﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,515
<font color="#ff8080">سابقاً في الموروثات</font>

2
00:00:01,540 --> 00:00:03,780
لقد وجدت طريقة ليستعيد
(الجميع ذكرياتهم عن (ماليفور

3
00:00:04,342 --> 00:00:06,110
لاندون) ، أنا أحبك)

4
00:00:06,540 --> 00:00:08,406
الوحوش ليست هي المشكلة الوحيدة

5
00:00:08,431 --> 00:00:10,703
لذلك يجب أن أغادر، مع
العلم أنهم سوف يتبعوني

6
00:00:10,728 --> 00:00:12,926
عندما يصل القمر إلى
قمته ليلة الغد

7
00:00:12,951 --> 00:00:14,260
نسختى سوف تنتهي

8
00:00:14,285 --> 00:00:16,524
هذه هي الطريقة الوحيدة لأي شخص
يمكن أن يفكر في إغلاق البوابة

9
00:00:16,548 --> 00:00:17,985
<i>وعيي</i>

10
00:00:18,010 --> 00:00:20,375
سينتقل إلى الشخص التالي الذي أقتله

11
00:00:40,806 --> 00:00:44,425
آه، نعم، لقد اطلقت
تعويذة لتغيير مظهرك

12
00:00:45,121 --> 00:00:48,126
سيحولك إلى أتعس شيء أتخيله

13
00:00:50,159 --> 00:00:51,693
أنا فقط ابدو كما أنا

14
00:00:51,718 --> 00:00:53,261
اذًا, لقد نجحت -

15
00:00:53,286 --> 00:00:56,597
أعتقد افضل لكِ التحديق
في وجه (لاندون)  الحزين

16
00:00:57,575 --> 00:00:58,775
آسف

17
00:00:58,800 --> 00:01:01,702
لنكون صادقين، أنا سعيد لأنكِ هنا

18
00:01:01,727 --> 00:01:04,696
من الواضح أنك تكرهني، لذلك
لا أستطيع أن أتخيل السبب

19
00:01:04,721 --> 00:01:07,522
لأنه لا يزال هناك متسع من
الوقت لكي تعودي لرشدك

20
00:01:07,547 --> 00:01:09,404
قبل أن ترميني في الحفرة

21
00:01:09,429 --> 00:01:11,843
اولاً، هي أقرب لتكون خندق

22
00:01:11,868 --> 00:01:14,737
ثانياً، أنا أتطلع إلى ذلك

23
00:01:14,762 --> 00:01:17,497
وثالثاً، أنت محاصر داخل
جسم تم إنشاؤه بطريقة سحرية

24
00:01:17,522 --> 00:01:19,448
الذي ستنتهي صلاحيته في منتصف الليل

25
00:01:19,609 --> 00:01:21,146
لا تتعب نفسك

26
00:01:21,171 --> 00:01:23,285
لن يأتي أحد لانقاذك

27
00:01:25,881 --> 00:01:28,695
أنت ذاهب إلى قبر
قمت بحفره لنفسك

28
00:01:47,458 --> 00:01:49,459
يا إلهي، إنها تثلج

29
00:01:52,996 --> 00:01:54,697
يا إلهي

30
00:02:02,273 --> 00:02:04,034
مهلا

31
00:02:04,059 --> 00:02:05,307
هذا ليس عادلاً

32
00:02:06,093 --> 00:02:07,712
لم تكن تنظر حتى

33
00:02:12,575 --> 00:02:13,974
حسناً

34
00:02:34,108 --> 00:02:35,513
(كاليب)

35
00:02:35,538 --> 00:02:37,092
ماذا يجري بحق الجحيم؟

36
00:02:37,117 --> 00:02:39,485
هوب) لا تكوني بخيلة)
إنه عيد الميلاد

37
00:02:39,510 --> 00:02:41,332
لا, إنه أكتوبر

38
00:02:41,357 --> 00:02:43,309
عيد الميلاد هو حالة ذهنية

39
00:02:43,334 --> 00:02:45,435
إنه شعور في الهواء

40
00:02:45,618 --> 00:02:48,821
الآن... هل تشعرين به؟

41
00:02:50,792 --> 00:02:52,958
بالتأكيد أشعر بشيء

42
00:02:53,841 --> 00:02:56,841
<font color="#ff8080">الموروثات -  الموسم الثاني</font>
<font color="#ff3737">الحلقة 8 - عيد الميلاد هذا عنيفاً بشكل مدهش</font>

43
00:02:56,845 --> 00:03:01,840
<font color="#ff8040">ترجمة
المهندس علي العبادي</font>
<font color="#ff80ff">تنقيح
killershark</font>

44
00:03:06,442 --> 00:03:09,977
وصلت هنا بأسرع ما يمكنني

45
00:03:10,406 --> 00:03:11,884
اقود بسرعة عالية

46
00:03:12,258 --> 00:03:14,401
رأيت المتزلجين ينتشرون
 في جميع أنحاء المدينة

47
00:03:14,426 --> 00:03:15,744
الاطفال على الزلاجات

48
00:03:15,769 --> 00:03:17,469
والكبار يركضون كالبلهاء ويعلقون

49
00:03:17,493 --> 00:03:19,256
أضواء عيد الميلاد، وشرب الكاكاو

50
00:03:21,439 --> 00:03:23,220
هل قال أحدهم "الكاكاو"؟

51
00:03:24,015 --> 00:03:26,096
(هذا سيء، (دوريان

52
00:03:26,121 --> 00:03:28,201
لابد وأن هذا عمل وحش أخر

53
00:03:28,226 --> 00:03:29,696
وأخر واحد قد أخبرنا نبوءة

54
00:03:29,721 --> 00:03:30,777
أننا بحاجة إلى معرفة

55
00:03:30,801 --> 00:03:32,601
لذا عليك إيقاف تشغيل هذه الموسيقى

56
00:03:32,994 --> 00:03:34,494
وتفكر جيداً بالأمر

57
00:03:34,519 --> 00:03:38,260
(وعليك أن تتوقف عن الشقاء, يا (ريك

58
00:03:38,285 --> 00:03:39,308
حسنا؟

59
00:03:39,333 --> 00:03:41,167
اذًا، كما قلت

60
00:03:41,192 --> 00:03:44,059
الكاكاو، وبعد ذلك يمكننا التحدث عن

61
00:03:44,084 --> 00:03:45,617
كل ما تريد التحدث عنه

62
00:03:48,294 --> 00:03:50,562
الآن، ما الذي يقلقك جداً؟

63
00:03:51,917 --> 00:03:55,296
أنا ، آه... لا أتذكر

64
00:04:19,709 --> 00:04:22,538
الدكتور (سالتزمان).  أنا بحاجة الى مساعدتك

65
00:04:24,438 --> 00:04:25,819
ماذا ترتدي؟

66
00:04:25,844 --> 00:04:27,384
 دوريان) لديه واحد إضافي)

67
00:04:27,550 --> 00:04:29,251
أنا محظوظ، أليس كذلك؟

68
00:04:29,276 --> 00:04:31,269
لا ، (ريك).  نحن المحظوظين

69
00:04:31,419 --> 00:04:34,621
لأن الدكتور (سالتزمان) سوف
يقضي عيد الميلاد معنا

70
00:04:36,283 --> 00:04:37,641
شكرا لكم.  شكرا لكم

71
00:04:37,666 --> 00:04:38,888
شكراً لكم

72
00:04:39,904 --> 00:04:41,204
(ليزي)

