﻿1
00:00:15,645 --> 00:00:18,704
‫التفي ببطء

2
00:00:23,020 --> 00:00:24,478
‫فعلت ما أردته مني

3
00:00:28,479 --> 00:00:29,937
‫حصلت عليه

4
00:00:30,062 --> 00:00:31,812
‫انتهى الأمر الآن، صحيح؟
‫هل انتهى عملي؟

5
00:00:32,854 --> 00:00:35,479
‫لا، بدأنا للتو

6
00:00:35,813 --> 00:00:37,688
‫- انضمامكِ إلينا جيد
‫- لم أقل أبداً بأني...

7
00:00:37,812 --> 00:00:39,979
‫تبلين حسناً، عيشي حياتكِ فقط

8
00:00:40,105 --> 00:00:42,938
‫وتظاهري بعدم حدوث شيء
‫وسأتصل بكِ عندما نحتاج إليكِ

9
00:00:56,723 --> 00:00:58,306
‫تحسنت مهاراتك بالتلوين

10
00:01:00,098 --> 00:01:01,556
‫مضحك جدّاً

11
00:01:02,390 --> 00:01:04,723
‫أعطتني إياها (بيثاني)
‫قبل عودتها مع (آلي)

12
00:01:04,932 --> 00:01:06,391
‫مرّت عطلة نهاية الأسبوع بسرعة

13
00:01:07,056 --> 00:01:08,515
‫وبرغم أنّها كانت مزدحمة

14
00:01:09,973 --> 00:01:13,849
‫اشتقت إلى وجودها بيننا
‫طوال الليل

15
00:01:14,974 --> 00:01:17,182
‫- كوننا عائلة مجدّداً كان لطيفاً
‫- أجل

16
00:01:17,682 --> 00:01:19,975
‫وبرغم ركلاتها لوجهي

17
00:01:20,641 --> 00:01:23,350
‫- لمَ ينام الأطفال جانبياً دائماً؟
‫- لا أعرف

18
00:01:24,016 --> 00:01:27,391
‫إن لم تصبح رسامة
‫ربّما لديها مستقبل بالفنون القتالية

19
00:01:30,433 --> 00:01:31,891
‫نحن محظوظان حقّاً، صحيح؟

20
00:01:36,809 --> 00:01:38,642
‫- يريد (ريد) رؤيتي
‫- حسناً

21
00:01:38,976 --> 00:01:40,434
‫علي الذهاب

22
00:01:47,018 --> 00:01:48,477
‫وأجل، نحن محظوظان

23
00:01:49,142 --> 00:01:50,601
‫محظوظان جدّاً

24
00:01:51,352 --> 00:01:53,352
‫- أحبكِ
‫- وأنا أيضاً

25
00:01:57,177 --> 00:01:58,844
‫مرحباً، كنّا ننهي اجتماعنا

26
00:01:59,302 --> 00:02:02,886
‫العميل الخاص (ويلار)
‫سأترككما للاستمتاع بمحادثتكما

27
00:02:03,136 --> 00:02:04,595
‫لدي أمور كثيرة لفعلها
‫على أي حال

28
00:02:04,719 --> 00:02:07,386
‫حصلت على إشعار
‫بأنك زرت (إيلانور هيرست) بالسجن

29
00:02:07,804 --> 00:02:09,387
‫وأخبرتها بضمان زنزانة أفضل لها

30
00:02:10,095 --> 00:02:11,929
‫هل تريد إخباري
‫لمَ كنت تبرم صفقات

31
00:02:12,053 --> 00:02:14,345
‫مع مديرة سابقة سيئة
‫لمكتب التحقيقات من دون علمي؟

32
00:02:14,512 --> 00:02:19,554
‫لم تعرف بعد
‫بأنّ شخصاً سيئاً مثلي استبدلني؟

33
00:02:20,095 --> 00:02:25,179
‫عملت (هيرست) لدى (كروفورد)
‫و(إتش سي آي) العالمية

34
00:02:25,980 --> 00:02:27,938
‫أردت معرفة إن أمكنها مساعدتنا
‫في الإمساك بـ(مادلين بورك)

35
00:02:29,104 --> 00:02:30,563
‫ولكنّي اضطررت لعرض مقابل عليها

36
00:02:30,771 --> 00:02:32,230
‫هذه أول مرة
‫أسمع فيها عن هذا الأمر

37
00:02:34,355 --> 00:02:35,814
‫عرض الفكرة علي ووافقت

38
00:02:36,355 --> 00:02:38,105
‫وبدت فكرة جيّدة بالنسبة إلينا
‫إن نجحت

39
00:02:38,230 --> 00:02:40,480
‫ولم تنجح الفكرة لسوء الحظ
‫ولكن ذلك ما يحدث أحياناً

40
00:02:41,147 --> 00:02:44,939
‫- لمَ لم تخبرني بذلك؟
‫- اسمع، أنت المدير المساعد

41
00:02:45,064 --> 00:02:48,314
‫فعل العميل الخاص (ويلار) ذلك
‫بمعرفتي وموافقتي

42
00:02:48,439 --> 00:02:52,982
‫لذلك، لنتوقّف عن إهدار الوقت
‫ونركّز على إيقاف (مادلين بورك)

43
00:02:53,106 --> 00:02:54,565
‫أيّاً كانت خطتها

44
00:02:57,856 --> 00:02:59,315
‫حسناً

45
00:03:02,599 --> 00:03:05,266
‫حصلت (باترسون) على نتيجة
‫هل ستأتي؟

46
00:03:05,474 --> 00:03:09,266
‫أحتاج إلى دقيقة مع (ويلار)
‫ولذلك، سأراك هناك

47
00:03:11,267 --> 00:03:12,725
‫سأراك هناك

48
00:03:20,392 --> 00:03:22,768
‫هل تحدّثت إلى (إيلانور هيرست)
‫لمعرفة أمور سيئة عني؟

49
00:03:23,268 --> 00:03:24,726
‫أجل، ذلك صحيح

50
00:03:24,935 --> 00:03:26,393
‫وعرفت أموراً سيئة عنك

51
00:03:26,684 --> 00:03:29,309
‫ذلك مؤذ ويشعر (ريد) بالشك

52
00:03:29,727 --> 00:03:32,977
‫ليست بيننا مشكلة، صحيح؟

53
00:03:33,560 --> 00:03:35,310
‫"استخدمت طائرة بلا طيار لقتله
‫في الحقيقة"

54
00:03:35,602 --> 00:03:37,852
‫- "حتّى لا يكشف حقيقتك"
‫- "سيكون أمراً مؤسفاً حقّاً"

55
00:03:37,977 --> 00:03:40,519
‫"إن عرف العالم بأنّ (جين دو)
‫كانت إرهابية سابقاً"

56
00:03:41,102 --> 00:03:42,561
‫لا

57
00:03:42,936 --> 00:03:44,560
‫- لا مشكلة
‫- حسناً، جيّد

58
00:03:44,686 --> 00:03:46,727
‫- ذلك رائع
‫- ولكنّ هناك أمراً واحداً

59
00:03:47,436 --> 00:03:48,894
‫وعليك معرفته

60
00:03:49,686 --> 00:03:51,436
‫لن أدعك تدمّر هذا الفريق

61
00:03:53,103 --> 00:03:55,436
‫عليّ الرد على المكالمة
‫معك (وايتز)

62
00:03:56,770 --> 00:03:58,229
‫أجل، شكراً على معاودة الاتصال

63
00:04:00,728 --> 00:04:04,687
‫(دومينيك ماسترز) و(باري ووليس)
‫مساعدان معروفان لـ(مادلين)

64
00:04:04,812 --> 00:04:06,812
‫تقولين إنّهما مساعدان
‫بينما أعتبرهما تابعين شريرين

65
00:04:06,937 --> 00:04:09,979
‫- نفس الأمر ولكن بطريقة مختلفة
‫- واللذان يمكنهما كشف خطة (مادلين)

66
00:04:10,104 --> 00:04:12,104
‫التي باسم (هيليوس)
‫ما يزالان طليقين

67
00:04:12,271 --> 00:04:14,104
‫رائع، شكراً على إبلاغك لي

68
00:04:14,521 --> 00:04:15,979
‫حسناً، حسناً

69
00:04:16,313 --> 00:04:18,146
‫حسناً، وداعاً

70
00:04:18,480 --> 00:04:19,938
‫حسناً، أنا هنا، أخبروني بالأمر

71
00:04:20,272 --> 00:04:23,438
‫- هل تريد أن نعود للبداية؟
‫- أخبروني بالملاحظات فقط

72
00:04:23,563 --> 00:04:25,647
‫ولكنّي أحتاج إلى أخبار سارة

73
00:04:25,772 --> 00:04:27,438
‫لأنّ لدي أمراً اليوم
‫ولكنّه ليس مهماً

74
00:04:27,647 --> 00:04:29,105
‫بل مهم جدّاً بالحقيقة

75
00:04:29,230 --> 00:04:30,688
‫سنعتبرها فرصة فقط

76
00:04:30,814 --> 00:04:33,230
‫ولكن، أخبروني بما تعرفونه
‫وأثيروا ذهولي

77
00:04:34,981 --> 00:04:38,314
‫(مادلين) في السجن بعكس مساعديها
‫ولا نعرف خطة (هيليوس) بعد

78
00:04:39,606 --> 00:04:41,398
‫هيّا، أحتاج إلى انتصار اليوم

79
00:04:41,523 --> 00:04:44,815
‫- هل تحتاج إلى ذلك؟
‫- بل جميعنا

80
00:04:45,565 --> 00:04:47,023
‫في (أمريكا)

81
00:04:47,899 --> 00:04:50,648
‫لا صلة بفرصتك
‫ببحث (البيت الأبيض)

82
00:04:50,774 --> 00:04:52,524
‫عن مدير جديد للاستخبارات الوطنية
‫أليس كذلك؟

83
00:04:53,358 --> 00:04:54,816
‫لنقل إنّه بنهاية اليوم

84
00:04:54,941 --> 00:04:57,316
‫سأكون أقرب بقليل من الرئيس

85
00:04:57,858 --> 00:04:59,983
‫ربّما، إن أصبت بكلامك

86
00:05:00,192 --> 00:05:01,650
‫ولكنّي لا أقول إنّه صحيح

87
00:05:01,775 --> 00:05:03,358
‫ماذا نعرف عن (هيليوس)؟

88
00:05:03,484 --> 00:05:05,274
‫باستثناء أنّه إله الشمس اليوناني

89
00:05:05,400 --> 00:05:10,067
‫بعد قضاء ساعات كثيرة
‫بالبحث في أساطير يونانية عجيبة

90
00:05:10,484 --> 00:05:14,484
‫ومعرفة أسماء الأحصنة الأربعة
‫للاله الأصيل

91
00:05:14,859 --> 00:05:17,026
‫(برويس) و(إيوس) و(إيثون) و(فليغون)
‫هي أسمائها بالمناسبة

