1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
‫"NETFLIX تقدم"‬
606 SERVER
www.606server.com

2
00:00:16,920 --> 00:00:19,000
‫وفقًا لحساباتنا،‬

3
00:00:19,080 --> 00:00:21,360
‫8 أطفال من بين كل 10 آلاف‬
‫لديهم أجسام مضادة كافية‬

4
00:00:21,440 --> 00:00:22,720
‫لصنع اللقاح.‬

5
00:00:22,800 --> 00:00:25,320
‫تقول المذكرة إن علينا إجلاء الصغار.‬

6
00:00:25,400 --> 00:00:26,720
‫- ألقه بنفسك.‬
‫- أنا؟‬

7
00:00:27,080 --> 00:00:28,360
‫هذه فكرة رائعة.‬

8
00:00:28,440 --> 00:00:31,920
‫أب، يخاطب العائلات. إنها الصورة المثلى.‬

9
00:00:33,520 --> 00:00:34,360
‫لا تتحرك!‬

10
00:00:34,440 --> 00:00:35,960
‫ألقه وإلا ذبحتك!‬

11
00:00:36,040 --> 00:00:39,160
‫أحضري "مانويلا".‬
‫عدني بأن تبذل قصارى جهدك لعلاجها.‬

12
00:00:39,240 --> 00:00:41,640
‫اتركوني! أين "مانويلا" يا أمي؟‬

13
00:00:41,720 --> 00:00:43,000
‫ماذا فعلتما بها؟‬

14
00:00:43,080 --> 00:00:44,160
‫"مركز الأبحاث الطبية"‬

15
00:00:44,240 --> 00:00:45,800
‫- "سارا".‬
‫- تكاد الحمى أن تزول!‬

16
00:00:47,360 --> 00:00:48,560
‫اترك الباب مفتوحًا لتدخل "خوليا".‬

17
00:00:49,560 --> 00:00:51,640
‫"ألما"، أخوك بحوزتي.‬

18
00:00:51,720 --> 00:00:54,800
‫سأقتله بيدي المجرّدتين إن لم أستعد "مارتا".‬

19
00:00:55,120 --> 00:00:56,480
‫إن آذيته،‬

20
00:00:56,560 --> 00:00:58,880
‫فلن ترى "مارتا" أبدًا.‬

21
00:00:59,240 --> 00:01:02,880
‫في غضون ساعة تقريبًا، سيبدأ ضباط الشرطة‬

22
00:01:02,960 --> 00:01:06,360
‫في مداهمة منازلكم،‬
‫بحثًا عن أطفالكم… خبّئوهم.‬

23
00:01:06,440 --> 00:01:07,680
‫لا تتخلوا عنهم.‬

24
00:01:07,760 --> 00:01:10,200
‫إنهم لا يريدون حماية أطفالكم من الفيروس.‬

25
00:01:10,280 --> 00:01:13,800
‫بل يريدون استخدامهم كفئران تجارب‬
‫لإنقاذ أنفسهم.‬

