﻿1
00:00:23,160 --> 00:00:24,868
‫- ها أنت ذا
‫- (توماس)

2
00:00:25,860 --> 00:00:27,944
‫- أين كنت؟
‫- أخبرتني بوجود طعام هنا

3
00:00:28,402 --> 00:00:29,861
‫حفلة رائعة جدّاً

4
00:00:30,069 --> 00:00:31,986
‫يجوع ابنك لدرجة الغضب

5
00:00:32,111 --> 00:00:33,570
‫أجل، لنذهب، هل أنت مستعد؟

6
00:00:34,653 --> 00:00:37,278
‫اسمعوني، ليبقى الجميع في مكانه

7
00:00:37,779 --> 00:00:41,529
‫عليكم إزالة قفل أجهزتكم الإلكترونية
‫وإعطائي إيّاها على الفور

8
00:00:41,696 --> 00:00:44,446
‫- (إيفان)، ماذا يحدث؟
‫- حدث اختراق أمني بالتأكيد

9
00:00:46,363 --> 00:00:48,239
‫(أرون)، ماذا تفعل؟

10
00:00:49,447 --> 00:00:52,239
‫أتبع الأوامر يا سيد (مايرز)
‫تراجع وانتظر دورك فقط

11
00:00:52,406 --> 00:00:54,531
‫"ليتوقّف الجميع عن الكلام، هيّا"

12
00:00:55,656 --> 00:00:57,115
‫"ماذا يحدث؟"

13
00:01:00,941 --> 00:01:02,399
‫"حصلنا على تطابق مع وشم"

14
00:01:02,524 --> 00:01:05,691
‫حدث اختراق للبيانات
‫في منشأة بحث وطنية

15
00:01:05,858 --> 00:01:08,775
‫واسمها شركة (إلكترو فيلوسيتي سنتر)
‫أو (إي في سي)

16
00:01:08,983 --> 00:01:12,109
‫ويبنون سفناً فضائية آلية هناك
‫مثل عالم (ستار وورز) واقعي

17
00:01:12,234 --> 00:01:13,693
‫أليس على قسم الهجوم الإلكتروني
‫في المكتب تولّي هذا؟

18
00:01:13,943 --> 00:01:18,485
‫كانت كذلك إلى أن وجدنا صلة
‫لأحد الملفات المسروقة بأحد الأوشام

19
00:01:18,902 --> 00:01:23,361
‫وهي أرقام متسلسلة
‫ذات صلة بمشروع حكومي سري

20
00:01:23,527 --> 00:01:25,694
‫وهو سري جدّاً
‫لدرجة رفضهم إخبارنا عنه

21
00:01:26,278 --> 00:01:29,153
‫- سأحصل على ترخيص لنا
‫- ولدينا دليل في تلك الأثناء

22
00:01:29,362 --> 00:01:32,571
‫وجدت وحدة مسرح الجريمة
‫جهاز إرسال (بلوتوث) في أنبوب

23
00:01:32,737 --> 00:01:36,488
‫وكان متّصلاً بشبكة حواسيب آمنة

24
00:01:36,613 --> 00:01:38,238
‫في الطابق الـ25 في الشركة

25
00:01:38,530 --> 00:01:40,030
‫واستخدم أحد جهاز الإرسال هذا

26
00:01:40,155 --> 00:01:43,739
‫لنقل الملفات إلى قرص صلب
‫والذي ما يزال مفقوداً

27
00:01:43,864 --> 00:01:46,906
‫لدينا لائحة بأسماء الذين بالمبنى
‫عندما حدث الاختراق

28
00:01:47,115 --> 00:01:49,615
‫ويبدو بأنّ الشركة أقامت حفلة
‫بمناسبة الذكرى الـ50 لها

29
00:01:49,740 --> 00:01:51,282
‫"ولذلك، هناك مشتبه بهم كثيرون"

30
00:01:51,574 --> 00:01:53,032
‫والمعتقلون حالياً في منازلهم

31
00:01:53,157 --> 00:01:54,866
‫صادروا أجهزتهم

32
00:01:54,991 --> 00:01:57,991
‫ونأمل إيجاد الملفات المسروقة
‫في أحد تلك الأجهزة

33
00:01:58,450 --> 00:01:59,908
‫حسناً، لنبدأ العمل

34
00:02:00,117 --> 00:02:01,575
‫أين (جين) و(ويلر)؟

35
00:02:01,867 --> 00:02:05,159
‫"(فيلادلفيا)"

36
00:02:08,826 --> 00:02:10,285
‫اسمع، أعرف صعوبة هذا الأمر

37
00:02:10,452 --> 00:02:11,910
‫ولكنّ التحدث عنه قد يساعدك

38
00:02:14,702 --> 00:02:16,244
‫ألم تعرفي عن أمي حقّاً؟

39
00:02:16,786 --> 00:02:19,328
‫بأنّها كانت جزءاً
‫من منظمة أمي الإرهابية؟

40
00:02:20,286 --> 00:02:21,745
‫"تلك أمي"

41
00:02:22,287 --> 00:02:24,996
‫لم أعرف بأنّ أمك
‫كانت إحدى مخبراتها

42
00:02:25,829 --> 00:02:27,288
‫أعتقد بأنّ ذلك منطقي

43
00:02:28,079 --> 00:02:29,788
‫بحثت (شيبرد) عن طريقة
‫لتدخل إلى حياتي

44
00:02:30,246 --> 00:02:31,705
‫وكانت أمي هدفاً سهلاً

45
00:02:33,289 --> 00:02:34,747
‫لم تتحدّث كثيراً عن أمك

46
00:02:34,872 --> 00:02:36,331
‫ليس لدي الكثير لقوله عنها

47
00:02:36,456 --> 00:02:37,914
‫إنّها مدمنة

48
00:02:38,456 --> 00:02:39,915
‫واتّخذت قرارات سيئة

49
00:02:41,248 --> 00:02:42,707
‫وانقطع اتصالي بها منذ سنوات

50
00:02:43,957 --> 00:02:46,374
‫- هل ذهبت لمنشأة إعادة تأهيل؟
‫- عرضت عليها أن أدفع لها

51
00:02:46,749 --> 00:02:48,208
‫وأوصلتها إلى هناك حتّى

52
00:02:50,125 --> 00:02:51,583
‫ولكنّها رفضت الذهاب إليها

53
00:02:55,792 --> 00:02:57,501
‫كانت هذه فكرة سيئة
‫ولذلك علينا الذهاب

54
00:02:57,959 --> 00:03:01,543
‫اسمع، تخبرني دائماً
‫بعدم الهرب من مشاكلي

55
00:03:02,085 --> 00:03:03,585
‫وبأنّنا سنجتاز الأمور معاً

56
00:03:03,752 --> 00:03:05,210
‫- أليس كذلك؟
‫- (كيرت)؟

57
00:03:08,086 --> 00:03:09,544
‫مرحباً

58
00:03:11,086 --> 00:03:12,545
‫مرحباً أمي

59
00:03:16,045 --> 00:03:18,004
‫حصلت على ترخيص
‫لفتح الملفات السرية المسروقة

60
00:03:18,129 --> 00:03:19,588
‫من (إي في سي)

61
00:03:21,046 --> 00:03:22,838
‫- انظروا إليها
‫- حسناً

62
00:03:23,588 --> 00:03:27,964
‫أطلقت الشركة قمراً صناعياً
‫الأسبوع الماضي استناداً إليها

63
00:03:28,089 --> 00:03:31,423
‫- يا إلهي، هل هذا صحيح؟
‫- ماذا؟ ما الأمر؟

64
00:03:31,548 --> 00:03:33,548
‫سلّحت (إي في سي)
‫قمراً صناعياً

65
00:03:34,007 --> 00:03:36,424
‫وهو مزوّد بقذائف حيّة
‫والتي يمكن إطلاقها من الفضاء

66
00:03:36,799 --> 00:03:38,382
‫كما أخبرتكم، (ستار وورز) واقعي

67
00:03:38,591 --> 00:03:40,049
‫انتظروا، هل يجعلنا ذلك المتمردون
‫أم الامبراطورية؟

68
00:03:40,174 --> 00:03:41,633
‫هل من هدف محدّد؟

69
00:03:43,341 --> 00:03:46,300
‫استناداً إلى هذا، لا
‫وما يزال في المرحلة التجريبية

70
00:03:46,425 --> 00:03:48,050
‫ولكنّه قابل للتشغيل

71
00:03:48,551 --> 00:03:51,509
‫يا أصدقاء
‫وصلت إلى الجزء السيئ حقّاً

72
00:03:51,926 --> 00:03:53,385
‫الملفات المسروقة مساء أمس

73
00:03:53,510 --> 00:03:54,968
‫تحتوي على رموز الإطلاق
‫لهذه القذائف

74
00:03:55,760 --> 00:03:58,385
‫ممّا يعني بأنّ من يملكها
‫يمكنه إطلاق قذيفة نووية

75
00:03:58,510 --> 00:03:59,969
‫على أي بلد يختارونه

76
00:04:00,844 --> 00:04:02,303
‫من دون طريقة لردعه

77
00:04:03,500 --> 00:04:10,500
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
(البقعة العمياء)
الموسم: 4 الحلقة: 19
(Everybody Hates Kathy) :بعنوان

78
00:04:19,805 --> 00:04:23,139
‫آسفة على تأخري
‫لأنّي اضطررت لإقناع مديري

79
00:04:23,264 --> 00:04:26,723
‫بأنّ لدي زيارة مفاجئة
‫من ابني وزوجته الجميلة

80
00:04:26,848 --> 00:04:28,765
‫وبأنّ ذلك يستحق استراحة
‫لـ5 دقائق

81
00:04:29,474 --> 00:04:30,932
‫علينا طرح بعض الأسئلة عليكِ

82
00:04:31,140 --> 00:04:35,433
‫عزيزي، ابدأ بمحادثة بسيطة أولاً
‫من فضلك

83
00:04:36,016 --> 00:04:38,142
‫لسنا هنا لنكون اجتماعيين
‫يا أمي، حسناً؟

84
00:04:39,350 --> 00:04:41,434
‫- سيدة (ويلر)
‫- ناديني بـ(ليندا)

85
00:04:41,892 --> 00:04:43,351
‫نحن عائلة

86
00:04:43,892 --> 00:04:45,351
‫هل تعرفين هذه المرأة؟

87
00:04:46,268 --> 00:04:47,726
‫تلك (إيلين)

88
00:04:47,851 --> 00:04:49,518
‫- لماذا؟
‫- متى قابلتها؟

89
00:04:49,810 --> 00:04:51,269
‫ربّما قبل 5 سنوات

90
00:04:51,519 --> 00:04:53,852
‫تنسى الوقت قليلاً
‫عندما تكبر أكثر بالسن

91
00:04:55,269 --> 00:04:57,603
‫أيمكنكِ إخبارنا بالمزيد عن علاقتكما؟

92
00:04:57,811 --> 00:04:59,312
‫تقابلنا في حانة

93
00:04:59,770 --> 00:05:02,854
‫وتحدّثنا إلى أن أغلقوها
‫وطردونا منها

94
00:05:03,271 --> 00:05:05,229
‫وكنّا صديقتين منذئذ

95
00:05:06,313 --> 00:05:07,771
‫هل هذا ما ستخبريننا به؟

96
00:05:08,438 --> 00:05:09,938
‫إنّها الحقيقة

97
00:05:10,313 --> 00:05:12,230
‫كانت هناك أمور مشتركة كثيرة
‫بيني وبين (إيلين)

98
00:05:12,689 --> 00:05:16,398
‫كانت صديقتكِ (إيلين) إرهابية

99
00:05:16,564 --> 00:05:18,023
‫واسمها (شيبرد)

100
00:05:18,190 --> 00:05:19,940
‫- لا أفهم
‫- (ليندا)

