﻿1
00:00:01,043 --> 00:00:02,920
‫في الحلقات السابقة‬

2
00:00:03,045 --> 00:00:05,255
‫يجب أن أعين رئيساً جديداً‬
‫لحرّاسي الشخصيين‬

3
00:00:05,380 --> 00:00:08,133
‫تساءلت ما إذا كنت تقبل بالمنصب‬

4
00:00:09,259 --> 00:00:11,386
‫يجب أن نحاول تسوية‬
‫هذه الأرض الفارغة‬

5
00:00:11,512 --> 00:00:15,224
‫أقترح أن تكون خطوتنا التالية‬
‫تقسيم الأرض على كل العائلات‬

6
00:00:15,349 --> 00:00:18,519
‫لم يعد بوسعك الحصول على (بيورن)‬
‫يمكنك الحصول عليّ‬

7
00:00:19,061 --> 00:00:23,106
‫ضمّ (آيفار) وأخي قواهما‬
‫يجب أن نتجهّز لهجوم‬

8
00:00:23,232 --> 00:00:26,151
‫- التحدّيات كبيرة لكن يجب أن نتصرّف‬
‫- لماذا أردت أن تكوني ملكة؟‬

9
00:00:26,568 --> 00:00:29,488
‫- لأنني حامل بطفل (بيورن)‬
‫- إنه طفلنا‬

10
00:00:29,655 --> 00:00:31,406
‫كيف يمكنك التفكير حتى‬
‫في الزواج من الملك (هارولد)؟‬

11
00:00:31,740 --> 00:00:35,035
‫- ليست لديّ مزايا‬
‫- تعال! بسرعة! انظر!‬

12
00:00:35,160 --> 00:00:38,539
‫- جرف الحوت إلى ملكيتي‬
‫- ظننت أننا كلنا بهذا معاً‬

13
00:00:38,664 --> 00:00:42,292
‫- قررت الآلهة‬
‫- انتهى وقت الأبطال العظماء، (بيورن)‬

14
00:00:42,417 --> 00:00:45,546
‫ربما قد ولّى زمن (الفايكينغ) الذهبي‬

15
00:02:02,873 --> 00:02:05,667
‫لا أعتقد أن (شيتل) سيتشارك‬

16
00:02:05,792 --> 00:02:08,629
‫عليهم ذلك، وإلا سيهلك بعضنا‬

17
00:02:08,754 --> 00:02:12,007
‫- لا يأبه بذلك‬
‫- عليه ذلك‬

18
00:02:12,341 --> 00:02:15,385
‫لا تفهم، سيقتل (شيتل)‬
‫أي شخص في دربه‬

19
00:02:15,969 --> 00:02:17,888
‫استولى على (أيسلندا) بالعنف‬

20
00:02:18,013 --> 00:02:20,265
‫قتل العائلة الوحيدة‬
‫التي يمكنها تحدّيه‬

21
00:02:21,099 --> 00:02:22,434
‫سيفعل المثل هنا‬

22
00:02:24,978 --> 00:02:26,438
‫هل قتل (فلوكي)؟‬

23
00:02:27,606 --> 00:02:30,526
‫بالطبع قتله‬
‫لكان (فلوكي) ملك (أيسلندا)‬

24
00:02:30,734 --> 00:02:33,445
‫الجميع عرف ذلك‬
‫وكان على (شيتل) أن ينتهي منه‬

25
00:02:37,324 --> 00:02:39,451
‫لا أعلم أين حصل ذلك‬

26
00:02:40,619 --> 00:02:41,954
‫وليس لديّ دليل‬

27
00:02:43,705 --> 00:02:47,376
‫لكنني أعرف أن (شيتل)‬
‫قتل (فلوكي) بطريقة أو بأخرى‬