92
00:05:17,192 --> 00:05:18,651
‫لا، لا حظ على الإطلاق

93
00:05:18,775 --> 00:05:22,026
‫(دومينيك) و(باري) أفضل فرصة لدينا
‫لإيقاف خطة (مادلين)

94
00:05:22,610 --> 00:05:24,068
‫علينا إيجادهما

95
00:05:25,568 --> 00:05:28,610
‫- وجدنا (باري ووليس)
‫- يبدو بأنّ التغيير المزعج

96
00:05:28,735 --> 00:05:31,319
‫لقاعدة البيانات الداخلية الجديدة
‫كان يستحق العناء حقاً

97
00:05:31,568 --> 00:05:33,111
‫انظروا إلى ذلك
‫قد أكون جالب الحظ لكم

98
00:05:33,235 --> 00:05:35,276
‫تحصلون على إجابات
‫حالما أدخل إلى هنا

99
00:05:35,402 --> 00:05:37,360
‫أجل، وفعلت قاعدة البيانات
‫ما عليها فعله أيضاً

100
00:05:37,569 --> 00:05:39,027
‫- على الرحب والسعة
‫- أين هو إذاً؟

101
00:05:40,694 --> 00:05:42,194
‫- في منزل في (كوينز)
‫- لنذهب

102
00:05:45,737 --> 00:05:47,529
‫تولّيا أمر الباب الخلفي
‫وسنتولى أمر الباب الأمامي

103
00:05:59,738 --> 00:06:01,196
‫عند إشارتي

104
00:06:01,904 --> 00:06:04,613
‫3، 2، هيّا

105
00:06:05,988 --> 00:06:07,446
‫- مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫- مكتب التحقيقات الفيدرالي

106
00:06:07,571 --> 00:06:09,280
‫- على الأرض
‫- انبطح على الأرض

107
00:06:09,404 --> 00:06:11,155
‫- ضع يديك خلف ظهرك
‫- اعطني يديك

108
00:06:11,822 --> 00:06:13,280
‫أمسكنا بـ(باري)

109
00:06:16,239 --> 00:06:18,822
‫- (كيتن)؟
‫- ماذا تفعلون؟

110
00:06:18,947 --> 00:06:22,031
‫لدي سؤال أفضل
‫لمَ يوجد ضابط استخبارات هنا

111
00:06:22,155 --> 00:06:23,740
‫مع مساعد معروف لـ(مادلين بورك)؟

112
00:06:26,095 --> 00:06:33,095
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
(البقعة العمياء)
الموسم: 4 الحلقة: 21
(Masters of War 1:5 - 8) :بعنوان

113
00:06:39,777 --> 00:06:41,235
‫كما أخبرتكم أول 20 مرة

114
00:06:41,652 --> 00:06:43,193
‫ليس لدي شيء لقوله لكم

115
00:06:44,235 --> 00:06:47,569
‫ولذلك، سأطلب منكم المغادرة

116
00:06:47,986 --> 00:06:50,069
‫أنت مضحك
‫لنرى إن كنت ستضحك بعدما...

117
00:06:50,195 --> 00:06:51,653
‫(زباتا)

118
00:06:52,861 --> 00:06:54,320
‫(كيتن)، أريد التحدّث إليك قليلاً

119
00:06:59,228 --> 00:07:00,687
‫هل ستخبرني
‫بسبب وجودك الحقيقي هنا؟

120
00:07:01,437 --> 00:07:05,104
‫ما أزال مشرفاً
‫على إجراءات اتصال الاستخبارات القديمة

121
00:07:05,437 --> 00:07:07,355
‫وحصلت على إشعار
‫عندما بدأ أحد باستخدامها مجدّداً

122
00:07:07,479 --> 00:07:09,146
‫ولكنّي لم أفك شيفرة الرسائل

123
00:07:09,437 --> 00:07:11,063
‫تبعت المصدر ووصلت إلى هنا

124
00:07:11,271 --> 00:07:13,730
‫وصدف بأنّه أحد المساعدين الرئيسيين
‫لدى (مادلين)؟

125
00:07:14,146 --> 00:07:16,813
‫- هل تتهمونني بأمر ما؟
‫- هل علينا ذلك؟

126
00:07:17,855 --> 00:07:19,855
‫وصلت إلى هنا قبل دقائق

127
00:07:20,022 --> 00:07:22,772
‫قبل وصوله إلى المنزل بقليل
‫ولم أعرف من كنت سأجد

128
00:07:22,897 --> 00:07:24,480
‫لم أتوقّع بأنّه هذا الرجل بالتأكيد

129
00:07:24,606 --> 00:07:26,355
‫- انتظر، هل تعرفان بعضكما؟
‫- أجل

130
00:07:26,773 --> 00:07:29,773
‫ولكنّ اسمه الحقيقي (باري كورنين)
‫وليس (باري ووليس)

131
00:07:29,897 --> 00:07:32,606
‫سيفسّر ذلك صعوبة تقفّي أثره
‫كيف تعرفه؟

132
00:07:32,897 --> 00:07:36,189
‫ربّما هو مساعد (مادلين) الآن
‫ولكنّه كان عميلاً بوكالة الاستخبارات

133
00:07:36,606 --> 00:07:39,940
‫قبل أن يصبح نذلاً
‫ويستخدم مهاراته لمصلحة أكبر مراهن

134
00:07:40,982 --> 00:07:43,315
‫هذا مثير

135
00:07:43,524 --> 00:07:46,316
‫- أحسنتم عملاً جميعاً
‫- ماذا تفعل هنا؟

136
00:07:46,982 --> 00:07:49,691
‫تسرّني رؤيتك أيضاً
‫أتيت لتفقّد سلاسة الأمور

137
00:07:50,566 --> 00:07:53,275
‫- ماذا لدينا؟
‫- كان سيعترف (باري) بأمر

138
00:07:53,400 --> 00:07:55,983
‫قبل إصابتي بغيبوبة أخرى
‫من قنابلهم الغازية

139
00:07:56,149 --> 00:08:00,108
‫ما سبب وجود مكتب التحقيقات هنا؟

140
00:08:00,650 --> 00:08:02,109
‫مرحباً

141
00:08:02,608 --> 00:08:04,442
‫أشعر بأنّي أكثر فتاة محبوبة
‫في الثانوية

142
00:08:04,566 --> 00:08:06,733
‫لمَ أنت هنا يا (لوكاس ناش)؟

143
00:08:06,859 --> 00:08:08,984
‫لأنّي اتصلت به قبل قدومكم

144
00:08:09,109 --> 00:08:12,484
‫- لدى (ناش) تاريخ مع (باري)
‫- كنت مدرّبه لسوء الحظ

145
00:08:12,693 --> 00:08:14,276
‫شكراً على تسهيلكما للامور

146
00:08:14,400 --> 00:08:16,901
‫ولكنّ مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫يريد اصطحابه إلى المكتب

147
00:08:17,026 --> 00:08:18,485
‫لمحادثة سارة

148
00:08:18,610 --> 00:08:20,318
‫- وسنرسل تقريراً كاملاً لكما
‫- لا

149
00:08:21,318 --> 00:08:22,902
‫سأعتقله لأنّي وصلت أولاً

150
00:08:23,151 --> 00:08:24,610
‫لا، لن تفعل ذلك

151
00:08:25,902 --> 00:08:27,360
‫إنّه لنا

152
00:08:28,568 --> 00:08:31,235
‫- أتريد خوض حرب على هذا؟
‫- أرجوكم أيّها السيادة

153
00:08:31,652 --> 00:08:33,486
‫وصلنا إلى طريق مسدود بوضوح
‫بالصلاحيات

154
00:08:33,777 --> 00:08:36,944
‫أقترح الذهاب إلى موقع محايد
‫يمكننا استجواب (باري) فيه معاً

155
00:08:38,111 --> 00:08:40,027
‫سنحصل على إجابات بشكل أسرع
‫كلّما أسرعنا بطرح الأسئلة

156
00:08:40,236 --> 00:08:42,069
‫وكلّما أسرعنا في الفوز
‫يناسبني ذلك

157
00:08:42,194 --> 00:08:44,112
‫- حسناً، سأذهب مع (ويلار)
‫- بالحقيقة، سأذهب مع (ويلار)

158
00:08:46,236 --> 00:08:48,069
‫لمَ ستساهم بهذا الاستجواب حتّى؟

159
00:08:48,195 --> 00:08:50,195
‫سأراكم جميعاً في المكتب، لنذهب

160
00:08:50,862 --> 00:08:52,320
‫لطالما أردت قول ذلك
‫كان هذا ممتعاً

161
00:08:53,153 --> 00:08:54,612
‫تحرّك

162
00:08:57,196 --> 00:08:58,863
‫ما الأمر بين (وايتز) و(ويلار)؟
‫هل الأمور بخير؟

163
00:08:59,946 --> 00:09:01,613
‫لا، لا أعتقد ذلك

164
00:09:05,197 --> 00:09:08,321
‫مرحباً بعودتكم، لدينا أخبار سارة

165
00:09:08,447 --> 00:09:11,613
‫وأخبار فظيعة حقّاً
‫هل علينا انتظار (ويلار)؟

166
00:09:11,780 --> 00:09:14,030
‫لا، ذهب مع (وايتز) و(كيتن)
‫لاستجواب (باري)

167
00:09:14,239 --> 00:09:16,489
‫- منذ متى يشارك (وايتز) بالميدان؟
‫- أخبراني بأنّكما وجدتما شيئاً

168
00:09:16,614 --> 00:09:18,197
‫- في هاتف (باري)
‫- ذلك هو الخبر السار

169
00:09:18,615 --> 00:09:21,489
‫آخر مرّة رصدنا فيها
‫وسائل اتصال (دومينيك) المشفرة

170
00:09:21,615 --> 00:09:23,073
‫استطعنا فك شيفرته

171
00:09:23,448 --> 00:09:25,864
‫واستخدمناها في فك شيفرة
‫الرسالة التي في هاتف (باري)

172
00:09:26,156 --> 00:09:28,948
‫وجدنا هذه الرسالة من (باري)
‫قبل الغارة اليوم

173
00:09:30,198 --> 00:09:32,406
‫- "هل سننفذ خطتنا؟"
‫- أجل، أعتقد بأنّ "أأنت مستيقظ؟"

174
00:09:32,532 --> 00:09:35,990
‫يتم استخدامه كثيراً
‫ولم يجب (باري) بوسم الباذنجان

175
00:09:36,115 --> 00:09:38,532
‫بل بهذا وهو الخبر السيئ

176
00:09:39,466 --> 00:09:42,174
‫"سأسترجع الفيروس الساعة الـ12 مساءً
‫وسنكون مستعدين لليوم"

177
00:09:42,300 --> 00:09:46,133
‫يبدو بأنّ مجال خبرة (باري)
‫وهو يعمل بوكالة الاستخبارات المركزية

178
00:09:46,258 --> 00:09:49,675
‫- مجاله إن صح التعبير
‫- كان الهجمات الكيماوية والبيولوجية