101
00:05:20,648 --> 00:05:23,982
‫لم تجر محادثات صادقة معكِ

102
00:05:24,566 --> 00:05:26,608
‫كانت تستغلكِ (شيبرد)

103
00:05:26,941 --> 00:05:28,400
‫لتحصل على معلومات عن (كيرت)

104
00:05:31,692 --> 00:05:33,442
‫هذه أنتِ وأنتِ تدخلين مبنى

105
00:05:33,567 --> 00:05:35,651
‫وهو جزء من سلسلتها الإرهابية

106
00:05:36,067 --> 00:05:39,193
‫ودخلتِ إلى المبنى باستخدام مفتاح

107
00:05:39,610 --> 00:05:41,985
‫- أستطيع تفسير ذلك
‫- حسناً

108
00:05:42,568 --> 00:05:46,986
‫وصلني مغلف من محامي (إيلين)
‫قبل أسبوعين

109
00:05:47,694 --> 00:05:52,153
‫وكان في داخله مفتاح ورسالة
‫والتي تذكر ذهابي إلى المبنى

110
00:05:52,278 --> 00:05:54,612
‫وأخذ بعض المال
‫الذي تركته لي في وصيتها

111
00:05:55,029 --> 00:05:56,529
‫كانت هذه خطّة (شيبرد)

112
00:05:56,946 --> 00:05:59,571
‫أعطتنا مفتاحاً لنجد بعضنا

113
00:06:04,114 --> 00:06:06,697
‫عليّ العودة إلى العمل

114
00:06:09,073 --> 00:06:11,615
‫- هل أستطيع مساعدتك؟
‫- أنت تعترض طريقي يا شرطي

115
00:06:12,573 --> 00:06:16,449
‫لست شرطياً في الحقيقة
‫بل عميلاً خاصاً

116
00:06:16,949 --> 00:06:18,407
‫عليك أن تريها شارتك إذاً

117
00:06:18,574 --> 00:06:20,033
‫إنّها المجرمة الحقيقية

118
00:06:20,574 --> 00:06:22,116
‫أعتقد بأنّي سأعود بوقت آخر

119
00:06:30,868 --> 00:06:32,368
‫بمَ ورّطتِ نفسكِ هذه المرة؟

120
00:06:40,203 --> 00:06:43,161
‫هل سمعتِ بما حدث؟
‫عادا (ويلر) و(جين) ومعهما أمه

121
00:06:43,495 --> 00:06:46,787
‫أحاول إيقاف تهديد نووي وشيك
‫وليس لدي الوقت للنميمة الآن

122
00:06:47,954 --> 00:06:49,704
‫- هل اعتقلاها؟
‫- لم تضع أصفاداً

123
00:06:49,829 --> 00:06:51,288
‫عندما أحضراها إلى غرفة المؤتمرات

124
00:06:52,413 --> 00:06:54,163
‫- هذا سيئ جدّاً
‫- أعرف

125
00:06:54,372 --> 00:06:56,289
‫لم تكن والدة (كيرت) جيدة

126
00:06:56,414 --> 00:06:57,872
‫لا، عنيت هذا

127
00:06:57,997 --> 00:07:03,831
‫أنهيت بحثي ببيانات آخر جهاز
‫تمّت مصادرته في حفلة الشركة

128
00:07:04,123 --> 00:07:05,582
‫والملفات المسروقة ليست في أحدها

129
00:07:05,707 --> 00:07:08,540
‫لم ينهوا الاختراق إذاً
‫وفهمت لمَ تلك مشكلة الآن

130
00:07:09,499 --> 00:07:10,958
‫ماذا وجدتما؟

131
00:07:12,458 --> 00:07:17,250
‫سرقوا رموز الإطلاق
‫لقمر صناعي مسلح وخطير جدّاً أمس

132
00:07:17,750 --> 00:07:19,834
‫هل يمكنه إطلاق الصواريخ
‫من الفضاء؟

133
00:07:20,042 --> 00:07:21,959
‫يسمّى قمراً صناعياً مدارياً هجومياً

134
00:07:22,084 --> 00:07:27,293
‫وصنعته شركة (إلكترو فيلوسيتي سنتر)
‫ووزارة الدفاع بشكل سري تماماً

135
00:07:27,460 --> 00:07:32,128
‫نحاول تحديد الشخص الذي سرقها
‫من بين أكثر من مئة شخص

136
00:07:32,628 --> 00:07:35,378
‫ولكنّ الملفات المسروقة
‫ليست في أجهزتهم إلى الآن

137
00:07:35,545 --> 00:07:37,295
‫ربّما ابتلع اللص قرصاً صلباً صغيراً

138
00:07:37,920 --> 00:07:41,004
‫ذلك صحيح، ابتلعت عملية إلكترونية
‫بقيمة نصف مليون دولار مرّة

139
00:07:41,337 --> 00:07:44,254
‫ولنقل إنّ عائدات ذلك الاستثمار
‫لم تكن مثالية

140
00:07:44,671 --> 00:07:46,755
‫كنت سأخبئ القرص الصلب
‫في داخل المبنى

141
00:07:46,880 --> 00:07:49,380
‫وأنتظر إلى أن تهدأ الأمور
‫وأهربه بتلك الطريقة

142
00:07:49,630 --> 00:07:52,547
‫- سأرسل فرقاً إلى (إي في سي)
‫- سأستخدم قنوات مركز الاستخبارات

143
00:07:52,714 --> 00:07:55,215
‫وسنتفقّد الإنترنت الأسود
‫للبحث عن عمليات شراء محتملة

144
00:07:56,381 --> 00:07:58,923
‫سنتولّى هذا
‫ولذلك عد إلى أمك و(جين)

145
00:08:01,299 --> 00:08:02,757
‫حسناً

146
00:08:09,050 --> 00:08:10,509
‫اجلسي

147
00:08:11,175 --> 00:08:14,134
‫يعرف (جيسون) بأنّك عميل فيدرالي
‫وسيظن بأنّي أشي به

148
00:08:15,093 --> 00:08:17,343
‫أخبرني (جيسون) بأنّ عليّ اعتقالكِ

149
00:08:18,343 --> 00:08:19,802
‫لماذا؟

150
00:08:20,260 --> 00:08:22,511
‫نريد مساعدتكِ يا (ليندا)

151
00:08:22,969 --> 00:08:24,969
‫ولكن، علينا معرفة ما يحدث

152
00:08:26,678 --> 00:08:28,136
‫قبل سنوات قليلة

153
00:08:28,428 --> 00:08:29,887
‫سقطت

154
00:08:30,095 --> 00:08:31,554
‫وذهبت إلى المستشفى

155
00:08:32,462 --> 00:08:34,712
‫ووصف لي الطبيب الـ(أوكسيكونتن)

156
00:08:35,379 --> 00:08:39,422
‫ولكنّي كنت ما أزال متألمة
‫عندما انتهى المسكن

157
00:08:39,838 --> 00:08:41,630
‫واضطررت للبحث عن طريقة أخرى
‫للحصول على الدواء

158
00:08:41,755 --> 00:08:44,006
‫- وقابلت (جيسون) حينئذ
‫- إنّه تاجركِ إذاً

159
00:08:44,339 --> 00:08:45,798
‫الـ(أوكسي) ليس رخيصاً

160
00:08:45,964 --> 00:08:49,256
‫وأصبحت مدينة لـ(جيسون)
‫ولم أستطع دفعه له

161
00:08:49,465 --> 00:08:54,757
‫وأخبرني بأنّنا سنكون متعادلين
‫لو قمت بعملية توصيل بسيطة

162
00:08:55,466 --> 00:08:56,924
‫هل تهربين المخدّرات إذاً؟

163
00:08:57,216 --> 00:09:00,592
‫- (كيرت)
‫- لا، تلك هي المشكلة

164
00:09:01,008 --> 00:09:03,842
‫لم أستطع فعل ذلك
‫وكنت خائفة جدّاً

165
00:09:04,300 --> 00:09:08,551
‫وظننت بأنّ الشرطة تلحق بي
‫وتخلّصت من الحبوب بمحطّة استراحة

166
00:09:11,052 --> 00:09:12,510
‫بكم تدينين له؟

167
00:09:13,385 --> 00:09:14,844
‫100 ألف دولار

168
00:09:18,469 --> 00:09:19,928
‫ولا أعرف ما سأفعله

169
00:09:20,053 --> 00:09:22,428
‫ما رأيكِ بالذهاب لإعادة التأهيل
‫وتلتزمين بالتخلّص من المخدّرات؟

170
00:09:22,553 --> 00:09:25,137
‫- أريد ذلك حقّاً
‫- صحيح

171
00:09:25,429 --> 00:09:29,054
‫- ولكن عليّ إعادة المال لـ(جيسون)
‫- هل ستسدّين المبلغ بالبقشيش؟

172
00:09:30,805 --> 00:09:32,763
‫هل من مرحاض هنا؟

173
00:09:38,056 --> 00:09:39,514
‫(أليكس)

174
00:09:39,639 --> 00:09:43,348
‫تعالي، اصطحبي هذه السيدة إلى المرحاض
‫ولا تدعيها تغيب عن نظركِ

175
00:09:43,723 --> 00:09:45,557
‫لا أحتاج إلى مشرفة يا (كيرت)

176
00:09:46,891 --> 00:09:48,349
‫أعتقد بأنّكِ تحتاجين إليها

177
00:09:56,100 --> 00:10:00,684
‫آلمتني تلك المرأة كثيراً طوال حياتي

178
00:10:01,351 --> 00:10:02,976
‫يحقّ لك أن تغضب

179
00:10:04,185 --> 00:10:05,644
‫ولكنّها في خطر يا (كيرت)

180
00:10:06,477 --> 00:10:08,811
‫وهي من عائلتك
‫ولا يمكننا رفض مساعدتها

181
00:10:10,478 --> 00:10:13,020
‫حسناً، سأتّصل بالمكتب في (فيلادلفيا)

182
00:10:13,270 --> 00:10:16,437
‫وأرى إن كانوا سيمنعون (جيسون)
‫من تهديد حياتها

183
00:10:16,770 --> 00:10:18,479
‫سآخذ (ليندا) إلى شقتنا

184
00:10:18,604 --> 00:10:20,063
‫وأعيّن حارساً لها

185
00:10:20,271 --> 00:10:22,438
‫وسيكسبنا ذلك بعض الوقت
‫لمعرفة ما سنفعله تالياً

186
00:10:24,146 --> 00:10:25,605
‫ستكون الأمور بخير

187
00:10:28,689 --> 00:10:31,856
‫حسناً، وصلني خبر للتو
‫من فريق مقر (إي في سي)

188
00:10:32,064 --> 00:10:36,023
‫ونظرية (ويلر) لإخفاء القرص الصلب
‫في ذلك المكان خاطئة إلى الآن

189
00:10:36,273 --> 00:10:37,899
‫حسناً، نبلي أحسن قليلاً هنا

190
00:10:38,024 --> 00:10:40,566
‫استخدم 10 موظفين هوياتهما
‫للدخول إلى المنطقة المحظورة

191
00:10:40,691 --> 00:10:42,608
‫قبل سرقة رموز الإطلاق بساعة

192
00:10:42,774 --> 00:10:45,650
‫- ويتعقب العميل (وودز) ذلك
‫- لمَ يفعل ذلك؟

193
00:10:45,858 --> 00:10:47,775
‫لأنّ لدي أمراً خطيراً جداً
‫لإخباركِ به

194
00:10:48,650 --> 00:10:51,651
‫- أكثر من قمر صناعي مسلح؟
‫- أخبريني أنتِ

195
00:10:51,901 --> 00:10:54,735
‫وضعت تطبيق إشعارات
‫عن السجناء الفيدرالي في هاتفي

196
00:10:54,901 --> 00:10:58,319
‫أجل، يوجد تطبيق لذلك
‫ووصلني إشعار عن (كاثي)