73
00:04:41,883 --> 00:04:44,378
فهمنا,(هوب),لقد عدتي

74
00:04:44,403 --> 00:04:45,593
الآن اختفي مرة أخرى

75
00:04:45,618 --> 00:04:48,058
 أنت لا تزالين حقيرة.  الحمدلله

76
00:04:48,719 --> 00:04:49,796
ماذا؟

77
00:04:51,207 --> 00:04:53,435
ماذا يحدث؟ -
لا اعرف -

78
00:04:53,460 --> 00:04:55,795
 الجميع في المدرسة
سعداء باستثنائنا

79
00:04:55,820 --> 00:04:57,985
سعيدين جداً
سعيدين بصورة مخيفة

80
00:04:58,010 --> 00:05:01,298
إنهم جميعاً يعتقدون أنه هو عيد الميلاد

81
00:05:01,323 --> 00:05:03,224
والثلج ربما يساعد ذلك

82
00:05:03,705 --> 00:05:06,637
إنها تثلج؟  كيف؟

83
00:05:06,662 --> 00:05:08,711
أه وحش آخر، كما اظن

84
00:05:09,586 --> 00:05:12,215
هذا خبر فظيع

85
00:05:12,240 --> 00:05:15,083
إنه الخريف.  وليس الشتاء

86
00:05:15,482 --> 00:05:17,323
ماذا سأرتدي؟

87
00:05:17,669 --> 00:05:20,715
شيء للسفر؟

88
00:05:22,048 --> 00:05:24,036
أريدك أن ترحلي

89
00:05:25,551 --> 00:05:28,882
تريديني أن أبحث عن (فرودو باغنز) أليس كذلك
<font color="#ff8080">(فرودو باغنز شخصية خيالية من فيلم مملكة الخواتم)</font>
<font color="#ff80ff">(المقصود بفرودو هنا لاندون)</font>

90
00:05:28,907 --> 00:05:31,068
اعتقدت أن الوحوش لن
تذهب خلفه الآن

91
00:05:31,093 --> 00:05:32,641
نحن لا نعرف ماذا يريدون

92
00:05:32,666 --> 00:05:35,056
أو حتى من الذي يعملون من أجله

93
00:05:35,351 --> 00:05:37,352
أنا فقط أريد (لاندون) أن يكون في مأمن

94
00:05:39,898 --> 00:05:42,571
حسناً

95
00:05:42,596 --> 00:05:45,663
تعويذة صغيرة لتحديد الموقع
وبعدها يمكنني الذهاب

96
00:05:48,439 --> 00:05:49,939
لقد جئت محملة بالهدايا

97
00:05:51,032 --> 00:05:53,099
أشبه بعرض للسلام، حقاً

98
00:05:54,196 --> 00:05:57,134
اعتقدت أن ثلاثتنا

99
00:05:57,159 --> 00:05:59,163
قد صنعنا بالفعل السلام

100
00:05:59,188 --> 00:06:02,315
حسنًا، هذه السنة الدراسية
بأكملها، قد كانت شقية حقاً

101
00:06:02,340 --> 00:06:05,111
لم أكن الأخت الداعمة
التي أريد أن أكونها

102
00:06:05,136 --> 00:06:06,701
(ثم هناك (لاندون

103
00:06:06,726 --> 00:06:08,465
كان من الخطأ أن أكون غيورة

104
00:06:08,490 --> 00:06:10,692
عندما قام عقله الباطن باختيارك

105
00:06:11,093 --> 00:06:14,057
ولكن لحسن الحظ، عيد الميلاد
متعلق بالغفران، أليس كذلك؟

106
00:06:14,082 --> 00:06:15,361
بسكويت؟

107
00:06:17,952 --> 00:06:19,086
اهربي

108
00:06:21,710 --> 00:06:23,640
ما نوع هذا البسكويت؟

109
00:06:28,995 --> 00:06:31,125
صديقي, لم يكن عليك أن
تجلب لي أي شيء

110
00:06:31,150 --> 00:06:32,547
أقصد ، نحن لا نعرف
متى عيد ميلادي

111
00:06:32,571 --> 00:06:33,904
فقط إنه في هذا الشهر

112
00:06:33,929 --> 00:06:36,424
حسنا، اذًا اليوم جيد كأي يوم اخر
افتحه

113
00:06:39,849 --> 00:06:41,588
....إنه

114
00:06:41,613 --> 00:06:43,439
ليس لدي أدنى فكرة

115
00:06:43,464 --> 00:06:45,393
لذا بينما كنت عالقاً في شكل الذئب

116
00:06:45,418 --> 00:06:48,153
قامت (جوزي) بتعويذه لمعرفة
اذا ما كان لديك أي اسلاف

117
00:06:48,178 --> 00:06:49,693
الذين قد يعرفون كيفية اعادتك

118
00:06:49,718 --> 00:06:51,130
ظننت أنه أمر مستبعد

119
00:06:51,155 --> 00:06:52,773
لكنها نجحت

120
00:06:54,755 --> 00:06:56,255
والديك

121
00:06:57,654 --> 00:06:59,258
والدي ميتان

122
00:06:59,283 --> 00:07:00,283
هذا ما اعتقدناه

123
00:07:00,308 --> 00:07:01,776
لكن الناس الذين
ربوك حتى بلغت العاشرة

124
00:07:01,800 --> 00:07:03,371
لم يكونوا والديك الحقيقيين

125
00:07:04,376 --> 00:07:05,877
كيف تعرف ذلك؟

126
00:07:05,902 --> 00:07:08,346
لأن تعويذات تحديد المواقع
لا تعمل على جثث الموتى

127
00:07:09,105 --> 00:07:11,937
هذا يقودنا مباشرة إلى

128
00:07:14,083 --> 00:07:15,817
"شمال كارولينا"

129
00:07:17,536 --> 00:07:19,204
في نفس المكان الذي تسير فيه هذه الحافلة؟

130
00:07:19,229 --> 00:07:20,597
لقد رأيت كم كنت تكافح

131
00:07:20,621 --> 00:07:23,139
اعتقدت ربما لقاء والديك
قد يساعدك على الشفاء

132
00:07:24,018 --> 00:07:25,704
(إنه قرارك,  يا (رافائيل

133
00:07:38,232 --> 00:07:39,478
أنا أحاول العمل

134
00:07:39,503 --> 00:07:41,932
لذا ، إذا لم تتوقفوا عن الغناء

135
00:07:41,957 --> 00:07:44,124
أنا سأضربكم جميعاً مجدداً

136
00:07:48,687 --> 00:07:50,558
على رسلك

137
00:07:50,583 --> 00:07:52,777
يبدو أن شخصاً ما يمكنه
تقديم القليل من المساعدة

138
00:07:52,802 --> 00:07:54,890
لرفع روحك -
تريد المساعدة؟ -

139
00:07:54,915 --> 00:07:56,470
جد لي فأساً

140
00:07:57,002 --> 00:07:58,321
اذًا, تلك طاقة سلبية مفرطة؟

141
00:07:58,346 --> 00:08:00,087
أحتاج إلى معرفة ما
الذي يفعله الوحش للجميع

142
00:08:00,111 --> 00:08:02,848
في عيد الميلاد غريب، ثم قتله

143
00:08:02,873 --> 00:08:05,606
(ماذا.  هذا قاسٍ للغاية، يا (هوب

144
00:08:05,631 --> 00:08:08,077
يجب أن أفعل كل ما بوسعي
 لجعل  قائمة "سانتا" جميلة

145
00:08:08,299 --> 00:08:10,176
لأنني كنت أطلب شيءً واحداً

146
00:08:10,201 --> 00:08:12,569
في كل أعياد الميلاد، وأنا لم أحصل عليه

147
00:08:12,594 --> 00:08:14,861
لكني آمل أن احصل عليه هذه هي السنة

148
00:08:17,581 --> 00:08:19,515
بحق الجحيم هل أنت متأكدة بأنك
لا تريدين شرب هذا؟