179
00:09:49,925 --> 00:09:51,633
‫والهجمات الفيروسية كما خمّنتم

180
00:09:51,842 --> 00:09:53,508
‫لدى (مادلين) تاريخ
‫في عمليات القتل الجماعية

181
00:09:53,634 --> 00:09:55,551
‫ويبدو بأنّها تستخدم خبرة (باري)
‫لتحسين مستواها

182
00:09:55,675 --> 00:09:58,176
‫هذا الفيروس الذي يتحدثان عنه
‫جزء من خطتها للهجوم

183
00:09:58,467 --> 00:10:00,092
‫- وجزء من (هيليوس)
‫- يبدو الأمر كذلك

184
00:10:00,301 --> 00:10:02,884
‫ولكنّنا أمسكنا بـ(باري) قبل استعادته له
‫لحسن الحظ

185
00:10:03,092 --> 00:10:05,093
‫إن كانت خطة (مادلين)
‫استخدام عميل بيولوجي

186
00:10:05,217 --> 00:10:06,843
‫لقتل أشخاص كثيرين

187
00:10:06,968 --> 00:10:08,551
‫لن تدع عملية إيصال فاشلة توقفها

188
00:10:08,677 --> 00:10:10,135
‫ستجد شخصاً آخراً لإحضاره

189
00:10:10,260 --> 00:10:12,635
‫(زباتا)، أحضري (مادلين) إلى هنا
‫لنحاول إقناعها بالاعتراف

190
00:10:13,135 --> 00:10:15,885
‫(باترسون)، حاولي معرفة هوية
‫مستلم رسالة (باري)

191
00:10:16,010 --> 00:10:20,094
‫و(ريتش)، استخدم بيانات هاتفه
‫لمحاولة معرفة مواقعه الأخيرة

192
00:10:20,218 --> 00:10:23,094
‫- (جين)، أيمكنني التحدّث إليكِ قليلاً؟
‫- أجل، بالطبع، ما الأمر؟

193
00:10:24,761 --> 00:10:26,219
‫أردت أن تخبريني

194
00:10:27,678 --> 00:10:29,136
‫تعرفين بأنّي أثق بـ(كيرت)

195
00:10:29,261 --> 00:10:31,011
‫ولكنّي أشعر بوجود أمر غريب
‫بينه وبين (وايتز) مؤخراً

196
00:10:31,844 --> 00:10:33,303
‫هل عليّ القلق؟

197
00:10:33,553 --> 00:10:36,512
‫أشعر بأنّهما يعملان على أمر
‫لا أعرفه

198
00:10:37,094 --> 00:10:38,553
‫أمر جاد ما

199
00:10:39,054 --> 00:10:40,512
‫هل تعرفين شيئاً عن ذلك؟

200
00:10:42,087 --> 00:10:44,213
‫"لن أكشف حقيقته
‫حتّى لا يكشف حقيقتكِ"

201
00:10:45,630 --> 00:10:47,088
‫"إنّه اتفاق"

202
00:10:48,963 --> 00:10:51,047
‫لا، ولكنّي سأحاول معرفة الأمر

203
00:10:54,255 --> 00:10:55,797
‫شكراً، أنا قلق عليه قليلاً

204
00:10:56,046 --> 00:10:57,505
‫أقدّر ذلك

205
00:11:12,347 --> 00:11:14,640
‫"وذلك كل شيء
‫سنتصل عندما نجد معلومات إضافية"

206
00:11:14,765 --> 00:11:16,223
‫حسناً، شكراً (باترسون)

207
00:11:16,515 --> 00:11:18,181
‫سنخبركِ بالمستجدات
‫عندما نعرفها من (باري)

208
00:11:18,807 --> 00:11:21,307
‫يا إلهي، سلاح فيروسي

209
00:11:21,557 --> 00:11:23,223
‫توجد أهداف كثيرة لأمر كذلك

210
00:11:23,807 --> 00:11:25,266
‫لم أحتج إلى ذلك اليوم

211
00:11:25,432 --> 00:11:28,599
‫لمَ أشعر بأنّ ما يقلقك
‫لا يخص العامة فقط؟

212
00:11:28,974 --> 00:11:32,266
‫كنت مباشراً جدّاً
‫بمحاولتي لاستهداف أمرين معاً

213
00:11:32,592 --> 00:11:35,049
‫لذلك، لا تشكك بدوافعي
‫لأنّ علي الشك في دوافعك

214
00:11:35,258 --> 00:11:36,800
‫أحقّاً ذلك؟ لماذا؟

215
00:11:37,092 --> 00:11:40,008
‫كانت ستوقعنا زيارتك لـ(هيرست)
‫في مشاكل كبيرة اليوم

216
00:11:40,383 --> 00:11:42,008
‫وأنت محظوظ بوجودي هناك
‫لانقاذك منها

217
00:11:42,217 --> 00:11:44,133
‫إنقاذي؟ أنت من ورّطني بها

218
00:11:45,384 --> 00:11:46,843
‫إن لم تزوّر أدلة

219
00:11:47,009 --> 00:11:50,843
‫- واستخدمت طائرة بلا طيار للهجوم
‫- لا، ورّطتك زوجتك في هذا

220
00:11:50,968 --> 00:11:54,051
‫- لا تتحدّث عن زوجتي
‫- أصبحت إرهابية مجدّداً

221
00:11:54,176 --> 00:11:56,426
‫وأخرجت أمها من موقع أسود

222
00:11:56,677 --> 00:11:58,177
‫اسمع، ما نفعله الآن

223
00:11:58,968 --> 00:12:00,634
‫لن ينتهي بشكل جيّد لنا

224
00:12:01,384 --> 00:12:03,760
‫لأنّ الاسرار تنكشف استناداً لخبرتي

225
00:12:05,635 --> 00:12:07,135
‫تمنّى ألّا ينكشف هذا السر

226
00:12:09,136 --> 00:12:10,594
‫لمصلحتك أنت و(جين)

227
00:12:30,387 --> 00:12:31,846
‫حسناً، اسمع

228
00:12:32,345 --> 00:12:33,804
‫قال كلانا بعض الأمور

229
00:12:34,429 --> 00:12:37,887
‫لنتذكّر بأنّنا لسنا عدوّين

230
00:12:38,096 --> 00:12:40,096
‫وبأنّنا في نفس الطرف
‫ونريد الأمور ذاتها

231
00:12:40,387 --> 00:12:41,846
‫لا، ذلك غير صحيح

232
00:12:42,471 --> 00:12:43,930
‫أريد حماية زوجتي

233
00:12:44,263 --> 00:12:45,722
‫بينما تريد حماية نفسك

234
00:12:46,880 --> 00:12:50,464
‫وعندما ننتهي من استجواب (باري)
‫سينتهي عملك معي

235
00:12:51,047 --> 00:12:53,214
‫لست مؤهلاً لاتخاذ ذلك القرار
‫ولذلك...

236
00:13:07,265 --> 00:13:10,099
‫- ماذا تفعل؟ نتعرّض لهجوم
‫- قد يكونون على قيد الحياة

237
00:13:10,223 --> 00:13:11,682
‫ونحتاج إلى (باري) للامساك بـ(مادلين)

238
00:13:24,308 --> 00:13:26,391
‫- (كيتن)
‫- تحرّك، تحرّك

239
00:13:40,592 --> 00:13:42,635
‫جميعهم أموات، ماذا تفعل؟
‫لنذهب، هيّا

240
00:13:42,759 --> 00:13:44,218
‫هيّا، هيّا

241
00:13:46,093 --> 00:13:47,551
‫تحرّك، تحرّك

242
00:14:14,137 --> 00:14:16,637
‫"المعلومات صحيحة، قتلنا الهدف"

243
00:14:24,345 --> 00:14:26,554
‫حسناً، بما أنّ أحشاء (باري)
‫مساعد (مادلين)

244
00:14:26,680 --> 00:14:29,429
‫متناثرة على طريق (كروس أيلاند)

245
00:14:29,846 --> 00:14:32,305
‫خسرنا الدليل الوحيد لمعرفة خطتها

246
00:14:32,471 --> 00:14:36,055
‫ومعرفة بأنّ الأمر يشمل هجوماً
‫وبأنّه سيحدث اليوم بوقت ما

247
00:14:36,346 --> 00:14:37,888
‫ما نزال لا نعرف التفاصيل
‫لخطة (هيليوس)

248
00:14:38,097 --> 00:14:40,931
‫أحالفكم الحظ بتعقب مكان (باري)
‫في الـ24 ساعة الماضية؟

249
00:14:41,264 --> 00:14:43,264
‫- نعمل على ذلك
‫- أخفى أثاره

250
00:14:43,388 --> 00:14:44,847
‫دربته وكالة الاستخبارات المركزية جيداً

251
00:14:45,514 --> 00:14:48,431
‫فلنركز على الشخص
‫الذي كان (باري) يأخذ منه الفيروس

252
00:14:48,639 --> 00:14:50,181
‫والشخص الذي سيأخذه بدلاً منه

253
00:14:50,306 --> 00:14:52,014
‫سأرى إن استطعت معرفة مهاجم المقطورة

254
00:14:52,181 --> 00:14:55,014
‫بالحديث عن المقطورة، أين (وايتس)؟
‫حسبت أنّه سيكون هنا لهذا الأمر

255
00:14:55,306 --> 00:14:58,973
‫هو و(ناش) يكتشفان الخطوات التالية
‫مع بقية أجهزة الاستخبارات

256
00:14:59,640 --> 00:15:01,098
‫سيأتيان قريباً

257
00:15:26,851 --> 00:15:30,101
‫يا له من يوم
‫الموقف كارثي للغاية

258
00:15:30,809 --> 00:15:32,476
‫لك تحديداً كما أفهم

259
00:15:32,809 --> 00:15:34,934
‫حسناً، لا أعرف بخصوص ذلك
‫مهلاً، أسمعت شيئاً؟

260
00:15:35,351 --> 00:15:36,934
‫لا، لا شيء محدد

261
00:15:37,810 --> 00:15:40,143
‫ولكنّ (البيت الأبيض)
‫سيريد حسم موضوع (باري والاس)

262
00:15:40,268 --> 00:15:42,434
‫قبل اتخاذ قرارات نهاية للمواعيد الجديدة

263
00:15:42,894 --> 00:15:44,769
‫لمدير الاستخبارات القومية

264
00:15:46,101 --> 00:15:48,810
‫كدت أموت في ذلك الهجوم
‫ألن أكسب النقاط لدى المسؤولين؟

265
00:15:49,393 --> 00:15:52,310
‫هذا الموقف انحرف تحت مراقبتك المباشرة

266
00:15:52,727 --> 00:15:54,185
‫لو كنت المسؤول عن هذه المهمة

267
00:15:54,435 --> 00:15:56,436
‫لفقدت وظيفتي لسببٍ لم يكُن خطئي

268
00:15:56,561 --> 00:15:58,686
‫شكراً، ولكنّي لن أعرّض فريقي للخطر

269
00:15:59,061 --> 00:16:01,270
‫- لا أقترح أن تفعل ذلك
‫- أتفكر بشيءٍ آخر؟

270
00:16:41,606 --> 00:16:44,814
‫- يبدو أنّ السجن في زنزانة لا يلائمها
‫- جيد

271
00:16:45,731 --> 00:16:48,439
‫بغض النظر عن مظهرها الآن
‫تعرف أنّ السبب الوحيد لوجودها هنا