197
00:10:58,860 --> 00:11:01,361
‫- هل تعني (كاثي) التي نعرفها؟
‫- أجل

198
00:11:01,486 --> 00:11:03,694
‫(كاثي غوستافسون) المجنونة

199
00:11:04,070 --> 00:11:07,195
‫"كانت (كاثي) عضواً مهماً
‫في فريق مخترقين ثلاثي"

200
00:11:07,612 --> 00:11:10,279
‫"اجتمعت (ثري بلايند مايس) مجدّداً"

201
00:11:10,404 --> 00:11:13,488
‫- "هذه المرأة مجنونة"
‫- "لستِ صديقة جيّدة جدّاً"

202
00:11:16,196 --> 00:11:17,655
‫"أنتِ معتقلة يا (كاثي غوستافسون)"

203
00:11:18,405 --> 00:11:21,114
‫- غادرت السجن
‫- عليها البقاء لـ5 سنوات إضافية

204
00:11:21,281 --> 00:11:23,239
‫حصلت على إفراج مشروط مبكر
‫ولا يذكر السجل طريقة حصولها عليه

205
00:11:23,364 --> 00:11:26,406
‫ولكنّها خارج السجن
‫أتعتقدين بأنّها استغلتنا للمساومة؟

206
00:11:26,573 --> 00:11:28,657
‫- لا تتسرّع في الاستنتاجات
‫- لا أتسرع

207
00:11:28,782 --> 00:11:30,240
‫وشيت عن الجميع
‫عندما كنت في السجن

208
00:11:30,449 --> 00:11:33,116
‫هل تلومينها؟
‫أجرينا عمليات الاختراق معاً

209
00:11:33,241 --> 00:11:35,116
‫- ولكنّها الوحيدة التي ذهبت للسجن
‫- أجل

210
00:11:35,575 --> 00:11:37,033
‫هل تشعر بالذنب على ذلك أحياناً؟

211
00:11:37,158 --> 00:11:39,367
‫اختطفتنا ووضعت أطواق كهربائية علينا

212
00:11:39,492 --> 00:11:41,617
‫وحاولت إطلاق النار عليّ
‫فلا أفكر في الأمر ليلاً

213
00:11:42,242 --> 00:11:44,826
‫ولكن، إن أخبرت أحداً
‫بأنّنا من (ثري بلايند مايس)

214
00:11:44,951 --> 00:11:47,160
‫هل تعرفين ما سيحدث لنا؟
‫مرحباً يا (وودز)

215
00:11:47,410 --> 00:11:48,868
‫مرحباً

216
00:11:50,077 --> 00:11:52,702
‫أنت سريع وهادئ
‫بمَ أستطيع مساعدتك؟

217
00:11:53,077 --> 00:11:55,536
‫أجريت بحثاً عن الأسماء باللائحة
‫ولدى جميعهم مبرّرات

218
00:11:55,661 --> 00:11:57,703
‫باستثناء مساعد مدير كبير
‫اسمه (إيفان مايرز)

219
00:11:58,703 --> 00:12:00,162
‫ماذا تعني بالتبرير؟

220
00:12:00,829 --> 00:12:03,579
‫حصل (إيفان مايرز) على إذن خاص
‫لإنهاء احتجازه في المنزل

221
00:12:03,704 --> 00:12:06,204
‫لإجراء عرض تقديمي
‫في مقر (إي في سي)

222
00:12:06,329 --> 00:12:08,621
‫- ولكنّه لم يأت
‫- تحدّثنا إلى زوجة (إيفان)

223
00:12:08,746 --> 00:12:12,580
‫وأخبرتنا بأنّ (إيفان) غادر المنزل
‫برفقة ابنهما (توماس) صباح اليوم

224
00:12:12,705 --> 00:12:14,789
‫وكان عليه إيصاله إلى المدرسة

225
00:12:15,081 --> 00:12:17,456
‫- ولكنّه ليس في المدرسة
‫- أتعتقدان بأنّ (إيفان) هارب؟

226
00:12:17,581 --> 00:12:19,832
‫ولكن، لمَ اصطحب ابنه معه؟
‫ذلك عائق كبير

227
00:12:20,082 --> 00:12:22,457
‫ظننّا ذلك أيضاً
‫إلى أن وجدنا هذا

228
00:12:22,582 --> 00:12:26,291
‫(توماس) مصاب بالسكري
‫ووضع مضخة إنسولين السنة الماضية

229
00:12:26,458 --> 00:12:28,875
‫- وهي متطورة جداً
‫- هل تخزن البيانات؟

230
00:12:29,208 --> 00:12:30,667
‫بكمية قليلة ولكن أجل

231
00:12:30,792 --> 00:12:32,250
‫ويمكن إيصالها بالـ(بلوتوث) أيضاً

232
00:12:32,417 --> 00:12:35,167
‫وكان الفتى في الحفلة
‫وهذا القرص الصلب المطلوب بالتأكيد

233
00:12:35,376 --> 00:12:38,293
‫عرف (إيفان) بالتأكيد
‫بعدم مصادرة الأمن لجهاز طبي

234
00:12:38,501 --> 00:12:39,960
‫أنهيت اتصالي بـ(كيتن) للتو

235
00:12:40,085 --> 00:12:42,252
‫رصد مركز الاستخبارات المركزي محادثة
‫بين عملاء روس

236
00:12:42,418 --> 00:12:45,627
‫عن تحكّمهم بقمر صناعي مسلح
‫من أحد عملائهم المهمين

237
00:12:45,752 --> 00:12:48,711
‫ها هو
‫وسيعطي الروس رموز الإطلاق

238
00:12:48,836 --> 00:12:50,753
‫ستكون لديهم القدرة
‫للقضاء على البلد الذي يريدونه

239
00:12:56,129 --> 00:12:57,588
‫علينا معرفة وجهة (إيفان) التالية

240
00:12:57,713 --> 00:13:00,171
‫إن كان عميلاً أجنبياً
‫سيكون هناك أثر في أجهزته

241
00:13:00,296 --> 00:13:02,422
‫اخترقنا تخزينه الإلكتروني للتو

242
00:13:02,797 --> 00:13:05,547
‫يبدو بأنّه مسح بيانات كثيرة
‫من حاسوبه المتنقل مساء أمس

243
00:13:05,672 --> 00:13:08,131
‫أو حاول ذلك على الأقل
‫واستعاد مستند (وورد)

244
00:13:08,256 --> 00:13:11,715
‫فيه تواريخ وأوقات كثيرة
‫مع حرفي نون وباء

245
00:13:11,840 --> 00:13:14,965
‫سنطابق تلك الأرقام
‫مع روزنامته وسجلات هاتفه

246
00:13:15,090 --> 00:13:17,091
‫هل سمعت بشيء
‫من زوجة (إيفان) بعد؟

247
00:13:17,216 --> 00:13:18,924
‫(ويلر) في طريقه إلى (جيرسي)
‫ليتحدّث إليها الآن

248
00:13:19,174 --> 00:13:21,050
‫والدة (ويلر) في شقته

249
00:13:21,425 --> 00:13:23,008
‫استرقت السمع قليلاً، قاضوني

250
00:13:24,175 --> 00:13:25,717
‫ألا يريد أحدكم التحدّث
‫عن أم (ويلر) باستثنائي؟

251
00:13:25,842 --> 00:13:28,176
‫لا، نحاول إنقاذ العالم
‫من قمر صناعي هجومي مداري

252
00:13:37,377 --> 00:13:39,002
‫آخر مرّة رأيت فيها (كيرت)
‫بهذه السعادة

253
00:13:39,127 --> 00:13:41,211
‫صباح عيد الميلاد
‫عندما كان بسن الـ9

254
00:13:43,128 --> 00:13:44,587
‫فاتتني حياته كاملة

255
00:13:47,670 --> 00:13:50,588
‫تريدين سؤالي عن قدرتي
‫على التخلّي عن طفلاي

256
00:13:51,046 --> 00:13:55,588
‫وكيف تركتهما مع والدهما
‫وأنا أعرف بأنه سيئ

257
00:13:55,963 --> 00:13:59,464
‫- ليس لدي الحق لأسالكِ...
‫- ذلك صحيح، لا تعرفين حياتي

258
00:13:59,839 --> 00:14:01,381
‫أكثر من معرفتي لحياة إبني

259
00:14:04,723 --> 00:14:06,932
‫أنا آسفة، ما كان على...

260
00:14:07,140 --> 00:14:08,641
‫هذا ليس خطأكِ

261
00:14:09,599 --> 00:14:11,058
‫عليكِ أن تكوني مع (كيرت)

262
00:14:11,933 --> 00:14:13,391
‫سأكون بخير هنا

263
00:14:18,717 --> 00:14:20,176
‫ما رأيكِ ببعض الشاي؟

264
00:14:24,343 --> 00:14:27,177
‫هل تريد بعض القهوة
‫أو الماء أو...

265
00:14:27,427 --> 00:14:28,885
‫لا بأس

266
00:14:29,427 --> 00:14:32,178
‫ولكن عليّ طرح بعض الأسئلة
‫عن زوجكِ

267
00:14:32,511 --> 00:14:34,470
‫حسناً، هل تريد الجلوس؟

268
00:14:35,178 --> 00:14:37,053
‫لا أصدّق بأنّه اختطف ابننا

269
00:14:37,387 --> 00:14:40,721
‫(توماس) مصاب بالسكري
‫وقد يتعرّض لصدمة إنسولين

270
00:14:40,846 --> 00:14:42,763
‫نعرف ذلك
‫وأطلقنا تحذيراً بحالة اختطاف طفل

271
00:14:43,513 --> 00:14:46,596
‫- حسناً
‫- هل تصرّف زوجكِ بغرابة مؤخّراً

272
00:14:47,097 --> 00:14:49,680
‫- في الأيام القليلة السابقة؟
‫- لا، يعمل لساعات كثيرة دائماً

273
00:14:50,180 --> 00:14:52,264
‫وترده اتصالات بوقت متأخّر

274
00:14:53,223 --> 00:14:56,056
‫أخبرني بأنّه يعمل بمشروع كبير
‫ولكنّي قلقة الآن

275
00:14:56,181 --> 00:14:59,682
‫ولا أعرف ممّا أنا قلقة
‫لأنّ هذا غير منطقي

276
00:14:59,807 --> 00:15:02,974
‫أتفهم ذلك
‫ولكن، حفلة الشركة مساء أمس...

277
00:15:03,558 --> 00:15:05,891
‫هل رأيتِ (إيفان)
‫وهو يذهب إلى الطابق الـ25؟

278
00:15:06,600 --> 00:15:08,058
‫لا أتذكّر ذلك

279
00:15:08,183 --> 00:15:10,017
‫هل ترككِ أنتِ و(توماس) وحدكما؟

280
00:15:10,350 --> 00:15:13,142
‫إنّها حفلة عمل
‫وكان يتحدّث إلى الناس

281
00:15:13,267 --> 00:15:14,726
‫وأنا زوجته فقط

282
00:15:16,893 --> 00:15:19,643
‫إنّه رجل صالح ووالد جيّد
‫إنّه...