28
00:02:49,878 --> 00:02:51,088
‫ما العمل؟‬

29
00:02:55,217 --> 00:02:56,593
‫كن مستعداً‬

30
00:03:27,541 --> 00:03:29,668
‫(آيفار)‬

31
00:03:35,966 --> 00:03:38,468
‫حان وقت الرحيل‬
‫حان وقت الرحيل‬

32
00:03:38,594 --> 00:03:41,972
‫- هيا، هيا‬
‫- أجل‬

33
00:03:44,725 --> 00:03:45,767
‫افتح!‬

34
00:04:45,118 --> 00:04:48,163
‫أتساءل ما الذي سيفكّر فيه‬
‫إن عرف أنه سيتزوّج من ساحرة‬

35
00:04:49,122 --> 00:04:50,249
‫هو يعلم‬

36
00:04:51,583 --> 00:04:55,546
‫- هو يعلم؟‬
‫- أجل، ولا يأبه‬

37
00:04:57,047 --> 00:04:59,341
‫لذا ليس لديك نفوذ عليّ‬
‫يا (إريك)‬

38
00:05:00,217 --> 00:05:03,804
‫لا يمكنك كشف أي شيء لـ(هارولد)‬
‫لا يمكنك أن تهينني‬

39
00:05:04,471 --> 00:05:06,640
‫ولا يمكنك بيعي للعبودية‬

40
00:05:07,307 --> 00:05:09,518
‫- ماذا؟‬
‫- سمعتني‬

41
00:05:09,893 --> 00:05:12,938
‫لطالما كانت مهنتك المختارة‬

42
00:05:14,690 --> 00:05:16,441
‫الجميع يبيعون عبيداً‬

43
00:05:23,031 --> 00:05:26,577
‫لا تعرفين أي شيء عني‬

44
00:05:32,499 --> 00:05:33,959
‫أعرف هذا‬

45
00:05:34,751 --> 00:05:36,712
‫بعتني ذات مرة‬

46
00:05:37,421 --> 00:05:42,426
‫ألا تذكر؟ بالطبع لا‬
‫أما أنا فأذكر‬

47
00:05:43,468 --> 00:05:44,970
‫كيف لي أن أنسى؟‬

48
00:05:49,433 --> 00:05:51,185
‫ماذا تريدينني أن أقول؟‬

49
00:05:52,311 --> 00:05:53,437
‫لا شيء‬

50
00:05:55,147 --> 00:05:56,356
‫ارحل الآن‬

51
00:05:57,941 --> 00:05:59,401
‫أنا أصنع فستان زفافي‬

52
00:06:12,247 --> 00:06:14,041
‫هل يمكنك أن تري المستقبل؟‬

53
00:06:21,131 --> 00:06:25,135
‫- نحتاج إلى طعام!‬
‫- ابني يتضوّر جوعاً!‬

54
00:06:25,928 --> 00:06:30,265
‫- ارحلوا من هنا!‬
‫- لا يمكنكم الحصول عليها!‬

55
00:06:30,390 --> 00:06:32,434
‫- ماذا تريدون؟‬
‫- حصة عادلة!‬

56
00:06:32,559 --> 00:06:34,937
‫- ستحصلون على حصتكم!‬
‫- ليس منك‬

57
00:06:35,103 --> 00:06:37,981
‫- جئنا لأخذها‬
‫- إن وطأت قدمكم على أرضي‬

58
00:06:38,106 --> 00:06:41,527
‫- ستكونون حكمتم على نفسكم بالموت‬
‫- أصغوا إليه! إنه يعني ما يقوله‬

59
00:06:41,652 --> 00:06:44,696
‫ارحلوا! تراجعوا! أرجوكم!‬

60
00:06:47,407 --> 00:06:49,159
‫نحتاج إلى طعام‬

61
00:06:49,701 --> 00:06:52,371
‫إن وطأت قدم أي أحد‬
‫على أرضي فسوف يموت!‬

62
00:06:53,038 --> 00:06:55,207
‫ما المغزى من هذا يا (شيتل)؟‬

63
00:06:55,749 --> 00:07:00,379
‫- جرف الحوت إلى أرضي‬
‫- عليك أن تتشاركه!‬

64
00:07:00,546 --> 00:07:05,217
‫إنها هدية من الآلهة، تم إرسالها إليّ‬
‫ما عساها تعني غير ذلك؟‬