272
00:16:48,565 --> 00:16:51,190
‫هو أنّ لديها شيئاً نريده
‫فكيف سنخطط لهذا؟

273
00:16:51,440 --> 00:16:53,523
‫الوقت يداهمنا، علينا أن نخيفها

274
00:16:53,649 --> 00:16:56,107
‫نهددها بسجن لمدة أطول
‫وتوجيه تهمٍ إجرامية أخرى

275
00:16:56,274 --> 00:16:58,066
‫إنّها ذكية جداً على ذلك
‫علينا أن نكون منهجيين

276
00:16:58,232 --> 00:17:01,316
‫إنّها محقة، حاولنا القسوة عليها
‫واستغرقنا وقتاً طويلاً لمعرفة شيء مفيد

277
00:17:01,441 --> 00:17:03,649
‫(ريد)، الوقت ليس مناسباً للتوقعات

278
00:17:03,858 --> 00:17:07,150
‫- يريد منا (وايتس)...
‫- صديقك (وايتس) ليس جزءاً من الحوار

279
00:17:07,983 --> 00:17:09,775
‫نتبع طريقتي
‫سنتولى أنا و(زباتا) الأمر

280
00:17:15,942 --> 00:17:18,234
‫علينا الاعتراف باتفاقك مع (وايتس)

281
00:17:18,525 --> 00:17:19,984
‫خرجت الأمور عن السيطرة

282
00:17:20,109 --> 00:17:22,067
‫إن أخبرت أحداً عن (وايتس)

283
00:17:22,442 --> 00:17:24,484
‫سينشر ما فعلتِه عندما كنتِ (ريمي)

284
00:17:25,275 --> 00:17:26,734
‫لخسرنا كل شيء

285
00:17:27,318 --> 00:17:29,818
‫قد نُسجن أو ما هو أسوأ

286
00:17:30,859 --> 00:17:33,693
‫أقصد الفريق بأكمله وذلك يشمل (ريد)

287
00:17:33,901 --> 00:17:36,068
‫(كيرت)، إن اكتشفوا من أحدٍ غيرنا

288
00:17:36,193 --> 00:17:37,902
‫سيزداد الأمر سوءاً

289
00:17:38,026 --> 00:17:39,694
‫فلنركّز على هذا الفوز

290
00:17:40,069 --> 00:17:43,027
‫إن حصل (وايتس) على ترقيته الثمينة
‫وخرج من هنا

291
00:17:43,193 --> 00:17:44,819
‫كلّما أسرع في رحيله

292
00:17:45,485 --> 00:17:46,943
‫انتهى هذا كله بسرعة

293
00:17:48,735 --> 00:17:50,194
‫حسناً؟

294
00:17:56,596 --> 00:17:58,054
‫"أأنتِ متماسكة يا (مادلين)؟"

295
00:17:59,646 --> 00:18:02,479
‫أنا مسجونة بسبب جرائم لم أتركبها
‫أأنا متماسكة برأيك؟

296
00:18:02,646 --> 00:18:04,312
‫حسناً، على ضوء براءتكِ

297
00:18:04,896 --> 00:18:06,354
‫نأمل أن تتمكني من مساعدتنا

298
00:18:06,646 --> 00:18:09,688
‫- نريد منكِ إخبارنا بكل شيء...
‫- لا اصدّق أني بهذا الموقف

299
00:18:11,855 --> 00:18:15,522
‫يُفترض ألّا أكون متفاجئة
‫فالتاريخ يميل إلى تكرار نفسه

300
00:18:18,147 --> 00:18:21,355
‫خلصت نفسي من الدمار
‫عندما كانت عائلتي...

301
00:18:22,897 --> 00:18:24,856
‫لم أعتقد أنّي سأضطر
‫إلى تكرار ذلك

302
00:18:26,398 --> 00:18:28,105
‫لم يُفترض أن يكون الأمر هكذا

303
00:18:29,106 --> 00:18:30,564
‫كيف يُفترض أن يكون؟

304
00:18:30,898 --> 00:18:33,564
‫لمن؟ لي أم لأبي

305
00:18:34,898 --> 00:18:36,356
‫أبوكِ

306
00:18:36,773 --> 00:18:38,689
‫لم تتحدثي عنه كثيراً
‫عندما كنت موجودة

307
00:18:39,648 --> 00:18:41,399
‫هذا موجع لعائلتي

308
00:18:42,107 --> 00:18:43,857
‫رجل أعمال ثري ومحترم

309
00:18:43,982 --> 00:18:46,315
‫قوي وساحر وحسن النية

310
00:18:46,982 --> 00:18:49,358
‫ثم خسر ماله كله
‫وترك الحياة العلنية

311
00:18:49,482 --> 00:18:50,941
‫مات وأنتِ صغيرة، أصحيح؟

312
00:18:51,691 --> 00:18:54,815
‫- أنجزتِ واجبكِ المنزلي
‫- أجل، ولكن ما علاقته بهذا؟

313
00:18:56,149 --> 00:18:57,608
‫كان جباراً

314
00:18:59,524 --> 00:19:02,525
‫أتعرفين أنّه في مرحلةٍ ما
‫كان مرشحاً للرئاسة؟

315
00:19:04,400 --> 00:19:08,275
‫حتى غيرت القوى العظمى رأيها

316
00:19:09,650 --> 00:19:11,192
‫وأفسدوه بدلاً من ذلك

317
00:19:13,901 --> 00:19:15,359
‫عائلتنا بأسرها

318
00:19:16,567 --> 00:19:18,026
‫دُمرت

319
00:19:18,651 --> 00:19:20,110
‫كان ذلك صادماً بالتأكيد

320
00:19:20,860 --> 00:19:23,735
‫إذن، كنتِ تستعيدين سلطة عائلتكِ

321
00:19:24,568 --> 00:19:28,193
‫أواثقة من أنّ والدكِ
‫لم يتسبب بهذا لنفسه؟

322
00:19:30,068 --> 00:19:31,527
‫كانت هناك شائعات كثيرة

323
00:19:31,652 --> 00:19:34,277
‫وكانت مجرد إشاعات
‫كان والدي بريئاً

324
00:19:35,069 --> 00:19:36,986
‫أتعرفين ما يفعله الابرياء يا (مادلين)؟

325
00:19:37,110 --> 00:19:38,569
‫يتعاونون

326
00:19:40,187 --> 00:19:43,854
‫نريد منكِ إخبارنا بكل ما تعرفينه
‫عن (باري والاس) و(دومينيك ماسترز)

327
00:19:43,978 --> 00:19:46,520
‫- ساعدينا وسنساعدكِ
‫- (تاشا)، أنتِ صريحة جداً دوماً

328
00:19:46,645 --> 00:19:48,103
‫ذلك ما أعجبني فيكِ

329
00:19:48,729 --> 00:19:51,103
‫حتى خنتِني كالبقية جميعهم

330
00:19:51,853 --> 00:19:54,229
‫لست مرتاحة بالمواصلة أكثر
‫من دون محاميّ

331
00:19:54,395 --> 00:19:55,854
‫عندما يصل السيد (شيرلي)

332
00:19:55,979 --> 00:19:59,145
‫سأبذل قصارى جهدي

333
00:19:59,479 --> 00:20:00,937
‫لأكون في الخدمة

334
00:20:03,947 --> 00:20:06,697
‫- عرفنا شيئاً عن (دومينيك)
‫- صوّرته كاميرا مراقبة

335
00:20:06,821 --> 00:20:08,280
‫مباشرةً في... انتظروا ذلك

336
00:20:08,447 --> 00:20:10,947
‫جامعة (بيلمور)
‫أهذا يذكركم بشيء؟ أتريدون المزيد؟

337
00:20:11,072 --> 00:20:13,114
‫مهلاً، إنّه المكان ذاته الذي استخدمته
‫أنت ومكتب الاستخبارات المركزي

338
00:20:13,239 --> 00:20:14,697
‫كمخبأ للعمليات السرية

339
00:20:14,822 --> 00:20:16,572
‫- لا يمكن أن تكون صدفة
‫- ليست كذلك

340
00:20:16,697 --> 00:20:18,739
‫كان هذا المكان مرتعاً
‫لنشاطات وكالة الاستخبارات المركزية

341
00:20:18,864 --> 00:20:20,823
‫حيث جُند ودُرب (باري)

342
00:20:20,948 --> 00:20:23,115
‫ولكن لم تعُد الوكالة موجودة هناك

343
00:20:23,239 --> 00:20:24,906
‫لا، تمّ إيقاف البرنامج
‫قبل بضع سنين

344
00:20:25,073 --> 00:20:28,074
‫- كما وجب أن يحدث
‫- فلنتحقق من هذه المعلومة الصغيرة

345
00:20:28,198 --> 00:20:31,782
‫ذكرت رسالة (باري) النصية
‫"استعادة الفيروس الساعة 12"

346
00:20:31,948 --> 00:20:33,740
‫- لم يعنِ الظهيرة
‫- عني جامعة (بيلمور)

347
00:20:33,865 --> 00:20:35,824
‫المبنى رقم 1200، مبنى العلوم

348
00:20:35,949 --> 00:20:38,949
‫قسم (بيلمور) للعلوم البيولوجية
‫أحد أفضل الاقسام في البلاد

349
00:20:39,074 --> 00:20:41,658
‫فإن أردت تسليح فيروس
‫ذلك مكان جيد للبدء

350
00:20:41,782 --> 00:20:44,782
‫وكأنّ (باري) كان يصقل موجوداته
‫داخل الحرم الجامعي

351
00:20:44,908 --> 00:20:47,324
‫- حتى بعد مغادرته الوكالة
‫- أنعرفها؟

352
00:20:47,450 --> 00:20:50,075
‫كنا نفرز اللقطات من الكاميرات المجاورة
‫محاولين تعقبها

353
00:20:50,367 --> 00:20:53,117
‫وذلك أصعب بكثير ممّا تعتقدون
‫يبدو أنّ الطلاب الجامعيين يحبون ارتداء

354
00:20:53,241 --> 00:20:55,617
‫بضاعة جامعية متطابقة
‫هيّا أيّها الفريق الرياضي

355
00:20:55,742 --> 00:20:57,617
‫- متى التُقطت هذه اللقطة
‫- قبل أقل من ساعة

356
00:20:57,742 --> 00:21:00,367
‫- ربما ما يزالان في المنطقة
‫- عندما يفرغ (ريد) من الاستجواب

357
00:21:00,492 --> 00:21:02,783
‫- نخبره بإرسالنا فريقاً لـ(بيلمور)
‫- أجل، سآتي أيضاً