283
00:15:20,435 --> 00:15:23,186
‫آسفة، أريد المساعدة
‫ولكنّي لا أساعدك

284
00:15:23,727 --> 00:15:26,228
‫- بلى، أنتِ تبلين حسناً
‫- حسناً

285
00:15:26,686 --> 00:15:29,895
‫أتعرفين أي مكان
‫قد يأخذ (إيفان) ابنكما (توماس) إليه؟

286
00:15:30,353 --> 00:15:33,187
‫جواز سفرهما مفقود
‫ولذلك، ربّما (كندا)؟

287
00:15:33,854 --> 00:15:35,396
‫لديه جهات عمل هناك

288
00:15:35,646 --> 00:15:37,271
‫سأبلغ حرس الحدود

289
00:15:38,146 --> 00:15:40,355
‫ويوجد حرس أمام منزلكِ الآن

290
00:15:40,563 --> 00:15:42,147
‫أرجوك، أعد ابني إليّ

291
00:15:42,355 --> 00:15:45,022
‫لأنّي لن أعيش من دونه

292
00:15:47,439 --> 00:15:48,898
‫سأبذل أقصى جهدي يا سيدتي

293
00:15:51,774 --> 00:15:54,024
‫- مرحباً
‫- هل تريدان إخباري بأمر؟

294
00:15:54,482 --> 00:15:57,066
‫لا أعرف مكان القفازات المطاطية المفقودة
‫إن كنت تعني ذلك

295
00:15:57,358 --> 00:15:59,441
‫- لا أتحدّث عن ذلك
‫- لا يتحدّث أحد عن ذلك

296
00:15:59,566 --> 00:16:01,025
‫حدث هجوم إلكتروني

297
00:16:01,150 --> 00:16:03,567
‫كل عضو ببنك (نيوإنجلاند ناشونال)
‫استلم رسالة إلكترونية

298
00:16:03,692 --> 00:16:05,442
‫لإبلاغهم باحتيال البنك

299
00:16:05,901 --> 00:16:10,777
‫وكانت الرسالة موقّعة بشعار
‫من (ثري بلايند مايس)

300
00:16:11,110 --> 00:16:13,902
‫- ما ذلك؟
‫- ما ذلك؟ هل تمزحان معي؟

301
00:16:14,027 --> 00:16:16,361
‫- أخبراني الآن
‫- حسناً

302
00:16:17,444 --> 00:16:20,903
‫أطلقوا سراح (كاثي) صباح اليوم
‫بإفراج مشروط مبكر

303
00:16:21,737 --> 00:16:23,904
‫- ألم تفكري بإخباري بذلك؟
‫- أردت ذلك ولكنّها...

304
00:16:24,029 --> 00:16:26,071
‫أنت من أخبرني، هل أردت إخباره بذلك؟

305
00:16:27,154 --> 00:16:28,613
‫عندما اعتقلنا (كاثي)

306
00:16:28,779 --> 00:16:30,738
‫وظننت بأنّ (ثري بلايند مايس) انتهت

307
00:16:30,863 --> 00:16:32,613
‫كنت سأتغاضى عن تورّطكما بالأمر

308
00:16:32,905 --> 00:16:35,197
‫ولكنّ مجموعتكم الاختراقية نشطة مجدّداً

309
00:16:35,364 --> 00:16:37,114
‫- لا، لا
‫- لا، لا

310
00:16:37,531 --> 00:16:38,989
‫لا علاقة لنا بهذا

311
00:16:39,114 --> 00:16:40,740
‫إن كانت (كاثي) المسؤولة
‫فهي فعلت ذلك وحدها

312
00:16:40,990 --> 00:16:42,448
‫أو مجموعة تقلّدنا

313
00:16:42,573 --> 00:16:44,490
‫قطة وفئران
‫توجد نكتة عن ذلك بالتأكيد

314
00:16:44,615 --> 00:16:46,199
‫لا أريد النكات
‫بل الإجابة يا (ريتش)

315
00:16:46,574 --> 00:16:48,241
‫لدى قضية (إي في سي) الأولوية

316
00:16:48,366 --> 00:16:49,908
‫ولكنّي أريد حل قضية اختراق
‫بنك (نيوإنجلاند ناشونال)

317
00:16:50,324 --> 00:16:52,241
‫وإلّا علينا الاعتراف
‫بحقيقة (ثري بلايند مايس)

318
00:16:52,450 --> 00:16:53,908
‫- هل تفهمان ذلك؟
‫- حسناً

319
00:16:54,200 --> 00:16:55,659
‫حسناً

320
00:16:57,242 --> 00:16:58,701
‫يا إلهي

321
00:16:59,368 --> 00:17:00,910
‫اهدئي، يمكننا حل هذا

322
00:17:01,035 --> 00:17:03,618
‫أعرف ذلك
‫ولكنّ تلك ليست المشكلة

323
00:17:03,785 --> 00:17:06,994
‫ظننت بأنّنا نعمل أمراً نبيلاً
‫عندما كنّا نعمل مع (كاثي)

324
00:17:07,202 --> 00:17:08,911
‫- ولكنّنا كنّا نخترق القانون
‫- حسناً

325
00:17:09,036 --> 00:17:11,328
‫لن يجازف (ريد) بوظيفته
‫ويذهب معنا إلى السجن

326
00:17:11,453 --> 00:17:13,286
‫بسبب عملية اختراق بريئة

327
00:17:14,370 --> 00:17:16,287
‫انظري، وكأنّنا بمحطة (غراند سنترال)

328
00:17:16,412 --> 00:17:17,912
‫دفع (إيفان مايرز) 6 دفعات
‫الشهر الماضي

329
00:17:18,037 --> 00:17:21,288
‫لرجل اسمه (لويد هامرستاين)
‫وهو محقّق خاص مرخص

330
00:17:21,788 --> 00:17:24,497
‫إن كان لدى (إيفان) صلة
‫بالاستخبارات الروسية

331
00:17:24,622 --> 00:17:27,039
‫لمَ دفع لمحقّق خاص؟

332
00:17:28,039 --> 00:17:29,831
‫ربّما أراد جمع معلومات
‫عن الذين يعمل معهم

333
00:17:30,498 --> 00:17:34,248
‫إن ظنّ بأنّهم يحاولون استبزازه
‫ربّما أراد فعل ذلك بهم أيضاً

334
00:17:34,415 --> 00:17:35,873
‫العين بالعين

335
00:17:37,874 --> 00:17:40,707
‫وجدوا سيارة (إيفان) بمحطة وقود
‫في (ميدلتون) في (نيويورك)

336
00:17:42,624 --> 00:17:44,083
‫26 دولاراً

337
00:17:45,458 --> 00:17:46,917
‫أبي، عليّ التبول

338
00:17:47,792 --> 00:17:49,584
‫حسناً، هيّا، المرحاض هناك

339
00:17:49,709 --> 00:17:51,751
‫أستطيع الذهاب وحدي، لست طفلاً

340
00:17:52,251 --> 00:17:56,502
‫حسناً، سأحضر السيارة وأصطف بها
‫لا تتباطأ

341
00:18:10,171 --> 00:18:12,129
‫- أين الفتى؟
‫- لا أعرف ما تتحدّث عنه

342
00:18:13,129 --> 00:18:15,546
‫هل أعرفك؟

343
00:18:19,755 --> 00:18:21,214
‫أبي

344
00:18:27,223 --> 00:18:29,224
‫أصيب (إيفان مايرز) بطلقة نارية
‫في محطة وقود

345
00:18:29,349 --> 00:18:31,557
‫ويجرون له عملية الآن
‫وحالته خطيرة

346
00:18:31,891 --> 00:18:35,266
‫- ماذا عن ابنه (توماس)؟
‫- هرب وما يزال مفقوداً

347
00:18:35,391 --> 00:18:37,267
‫وأرسلنا فرقاً متعددة
‫للبحث عنه في المنطقة الآن

348
00:18:37,475 --> 00:18:40,975
‫هرب الذي أصاب (إيفان)
‫ولكن ليس قبل رصد الكاميرا له

349
00:18:41,842 --> 00:18:44,718
‫استناداً إلى مصدري بمركز الاستخبارات
‫هذا (نيكولاي بيرلنسكي)

350
00:18:44,843 --> 00:18:46,801
‫- وهو عميل روسي معروف
‫- نون، باء

351
00:18:47,218 --> 00:18:49,760
‫كانا الحرفين الذين في المستندات
‫التي حاول (إيفان) حذفها أمس

352
00:18:50,177 --> 00:18:51,635
‫ربّما كان (إيفان) يؤرّخ مقابلاتهما

353
00:18:51,969 --> 00:18:53,427
‫ربّما كان (نيكولاي) مدير (إيفان)

354
00:18:53,552 --> 00:18:56,094
‫ولكن لمَ أطلق النار على عميله
‫قبل إتمام الصفقة بهذه الحالة؟

355
00:18:56,428 --> 00:18:58,178
‫ربّما تردّد (إيفان)
‫وأراد أن يلغي الصفقة

356
00:18:58,303 --> 00:19:00,637
‫أو أصبح طماعاً أكثر
‫وأراد مالاً أكثر مقابل الرموز

357
00:19:03,221 --> 00:19:04,679
‫انظروا إلى (نيكولاي)

358
00:19:05,763 --> 00:19:07,430
‫ركض إلى المتجر مباشرة
‫بعدما أطلق النار عليه

359
00:19:07,971 --> 00:19:09,430
‫يسعى خلف (توماس) إذاً

360
00:19:09,555 --> 00:19:11,514
‫عرف بالتأكيد بأنّ تلك الرموز
‫مخبأة في مضخته للإنسولين

361
00:19:12,097 --> 00:19:14,139
‫ربّما حصل الروس
‫على (توماس) والرموز الآن

362
00:19:15,181 --> 00:19:16,681
‫هل لدينا أدلة أخرى؟

363
00:19:17,431 --> 00:19:21,515
‫علينا الانتظار قليلاً الآن
‫ولكنّ نظامي يتفتّش كاميرات الشارع

364
00:19:21,640 --> 00:19:25,057
‫وكاميرات المراقبة
‫للبحث عن (نيكولاي) و(توماس)

365
00:19:25,432 --> 00:19:27,683
‫وما نزال نبحث بأمر المحقّق الخاص
‫الذي دفع له (إيفان) المال

366
00:19:27,808 --> 00:19:29,558
‫أرسلت عملاء إلى منزله ومكتبه

367
00:19:29,808 --> 00:19:31,308
‫أرسلي معلوماته إليّ وسأتولّى الأمر

368
00:19:31,600 --> 00:19:33,684
‫(ريتش) و(باترسون)
‫ركّزا على اختراق (نيوإنغلاند)

369
00:19:33,809 --> 00:19:36,518
‫يريد مني (وايتز) حل الأمر
‫وستغلق أسواق البورصات بعد ساعات

370
00:19:36,643 --> 00:19:38,851
‫- وتسوء حالة بورصة البنك
‫- حسناً

371
00:19:38,976 --> 00:19:41,102
‫الواحد للكل، صحيح؟ والجميع...