26
00:01:14,240 --> 00:01:15,080
‫اعتقله.‬

27
00:01:15,160 --> 00:01:16,040
‫اعتقله!‬

28
00:01:19,400 --> 00:01:20,840
‫الشرطة!‬

29
00:01:22,480 --> 00:01:23,400
‫انتهى الأمر.‬

30
00:01:23,480 --> 00:01:24,400
‫"خوليا".‬

31
00:01:24,760 --> 00:01:27,080
‫"خوليا"، إذًا أنت الأخت الأخرى.‬

32
00:01:27,160 --> 00:01:28,520
‫اذهبي إلى الجحيم يا "بيغونيا".‬

33
00:01:32,520 --> 00:01:34,520
‫من أجل الحرية!‬

34
00:01:34,600 --> 00:01:36,160
‫اكتسبت حبهم‬‫ يا أبي.‬

35
00:01:38,000 --> 00:01:40,720
‫لا ‬‫تركن إلى ذلك. ‬‫فالأسوأ آت.‬

36
00:01:41,680 --> 00:01:42,640
‫"مارتا"!‬

37
00:01:42,960 --> 00:01:45,200
‫أخبريني ماذا يوجد في داخلك‬

38
00:01:45,280 --> 00:01:47,880
‫وإلا اقتلعته بنفسي.‬

39
00:01:52,720 --> 00:01:55,400
‫"…إن واجهتنا المحن في الطريق‬

40
00:01:55,760 --> 00:01:57,920
‫فإن شريطيّ دمائنا الحمراوين…"‬

41
00:01:58,000 --> 00:02:00,440
‫"خطاب استثنائي للرئيس"‬

42
00:02:01,400 --> 00:02:02,800
‫مواطنو"إسبانيا الجديدة"،‬

43
00:02:03,440 --> 00:02:07,280
‫أنا هنا اليوم لأقول لكم‬
‫إنني أفهم شعوركم تمامًا.‬

44
00:02:08,240 --> 00:02:11,440
‫ستُذكر ليلة أمس كوصمة عار.‬

45
00:02:12,400 --> 00:02:16,240
‫لكن ردة فعل شعبنا مثالية.‬

46
00:02:20,040 --> 00:02:21,680
‫مواطنو هذا البلد،‬

47
00:02:22,240 --> 00:02:24,000
‫بما عهدناه فيهم من مسؤولية واحترام،‬

48
00:02:24,920 --> 00:02:26,240
‫قد حافظوا على هدوئهم‬

49
00:02:27,960 --> 00:02:30,520
‫والسلام يسود الشوارع.‬

50
00:02:40,240 --> 00:02:43,800
‫لكنني لن أنكر أنني منزعج جدًا.‬

51
00:02:44,760 --> 00:02:45,840
‫هذا البلد،‬

52
00:02:47,360 --> 00:02:48,440
‫بحكومته،‬

53
00:02:49,160 --> 00:02:50,160
‫برئيسكم‬

54
00:02:51,040 --> 00:02:52,440
‫وبكل أفراد شعبه‬

55
00:02:53,200 --> 00:02:56,120
‫قد تعرض إلى خيانة فاحشة من قبل شخص‬

56
00:02:56,200 --> 00:03:00,720
‫استغل منصبه المتميز لخدمة مآرب الشر‬

57
00:03:02,160 --> 00:03:04,640
‫ونسج شبكة من الخداع والتهديدات‬

58
00:03:04,920 --> 00:03:06,880
‫من أجل تضليل العامة.‬

59
00:03:12,000 --> 00:03:12,960
‫ذلك المجرم،‬

60
00:03:13,800 --> 00:03:14,800
‫ذلك الخائن،‬

61
00:03:15,640 --> 00:03:17,320
‫رجل مطلوب للعدالة،‬

62
00:03:17,640 --> 00:03:19,680
‫وسرعان ما سيُحتجز.‬

63
00:03:21,040 --> 00:03:25,600
‫هذا ينطبق أيضًا على كل من ساعدوه‬
‫في تنفيذ خطته الشنعاء.‬

64
00:03:26,240 --> 00:03:28,840
‫من بينهم شريكته الرئيسية،‬

65
00:03:29,800 --> 00:03:30,920
‫زوجته.‬

66
00:03:32,560 --> 00:03:35,560
‫هؤلاء الأشخاص الذين هددوا أمننا الوطني‬

67
00:03:35,640 --> 00:03:38,680
‫سيواجهون عقابًا يناسب أفعالهم المشينة.‬

68
00:03:39,880 --> 00:03:43,440
‫هذه الإدارة عازمة، أكثر من أي وقت مضى،‬

69
00:03:44,400 --> 00:03:48,120
‫على الحفاظ على السلام‬
‫الذي سعينا طويلًا إلى إحلاله.‬

70
00:03:49,560 --> 00:03:51,960
‫لذلك، أعلن بموجب هذا البيان‬
‫فرض قانون الطوارئ،‬