358
00:21:02,951 --> 00:21:04,409
‫بالواقع، علينا التحدث

359
00:21:04,950 --> 00:21:06,618
‫حسناً، أجل بالطبع، سألحقك

360
00:21:06,784 --> 00:21:08,242
‫حسناً

361
00:21:08,952 --> 00:21:11,910
‫هل مماطلة (مادلين) تغضبك كثيراً
‫أم أمن شيء آخر يزعجك؟

362
00:21:12,451 --> 00:21:13,910
‫أهو موضوع (وايتس) و(ويلر)؟

363
00:21:19,161 --> 00:21:21,245
‫أشعر بأنّي أُستبعَد أكثر فأكثر
‫من الفريق

364
00:21:21,452 --> 00:21:23,244
‫تحدث أمور وراء الكواليس
‫لا أعرف عنها

365
00:21:23,828 --> 00:21:26,911
‫- وهذا لا يعجبني
‫- أنت وحيد لأنّك الرئيس

366
00:21:27,536 --> 00:21:29,662
‫قد تذكر هذا أو لا
‫ولكن قبل فترة قصيرة

367
00:21:29,786 --> 00:21:31,328
‫كنت في جزيرةٍ وحدي

368
00:21:32,161 --> 00:21:36,203
‫ولكن عندما كنت هناك بمفردي
‫وأشعر ببعدي الكبير

369
00:21:36,329 --> 00:21:38,620
‫ركزت فقط على الأشياء
‫التي عرفت أنّها حقيقية في العالم

370
00:21:39,579 --> 00:21:41,037
‫الأشياء التي أستطيع الاعتماد عليها

371
00:21:41,703 --> 00:21:43,162
‫لست وحيداً يا (ريد)

372
00:21:43,579 --> 00:21:45,370
‫أنا معك دوماً

373
00:21:46,954 --> 00:21:48,579
‫- تعرف ذلك، أصحيح؟
‫- أعرف

374
00:21:49,204 --> 00:21:50,663
‫شكراً

375
00:22:01,030 --> 00:22:03,489
‫- أين تذهب؟
‫- (مالطا) على ما يبدو

376
00:22:03,781 --> 00:22:05,614
‫أبعد مكان تستطيع
‫وكالة الاستخبارات المركزية إلقائي به

377
00:22:05,781 --> 00:22:08,322
‫- (مالطا)، ماذا يوجد هناك؟
‫- ترقيتي الجديدة

378
00:22:08,448 --> 00:22:11,490
‫- أيهمّشونك؟
‫- بل يحيلونني للمعاش

379
00:22:11,656 --> 00:22:15,490
‫يبدو أنّ المسؤولين تلقوا شكوى عني
‫من موظفٍ رفيع المستوى

380
00:22:15,698 --> 00:22:18,865
‫ويعتقدون أنّ مهاراتي
‫يُستحسن أن تُستخدم بمكانٍ آخر

381
00:22:19,532 --> 00:22:21,032
‫أيلومونك على ما حدث مع (باري)؟

382
00:22:21,157 --> 00:22:22,741
‫- صحيح
‫- من؟ أهو (ناش)؟

383
00:22:22,865 --> 00:22:25,324
‫بل رئيسك (وايتس)

384
00:22:25,741 --> 00:22:28,949
‫لعملي خارج بروتوكول
‫وكالة الاستخبارات المركزية المُعتاد

385
00:22:29,491 --> 00:22:32,074
‫ممّا أدى إلى موت مشتبه به
‫في تحقيق لمكتب التحقيقات الفيدرالي

386
00:22:32,241 --> 00:22:34,699
‫تبدو تلك من صفاته
‫ولكني أشعر بأنها ليست فكرته

387
00:22:34,908 --> 00:22:37,658
‫عرفت أنّي عندما اخترت هذه الحياة
‫لطالما عرفت أنّ هناك فرصة

388
00:22:37,783 --> 00:22:40,949
‫لفشلي في النهاية، ولكنّي لم أحسب
‫أنّ (ناش) سيكون السبب

389
00:22:41,075 --> 00:22:43,325
‫- علينا مقاومة هذا
‫- ليس هناك ما نقاومه

390
00:22:43,450 --> 00:22:45,034
‫هذه هي اللعبة يا (زباتا)

391
00:22:45,242 --> 00:22:46,700
‫وتمّ التلاعب بي

392
00:22:46,826 --> 00:22:48,284
‫لو كنت مكانكما

393
00:22:49,492 --> 00:22:51,367
‫- لانتبهت لنفسي
‫- ماذا تعني؟

394
00:22:52,284 --> 00:22:53,951
‫أي راقبا جماعتكما

395
00:22:54,784 --> 00:22:56,534
‫نائب مدير مساعد المدير

396
00:22:57,493 --> 00:22:59,493
‫أظنّ لديك بعض الجواسيس
‫في مكان عملك

397
00:23:00,243 --> 00:23:02,368
‫- توخّ الحذر مع من تثق
‫- أتعني (ويلر) و(وايتس)؟

398
00:23:02,701 --> 00:23:05,160
‫كما قلت، انتبها لنفسيكما

399
00:23:06,743 --> 00:23:10,868
‫أرجو المعذرة
‫عليّ الذهاب لإخبار عائلتي عن ترقيتي

400
00:23:11,827 --> 00:23:13,493
‫- حظاً طيباً
‫- وأنت أيضاً

401
00:23:25,153 --> 00:23:26,612
‫تابعي المقاومة، حسناً؟

402
00:23:27,154 --> 00:23:29,070
‫ستنجحين بموضوع (مادلين)

403
00:23:31,071 --> 00:23:32,571
‫أنت محظوظ لأنك حظيت بها
‫تعرف ذلك، أصحيح؟

404
00:23:34,196 --> 00:23:35,820
‫- أعرف
‫- جيد

405
00:23:36,571 --> 00:23:38,030
‫أراكما في الأرجاء

406
00:23:43,579 --> 00:23:45,538
‫- ماذا؟
‫- أكان ذلك حقيقياً؟

407
00:23:45,913 --> 00:23:49,413
‫- ماذا تعني بذلك؟
‫- لانّي رأيته يحاول إثارتكِ هنا مسبقاً

408
00:23:50,330 --> 00:23:52,205
‫أهذا الأمر ذاته؟
‫أيتمّ التلاعب بي هنا أيضاً؟

409
00:23:52,330 --> 00:23:54,997
‫لا، أقسم لك
‫فيما يتعلّق بي...

410
00:23:55,122 --> 00:23:57,538
‫لأنّ (ويلر) و(وايتس) و(كيتون) و(ناش)

411
00:23:57,747 --> 00:23:59,289
‫أنا مشوش
‫ولا أعرف من أصدّق الآن

412
00:23:59,414 --> 00:24:02,081
‫أنصت، لا أعرف ما يحدث هنا أيضاً

413
00:24:02,247 --> 00:24:04,831
‫ولكنّك تستطيع الوثوق بي تماماً

414
00:24:05,706 --> 00:24:07,165
‫أفهمت؟

415
00:24:08,998 --> 00:24:10,457
‫حسناً

416
00:24:11,290 --> 00:24:12,831
‫- (ريد)، لا أعرف...
‫- لدي عمل أنجزه

417
00:24:13,165 --> 00:24:14,623
‫أعلمني إن طرأت التغيرات

418
00:24:33,751 --> 00:24:35,417
‫- أجل
‫- آمل أنّك كنت ذكياً كفاية

419
00:24:35,542 --> 00:24:38,960
‫لابتعادك عن جامعة (بيلمور)
‫سيصل مكتب التحقيقات الفيدرالي حالاً

420
00:24:39,084 --> 00:24:40,626
‫- غادرت منذ مدة طويلة
‫- "جيد"

421
00:24:40,793 --> 00:24:44,960
‫وعليك أن تعرف عدم تقديري
‫لطريقة معاونيك التفجيرية بالعمل مسبقاً

422
00:24:45,293 --> 00:24:47,127
‫معجزة لأنّي لم أفجّر لأصبح أشلاء

423
00:24:47,251 --> 00:24:50,168
‫اتصلت بنا لتنبّهنا قبل 10 دقائق
‫للتخلص من (باري)

424
00:24:50,294 --> 00:24:51,794
‫قبل أن يشي بنا
‫لمكتب التحقيقات الفيدرالي

425
00:24:52,585 --> 00:24:54,044
‫بذلنا قصارى جهدنا
‫بالوقت الذي كان لدينا

426
00:24:54,210 --> 00:24:55,668
‫- أتريد خبراً ساراً؟
‫- للغاية

427
00:24:55,794 --> 00:24:57,711
‫معي الفيروس وأنتقل للموقع

428
00:24:58,419 --> 00:24:59,878
‫الوجهة هي (هيليوس)

429
00:25:04,737 --> 00:25:06,195
‫أخبراني بأنّكما وجدتما (دومينيك)
‫في (بيلمور)

430
00:25:06,737 --> 00:25:09,195
‫لم يحالفنا الحظ
‫أخذ الفيروس قبل وصولنا بالتأكيد

431
00:25:09,321 --> 00:25:11,737
‫- أي أنّ هناك هجوماً وشيكاً
‫- أبلغت وكالة تطبيق القانون المحلية

432
00:25:11,863 --> 00:25:13,612
‫يعرفون أنّ عليهم العمل بحذر
‫أمن خيوط في (بيلمور)؟

433
00:25:13,738 --> 00:25:16,696
‫عملنا مع أمن الحرم الجامعي
‫لتعقب المرأة التي قابلها (دومينيك)

434
00:25:16,862 --> 00:25:19,446
‫إنّها في غرفة الاستجواب الآن
‫واسمها (إيرين ساندلر)

435
00:25:19,738 --> 00:25:22,071
‫إنّها مرشحة للدكتوراه في الجامعة

436
00:25:22,696 --> 00:25:25,321
‫- تخصص الطب الحيوي
‫- أرجوكما أطلعاني على خطتها

437
00:25:25,488 --> 00:25:27,572
‫- لا تتحدث
‫- بالتأكيد استخدمت تصريحها

438
00:25:27,697 --> 00:25:30,197
‫لدخول منشآت (بيلمور) للبحث
‫لإنشاء الفيروس

439
00:25:30,322 --> 00:25:31,822
‫استجوبا الطالبة الجامعية

440
00:25:31,946 --> 00:25:33,655
‫ولتريا إن استطعتما معرفة وجهة (دومينيك)

441
00:25:35,947 --> 00:25:37,405
‫سبق وأخذ (دومينيك) الفيروس

442
00:25:38,656 --> 00:25:40,281
‫قد تكون (إيرين) نهايةً مسدودة

443
00:25:40,531 --> 00:25:41,989
‫تعرف (مادلين) كل شيء

444
00:25:42,364 --> 00:25:44,073
‫- علينا استجوابها مجدداً
‫- ليست لدينا خطة

445
00:25:44,198 --> 00:25:45,656
‫طلبت المحامي ولم يصل بعد

446
00:25:45,781 --> 00:25:48,823
‫لا نستطيع الوقوف مكتوفي الايدي
‫حتى يصل إلى هنا