149
00:08:19,540 --> 00:08:21,934
إذا بدأت في أكل من هذه الأشياء
الآن، فلن أتوقف أبداً

150
00:08:23,322 --> 00:08:25,977
يجب أن يكون هناك شخص
هنا بائس مثلي

151
00:08:27,915 --> 00:08:30,417
أنتِ محقة, أنا بائس

152
00:08:33,702 --> 00:08:36,632
إذن لماذا سأرغب في مساعدتك؟

153
00:08:36,851 --> 00:08:39,419
صدقني، أتمنى أن
يكون هناك خيار آخر

154
00:08:39,444 --> 00:08:41,581
لكنك الشخص الوحيد
الموجود هنا

155
00:08:41,606 --> 00:08:44,044
الذي لا يأكل حلوى التين

156
00:08:45,436 --> 00:08:48,026
على الجانب المشرق، أنا بائس

157
00:08:48,051 --> 00:08:50,663
يجب أن يكون بسبب في أنني
محصن ضد روح عيد الميلاد

158
00:08:50,688 --> 00:08:52,234
ما هو عذرك؟

159
00:08:52,259 --> 00:08:54,381
اعتدت أن أحب الأعياد

160
00:08:54,766 --> 00:08:56,073
لكن

161
00:08:56,725 --> 00:08:59,338
لقد فقدت الكثير من
عائلتي، وتغير كل شيء

162
00:09:00,282 --> 00:09:03,898
الجميع يركض هنا
ممتنين على ما لديهم

163
00:09:03,923 --> 00:09:06,278
أنت تدركين ماذا تفوتين

164
00:09:10,047 --> 00:09:11,367
ماذا؟

165
00:09:12,616 --> 00:09:15,212
إذا كان هناك شخص مرتبط بالوحدة

166
00:09:15,689 --> 00:09:17,289
فهو أنا

167
00:09:17,314 --> 00:09:19,248
لم يكن لدي حتى عيد الميلاد

168
00:09:22,613 --> 00:09:24,080
هذا هو

169
00:09:24,410 --> 00:09:27,175
تريدين مساعدتي
لمعرفة وحشك؟

170
00:09:27,200 --> 00:09:31,007
دعيني أكل واشرب واحتفل بعيد الميلاد

171
00:09:31,032 --> 00:09:32,514
لمرة واحدة في حياتي

172
00:09:32,539 --> 00:09:34,406
اخرج مع اثارة ضجة

173
00:09:34,431 --> 00:09:36,489
الآن

174
00:09:36,659 --> 00:09:39,046
علينا نسيان تعارفنا السابق؟

175
00:09:50,440 --> 00:09:51,972
هيا، نحن تقريبا هناك

176
00:09:51,997 --> 00:09:53,917
هل تتذكر

177
00:09:54,265 --> 00:09:57,622
آخر مرة حاولت فيها
جمع شمل أب وابنه؟

178
00:09:57,647 --> 00:09:58,931
أنا فقط اريدك أن تاخذ
بنظر الاعتبار

179
00:09:58,956 --> 00:10:01,343
 عندما اعادت (جوزي) كل ذكرياتنا

180
00:10:01,368 --> 00:10:03,645
تذكرت كل من ذهب
(إلى حفرة (ماليفور

181
00:10:03,670 --> 00:10:05,171
(ولم تكن فقط (هوب

182
00:10:06,237 --> 00:10:07,272
والدتك

183
00:10:07,297 --> 00:10:09,137
 كان لقائها كل ما ارغب به؟

184
00:10:09,618 --> 00:10:11,754
لا، ولكنني أنا سعيد لأنني فعلت ذلك حقاً

185
00:10:11,779 --> 00:10:13,241
أردت فقط أن أعطيك نفس الفرصة

186
00:10:13,265 --> 00:10:15,123
وأنا اسمع ذلك

187
00:10:15,385 --> 00:10:17,953
اخي، أنت الأسرة
الوحيدة التي أحتاجها

188
00:10:17,978 --> 00:10:19,456
لذلك دعنا نواصل رحلتنا

189
00:10:19,481 --> 00:10:21,298
قبل أن يلحق بنا وحش اخر

190
00:10:21,323 --> 00:10:23,286
...راف)، من فضلك) -
اتركني -

191
00:10:34,678 --> 00:10:36,321
...لا أستطيع

192
00:10:36,346 --> 00:10:38,446
لا أستطيع التعامل مع هذا الآن

193
00:10:38,471 --> 00:10:39,951
...أنا فقط -
حسنا. لا بأس -

194
00:10:39,976 --> 00:10:41,751
دعنا فقط نخرج من هنا
دعنا فقط نخرج من هنا

195
00:10:43,685 --> 00:10:45,953
أعتقد أنكما من الأفضل
يا أولاد أن تاتوا معي

196
00:10:51,163 --> 00:10:53,152
حسنًا، مرروا هذه الشرائط

197
00:10:53,177 --> 00:10:55,244
لكل شخص يكتب أمنية عيد
الميلاد الخاصة به عليها

198
00:10:55,269 --> 00:10:56,971
لا تدعوا أحداً يراها

199
00:10:57,004 --> 00:10:59,639
ثم عندما تنتهون، أريدكم
أن ترموا شريطكم

200
00:10:59,664 --> 00:11:01,063
في النار

201
00:11:01,088 --> 00:11:02,730
ها أنت ذا

202
00:11:02,755 --> 00:11:03,827
(خطئ, (بيدرو

203
00:11:03,852 --> 00:11:06,275
 أنا و(سانتا) لدينا بعض
الأعمال الغير مكتملة

204
00:11:07,363 --> 00:11:08,661
الكثير من حيث جاء ذلك

205
00:11:11,854 --> 00:11:13,601
ما هي أمنيتك يا (جو)؟

206
00:11:13,625 --> 00:11:16,238
حسنًا، إذا قلت لك
 فلن يتحقق ذلك، اتذكر؟

207
00:11:18,547 --> 00:11:21,347
هدية مثالية من أبي

208
00:11:29,019 --> 00:11:31,621
أنت حقاً أبن الحفرة العميقة

209
00:11:33,326 --> 00:11:34,363
شكراً

210
00:11:35,028 --> 00:11:37,301
هيا.  دورك

211
00:11:39,287 --> 00:11:40,820
قف عن المماطلة

212
00:11:40,845 --> 00:11:42,778
أخبرني عما أبحث عنه
قبل ان تنفد نيتي الحسنة

213
00:11:42,802 --> 00:11:45,128
نحو رجال الطين
وهناك عواقب غير سارة

214
00:11:45,153 --> 00:11:47,954
أفضل تخميني؟

215
00:11:47,979 --> 00:11:49,362
"الكرامبوس"

216
00:11:49,703 --> 00:11:51,143
ماذا بحق الجحيم هو "الكرامبوس"؟

217
00:11:51,168 --> 00:11:52,500
حسناً، إنه الوحش الذي جلب

218
00:11:52,524 --> 00:11:54,489
كل هذا الثلج والجليد إلى المدينة

219
00:11:54,514 --> 00:11:56,989
"وفكري في الأمر على أنه ضد "سانتا

220
00:11:57,014 --> 00:11:59,494
سانتا كلوز" يكافئ الفتيان"
والفتيات الصالحين، أليس كذلك؟