65
00:07:05,342 --> 00:07:09,263
‫- هل فقدت صوابك؟‬
‫- اختارتني الآلهة‬

66
00:07:09,513 --> 00:07:13,684
‫- لا تأبه إن مات الجميع هنا‬
‫- أنا الملك هنا!‬

67
00:07:14,101 --> 00:07:17,187
‫- سأقرّر من يتضوّر جوعاً‬
‫- لن تفعل أيها القاتل!‬

68
00:07:20,941 --> 00:07:21,984
‫توقفوا!‬

69
00:07:22,109 --> 00:07:23,151
‫توقفوا!‬

70
00:07:34,913 --> 00:07:38,000
‫يذبحون أنفسهم فوق هذه النعمة‬

71
00:07:42,087 --> 00:07:43,964
‫لا!‬

72
00:07:46,925 --> 00:07:48,719
‫ابني!‬

73
00:07:58,854 --> 00:08:01,148
‫تعال يا (أوبا)! ابتعد!‬

74
00:08:04,359 --> 00:08:05,611
‫(فرودي)‬

75
00:08:06,862 --> 00:08:08,030
‫انطلقوا!‬

76
00:08:11,533 --> 00:08:12,993
‫- إلى القوارب‬
‫- أسرعوا!‬

77
00:08:13,160 --> 00:08:15,245
‫- هيا! هيا!‬
‫- نحن مصابون‬

78
00:08:15,662 --> 00:08:16,830
‫لا، إنه لا شيء‬

79
00:08:17,915 --> 00:08:21,126
‫- (فرودي)!‬
‫- عودوا!‬

80
00:08:22,336 --> 00:08:24,463
‫عودوا!‬

81
00:08:34,473 --> 00:08:36,683
‫تحرّكوا! اصعدوا إلى القارب!‬

82
00:08:38,352 --> 00:08:40,395
‫تحرّكوا!‬

83
00:08:41,939 --> 00:08:43,023
‫إلى أين أنت ذاهب؟‬

84
00:08:43,690 --> 00:08:45,484
‫- اصعد إلى القارب!‬
‫- لا أستطيع‬

85
00:09:07,756 --> 00:09:10,175
‫ليس لدينا طعام، ولا مياه‬
‫لا شيء!‬

86
00:09:10,467 --> 00:09:12,177
‫لا تخافوا‬

87
00:09:13,053 --> 00:09:14,513
‫سيكون كل شيء بخير‬

88
00:09:15,514 --> 00:09:18,809
‫- جذّفوا! جذّفوا!‬
‫- ماذا سنفعل؟‬

89
00:09:18,934 --> 00:09:22,229
‫سيكون كل شيء بخير‬
‫وكل الأمور ستكون على ما يرام‬