447
00:25:49,781 --> 00:25:51,240
‫ملايين الأرواح على المحك

448
00:25:51,573 --> 00:25:55,240
‫- لضغطت عليها الآن
‫- ويرفض كل ما تقوله بلا محامٍ؟

449
00:25:55,365 --> 00:25:58,366
‫بالواقع، بصفتي مدع عام سابق

450
00:25:58,490 --> 00:26:00,866
‫قد يكون لدينا مكان للتراجع هنا
‫رأيت الشريط

451
00:26:00,991 --> 00:26:02,990
‫ولم تطلب (مادلين) محاميها بالواقع

452
00:26:03,116 --> 00:26:06,449
‫قالت إنّها لن ترتاح بالتحدث
‫من دون وجود محاميها

453
00:26:06,574 --> 00:26:09,241
‫وذلك اختلاف صغير ولكنّه مهم

454
00:26:10,742 --> 00:26:12,200
‫نحتاج إلى الأجوبة

455
00:26:13,908 --> 00:26:16,158
‫إن تجاوزنا حدودنا
‫فسنخاطر بإخافتنا لها

456
00:26:16,284 --> 00:26:17,867
‫ونفقد أيّة فرصةٍ لتعاونها

457
00:26:18,409 --> 00:26:19,866
‫أخذ اعتراضك بعين الاعتبار

458
00:26:20,034 --> 00:26:21,575
‫فلنذهب ونفعل ذلك

459
00:26:24,276 --> 00:26:26,901
‫"تمّ تنبيهي بزيارتك (إيلانور هيرست)
‫في السجن"

460
00:26:27,026 --> 00:26:28,818
‫"أردت أن أرى إن كانت ستساعدنا
‫في القضاء على (بيرك)"

461
00:26:28,943 --> 00:26:30,943
‫- "حسناً، سأرافق (ويلر)"
‫- "بالواقع، سأرافق (ويلر)"

462
00:26:31,110 --> 00:26:32,943
‫"كما قلت، انتبها لنفسيكما"

463
00:26:42,161 --> 00:26:44,994
‫أنا مساعد المدير (إدغار ريد)
‫من مكتب التحقيقات الفيدرالي بـ(نيويورك)

464
00:26:46,244 --> 00:26:47,994
‫عليّ التحدث إلى مسجونة لديكم
‫في الحبس

465
00:26:48,119 --> 00:26:49,577
‫(إيلانور هيرست)

466
00:26:51,286 --> 00:26:52,995
‫عاود الاتصال بي حالما تكون موجودة

467
00:26:54,870 --> 00:26:56,745
‫أخبرتكِ بأنّي لا أستطيع قول شيء

468
00:26:56,871 --> 00:26:58,829
‫أتعرفين عدد الجرائم
‫التي ارتكبها هذا الرجل؟

469
00:26:58,996 --> 00:27:01,329
‫القتل والتآمر والارهاب

470
00:27:01,579 --> 00:27:04,830
‫تعاونكِ معه يجعلكِ شريكة له
‫بما يوشك على فعله

471
00:27:05,121 --> 00:27:08,246
‫(إيرين)، سيحكم عليكِ بالسجن مدةً طويلة

472
00:27:08,371 --> 00:27:10,871
‫لِمَ كنتِ تقابلينه؟
‫وماذا أعطيته بالضبط؟

473
00:27:10,996 --> 00:27:12,454
‫- لا أستطيع إخباركما
‫- لِمَ لا؟

474
00:27:12,580 --> 00:27:14,205
‫لأنّ ذلك يتجاوز تصريحكما

475
00:27:17,038 --> 00:27:19,330
‫- تصريحنا
‫- عمّ تتحدثين؟

476
00:27:20,747 --> 00:27:22,539
‫أعمل مع وكالة الاستخبارات المركزية

477
00:27:29,848 --> 00:27:31,306
‫حان وقت البدء بالتحدث

478
00:27:32,723 --> 00:27:35,849
‫أعتقد أنّكم تفهّمتم موقفي
‫فيما يتعلّق بمحاميّ

479
00:27:36,182 --> 00:27:37,641
‫أجل، فعلنا

480
00:27:37,765 --> 00:27:39,432
‫ولكن يبدو أنّه لم يأتِ
‫إلى هنا

481
00:27:40,099 --> 00:27:42,141
‫وكلانا نعرف أنّ أبرياء كثر
‫في خطر

482
00:27:42,766 --> 00:27:44,225
‫فما هو مشروع (هيليوس)؟

483
00:27:45,058 --> 00:27:46,516
‫استسلمت، ما هو؟

484
00:27:46,891 --> 00:27:48,433
‫هذه ليست لعبة

485
00:27:48,808 --> 00:27:51,975
‫يوشك (دومينيك ماسترز) على شنّ
‫هجوم بيولوجي على هذه المدينة

486
00:27:52,391 --> 00:27:53,850
‫حصل على فيروس

487
00:27:54,225 --> 00:27:55,808
‫يستطيع إطلاقه بأيّة لحظة

488
00:27:56,808 --> 00:27:58,892
‫فإن أردتِ الجلوس
‫متظاهرةً بعدم معرفتكِ شيئاً عن ذلك

489
00:27:59,141 --> 00:28:00,933
‫حسناً، فلتفعلي

490
00:28:01,142 --> 00:28:02,684
‫عليكِ مساعدتي في إيقافه

491
00:28:03,892 --> 00:28:06,059
‫أستطيع التعاطف حقاً مع قلقك

492
00:28:06,184 --> 00:28:10,392
‫وبينما يكون الهجوم البيولوجي
‫مشهداً مرعباً

493
00:28:10,517 --> 00:28:12,642
‫لا أعرف ما أستطيع فعله لك

494
00:28:12,976 --> 00:28:14,685
‫أخبريني بمكانه

495
00:28:15,267 --> 00:28:18,934
‫يا ليتني أعرف
‫(دومينيك ماسترز) شخص مخيف

496
00:28:19,060 --> 00:28:21,393
‫لذلك قطعت علاقاتي به
‫منذ زمنٍ بعيد

497
00:28:21,810 --> 00:28:23,893
‫إن قتل أحداً اليوم

498
00:28:25,893 --> 00:28:27,352
‫فأنتِ المسؤولة

499
00:28:29,519 --> 00:28:30,978
‫أهذا الرجل الذي عيّنكِ؟

500
00:28:32,353 --> 00:28:34,520
‫كذب عليكِ
‫ليس من وكالة الاستخبارات المركزية

501
00:28:35,229 --> 00:28:37,562
‫ولكنّه أراني أوراق اعتماده وهويته

502
00:28:37,812 --> 00:28:40,603
‫وكالة الاستخبارات المركزية
‫لا تعطيكِ الهوية

503
00:28:40,729 --> 00:28:42,270
‫السرية هي أساس عملهم

504
00:28:42,395 --> 00:28:46,062
‫لا، الأشياء التي قالها وعرفها
‫إنّه كذلك بالتأكيد

505
00:28:46,188 --> 00:28:49,687
‫- كان كذلك وهكذا خدعكِ
‫- يا إلهي

506
00:28:49,854 --> 00:28:52,188
‫ولكن بما أنّه سُرّح
‫قبل سنين

507
00:28:52,479 --> 00:28:56,021
‫يعمل قاتلاً مأجوراً
‫لمجموعةٍ من الأشخاص الفظعاء

508
00:28:56,271 --> 00:28:58,896
‫أرجوكِ، الفيروس الذي أعطيته له

509
00:28:59,688 --> 00:29:01,146
‫سيستخدمه اليوم

510
00:29:02,306 --> 00:29:04,014
‫أتريدين مساعدتنا في إيقاف هذا الهجوم
‫أم لا؟

511
00:29:04,597 --> 00:29:07,305
‫كرّس والدي حياته لمساعدة الآخرين

512
00:29:07,431 --> 00:29:09,014
‫كان ذلك كل ما يهمه

513
00:29:10,972 --> 00:29:13,514
‫إذن، فلتحذي حذوه

514
00:29:14,890 --> 00:29:16,348
‫ليتني أستطيع ذلك

515
00:29:17,015 --> 00:29:18,515
‫أن أمشي في خطاه

516
00:29:21,015 --> 00:29:24,349
‫حتى بعد فقدانه لكل شيء
‫وبعد سلبه كل شيء

517
00:29:24,473 --> 00:29:26,807
‫ذهب إلى الكنيسة كل يوم أحد

518
00:29:26,974 --> 00:29:29,724
‫ووضع ما بوسعه في طبق التبرعات

519
00:29:30,057 --> 00:29:31,724
‫إذن، هذا طبق التبرعات الخاص بكِ

520
00:29:32,391 --> 00:29:34,599
‫إنّه كذلك، هنا والآن

521
00:29:35,724 --> 00:29:38,308
‫لم يكف أبي عن محاولة جعل العالم أفضل

522
00:29:38,558 --> 00:29:40,641
‫حتى إن كان لديه كل الحق لفقدان الأمل

523
00:29:40,808 --> 00:29:42,308
‫هذا ما أردته أنا

524
00:29:42,642 --> 00:29:44,641
‫- أن أساعد الناس
‫- ساعديني إذاً

525
00:29:48,142 --> 00:29:53,350
‫لا فكرة لدي عمّ خطط له
‫(دومينيك ماستيرز)

526
00:29:53,601 --> 00:29:57,559
‫وأمقت فكرة أنّ أي أحد
‫له علاقة بعيدة بي حتى

527
00:29:57,726 --> 00:29:59,893
‫أن يكون قادراً على أذى كهذا

528
00:30:00,060 --> 00:30:01,517
‫إذن، أعطيني معلومة ما

529
00:30:06,018 --> 00:30:09,310
‫كنت أحاول تذكر التفاصيل
‫وأظن أنّي تذكرت

530
00:30:09,602 --> 00:30:11,685
‫رقم هاتف (دومينيك ماستيرز) الشخصي

531
00:30:12,393 --> 00:30:14,185
‫آخر رقم استخدمه للاتصال بي
‫على أي حال

532
00:30:17,769 --> 00:30:19,435
‫حسناً، اكتبيه

533
00:30:24,436 --> 00:30:25,894
‫أفعل هذا من أجل والدي

534
00:30:28,478 --> 00:30:30,186
‫متأكد من أنّ والدكِ سيكون فخوراً جداً بكِ

535
00:30:32,853 --> 00:30:34,311
‫كان ما سيريده

536
00:30:39,312 --> 00:30:42,396
‫إذن، كل ما قاله لي (بيري)
‫كان كذباً؟

537
00:30:42,562 --> 00:30:47,021
‫أجل، ونعتقد أنّ الفيروس الذي أعطيته
‫لشريكه سيستخدم في هجوم بيولوجي ضخم

538
00:30:47,188 --> 00:30:49,229
‫- على الساحل الشرقي
‫- تمهلي، هجوم بيولوجي؟

539
00:30:50,105 --> 00:30:51,646
‫هذا ما كنتِ تفعلينه لـ(بيري)

540
00:30:52,021 --> 00:30:54,563
‫ساعدته بالولوج إلى مختبر (بيلمور)
‫للعلوم البيولوجية؟

541
00:30:54,731 --> 00:30:58,522
‫ماذا؟ كلا، أعني أنّي أدرس
‫العلوم البيولوجية الآن

542
00:30:58,688 --> 00:31:00,814
‫لكنّي حصلت على أول شهادة لي
‫في علم الحاسوب

543
00:31:00,981 --> 00:31:03,397
‫هذا هو شغفي الحقيقي
‫وهكذا عثر علي

544
00:31:03,523 --> 00:31:04,981
‫لم تعطه الفيروس البيولوجي

545
00:31:05,147 --> 00:31:08,147
‫- أعطيته فيروساً للحاسوب
‫- أخبرني أنّ المخابرات المركزية

546
00:31:08,315 --> 00:31:12,023
‫ستستخدمه لأجراء دراسة
‫لمحاولة إيجاد طريقة

547
00:31:12,148 --> 00:31:15,523
‫لحماية البلد من البرامج الضارة
‫الاكثر خطورة

548
00:31:15,773 --> 00:31:17,940
‫في هذه الحال البرامج الضارة
‫الاكثر خطورة هي...