221
00:11:59,519 --> 00:12:01,758
حسناً، فإن "الكرامبوس" يفعل العكس

222
00:12:01,783 --> 00:12:04,699
إنه يبحث عن الكراهية والغضب

223
00:12:04,724 --> 00:12:06,358
بدلاً من السلام والفرح

224
00:12:06,383 --> 00:12:08,336
نحن محاطون حرفياً بالسلام والفرح

225
00:12:13,193 --> 00:12:14,627
ليس لوقت طويل

226
00:12:15,779 --> 00:12:18,193
ماذا  فعلت للتو؟

227
00:12:18,821 --> 00:12:20,982
(يجب أن تكوني فخورة بي، يا (هوب

228
00:12:21,007 --> 00:12:22,942
أخذت صفحة من قواعد لعبتك

229
00:12:24,939 --> 00:12:26,862
لقد وجدت ثغرة أخرى

230
00:12:34,308 --> 00:12:35,649
لقد اطلقت تعويذة الصراحة
 داخل هذه الغرفة

231
00:12:35,674 --> 00:12:37,808
الآن، ما الذي تمنيته بالضبط؟

232
00:12:38,007 --> 00:12:39,333
سوف تعرفين قريباً

233
00:12:39,358 --> 00:12:43,439
لأنه كما يمكنك أن تشهدي، لقد
كنت فتى سيئ للغاية هذا العام

234
00:12:45,759 --> 00:12:47,994
عواقب غير سارة، اتذكر؟

235
00:12:48,019 --> 00:12:50,993
الآن ماذا تمنيت

236
00:12:51,018 --> 00:12:52,319
منقذ

237
00:12:57,421 --> 00:12:59,422
تريدين حماية (لاندون)، أليس كذلك؟

238
00:12:59,447 --> 00:13:00,594
حسنا لا تقلقي

239
00:13:00,619 --> 00:13:04,771
يأتي "الكرامبوس" لإنقاذي
بدلاً من ملاحقته

240
00:13:04,796 --> 00:13:07,011
وسوف يقتل أي شخص غبي بما يكفي
 ليعترض طريقه

241
00:13:07,036 --> 00:13:08,749
ليس إذا كنا على استعداد لذلك

242
00:13:08,774 --> 00:13:11,007
تعنين بكلمة "نحن" المدرسة

243
00:13:11,032 --> 00:13:13,768
المليئة بلأطفال المغفلين
مخمورون ابتهاجاً بعيد الميلاد

244
00:13:14,017 --> 00:13:16,059
أو الرجال البالغون يركضون بالأنحاء

245
00:13:16,084 --> 00:13:19,690
في الواقع هم سكارى, يؤمنون
بوجود "سانتا كلوز"؟

246
00:13:20,167 --> 00:13:21,349
حظًا سعيداً لكِ في احباط

247
00:13:21,374 --> 00:13:23,785
معنوياتهم وحملهم
على الاستماع إليكِ

248
00:13:23,858 --> 00:13:25,873
أترك هذا الأمر لي

249
00:13:31,340 --> 00:13:34,110
هلا... توقفت حرفياً

250
00:13:34,135 --> 00:13:35,702
 الضغط على ازراري؟

251
00:13:35,727 --> 00:13:37,916
إذًا، انت تتحدثين أخيرًا؟

252
00:13:37,941 --> 00:13:39,544
آسف.  لكن

253
00:13:39,569 --> 00:13:41,500
الآلات الحديثة تبهرني

254
00:13:41,525 --> 00:13:44,042
هذه السيارة قديمة للغاية

255
00:13:44,067 --> 00:13:47,150
(صديق ابي اعطاها لي ولـ (جوزي
في عيد ميلادنا السادس عشر

256
00:13:47,543 --> 00:13:49,477
علينا ان نتوقف للتزود بالوقود

257
00:13:49,502 --> 00:13:51,709
يمكنني أيضاً اكل وجبة مناسبة

258
00:13:51,734 --> 00:13:53,134
التي تقصد بها

259
00:13:53,159 --> 00:13:55,807
اي كان يقف للتزود بالوقود, نعم

260
00:13:56,092 --> 00:13:58,382
كان يجب عليك الاكل قبل رحيلنا

261
00:13:59,821 --> 00:14:02,195
(أتعرفين، أنتِ تربكيني، (إليزابيث

262
00:14:02,220 --> 00:14:04,568
أتعرفين، عندما صنعتي لي
خاتم ضوء النهار

263
00:14:04,593 --> 00:14:06,654
لقد افترضت أنها خدعة

264
00:14:06,679 --> 00:14:09,427
أنكِ تريدين فقط قضاء
بعض الوقت معاً خارج

265
00:14:09,452 --> 00:14:11,976
حدود مدرستك البغيضة

266
00:14:12,001 --> 00:14:14,335
حسنًا، إذًا، تخمينك خاطئ

267
00:14:14,695 --> 00:14:17,442
السبب الوحيد لوجودك
هنا هو أنك تبقيني

268
00:14:17,467 --> 00:14:20,207
تعيسة بصورة دائمة

269
00:14:23,762 --> 00:14:26,642
حسناً، كلانا يعرف أن هذا غير صحيح

270
00:14:29,160 --> 00:14:32,028
أنا هنا لأنك تخيلتني بوضوح

271
00:14:37,413 --> 00:14:40,815
انتِ تقودين هذا المركب مثل
قرصان مخمور

272
00:14:40,840 --> 00:14:42,652
رأيت للتو بعض الغزلان

273
00:14:43,579 --> 00:14:45,413
إذا كنت جائعاً جداً

274
00:14:45,438 --> 00:14:47,672
لماذا لا تذهب لأكل أحد الغزلان؟

275
00:14:51,280 --> 00:14:53,416
هل هذا نوع من الاختبار؟

276
00:14:54,199 --> 00:14:56,261
راهنت على ذلك

277
00:15:07,367 --> 00:15:09,238
وقد فشلت

278
00:15:18,609 --> 00:15:20,782
هل يمكنني لفت انتباه الجميع؟

279
00:15:24,151 --> 00:15:26,570
أحتاج انتباه الجميع

280
00:15:33,090 --> 00:15:35,171
لدي اخبار سيئة

281
00:15:35,196 --> 00:15:37,833
الكرامبوس" في طريقه الينا"

282
00:15:52,376 --> 00:15:53,538
ما هذا

283
00:16:04,356 --> 00:16:07,128
حسنًا، لا نريد اطلاق الخيار النووي

284
00:16:07,153 --> 00:16:09,485
لكن (سانتا) ليس حقيقي

285
00:16:09,510 --> 00:16:12,559
إنه أسطورة. وأنتم تتصرفون
جميعاً مثل حفنة من الأطفال

286
00:16:12,749 --> 00:16:15,396
لذلك دعونا نضع الحجل
في شجرة الكمثرى

287
00:16:15,421 --> 00:16:16,953
لتنضجوا بحق الجحيم

288
00:16:23,360 --> 00:16:24,954
إنها على حق

289
00:16:25,657 --> 00:16:28,458
لقد كان هذا جيد جداً
ليكون حقيقي

290
00:16:29,896 --> 00:16:32,764
أنا لا أعرف ماذا حدث لنا

291
00:16:35,097 --> 00:16:36,442
حسناً، لقد سمعتوها جميعاً

292
00:16:36,467 --> 00:16:38,334
دوريان)، ابحث بالكتب)

293
00:16:38,359 --> 00:16:39,691
"اكتشف كيف يعمل "الكرامبوس

294
00:16:39,715 --> 00:16:40,914
(جوزي)، (كاليب)

295
00:16:40,939 --> 00:16:42,139
نحن بحاجة إلى تعيين فخ لهذا الشيء

296
00:16:42,163 --> 00:16:45,101
أي شخص آخر، اجعلوا الأطفال
ينامون في اسرتهم واجمعوا الأسلحة