372
00:19:41,310 --> 00:19:43,810
‫يبدو بأنّ لا أحد يريد فعل ذلك

373
00:19:47,436 --> 00:19:48,936
‫هل حالفك الحظ
‫بإيجاد صلة لـ(كاثي) باختراق البنك؟

374
00:19:49,061 --> 00:19:50,520
‫تقريباً

375
00:19:51,103 --> 00:19:52,728
‫ولحسن الحظ
‫يجد صلة لنا بالأمر أيضاً

376
00:19:53,062 --> 00:19:54,770
‫انظري إلى هذه الرسالة الصغيرة
‫التي تركتها لنا

377
00:19:55,146 --> 00:19:59,521
‫كاف وباء وراء
‫يساوي أعز الأصدقاء إلى الأبد

378
00:19:59,646 --> 00:20:01,522
‫ذلك مسهب قليلاً ولكنّه منها بالتأكيد

379
00:20:01,772 --> 00:20:03,313
‫ولكنّها كانت محقّة
‫بشأن احتيال البنك

380
00:20:03,522 --> 00:20:07,939
‫أنشأ بنك (نيوإنجلاند ناشونال)
‫مليونا حساب ونصف للبطاقات الائتمانية

381
00:20:08,064 --> 00:20:09,523
‫من دون إذن زبائنهم

382
00:20:09,856 --> 00:20:12,107
‫واقتراض 4 ملايين دولار تقريباً
‫على شكل عائدات

383
00:20:12,315 --> 00:20:14,565
‫هل كشفت عن الفساد بنطاق واسع إذاً؟

384
00:20:15,024 --> 00:20:16,566
‫ذلك مناسب لمبدأ
‫(ثري بلايند مايس)

385
00:20:16,774 --> 00:20:19,691
‫باستثناء إفساد إفراجها المشروط
‫وارتكابها جريمة فيدرالية

386
00:20:19,816 --> 00:20:22,608
‫حسناً، سأقتبس كلمات شخص حكيم
‫والذي عرفته مسبقاً

387
00:20:23,025 --> 00:20:25,817
‫على حراس لوحة المفاتيح
‫التضحية بأنفسهم لتحقيق المصلحة العامة

388
00:20:26,359 --> 00:20:29,609
‫قلتها عندما ظننت بأنّي سأتقاعد
‫من مكتب التحقيقات الفيدرالي

389
00:20:29,776 --> 00:20:31,735
‫وعندما لم أدرك بأنّنا نعمل
‫مع مجنونة

390
00:20:32,068 --> 00:20:33,527
‫حسناً، حسناً

391
00:20:36,986 --> 00:20:38,444
‫انظر إلى هذا

392
00:20:38,569 --> 00:20:41,153
‫شعار (ثري بلايند مايس)
‫الذي استخدمته (كاثي) بالرسالة الإلكترونية

393
00:20:41,403 --> 00:20:43,528
‫إنّه شعار مختلف
‫عن الذي كنّا نستخدمه مسبقاً

394
00:20:43,695 --> 00:20:45,529
‫ماذا؟ هل هي رسالة خفية أخرى؟

395
00:20:46,404 --> 00:20:49,654
‫"هل رأيتم شيئاً في حياتكم
‫مثل (ثري بلايند مايس)؟"

396
00:20:49,904 --> 00:20:52,196
‫انتظري، لدى بعض الأحرف
‫خطوط صغيرة على عكس غيرها

397
00:20:52,321 --> 00:20:55,989
‫- هل يعني ذلك شيئاً؟
‫- إن صنّفنا الأحرف بـ3 مجموعات

398
00:20:56,697 --> 00:20:59,364
‫- سنحصل على رمز ثلاثي
‫- رمز ثلاثي، (ثري بلايند مايس)

399
00:20:59,489 --> 00:21:01,031
‫هيّا، عليكِ تقدير إبداعها

400
00:21:01,156 --> 00:21:03,615
‫كل مجموعة تشير إلى رقم

401
00:21:04,115 --> 00:21:07,032
‫والذي له مقابل بالأحرف الهجائية

402
00:21:07,324 --> 00:21:09,699
‫ممّا يعطينا...

403
00:21:10,241 --> 00:21:11,699
‫(ثيرتي ديوي ناين بي)

404
00:21:15,825 --> 00:21:17,284
‫حسناً

405
00:21:17,575 --> 00:21:20,617
‫حسناً، يوجد شارع (ثيرتي ديوي)
‫في القطاع المالي

406
00:21:20,742 --> 00:21:22,201
‫هل تخبرنا (كاثي) أين سنجدها؟

407
00:21:22,701 --> 00:21:24,160
‫توجد طريقة واحدة لمعرفة ذلك

408
00:21:27,994 --> 00:21:30,119
‫(باترسون)، (ريتش)

409
00:21:30,494 --> 00:21:34,495
‫صديقاي المفضّلان في العالم

410
00:21:35,078 --> 00:21:36,745
‫هل ما يزال ذلك صحيحاً؟

411
00:21:37,412 --> 00:21:40,121
‫هل علينا الدخول؟ سأغلق الباب

412
00:21:40,246 --> 00:21:43,829
‫عرفت بأنّكما ستحلاّن رسالتي
‫وفي وقت قياسي

413
00:21:43,954 --> 00:21:46,288
‫أليس لمّ شملنا رائعاً؟

414
00:21:46,622 --> 00:21:48,830
‫اشتقت إليكما كثيراً

415
00:21:49,289 --> 00:21:51,456
‫تعجبني قصة شعركِ
‫هل قصصتِ شعركِ بنفسكِ؟

416
00:21:51,747 --> 00:21:54,623
‫(كاثي)، لسنا هنا لنكون اجتماعيين

417
00:21:54,748 --> 00:21:58,665
‫- اخترقتِ بنكاً اليوم
‫- وكشفت عن فساد شركة كبيرة

418
00:21:58,790 --> 00:22:02,791
‫- ذلك عملنا، أصحيح؟
‫- لا تتكلّمي بصيغة الجمع

419
00:22:02,916 --> 00:22:07,333
‫لم تكُن لنا علاقة بالأمر
‫بل أنتِ كنتِ تعملين وحدكِ

420
00:22:07,917 --> 00:22:09,625
‫إلامَ أنظر هنا؟

421
00:22:09,792 --> 00:22:13,918
‫أرحب بكم في قياس ملابس
‫حفل الزفاف

422
00:22:14,418 --> 00:22:16,626
‫- ماذا؟
‫- سأتزوج

423
00:22:17,085 --> 00:22:19,627
‫وأريد منكما أن تكونا إشبينتيّ، أتقبلان؟

424
00:22:19,752 --> 00:22:23,919
‫- إقبلا
‫- خرجتِ من السجن هذا الصباح

425
00:22:24,044 --> 00:22:25,503
‫وها أنتِ أصبحتِ مخطوبة

426
00:22:25,794 --> 00:22:29,670
‫فهمت، وقعتِ في حب حارس
‫بل أمر السجن

427
00:22:29,795 --> 00:22:31,962
‫وتكلم مع معارفه
‫ولذلك خرجتِ من السجن باكراً

428
00:22:32,129 --> 00:22:33,879
‫خرجت لحسن تصرفي

429
00:22:34,087 --> 00:22:35,796
‫ولم أخرج بوقتٍ باكر

430
00:22:36,046 --> 00:22:41,339
‫أنا وحبيبي تعانقنا وتبادلنا القُبل أخيراً
‫للمرة الأولى اليوم

431
00:22:41,964 --> 00:22:43,589
‫أتوق لتقابلانه

432
00:22:44,547 --> 00:22:47,173
‫إنّه صيد ثمين بالتأكيد

433
00:22:47,590 --> 00:22:50,007
‫(كاثي)، أنا...
‫بل نحن سعيدان جداً من أجلكِ

434
00:22:50,132 --> 00:22:52,465
‫ولكنّكِ ارتكبتِ جريمة اليوم

435
00:22:52,632 --> 00:22:54,632
‫لا داع لأن يعرف أحد بذلك

436
00:22:54,757 --> 00:22:56,883
‫ربما فات الأوان على ذلك

437
00:22:57,091 --> 00:22:59,675
‫القطة والفئران، أتذكرين مسبقاً؟

438
00:22:59,800 --> 00:23:02,009
‫- كنت أقول قطة وفئران...
‫- علينا أخذكِ

439
00:23:02,175 --> 00:23:03,759
‫أرجوكما لا تفعلا ذلك

440
00:23:03,884 --> 00:23:06,051
‫كرهت السجن كثيراً

441
00:23:06,176 --> 00:23:08,718
‫إن أعدتماني إلى هناك

442
00:23:08,843 --> 00:23:12,594
‫فسأضطر إلى إخبار الجميع
‫بأنّكما شاركتماني بجريمتي

443
00:23:13,302 --> 00:23:16,011
‫وكل الأشياء القديمة الأخرى التي فعلناها

444
00:23:16,511 --> 00:23:18,303
‫لا تريدان فعل ذلك، أصحيح؟

445
00:23:20,553 --> 00:23:22,887
‫حسناً، بما أنّنا اتفقنا الآن

446
00:23:23,012 --> 00:23:25,304
‫فلتقيسا ملابس حفل الزفاف

447
00:23:29,546 --> 00:23:31,296
‫بعد فقدان (تيلور شو)

448
00:23:31,422 --> 00:23:33,172
‫عرفت أنّه علينا الابتعاد عن (بيل)

449
00:23:33,714 --> 00:23:35,839
‫حاولت أخذ طفليّ معي

450
00:23:36,547 --> 00:23:39,506
‫أحقاً؟ لم يذكر (كيرت) ذلك قط

451
00:23:39,881 --> 00:23:41,506
‫لا أظنّه يتذكر

452
00:23:42,632 --> 00:23:44,965
‫خططت أسابيع لهروبنا

453
00:23:45,257 --> 00:23:48,216
‫انتظرت أنّ يثمل (بيل) حتى ينام

454
00:23:48,799 --> 00:23:50,425
‫ثم أيقظت الطفلين

455
00:23:51,758 --> 00:23:54,008
‫ثم سافرنا متطفلين لملجأ

456
00:23:54,509 --> 00:23:57,717
‫- لا داع لأن نتحدث عن هذا
‫- لا، أريد ذلك

457
00:23:58,843 --> 00:24:02,718
‫أظنّني كنت نائمة عندما استيقظ (كيرت)
‫لاحقاً تلك الليلة

458
00:24:02,885 --> 00:24:04,802
‫كان خائفاً

459
00:24:05,094 --> 00:24:07,261
‫وجد المرأة المسؤولة

460
00:24:07,386 --> 00:24:09,761
‫فجعلته يتصل بأبيه

461
00:24:10,344 --> 00:24:12,095
‫لم يفهم (كيرت) سبب وجودكِ هناك

462
00:24:12,220 --> 00:24:16,345
‫كيف تخبرين طفلاً عمره 10 أعوام
‫بأنّ والده مجرم؟

463
00:24:17,596 --> 00:24:21,304
‫قال (بيل) أنّه سيقتلنا جميعاً

464
00:24:21,429 --> 00:24:24,888
‫لو حتى بدوت
‫وكأني قد أخذ طفليه مجدداً

465
00:24:26,389 --> 00:24:28,389
‫لذلك رحلتِ، لحمايتهما

466
00:24:28,597 --> 00:24:30,806
‫أقسمت بالعودة من أجلهما

467
00:24:31,181 --> 00:24:32,640
‫ماذا منعكِ إذن؟

468
00:24:33,098 --> 00:24:34,557
‫كان (بيل) أولاً

469
00:24:34,682 --> 00:24:36,515
‫ما قال أنّه قد يفعله

470
00:24:37,682 --> 00:24:39,849
‫ثم كنت أنا لاحقاً

471
00:24:40,349 --> 00:24:43,766
‫بسبب إدماني وضعفي

472
00:24:44,600 --> 00:24:47,392
‫سيطر (بيل) على مشاكله

473
00:24:47,767 --> 00:24:51,893
‫ولكنّي لم أسيطر على مشاكلي
‫بطريقة ما

474
00:24:52,101 --> 00:24:54,143
‫ولم أرد منهما أن يكونا بالقرب منها

475
00:24:55,643 --> 00:24:58,310
‫هناك ما يدل على أنّكِ تعرفين ذلك

476
00:25:00,144 --> 00:25:01,603
‫وجود المشاكل

477
00:25:04,603 --> 00:25:06,062
‫أجل

478
00:25:06,770 --> 00:25:08,229
‫بالحديث عن ذلك

479
00:25:08,479 --> 00:25:12,229
‫لا أفترض أنّ لديكِ مشروباً أقوى

480
00:25:13,438 --> 00:25:16,938
‫دعينا نحتسي الشاي الآن
‫سأضع على النار قدراً آخر

481
00:25:24,815 --> 00:25:28,023
‫- أنا...
‫- رباه، تناسب البذلة مقاسي بالضبط

482
00:25:28,190 --> 00:25:32,066
‫ما هذا اللون؟ أهو لون اللوزتين
‫أو اللسان أو لسان الكلب؟

483
00:25:32,524 --> 00:25:35,525
‫الوسادة المُطلقة للريح
‫كيف عرفت (كاثي) قياسي بالضبط؟