549
00:31:18,273 --> 00:31:21,441
‫برنامجي أنا، رباه فعلت أمراً فظيعاً

550
00:31:28,834 --> 00:31:30,876
‫- كم درجة خطورته؟
‫- الفيروس من (إيرين) لـ(دومينيك)

551
00:31:31,001 --> 00:31:34,251
‫مدمر جداً
‫لنقل، هناك مبنى محمي، سجن

552
00:31:34,502 --> 00:31:36,335
‫وقاعدة عسكرية ومفاعل نووي

553
00:31:36,543 --> 00:31:39,918
‫أجل، عند وضعه في نقطة اتصال ملموسة
‫سيدمر نظام الحماية

554
00:31:40,043 --> 00:31:41,502
‫ليعمل على تدمير النظام بعدئذ

555
00:31:41,627 --> 00:31:44,293
‫مما سيمنح الخسيس الوغد فرصة
‫الولوج الكامل لسرقة أو استخدام

556
00:31:44,460 --> 00:31:46,627
‫أو تدمير كل ما يتمناه قلبه الفاسد

557
00:31:46,835 --> 00:31:49,503
‫- باختصار، إنّ هذا كابوس
‫- إن كان لهذا الشيء القدرة

558
00:31:49,669 --> 00:31:52,961
‫على تدمير المفاعل النووي
‫علينا أخذه من (دومينيك)

559
00:31:53,744 --> 00:31:55,745
‫هل استطعتم تعقب مكانه باستخدام الرقم
‫الذي اعطتنا إياه (ماديلين)؟

560
00:31:55,953 --> 00:31:57,912
‫حاولنا ذلك لكنّ هاتفه مغلق

561
00:31:58,037 --> 00:32:00,454
‫علينا ايجاد حل بديل بالتأكيد

562
00:32:00,662 --> 00:32:03,495
‫يمكننا تشغيله عن بعد
‫لكن سيتطلب الأمر وقتا للولوج إليه

563
00:32:03,703 --> 00:32:05,454
‫وعلى الأرجح
‫سنحظى بمحاولة واحدة فقط

564
00:32:05,579 --> 00:32:08,163
‫لانّه سيرمي الهاتف
‫سرعان علمه بأنّنا تمكنا من الولوج إليه

565
00:32:08,287 --> 00:32:10,330
‫يستحق المخاطرة، قد تكون هذه فرصتنا
‫الوحيدة بإيجاد هذا الرجل

566
00:32:10,454 --> 00:32:12,954
‫قبل إطلاقه للهجوم الإلكتروني أياً كان

567
00:32:17,379 --> 00:32:19,088
‫المعذرة، هل أنت متفرغ؟

568
00:32:33,840 --> 00:32:35,673
‫أتفهم أنّ هذا صعب على شرطة
‫(نيويورك) حالياً

569
00:32:35,798 --> 00:32:38,424
‫لكنّي أطلب منكم تعاوناً أكثر وحسب
‫لنمسك بهذا الرجل

570
00:32:41,799 --> 00:32:43,257
‫سأقبل بما سأحصل عليه

571
00:32:56,091 --> 00:32:59,800
‫بالتأكيد، يبدو هذا رائعاً

572
00:33:00,716 --> 00:33:02,258
‫حسناً، سنتحدث قريباً

573
00:33:03,675 --> 00:33:05,134
‫وداعاً

574
00:33:05,509 --> 00:33:07,508
‫سئمت من هذا
‫لدينا تصعيد على جميع الجهات

575
00:33:07,633 --> 00:33:10,676
‫وتقف هنا مبتسماً
‫وكأنّك تملك الحل الوحيد

576
00:33:11,134 --> 00:33:13,759
‫- لا أعلم ما يعنيه هذا
‫- أعني أنّي سئمت

577
00:33:13,883 --> 00:33:16,384
‫من ألاعيبك وأسرارك
‫أعرف ما فعلته بـ(كيتون)

578
00:33:17,051 --> 00:33:19,301
‫حياة الناس في خطر وعليك التظاهر
‫على الأقل بأنك تكترث للأمر

579
00:33:19,468 --> 00:33:21,676
‫أكترث لهذا حقاً
‫لكن ربما أثق بالفريق أكثر منك

580
00:33:21,884 --> 00:33:26,885
‫إنّه بارع جداً
‫حسناً، اهدأ لن تضطر لتحملي لفترة أطول

581
00:33:27,844 --> 00:33:29,302
‫أحصلت على وظيفة
‫مدير الاستخبارات القومية؟

582
00:33:29,628 --> 00:33:32,294
‫لنقل أنّ هذا كله سيصبح لك
‫في نهاية اليوم

583
00:33:33,461 --> 00:33:35,628
‫وكل المشاكل التي ربما واجهتها معي
‫ستكون غير مهمة

584
00:33:36,044 --> 00:33:38,253
‫مما يعني أنّك ستغير عملك
‫وتتركني أنظم هذه الفوضى

585
00:33:39,636 --> 00:33:42,095
‫على الأرجح أنّتم تتساءلون عن سبب
‫استدعائنا لكم هنا اليوم

586
00:33:42,386 --> 00:33:44,928
‫تمكنا من تشغيل هاتف (دومينيك)

587
00:33:45,220 --> 00:33:46,679
‫أرأيت؟ أخبرتك بأنّهم بارعون؟

588
00:33:47,137 --> 00:33:48,761
‫- أعثرتم على الموقع؟
‫- عثرنا عليه

589
00:33:48,929 --> 00:33:51,512
‫- ماذا تعنين بعثرتما؟
‫- سرعان ما استطعنا التحكم به

590
00:33:51,762 --> 00:33:53,845
‫اختفى الاتصال على الفور مجدداً تقريباً

591
00:33:54,054 --> 00:33:56,845
‫- عرف أنّنا نتعقبه
‫- لا بد من أنّه أتلف هاتفه مسبقاً

592
00:33:57,012 --> 00:34:00,429
‫إن عرف بأنّنا نراقبه
‫سيتجنب الكاميرات الأمنية والمرورية

593
00:34:00,555 --> 00:34:02,013
‫هذا لا يعني أنّه ليس علينا
‫الاستمرار في البحث عنه

594
00:34:02,430 --> 00:34:04,971
‫(ريتش)، استمر في تفقد جميع التسجيلات
‫المحيطة بموقعه الأخير المعلوم

595
00:34:05,138 --> 00:34:06,971
‫وعلى بقيتكم ارتداء الزي
‫والذهاب لتفقد المكان

596
00:34:07,138 --> 00:34:08,597
‫حسناً

597
00:34:08,763 --> 00:34:10,221
‫سننجح في هذا

598
00:34:15,597 --> 00:34:17,056
‫أأنت بخير؟

599
00:34:22,473 --> 00:34:23,931
‫اشتقت إلى (بيثاني)

600
00:34:24,848 --> 00:34:27,057
‫لن أراها لثلاثة أسابيع أخرى

601
00:34:28,140 --> 00:34:32,182
‫وإنّها كبيرة بما يكفي
‫لتدرك كم طول هذه المدة

602
00:34:33,349 --> 00:34:37,349
‫تقول (ألي) إنّها تستمر بالسؤال
‫عن مكاني

603
00:34:38,307 --> 00:34:39,765
‫اشتقت إليها أيضاً

604
00:34:42,808 --> 00:34:45,933
‫أصبح تركيزي على العمل أمر صعب

605
00:34:46,641 --> 00:34:49,641
‫وأشعر بأنّي أتغيب عن أمور كثيرة
‫في حياتها

606
00:34:50,641 --> 00:34:52,309
‫إذن، ربما علينا التقدم بالجدول الزمني

607
00:34:53,017 --> 00:34:56,100
‫أن نبدأ بالبحث على مكان
‫في (كولورادو) الآن

608
00:34:59,767 --> 00:35:01,225
‫- حقاً؟
‫- حقاً

609
00:35:01,975 --> 00:35:03,434
‫أجل

610
00:35:04,142 --> 00:35:08,601
‫وفي الوقت الحالي، هذه طريقة
‫لتظل (بيثاني)...

611
00:35:12,060 --> 00:35:13,518
‫قريبة من قلبك

612
00:35:16,219 --> 00:35:18,594
‫هيّا بنا الآن
‫لنذهب وننقذ العالم

613
00:35:28,220 --> 00:35:30,803
‫حسناً، آخر موقع لـ(دومينيك)
‫كان هنا

614
00:35:30,969 --> 00:35:32,678
‫إما أن يكون هذا المكان ذو أهمية

615
00:35:33,012 --> 00:35:34,595
‫أو أنّه كان في طريقه إلى الهدف

616
00:35:35,095 --> 00:35:36,554
‫هنا

617
00:35:44,137 --> 00:35:45,595
‫إنّه ميت

618
00:35:46,512 --> 00:35:48,179
‫- لا يحمل هوية
‫- حسناً

619
00:35:48,596 --> 00:35:50,055
‫سأرسل إليك صورة يا (ريتش)

620
00:35:50,471 --> 00:35:52,972
‫- علينا معرفة هوية هذا الرجل
‫- ولماذا قتله (دومينيك)؟

621
00:35:53,096 --> 00:35:54,555
‫أجري فحص الوجه الآن

622
00:35:55,972 --> 00:35:58,513
‫- يا للهول
‫- ماذا تعني يا للهول؟

623
00:35:58,681 --> 00:36:01,513
‫- من هذا الرجل؟
‫- موظف حكومي يدعى (أدريانو ديشيربو)

624
00:36:01,639 --> 00:36:04,556
‫يعمل في عمليات الرقابة المستقلة
‫لـ(نيويورك)

625
00:36:04,805 --> 00:36:06,806
‫صديقنا المتوفي كان في فريقٍ
‫مؤلف من سبعة أشخاص

626
00:36:06,931 --> 00:36:10,181
‫- يراقبون الربط الشرقي
‫- الربط الشرقي؟ هذه شبكة كهربائية