297
00:16:45,126 --> 00:16:47,731
وشخص ما ليحضر لي القوس والنشاب

298
00:16:49,264 --> 00:16:51,417
هذا كله سوء فهم

299
00:16:51,442 --> 00:16:53,244
نحن مجرد تائهون

300
00:17:06,783 --> 00:17:08,555
قفص الذئب؟

301
00:17:10,015 --> 00:17:11,500
رأيت عينيك

302
00:17:11,525 --> 00:17:13,092
اعلم ما تكون

303
00:17:13,178 --> 00:17:14,645
ما الذي تمر به

304
00:17:15,039 --> 00:17:16,674
أنت مستأذب

305
00:17:17,157 --> 00:17:18,533
لا

306
00:17:19,566 --> 00:17:21,422
ولكن كنت واقع في حب مستأذبه

307
00:17:24,819 --> 00:17:27,438
قابلت (لوشا) في أفغانستان

308
00:17:27,463 --> 00:17:30,135
ولكن لو عرفت ما سيحدث
بعد أن قضت حياتها

309
00:17:31,252 --> 00:17:33,253
لم تكن لتتجند ابداً

310
00:17:37,023 --> 00:17:38,816
عندما عدنا إلى الولايات

311
00:17:38,841 --> 00:17:40,909
كانت تشبه الكثير منا

312
00:17:40,934 --> 00:17:43,941
نوبات الغضب وفقدان الذاكرة

313
00:17:43,966 --> 00:17:45,601
مشكلة مع الحشود

314
00:17:45,626 --> 00:17:47,591
حالة كلاسيكية من اضطراب ما بعد الصدمة

315
00:17:48,691 --> 00:17:50,980
حتى أول اكتمال للقمر

316
00:17:51,319 --> 00:17:52,797
لماذا.. لماذا تستمر في الحديث

317
00:17:52,821 --> 00:17:53,955
عنها في الزمن الماضي؟

318
00:17:53,980 --> 00:17:55,263
ماذا حدث؟

319
00:18:00,172 --> 00:18:02,730
كانت (لوشا) أشجع جندية
عرفتها على الإطلاق

320
00:18:03,476 --> 00:18:05,233
المرة الوحيدة التي رأيتها فيها خائفة

321
00:18:05,258 --> 00:18:07,283
كانت عندما اكتشفت أنها حامل

322
00:18:08,318 --> 00:18:10,628
هل كان لديكم طفل؟

323
00:18:15,418 --> 00:18:17,413
اكتمال القمر الأول بعد
أن علمت بأنها حامل

324
00:18:17,437 --> 00:18:18,804
كانت قد اختفت فقط

325
00:18:19,486 --> 00:18:21,616
لقد بحثت عنها لسنوات، ولكن

326
00:18:22,351 --> 00:18:25,445
لا يمكن ايجاد جندي مثلها
لا يريد ان يتم ايجاده

327
00:18:29,306 --> 00:18:32,403
لكنني فكرت بها وبطفلنا
كل يوم منذ ذلك الحين

328
00:18:32,428 --> 00:18:34,738
لذلك حان الوقت لأن
تخبرني لماذا أنت هنا

329
00:18:38,027 --> 00:18:41,619
لأن لديك أكثر من مجرد
(عيون أمك، (رافائيل

330
00:19:08,810 --> 00:19:11,251
"عيد ميلاد سعيد، يا "كرامبوس

331
00:19:13,549 --> 00:19:15,895
أعتقد أن لديك شيء لي

332
00:19:33,695 --> 00:19:35,833
لا، هذا ليس هو ما طلبته

333
00:19:35,921 --> 00:19:38,113
أردت صولجان آخر

334
00:19:44,283 --> 00:19:45,776
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

335
00:19:45,801 --> 00:19:47,927
كان من المفترض أن تنقذني

336
00:20:24,359 --> 00:20:26,102
"أظن أنك "الكرامبوس

337
00:20:35,092 --> 00:20:36,259
(أنا (هوب

338
00:20:37,827 --> 00:20:41,453
وأجد أن العطلات مرهقة للغاية

339
00:20:53,898 --> 00:20:55,080
اللعنة

340
00:20:55,382 --> 00:20:56,595
هذا الشيء يمكن أن يكون في أي مكان

341
00:20:56,620 --> 00:20:57,620
انتظري

342
00:20:57,645 --> 00:21:01,212
اعتقدت أن والدي كان
يحضر "الكرامبوس" لينقذني

343
00:21:01,237 --> 00:21:02,682
ولكنني كنت مخطئً

344
00:21:03,817 --> 00:21:05,365
لابد أنه عرف أنني كنت أخطط

345
00:21:05,390 --> 00:21:08,154
للقفز في هيئة جديدة
والوقوف في وجه مره اخرى

346
00:21:08,179 --> 00:21:09,312
كيف؟

347
00:21:09,337 --> 00:21:11,004
حسناً أنا لا اعرف

348
00:21:12,982 --> 00:21:14,417
ولكن إذا سمحتي لي بالرحيل

349
00:21:14,442 --> 00:21:16,611
يمكنني الوصول إلى البوابة
"قبل أن يقتلني "الكرامبوس

350
00:21:16,635 --> 00:21:18,787
...محاولة جيدة, لكن "اخدعني مرة واحدة" والكل

351
00:21:18,812 --> 00:21:20,455
ماذا لو كان هناك طريقة
يمكنني اثبت لكِ بها

352
00:21:20,479 --> 00:21:21,849
أنني في صفك؟

353
00:21:24,111 --> 00:21:26,541
أنني أقول الحقيقة

354
00:21:28,349 --> 00:21:30,554
اعتقدت أنني وضعت
الغضب تحت السيطرة

355
00:21:30,579 --> 00:21:33,026
ولكن... لكنه عاد فقط

356
00:21:33,051 --> 00:21:34,812
أسوأ من أي وقت مضى، أتعرف؟

357
00:21:35,611 --> 00:21:37,430
التواجد في المدرسة...ساعد
لأنه كان هناك

358
00:21:37,454 --> 00:21:38,906
أشخاص آخرين مثلي

359
00:21:39,232 --> 00:21:41,010
ولكن اتضح أن

360
00:21:41,882 --> 00:21:44,171
لم يكن المكان المناسب لنا
كما تعلم

361
00:21:44,714 --> 00:21:47,479
يجب عليك في بعض الأحيان المغادرة
لحماية الأشخاص الذين تحبهم

362
00:21:48,832 --> 00:21:50,721
أعتقد أن هذا هو السبب وراء تخلي أمي عني

363
00:21:51,738 --> 00:21:54,717
صدقني، فهمت ذلك

364
00:21:57,952 --> 00:22:00,991
أعلم أن الهرب يمكن أن
تشعر أنه الخيار الوحيد

365
00:22:05,628 --> 00:22:08,002
بالتأكيد لا تريد أن احضر
لك شئ لشربه، (لاندون)؟

366
00:22:08,027 --> 00:22:09,786
(أنا بخير، (والت

367
00:22:10,286 --> 00:22:11,588
شكرًا لك

368
00:22:12,176 --> 00:22:13,406
لكل شيء

369
00:22:14,098 --> 00:22:16,634
 أنا فقط سأستنشق بعض الهواء

370
00:22:16,659 --> 00:22:17,840
إذا كان هذا يناسبك

371
00:22:18,291 --> 00:22:19,785
نعم

372
00:22:20,031 --> 00:22:21,765
(مهلا ، (لاندون

373
00:22:23,702 --> 00:22:25,703
أعتقد أنك ربما كنت على
حق في المجيء إلى هنا

374
00:22:41,257 --> 00:22:42,961
"اقفز للداخل، ايها "الهوبيت

375
00:22:42,986 --> 00:22:44,286
ليزي)؟)