71
00:03:52,600 --> 00:03:55,280
‫التي سيظل ساريًا قدر ما يلزم.‬

72
00:03:56,160 --> 00:03:57,000
‫"خوليا"؟‬

73
00:03:58,360 --> 00:04:01,360
‫عسى أن يعرف أعداء أمتنا‬
‫أن محاولاتهم قد أُحبطت.‬

74
00:04:03,600 --> 00:04:05,280
‫- "أليكس"!‬
‫- "خوليا"!‬

75
00:04:05,360 --> 00:04:06,480
‫لأن حكومتنا‬

76
00:04:07,080 --> 00:04:08,560
‫قوية،‬

77
00:04:09,480 --> 00:04:13,600
‫حكومة تحظى بدعم الرجال والنساء‬
‫من شعب "إسبانيا الجديدة".‬

78
00:04:20,079 --> 00:04:20,920
‫هذا الاتحاد‬

79
00:04:21,680 --> 00:04:24,840
‫بين الحكومة والشعب هو موطن قوتنا.‬

80
00:04:24,920 --> 00:04:27,880
‫- الحرية…‬
‫- وهو يجعلنا قوة لا تُقهر.‬

81
00:04:27,960 --> 00:04:29,440
‫الحرية.‬

82
00:04:29,520 --> 00:04:32,000
‫الحرية!‬

83
00:04:32,640 --> 00:04:34,320
‫الحرية!‬

84
00:04:34,880 --> 00:04:37,760
‫"آخر أيّام الحاضر"‬

85
00:04:49,640 --> 00:04:50,560
‫تذكروا:‬

86
00:04:51,440 --> 00:04:53,040
‫المستقبل لنا.‬

87
00:04:59,080 --> 00:05:00,640
‫"لا تخف"‬

88
00:05:02,160 --> 00:05:05,880
‫"اصنع مستقبلك"‬

89
00:05:08,280 --> 00:05:11,080
‫"تذكروا المطر"‬

90
00:05:12,320 --> 00:05:15,000
‫"اسخروا منهم"‬

91
00:05:16,240 --> 00:05:19,840
‫"أمام الحاجز، الذكرى"‬

92
00:05:19,920 --> 00:05:23,800
‫"تُكتسب الحقوق عن جدارة"‬

93
00:05:28,480 --> 00:05:30,600
‫هؤلاء الرجال سيفتشون المنزل بأكمله،‬

94
00:05:30,680 --> 00:05:33,480
‫وأنت والخدم ستتعاونون بشكل كامل.‬

95
00:05:33,560 --> 00:05:36,840
‫لا يُسمح لأحد بالدخول أو الخروج من المنزل،‬
‫ولا يمكنك الذهاب إلى أي مكان بمفردك…‬

96
00:05:36,920 --> 00:05:39,440
‫بربك… أيها الرائد. ولا حتى إلى الحمّام؟‬

97
00:05:40,280 --> 00:05:43,720
‫هل تخشى أن أنتحر؟ لن أمنحك هذا الرضا.‬

98
00:05:43,800 --> 00:05:45,800
‫دعيني أكمل… من فضلك.‬

99
00:05:46,920 --> 00:05:50,360
‫حين ننتهي من تفتيش المنزل،‬
‫ستأتين معنا إلى إدارة الأمن العام.‬

100
00:05:51,640 --> 00:05:54,800
‫ابدؤوا بمكتب الوزير. فتشوا كل شبر.‬

101
00:05:54,880 --> 00:05:57,200
‫اصنعوا نسخة من قرص حاسوبه الصلب.‬

102
00:05:57,280 --> 00:05:59,560
‫لا تتركوا شيئًا بلا تفتيش، مفهوم؟‬

103
00:06:01,480 --> 00:06:02,640
‫- تعال معي.‬
‫- أنتما،‬

104
00:06:02,720 --> 00:06:05,200
‫اصعدا إلى الطابق الأول‬
‫واحرصا على ألّا نغفل عن أحد.‬