90
00:09:28,110 --> 00:09:29,361
‫انظروا إليّ‬

91
00:09:30,946 --> 00:09:32,948
‫أنا ملك (غرينلاند)‬

92
00:09:33,907 --> 00:09:35,200
‫افرحوا!‬

93
00:09:35,659 --> 00:09:36,869
‫افرحوا!‬

94
00:09:41,206 --> 00:09:42,457
‫افرحوا!‬

95
00:10:23,288 --> 00:10:25,707
‫هل لديك ما وعدت به؟‬

96
00:10:26,791 --> 00:10:27,918
‫بالطبع‬

97
00:11:08,959 --> 00:11:11,086
‫تهانينا على الترقية‬

98
00:11:15,507 --> 00:11:16,550
‫شكراً‬

99
00:11:23,139 --> 00:11:27,519
‫- ما زال بوسعنا أن نكون حبيبين‬
‫- ماذا؟‬

100
00:11:29,521 --> 00:11:31,731
‫بعد الزواج، لمَ لا؟‬

101
00:11:33,400 --> 00:11:35,819
‫(هارولد) يثق بي الآن‬
‫أنقذت حياته‬

102
00:11:37,362 --> 00:11:39,656
‫وأول ما تريد فعله هو خيانته؟‬

103
00:11:42,784 --> 00:11:44,119
‫أنت لا تحبينه‬

104
00:12:39,257 --> 00:12:40,467
‫إنه فخّ‬

105
00:12:56,066 --> 00:12:57,817
‫أنا أقول لك إنه فخّ‬

106
00:13:21,925 --> 00:13:23,093
‫قلت لك‬

107
00:13:54,040 --> 00:13:55,250
‫من هذا؟‬

108
00:14:15,979 --> 00:14:19,482
‫أيها الأمير (دير)‬
‫جيش (كييف) يحييك‬

109
00:14:19,608 --> 00:14:23,778
‫ويقدّم لك وللأمير (إيغور)‬
‫محبتنا وولاءنا العميقين‬

110
00:14:23,904 --> 00:14:27,115
‫من اليوم فصاعداً‬
‫بنعمة القدير‬

111
00:14:30,035 --> 00:14:31,286
‫شكراً‬

112
00:14:32,495 --> 00:14:34,206
‫بنعمة القدير، آمين‬

113
00:15:15,789 --> 00:15:20,126
‫جاؤوا إلى مكان يدعى (الجلجثة)‬
‫ويعني مكان الجمجمة‬

114
00:15:20,877 --> 00:15:25,549
‫هناك عرضوا على (يسوع) النبيذ‬
‫ليحتسيه ممزوجاً بالمرّ‬

115
00:15:25,715 --> 00:15:29,344
‫لكن بعد تذوّقه، رفض أن يشرب‬

116
00:15:30,345 --> 00:15:32,305
‫عندما صلبوه‬

117
00:15:34,432 --> 00:15:37,310
‫تقاسموا ملابسه بالقرعة‬

118
00:15:42,440 --> 00:15:45,694
‫فوق رأسه، وضعوا التهمة‬
‫المكتوبة ضده‬

119
00:15:46,319 --> 00:15:48,947
‫"هذا (يسوع)، ملك اليهود"‬

120
00:15:50,740 --> 00:15:55,829
‫المارة أهانوه‬
‫وحرّكوا رؤوسهم وهو يقولون...‬

121
00:15:55,954 --> 00:15:59,374
‫"انزل عن الصليب‬
‫إن كنت ابن القدير"‬

122
00:16:01,084 --> 00:16:05,463
‫بالطريقة عينها، رؤساء الكهنة‬
‫والشيوخ استهزأوا به‬

123
00:16:05,797 --> 00:16:09,593
‫قالوا "أنقذ آخرين‬
‫لكن لا يمكنه أن ينقذ نفسه"‬

124
00:16:09,759 --> 00:16:13,847
‫"هو ملك (إسرائيل)‬
‫فلينزل عن الصليب"‬

125
00:16:14,806 --> 00:16:16,808
‫"وسنصدّقه"‬

126
00:16:39,998 --> 00:16:45,086
‫"إنه يثق بالقدير‬
‫فلينقذه القدير الآن إن أراده"‬