376
00:22:44,311 --> 00:22:47,225
كلمة أخرى وسوف
أطعمك للنيران

377
00:22:47,250 --> 00:22:49,607
من جبل الموت بنفسي

378
00:23:35,710 --> 00:23:36,995
مباشرة في القلب

379
00:23:37,020 --> 00:23:39,203
"هذه هي الطريقة التي تقتل "الكرامبوس

380
00:23:39,228 --> 00:23:40,641
أي شخص يريد بعض الكاكاو؟

381
00:23:40,666 --> 00:23:42,921
أجل! بالتأكيد لما لا؟
إنه عيد الميلاد

382
00:23:44,254 --> 00:23:46,287
مهلا ، أنتما ما زلتما تحتفلان

383
00:23:46,312 --> 00:23:48,878
إذا مات، فلماذا لم
يتوقف هذا الجنون؟

384
00:23:58,586 --> 00:24:00,221
ليتراجع الجميع

385
00:24:00,246 --> 00:24:02,168
 اي كان داخل هذا الشيء فهو يخرج

386
00:24:13,427 --> 00:24:16,603
من لا يريد ان يحتفل
بهذه الليلة المميزة؟

387
00:24:21,377 --> 00:24:24,867
إنه سحر عيد الميلاد
(يا آنسة (مايكلسون

388
00:24:24,892 --> 00:24:28,227
إنه أروع وقت في السنة

389
00:24:29,084 --> 00:24:30,414
سانتا)؟)

390
00:24:31,327 --> 00:24:33,236
لا أستطيع أن أصدق أنك حقيقي

391
00:24:33,261 --> 00:24:34,714
حسنا بالطبع يمكنك

392
00:24:34,738 --> 00:24:36,252
(كما ترين يا عزيزتي (هوب

393
00:24:36,277 --> 00:24:39,275
الاعتقاد هو ما يجعل الأشياء حقيقية

394
00:24:40,709 --> 00:24:41,869
نعم؟

395
00:24:42,042 --> 00:24:43,846
كيف عرفت اسمها؟

396
00:24:44,210 --> 00:24:46,525
لأن الجميع كان طفلاً  ذات مرة

397
00:24:46,550 --> 00:24:49,245
وأتذكر كل واحد

398
00:24:49,270 --> 00:24:53,116
الى جانب ذلك، اسم مثل
الأريك) من الصعب جداً نسيانه)

399
00:24:57,225 --> 00:24:59,470
يجب أن أشكركم جميعاً

400
00:24:59,495 --> 00:25:00,997
لاعادتي

401
00:25:01,022 --> 00:25:02,875
لقد كان من الصعب، طوال هذه السنوات

402
00:25:02,900 --> 00:25:06,411
كوني محاصر في ذلك المكان
الفظيع المظلم

403
00:25:06,436 --> 00:25:08,777
غير قادر على نشر الفرح
في جميع أنحاء العالم

404
00:25:14,400 --> 00:25:16,434
 بسببك

405
00:25:27,357 --> 00:25:28,876
اعتقدت أنني قتلت ذلك الشيء الملعون

406
00:25:28,901 --> 00:25:30,606
(انتبه لالفاظك، دكتور (سالتزمان

407
00:25:30,631 --> 00:25:32,258
لا تلوم نفسك على عدم اصابته

408
00:25:32,283 --> 00:25:34,825
قلب "الكرامبوس" صغير جدًا

409
00:25:35,213 --> 00:25:36,603
وهذه

410
00:25:38,286 --> 00:25:39,889
هي معركتي

411
00:25:42,275 --> 00:25:44,807
انتظري، (هوب)، لا. سمعتي الرجل

412
00:25:44,973 --> 00:25:46,492
هذا أمر شخصي

413
00:25:46,800 --> 00:25:49,732
إذاً قد فكرت بأنك قد تسرق
عيد الميلاد، أليس كذلك؟

414
00:25:54,626 --> 00:25:55,976
 لا

415
00:25:56,900 --> 00:25:58,512
ترك (هوب) و(جوزي) بدون

416
00:25:58,537 --> 00:26:00,863
الكرات ليتسائلن لماذا, هذا شيء

417
00:26:00,888 --> 00:26:02,420
ولكن الآن أنت تتخلى عن (راف)؟

418
00:26:02,445 --> 00:26:03,882
طالما أن الوحوش تسعى ورائي

419
00:26:03,907 --> 00:26:05,774
إنه في خطر أيضاً
كنت بحاجة لإيجاد مكان ما

420
00:26:05,799 --> 00:26:06,966
حيث أعرف أنه سيكون في مأمن

421
00:26:06,991 --> 00:26:08,767
(إذًا ما هي خطتك، (هاك فين

422
00:26:08,792 --> 00:26:10,484
ركوب القطار؟ -
خطتي الوحيدة -

423
00:26:10,509 --> 00:26:13,325
هي التأكد من عدم إصابة
أي شخص آخر بأذى بسببي

424
00:26:13,350 --> 00:26:15,351
لأن هذا حقاً مقيت

425
00:26:16,712 --> 00:26:18,485
عد إلى المدرسة معي

426
00:26:18,914 --> 00:26:20,332
(واجه (هوب) و(جوزي

427
00:26:20,357 --> 00:26:22,742
وبعد ذلك سيساعدونك
 على مواجهة

428
00:26:22,767 --> 00:26:24,752
أي شئ يأتي لاحقًا

429
00:26:27,469 --> 00:26:29,591
جميعنا سيفعل

430
00:26:32,611 --> 00:26:34,049
ماذا تقول؟

431
00:26:38,719 --> 00:26:40,320
أنا أقول لك الناس يتحدثون

432
00:26:40,345 --> 00:26:42,956
كثيراً عندما
يكون التصرف مطلوباً

433
00:26:52,188 --> 00:26:53,378
إنه سريع

434
00:26:55,612 --> 00:26:56,935
إنه، حقاً سريع

435
00:27:04,304 --> 00:27:06,764
كيف تظن أنني سأصل إلى كل
تلك المنازل في ليلة واحدة؟

436
00:27:11,965 --> 00:27:13,249
الأفضل لك ان تحترس

437
00:27:25,207 --> 00:27:26,307
"سانتا"