484
00:25:35,650 --> 00:25:37,108
‫- انظري إلى هذا
‫- هلا تركز قليلاً

485
00:25:37,233 --> 00:25:39,359
‫- أجل
‫- علينا معرفة ما سنفعله

486
00:25:39,484 --> 00:25:41,109
‫- علينا اعتقالها، أصحيح؟
‫- صحيح

487
00:25:41,942 --> 00:25:43,401
‫(رتش)

488
00:25:43,651 --> 00:25:46,110
‫- تبدو مذهلاً
‫- بالفعل، أليس كذلك؟

489
00:25:46,360 --> 00:25:48,777
‫(باتيرسون)، يحتاج ثوبكِ
‫إلى بعض التعديلات

490
00:25:49,819 --> 00:25:51,277
‫أجل، أنصتي

491
00:25:51,944 --> 00:25:55,194
‫كنت أفكر بما أنّكِ ستتزوجين الآن

492
00:25:55,319 --> 00:25:57,028
‫رجل جديد وفصل جديد

493
00:25:57,153 --> 00:25:58,612
‫ما رأيكِ ببداية جديدة؟

494
00:25:58,903 --> 00:26:01,945
‫لا مزيد من الاختراق
‫أو مخالفة إطلاق السراح المشروط

495
00:26:02,070 --> 00:26:06,404
‫- أو جرائم من أيّ نوع
‫- تلك فكرة مذهلة

496
00:26:07,071 --> 00:26:10,530
‫للأسف، حفلات الزفاف مكلفة جداً

497
00:26:10,655 --> 00:26:16,239
‫ولا يدفعون الكثير عندما تجلسين
‫في السجن وتحمين أصدقائكِ

498
00:26:16,656 --> 00:26:18,281
‫أنشأنا صفحة للتبرعات

499
00:26:18,406 --> 00:26:20,490
‫ولكن لم يتبرع أحد حتى الآن

500
00:26:22,615 --> 00:26:26,741
‫حسناً، أودّ التبرع

501
00:26:27,116 --> 00:26:30,950
‫أسيكفيكِ 10 آلاف دولار؟

502
00:26:31,075 --> 00:26:32,784
‫أجل، لمنسق الأغاني

503
00:26:33,284 --> 00:26:37,076
‫ميزانية حفل زفاف أحلامي
‫تتجاوز الـ10 ملايين

504
00:26:37,201 --> 00:26:38,701
‫10 ملايين

505
00:26:38,951 --> 00:26:41,410
‫- ويلاه، ذلك حلم
‫- (باتيرسون)

506
00:26:41,827 --> 00:26:43,827
‫هذا احتفال بالحياة

507
00:26:43,952 --> 00:26:47,328
‫بعد أن أضعت سنين من حياتي
‫أتعفن في غرفةٍ إسمنتية

508
00:26:47,453 --> 00:26:50,328
‫بينما تجولتما بحرية كثعلبَين

509
00:26:50,912 --> 00:26:54,370
‫بحرية كثعلبَين، أذلك...
‫لم أسمع بذلك التعبير مسبقاً

510
00:26:54,495 --> 00:26:58,163
‫- أهو تعبير خاص بالسجون؟
‫- ماذا لو أعطيناكِ مائتيّ ألف

511
00:26:58,913 --> 00:27:00,413
‫كيلا ترتكبي جريمةً أخرى

512
00:27:00,538 --> 00:27:04,039
‫أو تكشفي عن الهويتين الحقيقيَتين
‫للجاسوسَين الآخرَين

513
00:27:04,539 --> 00:27:07,289
‫اتفقنا، مائتيّ ألف من كل واحد

514
00:27:07,623 --> 00:27:10,623
‫وتستطيعان التبرع على موقع
‫(كاثيز دريم ويدينغ دوت كوم)

515
00:27:12,123 --> 00:27:13,832
‫أنصتي يا (ويزاردزفل)

516
00:27:14,374 --> 00:27:16,582
‫ليس لدي مائتيّ ألف دولار
‫فائضة عن حاجتي، أتعرفين؟

517
00:27:16,707 --> 00:27:18,999
‫عليّ فعل بعض جرائم التشفير

518
00:27:19,124 --> 00:27:22,417
‫وربما الوصول إلى الممتلكات التي لم
‫أخبر مكتب التحقيقات الفيدرالي بها بعد

519
00:27:22,583 --> 00:27:24,709
‫لا أستطيع تذكر كلماتي السرية حتى
‫فلا داعٍ لفعل هذا اليوم

520
00:27:24,834 --> 00:27:27,042
‫- لا بأس، ادفع لي لاحقاً
‫- أجل، بالطبع

521
00:27:27,542 --> 00:27:29,084
‫أنصتي يا (كاثي)

522
00:27:29,668 --> 00:27:31,835
‫لن نتمكن من حضور حفل زفافكِ

523
00:27:32,251 --> 00:27:33,710
‫ولكنّي لم أخبركما بموعده

524
00:27:34,252 --> 00:27:37,461
‫- متى سيُقام؟
‫- الربيع أو الشتاء القادم

525
00:27:38,961 --> 00:27:40,544
‫لن نتمكّن من حضوره

526
00:27:40,669 --> 00:27:43,587
‫أجل، لن نحضر
‫ولكنّ روحينا ستكون معكِ

527
00:27:43,878 --> 00:27:46,254
‫- أجل
‫- أعز الأصدقاء للأبد، أصحيح؟

528
00:27:46,462 --> 00:27:50,088
‫ها نحن ذا، أرسلته

529
00:27:50,463 --> 00:27:53,630
‫- استمتعي بحفل زفافكِ
‫- أجل

530
00:27:53,922 --> 00:27:55,505
‫من منسق الأغاني؟

531
00:27:57,997 --> 00:28:00,248
‫- مرحباً، ماذا لديك؟
‫- عجباً، يبدو أروع

532
00:28:00,373 --> 00:28:01,914
‫أن تعودي من العمل الميداني
‫على سبيل التغيير

533
00:28:02,039 --> 00:28:03,706
‫- أعتاد على ذلك
‫- أوجدتما (كاثي)؟

534
00:28:03,831 --> 00:28:05,790
‫الأمر معقد وسنفسره لاحقاً

535
00:28:05,915 --> 00:28:08,124
‫أجل، كيف الوضع هنا؟
‫أستمسكان المدعو بـ(بيرلنسكي)

536
00:28:08,249 --> 00:28:09,749
‫قبل إطلاقه قذيفةً علينا أم لا؟

537
00:28:09,874 --> 00:28:11,416
‫تعقبت للتو المحقق الخاص
‫الذي عيّنه (إيفان)

538
00:28:11,541 --> 00:28:13,833
‫قال إنّه تلقى الأجر
‫ليتبع (سكارليت) زوجة (إيفان) لشهر

539
00:28:13,958 --> 00:28:16,708
‫- يوشك على إرسال صورها لنا الآن
‫- رباه، تلك هي مشاكل الثقة

540
00:28:16,917 --> 00:28:20,126
‫سبب آخر لكون المفهوم الاجتماعي للزواج
‫مصمماً ليقود الناس للجنون

541
00:28:20,251 --> 00:28:22,751
‫ولكنّك تقودنا جميعاً للجنون
‫ولا أحد متزوج بك

542
00:28:22,876 --> 00:28:24,335
‫قلِتها كزوجة عمل حقيقية

543
00:28:25,752 --> 00:28:27,210
‫حسناً، حان نحن ذا

544
00:28:28,252 --> 00:28:31,002
‫مرحباً، أهذا من أحسبه؟

545
00:28:31,461 --> 00:28:34,253
‫(نيكولاي بيرلنسكي)
‫لِمَ تقابله (سكارليت)؟

546
00:28:34,545 --> 00:28:36,045
‫وفقاً لملاحظات المحقق الخاص

547
00:28:36,503 --> 00:28:38,129
‫قابلته بضع مراتٍ في الأسبوع

548
00:28:38,462 --> 00:28:41,671
‫(إيفان) لا يعمل مع الروس
‫بل زوجته

549
00:28:42,046 --> 00:28:44,505
‫(سكارليت) هي من سرقت رموز الإطلاق
‫من (إي في سي)

550
00:28:44,630 --> 00:28:48,047
‫وبعد تسريب البيانات
‫أدرك (إيفان) أنّ زوجته هي السارقة

551
00:28:48,172 --> 00:28:51,006
‫- لِمَ لم يذهب إلى الشرطة؟
‫- لأنّ جميع الأدلة تشير إليه

552
00:28:51,256 --> 00:28:52,756
‫استخدمت (سكارليت) بطاقة دخوله

553
00:28:52,881 --> 00:28:54,589
‫للصعود للطابق الـ25 أثناء الحفلة

554
00:28:54,881 --> 00:28:56,340
‫للإيقاع به

555
00:28:56,757 --> 00:28:58,215
‫لم يختطف ابنه

556
00:28:59,132 --> 00:29:00,840
‫كان يحميه من أمه

557
00:29:01,507 --> 00:29:04,174
‫(باتيرسون)، اتصلي بالعميلين في منزل
‫(سكارليت) ودعيهما يعتقلانها الآن

558
00:29:04,549 --> 00:29:06,008
‫"قال أبي إنّي لا أستطيع
‫الذهاب إلى المنزل"

559
00:29:06,258 --> 00:29:08,425
‫اهدأ يا (توماس)، ستكون بخير

560
00:29:08,550 --> 00:29:10,509
‫- ثم أطلق عليه النار
‫- أين أنت الآن؟

561
00:29:10,634 --> 00:29:12,259
‫طلب مني أبي إن انفصلنا
‫الذهاب إلى الشرطة

562
00:29:12,384 --> 00:29:13,968
‫التي شاهدنا فيها الألعاب النارية
‫العام الماضي

563
00:29:14,468 --> 00:29:18,052
‫حسناً، لا تقُل شيئاً آخر
‫سأقابلك هناك، أحبك

564
00:29:18,302 --> 00:29:19,760
‫أحبكِ أيضاً أمي

565
00:29:35,804 --> 00:29:38,555
‫الأم الملازمة للمنزل تحوّلت
‫لجاسوسة روسية ذات حركات خطيرة

566
00:29:38,680 --> 00:29:41,722
‫خدّرت عميلينا وهربت

567
00:29:42,180 --> 00:29:44,222
‫حدث ذلك
‫بعد أن اتصل (توماس) بها

568
00:29:44,347 --> 00:29:46,639
‫سجلنا ذلك
‫قال إنّه سيذهب إلى مكانٍ آمن

569
00:29:47,014 --> 00:29:48,681
‫مكان حيث كانوا يشاهدون فيه
‫الألعاب النارية

570
00:29:48,806 --> 00:29:51,140
‫و(سكارليت) في طريقها لمقابلته هناك الآن

571
00:29:51,307 --> 00:29:53,057
‫ألدى الطفل هاتف خلوي نستطيع تعقبه؟

572
00:29:53,182 --> 00:29:55,516
‫لا، استعار واحداً
‫من رجل في (وودستوك)

573
00:29:55,683 --> 00:29:57,933
‫ليس لدى الروس (توماس)
‫أو الرموز بعد

574
00:29:58,100 --> 00:30:00,475
‫ولكن هناك أماكن كثيرة
‫لمشاهدة الألعاب النارية من الأعلى

575
00:30:00,600 --> 00:30:02,892
‫بالضبط، أحضرنا وسائل التواصل الاجتماعي
‫الخاصة بالعائلة

576
00:30:03,184 --> 00:30:05,101
‫والرسائل النصية وسجلات الهاتف
‫وتطبيقات التقويم

577
00:30:05,351 --> 00:30:07,351
‫لا شيء عن (وودستوك)
‫أو الألعاب النارية

578
00:30:07,559 --> 00:30:10,185
‫أجل، ولا قريب لديه ملكية هناك

579
00:30:10,310 --> 00:30:13,394
‫ما تزال الشرطة تفتش المنطقة
‫ولكن لا أثر لـ(توماس) حتى الآن

