جميع القرارات

706
00:38:51,935 --> 00:38:53,679
‫لِمَ يورط نفسه هكذا؟

707
00:38:54,758 --> 00:38:57,831
‫أخمّن أنّه ربما أدرك
‫مقدار الضرر الذي ألحقه بحياتكِ

708
00:38:57,955 --> 00:38:59,408
‫وضعكِ بأسوأ المواقف

709
00:39:00,197 --> 00:39:02,730
‫ربما بدأ ذلك يثقله
‫ويريد تصويب الأمور

710
00:39:08,991 --> 00:39:11,275
‫حسناً، انتهت ساعات الزيارة بالتأكيد

711
00:39:12,728 --> 00:39:15,427
‫- أتيت لقول شيءٍ واحد
‫- حسناً، لا يبدو هذا جيداً

712
00:39:16,174 --> 00:39:17,627
‫أشكرك ولكن لا أريد

713
00:39:18,541 --> 00:39:20,492
‫لن أدعك تضحي بنفسك من أجلي

714
00:39:20,617 --> 00:39:22,236
‫- أنصتي يا (تاشا)، أنا...
‫- أطبق فمك يا (كيتون)

715
00:39:22,859 --> 00:39:25,433
‫أنا من اخترت العمل متخفية
‫وعدم التقيد بالقوانين

716
00:39:26,595 --> 00:39:28,090
‫لم ترغمني على فعل شيء

717
00:39:28,339 --> 00:39:31,702
‫ولن أكون مسؤولةً عن زجك
‫في السجن أو في مكانٍ أسوأ

718
00:39:31,827 --> 00:39:33,653
‫وكأنّ لدى أيّكما ما يقوله

719
00:39:36,020 --> 00:39:37,639
‫سأبرىء اسمينا

720
00:39:37,805 --> 00:39:40,255
‫بالاطاحة بـ(مادلين)
‫واستخراج الحقيقة منها

721
00:39:40,836 --> 00:39:43,410
‫فركز على الراحة واستجماع قواك

722
00:39:44,863 --> 00:39:46,317
‫عمت مساءً

723
00:39:46,732 --> 00:39:49,181
‫مهلاً، قلتِ أكثر من شيءٍ واحد

724
00:39:50,925 --> 00:39:52,378
‫- أستأتي؟
‫- أمهلينا قليلاً

725
00:39:56,896 --> 00:40:00,010
‫- علينا استيضاح أمر
‫- حسناً، هذا ليس مريحاً

726
00:40:00,716 --> 00:40:02,916
‫عدم إعلامي
‫بما كان يحدث مع (زاباتا)

727
00:40:03,124 --> 00:40:04,577
‫والكذب عليّ بذلك

728
00:40:06,113 --> 00:40:08,106
‫أفهم أنّك مكلّف بمهمة
‫وذلك جزء من العمل

729
00:40:09,725 --> 00:40:11,262
‫ولكن بدا الأمر وكأنّه شخصي جداً
‫بالنسبة إليّ

730
00:40:11,469 --> 00:40:12,922
‫كان كذلك

731
00:40:13,587 --> 00:40:16,202
‫- المعذرة
‫- كان شخصياً

732
00:40:17,323 --> 00:40:20,230
‫لم أعلمك
‫لأنّي أعرف أنّك من بين الجميع

733
00:40:20,354 --> 00:40:21,932
‫ستتمكن من إقناعها بالعدول عن ذلك

734
00:40:22,056 --> 00:40:24,008
‫أقابلت المرأة؟ لا يستطيع أحد
‫إقناعها بالعدول عن شيء

735
00:40:24,423 --> 00:40:26,914
‫كلامك مؤثر أكثر ممّا تعتقد

736
00:40:27,537 --> 00:40:29,654
‫ولكنّي أعتقد أنّ جزءاً منك
‫يعرف ذلك على الأرجح

737
00:40:33,972 --> 00:40:35,924
‫- أرحب بعودتك يا (كيتون)
‫- شكراً لك

738
00:40:42,393 --> 00:40:44,386
‫"ليس جداً اطلاقاً"

739
00:40:44,801 --> 00:40:46,337
‫"نصب لي أتباعي كميناً"

740
00:40:46,462 --> 00:40:48,081
‫- حريّ بك إلقاء النرد
‫- حسناً، حسناً

741
00:40:48,206 --> 00:40:52,440
‫حسناً، إلامَ أحتاج؟
‫بين 14 ورمز برج الجوزاء

742
00:40:54,267 --> 00:40:55,720
‫- تقريباً
‫- مهلاً، حسناً

743
00:40:55,845 --> 00:40:58,461
‫لدي توصية من بطاقة كبار الشخصيات
‫ليست كافية

744
00:40:58,585 --> 00:41:00,952
‫ما أزال مقيداً وأفقد دوري
‫عند رصيف الميناء، قاسٍ

745
00:41:01,076 --> 00:41:02,612
‫- أجل
‫- حسناً، دوركِ

746
00:41:03,650 --> 00:41:05,394
‫إذن، هذا 14

747
00:41:05,519 --> 00:41:09,422
‫وسأستخدم بطاقة المساعدة
‫من أحد معارفي في الإنترنت الخفي

748
00:41:10,792 --> 00:41:12,245
‫أصبح الرقم 17

749
00:41:12,909 --> 00:41:15,359
‫- أحللته؟
‫- حللتِ الوشم

750
00:41:15,483 --> 00:41:19,635
‫أتعرف؟ هذه بالواقع لعبة لائقة جداً

751
00:41:19,760 --> 00:41:21,213
‫أحقاً؟

752
00:41:21,711 --> 00:41:24,285
‫- أنا منبهرة
‫- سأخبر المصمم بذلك

753
00:41:24,825 --> 00:41:28,479
‫وأتعرفين؟ وجدت هذا
‫وارتأيت أنّكِ ربما تريدينه

754
00:41:30,721 --> 00:41:33,170
‫انظر، لم يعُد وجهي ذائباً

755
00:41:33,295 --> 00:41:34,748
‫وما تزالين أطول من (ويلر)

756
00:41:36,484 --> 00:41:37,937
‫"تنبيه، تمّ استشعار حركة"

757
00:41:38,186 --> 00:41:41,881
‫أدخلنا قسم شرطة (نيويورك) أخيراً
‫لكاميرا المراقبة خارج مخبأ (ساندستورم)

758
00:41:42,587 --> 00:41:45,784
‫سأشغّل برنامج لأرى إن كان هناك
‫أيّ نشاط في الأسابيع القليلة الماضية

759
00:41:47,569 --> 00:41:49,272
‫شخصية غامضة ترتدي القبعة

760
00:41:49,438 --> 00:41:50,891
‫أذلك درامي للغاية؟ من يكون؟

761
00:41:51,265 --> 00:41:52,718
‫لا أعرف

762
00:41:53,258 --> 00:41:56,164
‫لا بُدّ أنّه لديه المفتاح ذاته
‫الذي أعطته (شيبارد) لـ(جين)

763
00:41:57,243 --> 00:41:59,776
‫وفقاً للختم الزمني
‫التُقط هذا قبل غزونا المكان

764
00:42:00,067 --> 00:42:01,520
‫أذلك عضو قديم في (ساندستورم)؟

765
00:42:01,852 --> 00:42:04,301
‫أيّاً كان، فقد فاتنا بالتأكيد