438
00:27:33,665 --> 00:27:34,762
بلى

439
00:27:48,203 --> 00:27:49,450
أرأيت

440
00:27:49,831 --> 00:27:51,699
صغير جداً حقاً

441
00:27:59,964 --> 00:28:01,250
حسنًا، هذا يحسم الأمر

442
00:28:01,275 --> 00:28:03,624
أنتِ قبطانة سيئة

443
00:28:03,649 --> 00:28:05,601
لم أكن أعتقد أن تواجدي معك

444
00:28:05,626 --> 00:28:07,760
يمكن ان يكون اكثر بئساً

445
00:28:08,424 --> 00:28:10,048
أنتِ غاضبة فقط

446
00:28:10,073 --> 00:28:13,075
لأن خطتك بالتخلي عني قد فشلت

447
00:28:18,985 --> 00:28:20,604
ماذا تفعل؟

448
00:28:22,145 --> 00:28:23,418
ارتدي قميصك

449
00:28:23,443 --> 00:28:25,326
كما تعلمين، لقد توترت
عندما كنت أتتبعك

450
00:28:25,350 --> 00:28:27,098
هذا هو السبب الذي جعلك
تُحضريني، أليس كذلك؟

451
00:28:27,122 --> 00:28:28,796
لذلك يمكنك فقط، التخلي عني

452
00:28:28,821 --> 00:28:30,388
كجرو غير مرغوب به

453
00:28:31,933 --> 00:28:34,452
أعني، إنها تشبه المكافئة، حقاً

454
00:28:34,794 --> 00:28:36,851
يجب أن لا تكون في المدرسة

455
00:28:36,876 --> 00:28:39,242
يمكنك ان تلقب أصدقائي بالجزر الأبيض

456
00:28:39,267 --> 00:28:40,759
لا، هم اللفت

457
00:28:40,784 --> 00:28:42,585
حسنًا، أيا كانت الخضروات التي هم عليها

458
00:28:42,610 --> 00:28:43,930
إنهم لا يحبونك

459
00:28:44,532 --> 00:28:46,447
لا أحد يفعل

460
00:28:49,702 --> 00:28:52,027
(إلا انتِ، (إليزابيث

461
00:28:52,640 --> 00:28:54,840
للمرة الاخيرة

462
00:28:54,865 --> 00:28:58,746
أنا لا "اتوهم" بوجودك أو أيا كان

463
00:28:58,771 --> 00:29:01,171
(ربما حتى أكرهك يا (سيباستيان

464
00:29:01,646 --> 00:29:03,721
لقد جعلتني أعتقد أنني مجنونة

465
00:29:05,519 --> 00:29:07,420
حسنا، ربما كلانا كذلك

466
00:29:07,725 --> 00:29:09,561
(لأني تخيلتك، (إليزابيث

467
00:29:15,362 --> 00:29:17,895
هل نجح هذا  في العصور الوسطى؟

468
00:29:17,920 --> 00:29:19,532
نعم. لقد نجح

469
00:29:19,557 --> 00:29:21,272
كما فعلت عضلات البطن

470
00:29:21,297 --> 00:29:24,910
ولكن كل ما يهم حقاً
هو أنه يعمل الآن

471
00:29:26,094 --> 00:29:27,420
لا، إنه لا يجدي معي

472
00:29:27,445 --> 00:29:29,079
إنه يعمل

473
00:29:30,114 --> 00:29:32,172
لا يعمل -
يعمل -

474
00:29:32,197 --> 00:29:33,764
لا يعمل

475
00:29:37,771 --> 00:29:38,771
يعمل

476
00:29:38,796 --> 00:29:43,221
حسناً، لا يمكن تحملك

477
00:29:43,246 --> 00:29:45,447
لكن لحسن حظي

478
00:29:45,472 --> 00:29:48,309
هناك شيء يسمى تعويذة
تمدد الأوعية الدموية

479
00:29:48,540 --> 00:29:50,779
التي لا يمكنك ألقائها

480
00:29:52,229 --> 00:29:53,894
ليس من دون لمسي

481
00:29:57,437 --> 00:29:58,986
لقد قلت

482
00:30:00,005 --> 00:30:02,115
ارتدي قميصك

483
00:30:06,505 --> 00:30:07,970
حسنًا، أتعرف ماذا؟  ايا كان

484
00:30:07,995 --> 00:30:11,070
أنت تنسى أن هناك طائر
العنقاء الميت بصورة مثالية

485
00:30:11,095 --> 00:30:12,246
في الشاحنة

486
00:30:20,381 --> 00:30:23,216
وأنت نسيتي أنني خطير

487
00:30:23,872 --> 00:30:25,617
توقف عن الكلام

488
00:30:27,480 --> 00:30:29,955
افعل المطلوب

489
00:30:57,079 --> 00:30:59,674
لا أستطيع القول أنني كنت
أتوقع أن أتحدث إليك مرة أخرى

490
00:30:59,699 --> 00:31:00,858
وأنا كذلك

491
00:31:00,883 --> 00:31:02,620
لكن قبل أن أموت

492
00:31:02,645 --> 00:31:05,065
أردت أن أخبرك أنكِ مخطئة

493
00:31:05,090 --> 00:31:06,624
أنا لا اكرهك

494
00:31:08,904 --> 00:31:11,014
وتلك تعويذة الحقيقة التي القيتها علي

495
00:31:11,039 --> 00:31:13,977
لا تزال تعمل، بوضوح

496
00:31:17,334 --> 00:31:18,769
ذاب الثلج

497
00:31:19,242 --> 00:31:21,844
أنا أفترض أن هذا يعني
أن "الكرامبوس" قد مات؟

498
00:31:21,869 --> 00:31:24,147
نعم.   "سانتا كلوز" قد قتله

499
00:31:24,616 --> 00:31:28,379
كان عيد الميلاد هذا عنيفاً بشكل مدهش

500
00:31:28,404 --> 00:31:31,171
في هذه الحالة، لدي
طريق سالك للحفرة

501
00:31:33,091 --> 00:31:34,706
على الأقل يمكنني الاستمتاع بآخر

502
00:31:34,731 --> 00:31:36,365
عشر دقائق من حياتي

503
00:31:36,776 --> 00:31:37,803
حسناً

504
00:31:37,828 --> 00:31:39,092
إذا كنت ترغب في التحدث

505
00:31:39,117 --> 00:31:41,316
سوف أستمع لأطول فترة ممكنة

506
00:31:42,914 --> 00:31:46,599
(أعتقد أنني كنت اغار منك يا (هوب

507
00:31:48,302 --> 00:31:51,904
لأنكِ لم تخذليني كما خذلتك، لكن

508
00:31:52,586 --> 00:31:54,299
لا يزال أصدقائك يحبونك

509
00:31:56,690 --> 00:32:00,193
أعتقد أنني أردت دائمًا تصديق
أن أبي قادراً على فعل الشيء نفسه

510
00:32:02,848 --> 00:32:06,081
أي شيء يمكن أن يكون حقيقياً إذا
كنت تؤمن به بما يكفي

511
00:32:10,986 --> 00:32:12,762
(عيد ميلاد سعيد، يا (هوب

512
00:32:14,762 --> 00:32:16,219
(عيد ميلاد سعيد، يا (كلارك

513
00:32:37,891 --> 00:32:39,358
متأكد من أنك عليك الذهاب؟

514
00:32:39,834 --> 00:32:42,826
نعم، علي العودة إلى المدرسة
وأحصل على بعض المساعدة

515
00:32:43,992 --> 00:32:46,013
يجري دم الجندي في دمك

516
00:32:47,188 --> 00:32:48,889
دائماً تتحرك إلى الأمام

517
00:32:49,614 --> 00:32:51,382
سأجلب مفاتيحي

518
00:32:51,518 --> 00:32:53,147
سأوصلك على الأقل

519
00:33:01,264 --> 00:33:02,593
أو أستطيع

520
00:33:02,618 --> 00:33:04,619
أن اركب اول حافلة تأتي

521
00:33:08,743 --> 00:33:11,144
ماذا عن صديقك

522
00:33:11,324 --> 00:33:14,626
لاندون) ماهر بالنجاة اكثر)
من أي  شخص عرفته

523
00:33:14,651 --> 00:33:16,975
إلى جانب ذلك، أعتقد أنني
أستطيع أن أتعلم الكثير منك