627
00:36:10,307 --> 00:36:11,765
‫هل يراقب هذا الرجل الشبكة الكهربائية؟

628
00:36:11,931 --> 00:36:13,390
‫أهناك أي دلالات على تعرضها للهجوم؟

629
00:36:13,765 --> 00:36:15,223
‫لنرى

630
00:36:16,848 --> 00:36:20,307
‫حسناً، ليس هناك أي فشل
‫أو إنذار ويبدو أنّ كل شيء طبيعي

631
00:36:20,515 --> 00:36:23,432
‫لكن إن كان بحوزة (دومينيك)
‫فيروس حاسوب قوي

632
00:36:23,599 --> 00:36:25,057
‫وينوي وضعه في عمليات الرقابة
‫المستقلة لـ(نيويورك)

633
00:36:25,224 --> 00:36:27,765
‫يا رفاق، فريق (أدريانو)
‫جاؤوا لمناوبتهم

634
00:36:28,308 --> 00:36:30,100
‫- وكذلك (أدريانو)
‫- إنّه (دومينيك)

635
00:36:31,099 --> 00:36:33,058
‫إن قتل الأشخاص الستة الآخرين في فريقه

636
00:36:33,266 --> 00:36:35,725
‫سيسيطر على الكهرباء
‫في الساحل الشرقي بأكمله

637
00:36:36,974 --> 00:36:39,141
‫أظننا وجدنا مشروع (هيليوس)

638
00:36:51,519 --> 00:36:53,311
‫انتظر من فضلك، من فضلك

639
00:37:19,987 --> 00:37:21,446
‫حسناً الفريق في طريقه إلى عمليات
‫الرقابة المستقلة لـ(نيويورك)

640
00:37:21,570 --> 00:37:23,112
‫لكنّهم لم يستطيعوا الاتصال
‫بأي شخصٍ في المبنى

641
00:37:23,238 --> 00:37:24,862
‫مما يعني احتمال وجود (دومينيك)
‫في المكان

642
00:37:25,071 --> 00:37:27,655
‫انتهيت من الحديث للتو
‫إلى شرطة (نيويورك) وسيحيطون المنطقة

643
00:37:27,988 --> 00:37:30,571
‫سأستمر يا (باتيرسون) بالمحاولة
‫لكنّي لم أعد أستطيع الولوج إلى نظام

644
00:37:30,696 --> 00:37:33,779
‫عمليات الرقابة المستقلة لـ(نيويورك) عن
‫بعد، يبدو أنّكم ستبطلون الفيروس شخصياً

645
00:37:33,988 --> 00:37:36,946
‫- "فهمت وأنا مستعدة"
‫- توخوا الحذر من فضلكم جميعاً

646
00:37:37,314 --> 00:37:40,814
‫حسناً، أسنستعد إلى ما هو أسوأ أم...

647
00:37:41,064 --> 00:37:42,772
‫بالاخذ بعين الاعتبار سجل (دومينيك)
‫سأقول لك أجل

648
00:37:42,897 --> 00:37:45,689
‫- لكن كما قلت، لدينا فريق بارع
‫- بالتأكيد، لكن حينما نقول الأسوأ

649
00:37:46,189 --> 00:37:49,565
‫ماذا نعني بالضبط
‫أنه سيئ، صحيح؟ إنه سيئ

650
00:37:49,731 --> 00:37:51,523
‫بما أنّ عمليات الرقابة المستقلة
‫لـ(نيويورك) هي مركز السيطرة

651
00:37:51,648 --> 00:37:54,440
‫لشبكة الكهرباء في (الولايات المتحدة)
‫وهدفها الوحيد هي المراقبة

652
00:37:54,565 --> 00:37:56,440
‫والحفاظ على هذه الطاقة
‫في تلك الشبكة

653
00:37:56,565 --> 00:37:58,024
‫سأقول، أجل إنّ الامر سيئ جداً

654
00:37:58,232 --> 00:37:59,690
‫ما زلنا لم نتلقى رداً من
‫عمليات الرقابة المستقلة لـ(نيويورك)

655
00:37:59,816 --> 00:38:01,274
‫وإن تعطلت الشبكة إذن...

656
00:38:01,399 --> 00:38:03,732
‫نتحدث عن مصيبة لا يمكن مواجهتها

657
00:38:03,941 --> 00:38:06,066
‫تدمير هذه الشبكة سيوقع البلد
‫في فوضى كاملة

658
00:38:06,274 --> 00:38:08,316
‫سيتم إغلاق المستشفيات
‫وستكون هناك حالة شغب في الشوارع

659
00:38:08,482 --> 00:38:10,191
‫التهديد الذي يهدد الأمن العام
‫لا يمكن تقدير مدى فعاليته

660
00:38:10,400 --> 00:38:12,441
‫كل ما نعرفه هو أنّ (ماديلين)
‫تحاول جعل المجتمع الحالي ينهار

661
00:38:12,566 --> 00:38:14,817
‫أعلم الوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارىء
‫وسنستدعي الحرس الوطني الامريكي

662
00:38:15,684 --> 00:38:18,476
‫رباه، أتمازحني، الآن؟

663
00:38:18,826 --> 00:38:21,826
‫مرحباً، أجل سأنتظر على الخط
‫من أجل الرئيس

664
00:38:22,576 --> 00:38:26,118
‫- أتملك الوقت لـ...
‫- أجل، نحن ننتظر

665
00:38:28,617 --> 00:38:30,160
‫(إيلنور)، شكراً لكِ على اتصالكِ مجدداً

666
00:38:30,993 --> 00:38:33,785
‫هناك أمر فقط
‫لماذا جاء (كيرت ويلير) لرؤيتكِ؟

667
00:38:37,869 --> 00:38:39,327
‫فهمت

668
00:39:05,086 --> 00:39:06,545
‫"تم نقل البيانات"

669
00:39:10,696 --> 00:39:12,904
‫(زباتا) و(باتيرسون)
‫اصعدا إلى الطابق العلوي

670
00:39:13,154 --> 00:39:14,613
‫سترافقينني يا (جين)

671
00:39:22,821 --> 00:39:25,154
‫- لدينا ضحايا كثيرين
‫- و(دومينيك) ليس هنا

672
00:39:30,488 --> 00:39:32,114
‫لقد وضع مسبقاً الفيروس في النظام

673
00:39:32,489 --> 00:39:34,739
‫- لكنّه لم يعمل بشكلٍ كامل بعد
‫- عليكِ إبطاله

674
00:39:36,447 --> 00:39:37,905
‫يمكنكِ فعل هذا

675
00:39:39,864 --> 00:39:41,323
‫حسناً

676
00:39:41,673 --> 00:39:43,131
‫توقف، هذا مكتب التحقيقات الفيدرالية

677
00:39:45,324 --> 00:39:47,908
‫سلم نفسك يا (دومينيك ماستيرز)
‫ويديك مرفوعتين، انتهى الأمر

678
00:39:48,115 --> 00:39:50,033
‫أنتما مخطئان، لقد بدأ للتو

679
00:39:52,616 --> 00:39:54,075
‫(دومينيك)

680
00:39:54,741 --> 00:39:56,199
‫اخرج

681
00:40:07,326 --> 00:40:09,076
‫أصبنا (دومينيك)، أصبنا (دويمينك)

682
00:40:09,492 --> 00:40:11,284
‫كلا، لن تموت

683
00:40:11,659 --> 00:40:15,034
‫- ستخبرني بكل ما تعرفه
‫- كلا، لن أفعل

684
00:40:16,534 --> 00:40:17,993
‫هاتفه مغلق

685
00:40:20,785 --> 00:40:23,660
‫ابقَ حياً، لقد توفي

686
00:40:25,826 --> 00:40:27,285
‫لقد أبطلت القفل على هاتفه
‫لنذهب

687
00:40:27,785 --> 00:40:29,536
‫- "أخبريني بأنّكِ أبطلتِه (باتيرسون)"
‫- أحاول هذا

688
00:40:29,743 --> 00:40:32,410
‫- حاولي بسرعة أكبر
‫- أتريد مني إغلاقه وإعادة تشغيله؟

689
00:40:32,536 --> 00:40:34,243
‫- أعمل بأسرع ما يمكن
‫- حسناً، حسناً

690
00:40:34,369 --> 00:40:35,994
‫هل حاولتِ استخدام طرق الالغاء
‫التي أعطتكِ إياها (إيرين ساندلير)؟

691
00:40:36,161 --> 00:40:39,702
‫ماذا تعتقد؟ بالتأكيد لكنّها ابتكرت
‫نظاماً لن تستطيع هي إيقافه حتى

692
00:40:39,869 --> 00:40:41,953
‫- فرصة إيقافه له...
‫- "ممنوع الدخول"

693
00:40:43,495 --> 00:40:45,911
‫يا للهول، هذا سيئ جداً

694
00:40:46,828 --> 00:40:48,453
‫علينا أن نعرف طريقة
‫رفع (دومينيك) لهذا الشيء

695
00:40:48,578 --> 00:40:50,328
‫ابحثي عن ذاكرة تخزين، جهاز محمول
‫أو أي شيء آخر

696
00:40:51,245 --> 00:40:53,495
‫خذي، فتحنا هاتف (دومينيك)

697
00:40:53,828 --> 00:40:55,496
‫لا بد من أنّه يحتوي على شيء
‫قد يوقف الهجوم

698
00:40:55,662 --> 00:40:57,120
‫أبقوا ذلك الهاتف مشحوناً
‫وغير مقفلاً

699
00:40:57,288 --> 00:41:01,121
‫كان تلك كارثة ولم أحصل على وظيفة
‫مدير الاستخبارات القومية

700
00:41:01,245 --> 00:41:03,120
‫قدمها الرئيس إلى ذلك الخبيث (ناش)

701
00:41:04,663 --> 00:41:06,121
‫- ماذا يحدث؟
‫- "5"

702
00:41:06,329 --> 00:41:08,454
‫- أقفليه يا (باتيرسون)
‫- قلت لك إنّي أحاول هذا

703
00:41:08,621 --> 00:41:10,122
‫لماذا تحل الأمر دائماً
‫عند اللحظة الأخيرة

704
00:41:13,329 --> 00:41:14,788
‫"فشل النظام، 1"

705
00:41:15,330 --> 00:41:16,830
‫كلا، كلا

706
00:41:21,622 --> 00:41:23,080
‫لم نكن سريعين بما يكفي

707
00:41:23,539 --> 00:41:24,997
‫لقد فشلنا

708
00:41:40,623 --> 00:41:42,082
‫أهذا ما أعتقده؟

709
00:41:42,457 --> 00:41:43,915
‫ماذا تعتقد؟

710
00:41:48,166 --> 00:41:50,582
‫لقد تعطلت الكهرباء
‫في الساحل الشرقي بأكمله

711
00:41:52,082 --> 00:41:53,541
‫إنّه اليوم صفر

712
00:41:54,499 --> 00:41:55,958
‫ماذا يحدث؟

713
00:41:58,125 --> 00:41:59,583
‫أعتقد أنّ (ماديلين) فازت