127
00:16:45,212 --> 00:16:49,174
‫لأنه قال "أنا ابن القدير"‬

128
00:17:08,818 --> 00:17:10,862
‫"أنا ابن القدير"‬

129
00:17:13,823 --> 00:17:15,992
‫"أنا ابن القدير"‬

130
00:18:05,957 --> 00:18:07,458
‫يا إخوتي‬

131
00:18:08,751 --> 00:18:11,296
‫فلنعش جميعنا مع بضعنا بسلام‬

132
00:18:12,046 --> 00:18:14,382
‫فلنعش كما أراد لنا القدير‬

133
00:18:16,426 --> 00:18:21,222
‫فلنتحدّث ونضع اختلافاتنا جانباً‬
‫إلى الأبد‬

134
00:18:24,100 --> 00:18:26,978
‫أحبك يا (إيغور) مثل ابني‬

135
00:18:31,274 --> 00:18:33,776
‫وأنت يا (آيفار) مثل أخي‬

136
00:18:36,821 --> 00:18:42,785
‫لا تصدّقه، لا يثق بالحب‬
‫هذه مزحة، إنه يكذب‬

137
00:18:43,244 --> 00:18:46,831
‫بحقكم! من أجل القدير‬

138
00:18:47,707 --> 00:18:49,751
‫لكل ما هو مقدّس‬

139
00:18:50,168 --> 00:18:53,463
‫دعونا نعيش بسلام ومحبة‬
‫أرجوكم‬

140
00:18:55,924 --> 00:18:57,217
‫يا إخوتي‬

141
00:18:59,093 --> 00:19:02,180
‫القدير يرى ما في قلوبنا‬

142
00:19:04,015 --> 00:19:05,934
‫فلنحب بعضنا البعض‬

143
00:19:08,269 --> 00:19:10,021
‫هذا كل ما أطلبه‬

144
00:19:11,648 --> 00:19:16,319
‫يا إخوتي في المسيح‬
‫هذا كل ما أطلبه‬

145
00:19:18,446 --> 00:19:19,948
‫لا شيء أكثر‬

146
00:19:20,657 --> 00:19:23,743
‫خذ هذا القوس والنشاب‬
‫واقتل عمّك‬

147
00:19:24,953 --> 00:19:28,414
‫- لا تكن معوقاً بعد الآن‬
‫- لنسامح بعضنا البعض‬

148
00:19:29,082 --> 00:19:31,960
‫لا أعلم، ربما...‬

149
00:19:32,752 --> 00:19:39,175
‫- هو يحبني بطريقته الخاصة‬
‫- إن لم تقتله لن تكون حراً أبداً‬

150
00:19:39,634 --> 00:19:41,219
‫أنا أحبك وتعرف ذلك‬

151
00:19:42,804 --> 00:19:44,013
‫دعني أساعدك‬

152
00:19:45,807 --> 00:19:48,184
‫أقدّم نفسي لكم‬

153
00:19:58,862 --> 00:19:59,904
‫لا، لا، انتظر‬

154
00:20:02,407 --> 00:20:05,702
‫دعني أقتله، دعني أفعل ذلك‬

155
00:20:14,210 --> 00:20:18,298
‫لا يا (إيغور)! ليس أنت! لا!‬

156
00:20:21,342 --> 00:20:22,594
‫أنا آسف‬

157
00:20:50,455 --> 00:20:56,127
‫أبتاه، سامحهم‬
‫لأنهم لا يعلمون ماذا يفعلون‬

158
00:25:06,000 --> 00:25:07,543
‫لقد جئت‬

159
00:25:08,878 --> 00:25:11,631
‫أريد أن أتمنى لك ولـ(إنغريد)‬
‫كل السعادة‬

160
00:25:13,216 --> 00:25:19,347
‫- إذاً لن تنضمّي إلينا في الزواج؟‬
‫- لا، لا أستطيع الزواج بك‬

161
00:25:21,474 --> 00:25:22,725
‫لا أفهم‬

162
00:25:24,060 --> 00:25:27,563
‫في قلبي، ما زلت متزوجة‬
‫من (بيورن)‬

163
00:25:32,985 --> 00:25:36,280
‫- عليّ أن أذهب الآن‬
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟‬

164
00:25:37,490 --> 00:25:38,908
‫إلى حبيبي‬

165
00:25:43,246 --> 00:25:46,749
‫- (غونهيلد)‬
‫- اتركها، دعها وشأنها‬

166
00:25:58,594 --> 00:26:03,266
‫سأذهب الآن للقاء (بيورن)‬
‫في (فالهالا)‬

167
00:26:07,645 --> 00:26:09,272
‫في (فالهالا)‬

168
00:29:51,703 --> 00:29:54,956
‫إذاً نجونا، وهذا هو المهم‬

169
00:29:55,749 --> 00:29:57,292
‫لكن إلى أين نحن ذاهبون؟‬

170
00:29:58,919 --> 00:30:02,005
‫في الوقت الحالي إلى حيثما تأخذنا‬
‫الرياح والمد والجزر‬

171
00:30:02,547 --> 00:30:04,257
‫ليس لدينا فكرة أين نحن‬

172
00:30:05,592 --> 00:30:08,720
‫- وليس لدينا حجر الشمس‬
‫- وليس لدينا طعام‬

173
00:30:09,596 --> 00:30:11,014
‫سنجد الطعام‬

174
00:30:13,225 --> 00:30:14,684
‫لكن ليس لدينا ماء‬

175
00:30:15,227 --> 00:30:17,604
‫إن لم يكن لدينا ماء‬
‫سنموت على أي حال‬

176
00:30:19,064 --> 00:30:20,941
‫القدير سيعيننا‬

177
00:30:22,025 --> 00:30:23,818
‫أتمنى لو أنني وثقت بذلك‬

178
00:30:27,656 --> 00:30:30,575
‫- أين تعلّمت أن تحارب هكذا؟‬
‫- ماذا؟‬

179
00:30:31,451 --> 00:30:32,786
‫أنت كاهن‬

180
00:30:33,870 --> 00:30:37,499
‫ذهبت إلى مدرسة اللاهوت‬
‫وأصبحت مبشراً، هذا ما قلته‬

181
00:30:39,376 --> 00:30:43,672
‫من علّمك أن تستخدم السلاح هكذا؟‬
‫أين تعلّمت القتال كمحارب؟‬

182
00:30:45,715 --> 00:30:47,342
‫أبحرت إلى (بيزنطة)‬

183
00:30:48,218 --> 00:30:51,763
‫علّمني بعض أعظم المحاربين‬
‫في العالم‬

184
00:30:53,473 --> 00:30:57,936
‫- أين هي (بيزنطة)؟‬
‫- إنها حيث يجلس الإمبراطور‬

185
00:30:59,771 --> 00:31:01,481
‫لماذا قد يعلّمونك القتال؟‬

186
00:31:02,274 --> 00:31:05,652
‫كي أخدم مع حراسه الشخصيين بالطبع‬

187
00:31:05,777 --> 00:31:09,698
‫دائماً ما يختار (الفايكينغ)‬
‫ليخدموا بين حراسه الشخصيين‬

188
00:31:09,823 --> 00:31:12,367
‫قلت لنا إنك راهب سكسوني‬

189
00:31:13,410 --> 00:31:16,705
‫لا، قلت لكم إن (أوتير) الحقيقي‬
‫هو راهب سكسوني‬

190
00:31:17,038 --> 00:31:20,542
‫أخذت هويته وإيمانه‬

191
00:31:22,711 --> 00:31:26,214
‫كذبت من دون توقف‬
‫يا صديقي (أوتير)‬

192
00:31:26,590 --> 00:31:29,176
‫لم أقل سوى الحقيقة‬

193
00:31:29,968 --> 00:31:32,095
‫لا أحد يحب الحقيقة‬

194
00:31:32,429 --> 00:31:37,642
‫- يسمعون فقط ما يريدون سماعه‬
‫- الحقيقة هي أننا على الأرجح سنموت‬