524
00:33:17,939 --> 00:33:19,674
...أقصد، إذا

525
00:33:20,058 --> 00:33:22,671
إذا كنت لا تمانع في بقائي

526
00:33:35,518 --> 00:33:38,180
أنا سعيد لأنكِ قبلتي الحقيقة

527
00:33:38,205 --> 00:33:41,024
أنت تتخيليني كثيراً حقاً

528
00:33:42,408 --> 00:33:45,543
أنا اتخيل ممارسة الجنس معك

529
00:33:45,931 --> 00:33:48,277
أشك في كل الباقي

530
00:33:48,443 --> 00:33:51,265
هل المزيد من المضاجعة يقنعك؟

531
00:33:51,290 --> 00:33:54,237
بأن أبقى في المدرسة؟

532
00:33:55,580 --> 00:33:57,882
لماذا تريد حتى البقاء؟

533
00:33:57,907 --> 00:34:00,401
إلى جانب المضاجعة

534
00:34:03,783 --> 00:34:06,137
لأن ليس لدي مكان آخر أذهب إليه

535
00:34:07,118 --> 00:34:10,459
في خمسة قرون من وجودي
على هذا الكوكب

536
00:34:10,484 --> 00:34:11,858
لقد تغيرت قليلاً

537
00:34:12,583 --> 00:34:15,735
في الطريقة التي يعامل
الناس بعضهم البعض

538
00:34:18,532 --> 00:34:21,733
هذا العالم قاسٍ على
من يعتبرونه مكسوراً

539
00:34:24,104 --> 00:34:26,795
لكن مدرسة (سلفاتور)، على الرغم من

540
00:34:27,916 --> 00:34:30,017
تشديداتها, فهي مختلفة

541
00:34:31,482 --> 00:34:34,348
إنه الطف مكان كنت فيه يوماً

542
00:34:35,883 --> 00:34:38,164
لهذا السبب أريد أن أبقى هناك

543
00:34:44,086 --> 00:34:45,790
إذا تقبلتني

544
00:34:51,551 --> 00:34:53,092
لقد كنت ابحث عنك

545
00:34:53,846 --> 00:34:55,299
ماذا تفعلون يا شباب؟

546
00:34:55,498 --> 00:34:57,159
التعبئة حتى عيد الميلاد

547
00:34:57,184 --> 00:35:02,008
حسنًا، لم ينته الأمر بعد
لأن "سانتا" ترك هذا... من أجلك

548
00:35:03,992 --> 00:35:06,454
اذًا هذه لك

549
00:35:08,657 --> 00:35:10,157
 حقاً؟

550
00:35:10,942 --> 00:35:12,690
برأيك ما هذا؟

551
00:35:12,715 --> 00:35:14,185
إنه

552
00:35:14,691 --> 00:35:16,242
مثالي

553
00:35:39,102 --> 00:35:41,616
اللعنة!  سيارة جميلة

554
00:35:42,151 --> 00:35:43,981
اووه

555
00:35:44,006 --> 00:35:45,609
(شكرًا لك يا (كاليب

556
00:35:45,634 --> 00:35:49,009
لنكون صادقين، أنا أفضل غزلاني الطائرة

557
00:35:49,034 --> 00:35:51,097
على سيارة 75 فيت؟

558
00:35:51,122 --> 00:35:52,356
آسف

559
00:35:52,381 --> 00:35:55,720
عمي (ايرل) كان لديه
مثل تلك السيارة تماماً

560
00:35:56,733 --> 00:35:58,767
لقد أردت واحدة منذ أن كنت طفلاً

561
00:35:58,986 --> 00:36:02,410
حسنًا، لهذا السبب في أننا
نقدم الهدايا خلال موسم العطلات

562
00:36:02,435 --> 00:36:05,747
لتذكرنا أنه من المهم
أن يكون لدينا أحلام

563
00:36:05,968 --> 00:36:08,425
لأنه في بعض الأحيان

564
00:36:08,450 --> 00:36:10,173
قد تصبح حقيقة

565
00:36:14,120 --> 00:36:16,021
(عيد ميلاد سعيد، يا (كاليب

566
00:36:19,520 --> 00:36:20,964
حقاً؟

567
00:36:23,330 --> 00:36:26,262
نعم

568
00:36:47,900 --> 00:36:50,773
(عيد ميلاد سعيد، يا (هوب

569
00:37:03,964 --> 00:37:06,099
هذا الجزء الذي ستقول فيه شيئاَ

570
00:37:08,885 --> 00:37:10,485
او تهرب

571
00:37:11,805 --> 00:37:13,153
إنه كليهما

572
00:37:14,017 --> 00:37:15,348
هل يمكنك فقط الانتظار هنا؟

573
00:37:15,372 --> 00:37:17,452
لدي شيء أحتاجه بالفعل لأخبرك به

574
00:37:18,199 --> 00:37:20,994
لا أستطيع حتى أن أجرى
محادثة أخرى أولاً

575
00:37:28,897 --> 00:37:30,222
(مرحباً، يا (جو

576
00:37:40,522 --> 00:37:42,121
عيد ميلاد سعيد ، أعتقد؟

577
00:37:42,367 --> 00:37:44,966
أتعرف ما هو غريب
 في عيد الميلاد؟

578
00:37:45,484 --> 00:37:46,884
...إنه

579
00:37:46,909 --> 00:37:49,223
الأسعد والأتعس

580
00:37:50,542 --> 00:37:52,228
هل يمكن أن نبدأ بالسعادة؟

581
00:37:58,586 --> 00:38:01,026
لا يمكن لأي شخص أن
يطلب شريك أفضل

582
00:38:02,890 --> 00:38:04,644
وعي أفضل

583
00:38:06,869 --> 00:38:08,944
أنتِ حرفياً أفضل شخص

584
00:38:08,969 --> 00:38:10,643
أساء الحُكم بالخروج معي

585
00:38:13,505 --> 00:38:15,172
أنا أحب الطريقة التي تضحكين بها

586
00:38:17,023 --> 00:38:18,789
وفمك مقلوب رأساً على عقب

587
00:38:21,170 --> 00:38:24,324
كيف يبدو وجهك عندما
..تشاهدين الأفلام و

588
00:38:24,349 --> 00:38:25,826
(وأنت تحب (هوب

589
00:38:30,843 --> 00:38:32,495
لكن هذا لا يعني

590
00:38:32,919 --> 00:38:35,537
أنني لم اندم لثانية واحدة

591
00:38:38,344 --> 00:38:39,944
لأنكِ جميلة

592
00:38:41,808 --> 00:38:43,317
ومميزة

593
00:38:44,457 --> 00:38:47,153
و... مثالية

594
00:38:54,398 --> 00:38:56,935
وفعل الشيء الصحيح لا ينبغي
أبدا أن يكون بهذه الصعوبة

595
00:39:10,205 --> 00:39:12,876
اعتقدت المغادرة كان الشيء
الصحيح الذي يجب القيام به

596
00:39:14,708 --> 00:39:16,400
ولكنني كنت مخطئاً

597
00:39:19,448 --> 00:39:21,245
هذا ما عدت لأقوله

598
00:39:23,754 --> 00:39:26,189
(أحبك يا (هوب مايكلسون

599
00:39:27,123 --> 00:39:29,635
لقد أحببتك عندما لم أكن أتذكرك

600
00:39:29,660 --> 00:39:32,295
أحبك وأنا أقف هنا الآن

601
00:39:32,662 --> 00:39:34,713
هوب)، لقد أحببتك عندما كنت ميتاً)

602
00:39:37,663 --> 00:39:39,739
أعتقد أنني سأظل أحبك

603
00:39:45,781 --> 00:39:46,821
هذا هو الجزء الذي اريد قوله

604
00:39:46,845 --> 00:39:48,479
أنني أحبك ايضاً

605
00:39:48,927 --> 00:39:50,895
(لاندون كيربي)

606
00:39:52,445 --> 00:39:55,305
يا الله، لقد أحببتك
عندما لم تكن تعرف

607
00:39:59,048 --> 00:40:01,296
على الرغم من الطريقة التي
نظرت بها إلي في زي كرة القدم

608
00:40:10,354 --> 00:40:12,689
اذًا لم يتبق سوى شيء واحد لقوله

609
00:40:15,500 --> 00:40:16,989
انظري للأعلى

610
00:40:53,683 --> 00:40:55,283
لا تقلق ابي

611
00:40:57,669 --> 00:40:59,403
سوف أكون في المنزل لعيد الميلاد

612
00:41:21,386 --> 00:41:24,546
أفضل دائماً "الهالوين"، لاكون نفسي

613
00:41:24,570 --> 00:41:32,570
<font color="#ff80ff">إلى اللقاء مع الحلقة القادمة</font>