580
00:30:13,602 --> 00:30:15,394
‫- أوصلنا نهايةً مسدودةً إذن؟
‫- ربما لا

581
00:30:15,644 --> 00:30:19,145
‫سيخرج (إيفان) من الجراحة بأيّ وقت
‫ووحده يعرف مكان ابنه

582
00:30:19,478 --> 00:30:20,937
‫ماذا لو أسرعنا شفاءه؟

583
00:30:21,062 --> 00:30:22,895
‫- أتعنين إجباره على الاستيقاظ؟
‫- أجل

584
00:30:23,145 --> 00:30:25,104
‫- أنستطيع فعل ذلك؟
‫- أتعني تقنياً أم أخلاقياً؟

585
00:30:25,396 --> 00:30:28,104
‫لأنّنا نستطيع إيقاظ مريضٍ
‫من التخدير العام

586
00:30:28,229 --> 00:30:29,855
‫باستخدام جرعات كبيرة من (ريتالين)

587
00:30:29,980 --> 00:30:32,563
‫ولكنّه إجراء تجريبي

588
00:30:32,688 --> 00:30:35,689
‫- لأيّة درجةٍ يُعتبر تجريبياً؟
‫- تجريبياً للغاية

589
00:30:35,897 --> 00:30:38,523
‫- سنعرّض حياته للخطر إذن
‫- لأراد منا (إيفان) فعل ذلك

590
00:30:38,856 --> 00:30:40,690
‫وسبق وخاطر كثيراً لإنقاذ ابنه

591
00:30:40,815 --> 00:30:42,440
‫- لِمَ يتوقف الآن؟
‫- إنّه أمر غير محدد عادةً

592
00:30:42,565 --> 00:30:44,190
‫ولكنّها فكرتنا الوحيدة، أيقظوه

593
00:30:44,357 --> 00:30:45,816
‫حسناً

594
00:30:48,608 --> 00:30:50,066
‫ماذا حدث مع (كاثي)؟

595
00:30:51,775 --> 00:30:53,567
‫كانت نهاية خيطنا مسدودة

596
00:30:54,234 --> 00:30:55,692
‫لم نجدها قط ولكنّنا سنواصل البحث

597
00:30:56,317 --> 00:30:57,776
‫- أجل
‫- مصرف (نيوإنجلاند ناشونال)

598
00:30:57,984 --> 00:31:01,318
‫استطعت إصلاح الضعف في خوادمهم
‫لن يكون هناك اختراق آخر

599
00:31:01,485 --> 00:31:04,235
‫وفتحنا تحقيقاً في تحايلهم في البيع

600
00:31:04,402 --> 00:31:05,860
‫ذلك لن يعجب (وايتز)

601
00:31:06,027 --> 00:31:08,569
‫حسناً، تستطيع إخبارهم
‫بأنّ 2.5 مليون شخص

602
00:31:08,694 --> 00:31:10,944
‫لم يقدروا وجود حسابات مزيفة
‫مفتوحة بأسمائهم

603
00:31:12,320 --> 00:31:14,070
‫منصف كفاية
‫ستكون مكالمة هاتفية ممتعة بالتأكيد

604
00:31:16,862 --> 00:31:18,321
‫كذبتِ، أنتِ

605
00:31:18,571 --> 00:31:20,613
‫كذبتِ أيّتها الآنسة (باتي آنا) المثالية
‫أنا مصدوم

606
00:31:20,738 --> 00:31:23,030
‫- ماذا كان يُفترض أن أفعل؟
‫- جعلي أفعل ذلك

607
00:31:23,280 --> 00:31:24,738
‫لتوقّع ذلك منك

608
00:31:25,113 --> 00:31:26,572
‫ولكن لما توقّعه كثيراً مني

609
00:31:27,447 --> 00:31:29,406
‫أرى جانباً جديداً لكِ اليوم

610
00:31:30,614 --> 00:31:32,073
‫ولكنّه يعجبني

611
00:31:32,690 --> 00:31:35,273
‫لم أشرب هذا القدر الكبير
‫من الشاي طيلة حياتي

612
00:31:37,357 --> 00:31:39,774
‫أشكركِ على البقاء معي يا (جين)

613
00:31:39,941 --> 00:31:42,983
‫أعتذر عن إخباركِ بقصتي الحزينة بأكملها

614
00:31:43,108 --> 00:31:45,483
‫لا، يسرني أنّكِ أخبرتني

615
00:31:46,317 --> 00:31:49,401
‫(ليندا)، أظنّ (كيرت) عليه سماعها أيضاً

616
00:31:49,734 --> 00:31:52,276
‫- سبب رحيلكِ وبعدكِ
‫- لا

617
00:31:52,484 --> 00:31:54,401
‫لا داعٍ لسماعه شيئاً من ذلك
‫ٍ

618
00:31:55,193 --> 00:31:56,652
‫تحمّل الكثير

619
00:31:56,943 --> 00:31:58,402
‫وماذا كان ليتغير؟

620
00:31:58,569 --> 00:32:00,986
‫كبر طفليّ من دوني وخسرتهما

621
00:32:06,487 --> 00:32:07,945
‫ها نحن ذا

622
00:32:08,654 --> 00:32:10,321
‫لا أنفك أفكر بـ(توماس)

623
00:32:11,154 --> 00:32:13,738
‫لا يعرف أنّ أمه
‫كانت تكذب عليه

624
00:32:13,904 --> 00:32:16,697
‫- وأنّها استغلته
‫- ما يزال لديه والده

625
00:32:17,530 --> 00:32:19,197
‫لديه والد واحد للإعتماد عليه
‫على الأقل

626
00:32:21,322 --> 00:32:23,031
‫أوردك خبر من العملاء في (فيلي)؟

627
00:32:24,865 --> 00:32:26,365
‫أمن مستجداتٍ عن تاجر والدتك؟

628
00:32:26,573 --> 00:32:29,365
‫يبدو أنّ (جيسون)
‫جزء من عصابةٍ كبيرة

629
00:32:29,615 --> 00:32:32,407
‫إذن، حتى لو أطحت به
‫سيأتي أحد آخر ليحل محله

630
00:32:32,532 --> 00:32:34,574
‫ولأراد الانتقام على الأرجح

631
00:32:34,991 --> 00:32:36,450
‫فلا نعرف ما نفعله

632
00:32:36,866 --> 00:32:38,325
‫ألديك مال؟

633
00:32:38,575 --> 00:32:40,117
‫لم تفعل لي أمي شيئاً قط

634
00:32:40,867 --> 00:32:44,784
‫أيُفترض أن أتخلى عن مستقبلنا
‫وأنظف ماضيها؟

635
00:32:45,243 --> 00:32:46,701
‫أجل

636
00:32:46,910 --> 00:32:48,618
‫أظنّ عليك ذلك، إنّها عائلتك

637
00:32:51,911 --> 00:32:55,161
‫أين إبني (توماس)؟

638
00:32:55,411 --> 00:32:56,870
‫هرب (توماس)

639
00:32:56,995 --> 00:32:58,453
‫ولكنّه في خطر

640
00:32:59,287 --> 00:33:03,287
‫- أتستطيع إخبارنا بمكانه؟
‫- قال إنّه سيذهب حيثما طلبت منه

641
00:33:03,996 --> 00:33:05,454
‫حيث شاهدتما الألعاب النارية

642
00:33:06,288 --> 00:33:09,247
‫منزل (كريستين بورتر) في بحيرة (كوبر)

643
00:33:09,872 --> 00:33:12,205
‫سرقت زوجتي الملفات

644
00:33:13,331 --> 00:33:15,123
‫- إنّها خطيرة
‫- نعرف

645
00:33:15,498 --> 00:33:16,956
‫وسنجد ابنك

646
00:33:21,582 --> 00:33:23,040
‫(توماس)

647
00:33:23,916 --> 00:33:25,374
‫أمي

648
00:33:26,791 --> 00:33:28,250
‫مرحباً

649
00:33:29,250 --> 00:33:30,708
‫أتعرف كم أحبك؟

650
00:33:31,083 --> 00:33:32,542
‫- كثيراً
‫- أجل

651
00:33:35,709 --> 00:33:38,168
‫حسناً، أنت بخير

652
00:33:38,876 --> 00:33:40,335
‫ذلك الرجل الذي أطلق النار
‫على أبي

653
00:33:40,502 --> 00:33:43,044
‫(توماس)، ليس لدي الوقت للتفسير

654
00:33:43,294 --> 00:33:44,877
‫عليك الوثوق بي فحسب

655
00:33:45,377 --> 00:33:48,211
‫والدك رجل سيئ

656
00:33:48,628 --> 00:33:51,545
‫كان (نيكولاي) يحاول إنقاذك

657
00:33:52,087 --> 00:33:54,254
‫إنّه صديق ولن يؤذينا

658
00:33:57,004 --> 00:33:59,838
‫- لدينا رفقة
‫- حسناً، تعال إلى هنا

659
00:34:20,175 --> 00:34:22,717
‫- سأذهب إلى الجانب الآخر
‫- إنّهم يذهبون إلى الخلف

660
00:34:26,926 --> 00:34:28,551
‫سأعيد التلقيم

661
00:34:42,970 --> 00:34:44,845
‫- مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫- تراجعوا

662
00:34:46,554 --> 00:34:48,762
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫ألقي سلاحكِ

663
00:34:50,179 --> 00:34:51,805
‫لن تأخذوا مني إبني

664
00:34:51,971 --> 00:34:54,138
‫- نريد التحدث فحسب
‫- (توماس)

665
00:34:54,430 --> 00:34:56,889
‫أنا (كيرت)
‫عميل من مكتب التحقيقات الفيدرالي

666
00:34:57,222 --> 00:34:59,597
‫والدك بخير
‫ولكنه قلق كثيراً عليك

667
00:34:59,931 --> 00:35:02,931
‫- تقول أمي إنّه رجل سيئ
‫- لا، ليس كذلك

668
00:35:03,890 --> 00:35:06,265
‫- كان يحاول حمايتك
‫- توقف عن قول الأكاذيب لإبني

669
00:35:06,590 --> 00:35:08,382
‫توقفي عن استخدامه كدرع

670
00:35:08,507 --> 00:35:10,633
‫أنا من أحميه منكم

671
00:35:12,591 --> 00:35:14,050
‫حسناً

672
00:35:14,550 --> 00:35:16,008
‫تفضلي

673
00:35:16,842 --> 00:35:18,384
‫يستحق (توماس) معرفة الحقيقة

674
00:35:19,009 --> 00:35:21,884
‫فمن سيخبره بها؟
‫أهو أنا أم أنتِ؟

675
00:35:22,051 --> 00:35:24,010
‫أمي، عمّ يتحدث؟

676
00:35:24,551 --> 00:35:26,385
‫لا تصدّق ما يقوله صغيري

677
00:35:26,885 --> 00:35:28,344
‫لا بأس يا (توماس)