195
00:31:37,851 --> 00:31:39,728
‫وهل هذا خطأي؟‬

196
00:31:40,896 --> 00:31:44,232
‫لا، لا، إنه خطأي‬

197
00:31:44,816 --> 00:31:46,943
‫أصدّق قصصك‬

198
00:31:58,038 --> 00:31:59,080
‫انظروا‬

199
00:32:06,630 --> 00:32:10,050
‫- لا أصدّق ذلك‬
‫- أحياناً...‬

200
00:32:10,842 --> 00:32:12,427
‫عليك أن تصدّقي‬

201
00:32:33,448 --> 00:32:36,243
‫التقطوه، التقطوا المطر!‬

202
00:32:56,805 --> 00:32:59,724
‫وتساقط كالمطر الرقيق من السماء‬

203
00:33:27,419 --> 00:33:28,837
‫إنه (إيغور)‬

204
00:33:54,154 --> 00:33:56,615
‫ما هي خططك الآن يا (آيفار)؟‬

205
00:33:57,657 --> 00:33:58,700
‫لا أعرف‬

206
00:33:59,826 --> 00:34:02,704
‫- هذا يعتمد...‬
‫- على ماذا؟‬

207
00:34:03,288 --> 00:34:04,331
‫عليك‬

208
00:34:05,790 --> 00:34:06,875
‫تعرفين ذلك‬

209
00:34:10,128 --> 00:34:13,131
‫لكنني هنا الآن‬
‫عدت مع عائلتي‬

210
00:34:15,759 --> 00:34:18,345
‫إذاً يهمك أمرهم أكثر مني‬

211
00:34:21,765 --> 00:34:23,141
‫أنا آسفة‬

212
00:34:35,445 --> 00:34:36,863
‫لا تقلقي‬

213
00:34:38,240 --> 00:34:40,283
‫لديّ طموحات أخرى‬

214
00:34:42,577 --> 00:34:46,665
‫- لتفعل ماذا؟‬
‫- بعض الأعمال العالقة‬

215
00:34:48,416 --> 00:34:49,918
‫لا تقلقي بشأني‬

216
00:34:54,714 --> 00:34:56,341
‫إذاً أنا سعيدة‬

217
00:34:57,843 --> 00:34:59,594
‫إن لم تلمني‬

218
00:35:03,139 --> 00:35:05,058
‫كيف لي أن ألومك يوماً؟‬

219
00:35:12,232 --> 00:35:14,276
‫لأنني حامل بطفلك‬

220
00:35:17,612 --> 00:35:20,407
‫اسمعوا أيها القوم، اسمعوا!‬

221
00:35:23,368 --> 00:35:29,124
‫أطحنا بالطاغية الذي كان طموحه الوحيد‬
‫أن ينصّب نفسه ملكاً على الروس‬

222
00:35:30,125 --> 00:35:33,253
‫كان (أوليغ) أخي، لكن رغم ذلك...‬

223
00:35:33,420 --> 00:35:36,256
‫لم أستطع أن أسمح‬
‫بحصول هذا لبلدي‬

224
00:35:36,423 --> 00:35:41,469
‫ولا أن أسمح بحصول ذلك لابن أخي‬
‫(إيغور) وريث هذه الأرض الحقيقي‬

225
00:35:54,858 --> 00:36:02,073
‫لكن لا شيء من هذا كان ممكناً‬
‫من دون تدخّل أخوينا من (الفايكينغ)‬