105
00:06:05,280 --> 00:06:06,240
‫أنت، رافقيهما.‬

106
00:06:07,560 --> 00:06:08,400
‫سيدتي؟‬

107
00:06:16,200 --> 00:06:17,440
‫اتبعيني.‬

108
00:06:25,520 --> 00:06:27,200
‫الرئيس غاضب منك جدًا.‬

109
00:06:28,160 --> 00:06:32,400
‫- إنه يظن أنك ساعدت زوجك.‬
‫- لقد خانني أيضًا. أخبره يا "إنريكي"!‬

110
00:06:32,480 --> 00:06:33,440
‫اهدئي.‬

111
00:06:34,240 --> 00:06:36,520
‫أريدك أن تفهمي المأزق الذي أنت فيه.‬

112
00:06:37,920 --> 00:06:39,920
‫أنا في ورطة كبيرة. أفهم الأمر تمامًا.‬

113
00:06:40,800 --> 00:06:41,720
‫"ألما".‬

114
00:06:42,360 --> 00:06:43,880
‫يجب أن تكون صبورة الآن.‬

115
00:06:43,960 --> 00:06:45,280
‫- صبورة؟‬
‫- أجل.‬

116
00:06:45,400 --> 00:06:49,240
‫نعتني الرئيسة بالخائنة أمام البلاد كلها.‬

117
00:06:49,800 --> 00:06:51,480
‫إلى متى سيتركني حتى يأمر بإعدامي؟‬

118
00:06:51,560 --> 00:06:52,560
‫لن يحدث ذلك.‬

119
00:06:53,760 --> 00:06:54,600
‫ثقي بي.‬

120
00:06:55,240 --> 00:06:56,720
‫- سأعود.‬
‫- هل ستنصرف؟‬

121
00:06:56,800 --> 00:06:59,160
‫لقد ثار الشعب بسبب زوجك.‬

122
00:06:59,240 --> 00:07:00,640
‫لدي تمرد يجب أن أقمعه.‬

123
00:07:09,320 --> 00:07:10,480
‫من أجل سلامتكم،‬

124
00:07:10,560 --> 00:07:13,280
‫تذكروا: السير في الشوارع ممنوع،‬

125
00:07:13,360 --> 00:07:15,600
‫إلا لمن يحمل تصريحًا خاصًا.‬

126
00:07:22,760 --> 00:07:23,600
‫هيا بنا.‬

127
00:07:29,040 --> 00:07:29,880
‫جيد.‬

128
00:07:42,920 --> 00:07:43,760
‫كيف حالك؟‬

129
00:07:44,600 --> 00:07:46,040
‫- في الواقع…‬
‫- "مانويلا"!‬

130
00:07:50,920 --> 00:07:51,760
‫"إيفان".‬

131
00:07:54,720 --> 00:07:55,560
‫"إيفان".‬

132
00:08:09,160 --> 00:08:10,000
‫كيف حالك؟‬

133
00:08:10,880 --> 00:08:12,160
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير.‬