678
00:35:28,510 --> 00:35:29,969
‫تعال إليّ

679
00:35:30,552 --> 00:35:32,303
‫سآخذك لرؤية أبيك

680
00:35:33,136 --> 00:35:36,095
‫أمي، أنا مرتبك

681
00:35:36,512 --> 00:35:39,054
‫أحبك أكثر من كل شيء
‫في العالم

682
00:35:39,345 --> 00:35:40,804
‫إن كان ذلك صحيحاً

683
00:35:40,929 --> 00:35:42,554
‫فلديكِ الفرصة لإثبات ذلك الآن

684
00:35:42,929 --> 00:35:46,013
‫اتخذتِ قرارات سيئة كثيرة

685
00:35:46,138 --> 00:35:47,847
‫وضعت (توماس) في خطر

686
00:35:48,389 --> 00:35:50,431
‫تستطيعين اتخاذ القرار الصحيح الآن

687
00:35:54,139 --> 00:35:56,306
‫- من أجل ابنكِ
‫- أرجوكِ

688
00:35:58,015 --> 00:35:59,474
‫أفلتيه

689
00:36:00,057 --> 00:36:02,474
‫- وسلّمي نفسكِ
‫- أرجوكِ أمي

690
00:36:03,183 --> 00:36:04,641
‫افعلي ما يقولانه

691
00:36:05,725 --> 00:36:07,183
‫أفلتيني

692
00:36:21,269 --> 00:36:24,228
‫أنا آسفة جداً

693
00:36:25,561 --> 00:36:27,145
‫أرجوك سامحني

694
00:36:31,562 --> 00:36:33,062
‫اقترب يا (توماس)

695
00:36:33,396 --> 00:36:34,854
‫اقترب

696
00:36:35,396 --> 00:36:36,855
‫اقترب

697
00:36:40,730 --> 00:36:42,189
‫تعال

698
00:36:53,407 --> 00:36:54,866
‫(إيفان)

699
00:36:56,574 --> 00:36:58,033
‫أبي

700
00:37:04,867 --> 00:37:06,868
‫- شكراً لك
‫- من دواعي سروري

701
00:37:07,159 --> 00:37:08,618
‫سأكون بالخارج

702
00:37:10,035 --> 00:37:11,493
‫أأنت بخير؟

703
00:37:12,244 --> 00:37:13,702
‫- مرحباً
‫- أهلاً

704
00:37:13,827 --> 00:37:16,077
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- أمك نائمة

705
00:37:16,202 --> 00:37:18,620
‫وتركت معها الحارس الامني

706
00:37:18,745 --> 00:37:21,995
‫سمعت عن الاطاحة

707
00:37:22,287 --> 00:37:23,787
‫كيف حال (توماس)؟

708
00:37:24,245 --> 00:37:25,704
‫إنّه أفضل الآن

709
00:37:25,912 --> 00:37:27,371
‫إنّه مع أبيه

710
00:37:27,579 --> 00:37:29,038
‫طفل مسكين

711
00:37:29,330 --> 00:37:30,788
‫لن تكون حياته سيان مجدداً

712
00:37:32,747 --> 00:37:34,205
‫يعود الفضل لأمه

713
00:37:35,497 --> 00:37:42,290
‫صحيح، ولكنّه قد يتذكر أيضاً
‫أنّها أعطته الأولوية في النهاية

714
00:37:43,915 --> 00:37:48,083
‫أيّاً كان ما فعلته
‫ما تزال تحب ابنها يا (كيرت)

715
00:37:50,208 --> 00:37:52,333
‫لا أعرف ما قالته لكِ
‫أمي اليوم

716
00:37:53,042 --> 00:37:54,500
‫ولكنّها تخلّت عنا

717
00:37:55,417 --> 00:37:56,876
‫ورحلت

718
00:37:57,751 --> 00:37:59,209
‫لا عذر لذلك

719
00:38:00,043 --> 00:38:02,418
‫ولكنّ الندم كان يملأها يا (كيرت)

720
00:38:03,168 --> 00:38:07,461
‫ولا أريد أن أراك تفعل شيئاً
‫تندم عليه لأنّك مجروح وغاضب

721
00:38:13,170 --> 00:38:18,296
‫نظرت في القصة التي قلِتها لـ(جين)

722
00:38:18,879 --> 00:38:20,921
‫طلبت منها عدم إخبارك بها

723
00:38:22,296 --> 00:38:25,589
‫لو عرفت
‫سبب هربكِ من أبي أساساً

724
00:38:26,755 --> 00:38:28,381
‫لكانت الأمور مختلفة كثيراً

725
00:38:28,506 --> 00:38:29,964
‫كنت طفلاً

726
00:38:30,256 --> 00:38:34,215
‫- لما أثقلتك بذلك
‫- ولكنّكِ فعلتِ لحظة رحلتِ

727
00:38:35,048 --> 00:38:36,924
‫- حملت العبء كله
‫- أعرف

728
00:38:37,965 --> 00:38:41,508
‫ولو استطعت العودة وتغيير كل شيء
‫لفعلت ذلك

729
00:38:41,833 --> 00:38:43,541
‫ولكنّي لا أستطيع

730
00:38:43,833 --> 00:38:45,917
‫خذلت طفليّ

731
00:38:46,792 --> 00:38:48,417
‫ذلك العبء الذي عليّ حمله

732
00:38:50,042 --> 00:38:54,001
‫لطالما حسبت أنّي سأصبح عميلاً فيدرالياً
‫بسبب أبي

733
00:38:54,585 --> 00:38:56,627
‫لحماية العالم من أمثاله

734
00:38:57,252 --> 00:38:59,002
‫ولكنّي أصبحت واحداً بسببكِ

735
00:38:59,919 --> 00:39:01,461
‫لأنّكِ لم تستطيعي حمايتنا

736
00:39:04,003 --> 00:39:07,754
‫لا أعرف إن كان يحقّ لي

737
00:39:08,004 --> 00:39:10,921
‫ولكنّي فخورة جداً بك

738
00:39:11,337 --> 00:39:13,338
‫وبما أصبحت عليه

739
00:39:14,088 --> 00:39:16,380
‫أنا آسفة لتفويتي ذلك

740
00:39:19,005 --> 00:39:23,214
‫سأعطيكِ مائة ألف دولار لتسدي دينكِ

741
00:39:25,465 --> 00:39:27,298
‫كما أنّي دفعت ثمن غرفة

742
00:39:27,715 --> 00:39:29,340
‫في مركز إعادة تأهيل في (جيرسي)

743
00:39:31,174 --> 00:39:32,632
‫لا أعرف ما أقول

744
00:39:33,174 --> 00:39:34,716
‫قولي إنّكِ تقبلين فحسب

745
00:39:35,175 --> 00:39:36,966
‫ذلك ما تحتاجين إليه لبدايةٍ جديدة

746
00:39:37,592 --> 00:39:39,050
‫أرجوكِ

747
00:39:39,925 --> 00:39:41,592
‫لا تتخلي عن ذلك

748
00:39:42,551 --> 00:39:44,009
‫لن أفعل

749
00:39:45,051 --> 00:39:48,593
‫وسأرد لك الدين بأيّة طريقةٍ ممكنة

750
00:39:53,177 --> 00:39:54,636
‫أحبك

751
00:40:02,929 --> 00:40:04,388
‫عليك تذوق هذه المعكرونة الرفيعة

752
00:40:04,513 --> 00:40:05,971
‫فلنتبادل

753
00:40:12,514 --> 00:40:14,806
‫- إنّها أفضل بكثير من طعامي
‫- أوافقك

754
00:40:16,056 --> 00:40:18,098
‫- أعِدها لي الآن
‫- مستحيل

755
00:40:18,390 --> 00:40:22,099
‫- أعطني المعكرونة، أعطني المعكرونة
‫- لا، لا

756
00:40:26,183 --> 00:40:27,850
‫حسناً

757
00:40:28,058 --> 00:40:29,517
‫اعتبرها إيجاري لهذا الأسبوع

758
00:40:30,225 --> 00:40:32,767
‫ليست لديكِ لمسة بسوق الاسكانات
‫في (نيويورك)

759
00:40:33,184 --> 00:40:34,642
‫تستطيعين البقاء هنا المدة التي تريدين

760
00:40:34,976 --> 00:40:36,434
‫بشرط واحد

761
00:40:37,059 --> 00:40:39,476
‫هلّا تتوقفين عن عصر معجون الأسنان
‫من المنتصف

762
00:40:42,060 --> 00:40:44,227
‫حسناً، لا تقلق
‫لن أبقى هنا

763
00:40:44,352 --> 00:40:46,311
‫وأفسد معجون أسنانك القيّم للأبد

764
00:40:46,561 --> 00:40:49,561
‫حالما نمسك (دومينيك)
‫ونوقف مخطط (مادلين)

765
00:40:50,103 --> 00:40:51,728
‫سأستعيد حياتي أخيراً

766
00:40:52,062 --> 00:40:53,520
‫اتفقنا

767
00:40:53,854 --> 00:40:56,062
‫- ولكن علينا أيضاً مناقشة أمر شخيركِ
‫- شخيري

768
00:40:56,187 --> 00:40:57,646
‫- أجل، علينا مناقشته
‫- بل شخيرك

769
00:40:57,771 --> 00:40:59,896
‫- لا أشخر
‫- أنت تشخر مائة بالمائة

770
00:41:02,522 --> 00:41:04,314
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير، عجباً

771
00:41:04,439 --> 00:41:09,148
‫- هذا لطف منكِ
‫- بخصوص المائتيّ ألف التي أقرضتك إيّاها

772
00:41:09,356 --> 00:41:11,315
‫كان ذلك سريعاً؟
‫أعليّ القلق على رضفتيّ؟

773
00:41:11,898 --> 00:41:16,399
‫أنصتي، تفصلني مباراة بطولة (بوكر) واحدة
‫عن الدفع لكِ بالكامل

774
00:41:16,566 --> 00:41:19,608
‫أنصت، لا داعٍ لأن تسد الدين

775
00:41:19,733 --> 00:41:21,566
‫كان إتفاقي وأرغمتك عليه

776
00:41:22,400 --> 00:41:24,234
‫كم أنتِ ناضجة وسخية

777
00:41:24,359 --> 00:41:25,817
‫- حسناً، لدي مال كثير
‫- عجباً

778
00:41:25,942 --> 00:41:27,859
‫- فلننسَ الأمر
‫- نخب ذلك

779
00:41:28,151 --> 00:41:30,401
‫ونخب (كاثي) التي تمّ إصلاحها
‫وإعادة تأهيلها

780
00:41:30,526 --> 00:41:32,527
‫نأمل أنّ حبها الجديد
‫يبقيها سعيدة وبصحة جيدة

781
00:41:32,652 --> 00:41:34,694
‫- وبعيدة عنا للأبد
‫- أجل

782
00:41:35,277 --> 00:41:36,777
‫لا نستطيع حضور حفل الزفاف ذلك
‫بالتأكيد، أصحيح؟

783
00:41:37,027 --> 00:41:38,569
‫- أجل، لا بالتأكيد
‫- حسناً

784
00:41:38,903 --> 00:41:40,361
‫أعجبتني تلك البذلة كثيراً فحسب

785
00:41:42,145 --> 00:41:44,853
‫نجحت خطتنا بمثالية

786
00:41:45,187 --> 00:41:47,396
‫نستطيع الآن أن نكون معاً للأبد

787
00:41:47,979 --> 00:41:50,229
‫أحبك عزيزي

788
00:41:54,230 --> 00:41:55,772
‫أحبكِ أيضاً يا حلوتي الصغيرة

789
00:41:55,980 --> 00:41:58,272
‫عددت الأيام لأحضنكِ بين ذراعيّ

790
00:41:58,397 --> 00:42:01,648
‫أتوق للزواج بك
‫فلنذهب الآن إلى (أتلانتيك سيتي)

791
00:42:02,356 --> 00:42:05,898
‫بالتدريج، علينا أولاً
‫إنهاء ما بدأنا به

792
00:42:06,899 --> 00:42:08,357
‫ألا تريدين الانتقام؟

793
00:42:08,566 --> 00:42:10,149
‫أكثر من كل شيء

794
00:42:10,441 --> 00:42:12,900
‫حالما ننتهي من (هيليوس)

795
00:42:13,858 --> 00:42:15,400
‫أسنكون أنا وأنت وحدنا؟

796
00:42:15,692 --> 00:42:17,817
‫للأبد

797
00:42:18,359 --> 00:42:20,776
‫فلنتسبب ببعض الفوضى إذن