226
00:36:07,120 --> 00:36:09,122
‫نحيّيكم جميعاً‬

227
00:36:10,624 --> 00:36:13,752
‫- نخبكم!‬
‫- نخبكم!‬

228
00:38:04,863 --> 00:38:07,657
‫أتريد أن تبقي هنا في (كييف)؟‬

229
00:38:09,034 --> 00:38:12,037
‫- أنت؟‬
‫- لا‬

230
00:38:16,541 --> 00:38:18,543
‫(كاتيا) حامل بطفلي‬

231
00:38:19,836 --> 00:38:24,299
‫- طفلك؟‬
‫- أجل، طفلي‬

232
00:38:27,552 --> 00:38:30,263
‫لكن أعلم بأنها لا تريدني أن أبقى‬

233
00:38:40,482 --> 00:38:44,110
‫إذاً هل ستأتي معي؟‬

234
00:38:46,238 --> 00:38:47,656
‫إلى أين؟‬

235
00:38:56,289 --> 00:38:58,083
‫لا نعلم ما حصل هناك‬
‫منذ وفاة (بيورن)‬

236
00:38:58,333 --> 00:39:00,252
‫سنكتشف ذلك إذاً‬

237
00:39:07,008 --> 00:39:10,929
‫- لماذا تتردّد؟‬
‫- لماذا تسأل حتى؟‬

238
00:39:11,555 --> 00:39:13,974
‫تعلم أن قدرنا أن نبقى معاً‬

239
00:39:16,017 --> 00:39:19,855
‫بما أنه إما تقتلني أنت‬
‫أو أنا أقتلك‬

240
00:39:32,073 --> 00:39:36,911
‫فليباركك القدير ويحفظك اليوم‬
‫وكل أيام حياتك يا صديقي‬

241
00:39:48,089 --> 00:39:50,592
‫الوداع يا (آيفار)‬

242
00:39:54,804 --> 00:39:59,976
‫أعدك بأن ابننا سيكون نقياً‬

243
00:40:00,768 --> 00:40:02,645
‫ولن ينقصه شيء‬

244
00:40:04,898 --> 00:40:11,404
‫وسأحرص على أن يعرف‬
‫أن أبيه هو (آيفار ذا بونلس)‬

245
00:40:13,239 --> 00:40:17,493
‫ملك ورجل رائع‬

246
00:40:20,580 --> 00:40:23,875
‫تقول لي إنك تحبني يا (آيفار)‬
‫لكنك لا تفعل‬

247
00:40:24,876 --> 00:40:27,295
‫أحببت زوجتك (فريديس)‬

248
00:40:28,004 --> 00:40:30,590
‫وفي عقلك تعتقد أنني هي‬

249
00:40:31,591 --> 00:40:37,055
‫لكنني لست هي‬
‫وسأخيّب أملك عندما تدرك ذلك‬

250
00:40:40,600 --> 00:40:42,936
‫لهذا عليك أن ترحل‬

251
00:41:50,920 --> 00:41:52,088
‫(آيفار)!‬

252
00:42:00,722 --> 00:42:01,890
‫(آيفار)‬

253
00:42:09,856 --> 00:42:15,236
‫قالوا لي إنك ذاهب‬
‫لا يمكنك ذلك، لن أسمح به‬

254
00:42:15,361 --> 00:42:18,656
‫أنا أملك هذه الأرض‬
‫أملك السماء والغيوم‬

255
00:42:18,823 --> 00:42:20,491
‫لكنك لا تملكني‬

256
00:42:23,661 --> 00:42:27,540
‫إذاً هذا صحيح، سترحل‬

257
00:42:32,337 --> 00:42:37,967
‫لم تعد صغيراً‬
‫رجل فقط يمكنه أن يكون ملكاً‬

258
00:42:38,510 --> 00:42:40,678
‫والرجل يجب أن يضع جانباً‬
‫الأشياء الطفولية‬

259
00:42:40,803 --> 00:42:43,723
‫ويجب أن يتعلّم كيف يقف‬
‫من تلقاء نفسه‬

260
00:42:47,185 --> 00:42:48,937
‫الجميع يحبك هنا‬

261
00:42:50,688 --> 00:42:54,734
‫لما ذهبت لو لم أعرف أنك بأمان‬
‫أنت بأمان‬

262
00:42:56,402 --> 00:42:58,071
‫وستكون ملكاً‬

263
00:43:07,705 --> 00:43:08,748
‫هيا بنا‬

264
00:43:19,050 --> 00:43:20,134
‫لقد تغيّرت‬

265
00:43:22,136 --> 00:43:25,139
‫لا نتغيّر أبداً فعلاً‬
‫نعتقد ذلك وحسب‬

266
00:43:25,807 --> 00:43:28,560
‫لا، لقد تغيّرت‬