134
00:08:12,920 --> 00:08:13,880
‫نحن بخير.‬

135
00:08:19,400 --> 00:08:22,480
‫أنا آسف جدًا. كان يجب أن أذهب وأحضرك.‬

136
00:08:45,760 --> 00:08:46,640
‫ما الأمر؟‬

137
00:08:47,640 --> 00:08:48,720
‫اهدئي.‬

138
00:08:51,920 --> 00:08:52,760
‫لا!‬

139
00:08:53,080 --> 00:08:54,840
‫- ماذا تفعلين؟ لا تلمسيها!‬
‫- لا!‬

140
00:08:54,920 --> 00:08:56,320
‫- توقفي! إنها طفلة!‬
‫- لا!‬

141
00:08:57,040 --> 00:08:59,080
‫- إنها طفلة!‬
‫- توقفي وإلا قتلتك.‬

142
00:08:59,640 --> 00:09:00,720
‫- أرجوك.‬
‫- توقفي!‬

143
00:09:19,560 --> 00:09:21,120
‫سيكون حدثًا تاريخيًا، أليس كذلك؟‬

144
00:09:23,960 --> 00:09:25,880
‫لا أعرف إن كان بالقوة الكافية.‬

145
00:09:26,160 --> 00:09:27,960
‫جعلت الناس ينزلون إلى الشوارع.‬

146
00:09:29,040 --> 00:09:31,160
‫لا رجعة عن ذلك يا "لويس".‬

147
00:09:42,520 --> 00:09:43,560
‫لم ترتدي السترة؟‬

148
00:09:44,880 --> 00:09:46,320
‫أنت لا تنوي الرحيل…‬

149
00:09:47,400 --> 00:09:49,240
‫بلى، يجب أن أقوم بأمر ما.‬

150
00:09:49,320 --> 00:09:51,200
‫الشرطة والجيش يلاحقانك يا أبي.‬

151
00:09:51,280 --> 00:09:52,240
‫أجل، أعرف.‬

152
00:09:53,120 --> 00:09:54,520
‫اعتُقلت أمكما.‬

153
00:09:55,800 --> 00:09:56,640
‫أبي،‬

154
00:09:57,600 --> 00:09:58,880
‫أمي اختارت أحد الجانبين.‬

155
00:09:59,680 --> 00:10:00,560
‫أجل، أعرف.‬

156
00:10:02,880 --> 00:10:05,960
‫قضيت الأعوام الـ25 الأخيرة من حياتي‬
‫مع أمكما.‬

157
00:10:09,160 --> 00:10:13,040
‫لقد أعطتني أفضل شيء في حياتي: أنتما.‬

158
00:10:18,880 --> 00:10:20,320
‫لا يمكنني أن أتركها الآن.‬

159
00:10:23,040 --> 00:10:24,520
‫افعل ما عليك فعله وعد إلينا.‬

160
00:10:25,320 --> 00:10:26,920
‫- توخ الحذر.‬
‫- لا تقلقي.‬

161
00:10:27,000 --> 00:10:28,600
‫- سأذهب معك.‬
‫- لا.‬

162
00:10:29,360 --> 00:10:31,280
‫من الأفضل والأكثر أمنًا أن أذهب وحدي.‬

163
00:10:31,640 --> 00:10:33,440
‫- نحتاج إليك هنا.‬
‫- سأعود.‬

164
00:10:44,920 --> 00:10:48,200
‫1، 2، 3، 4،‬

165
00:10:48,280 --> 00:10:52,080
‫5، 6، 7، 8، 9، 10.‬

166
00:10:57,720 --> 00:10:58,680
‫أحضرت الماء.‬

167
00:11:09,320 --> 00:11:10,280
‫"ماتيو".‬

168
00:11:11,920 --> 00:11:12,840
‫انتبه.‬

169
00:11:12,920 --> 00:11:15,920
‫سأعطيك أمرًا، ويجب أن تنفذه.‬

170
00:11:16,000 --> 00:11:17,440
‫الأمر مهم جدًا.‬

171
00:11:22,400 --> 00:11:25,400
‫سأساعد الجميع على الرحيل،‬
‫لكن عليكم أن تنتظروا لبعض الوقت.‬

172
00:11:27,160 --> 00:11:28,000
‫"ماتيو".‬

173
00:11:28,760 --> 00:11:30,360
‫أنت شجاع، أليس كذلك؟‬

174
00:11:32,080 --> 00:11:34,640
‫يجب أن تعتني بصديقاتك وأصدقائك.‬

175
00:11:42,680 --> 00:11:44,200
‫تعرف من أكون، صحيح؟‬

176
00:11:45,720 --> 00:11:47,040
‫ألا تعرف من أكون؟‬

177
00:11:49,760 --> 00:11:50,720
‫عانقني.‬

178
00:12:01,400 --> 00:12:02,880
‫كن في غاية الحذر، اتفقنا؟‬

179
00:12:04,120 --> 00:12:05,240
‫بادلني التحية.‬

180
00:12:06,960 --> 00:12:10,400
‫هيا يا أولاد! حان وقت النهوض، لأن…‬

181
00:12:11,200 --> 00:12:13,040
‫ها هي حاويات الماء.‬

182
00:12:22,840 --> 00:12:24,000
‫ماذا قال ذلك الرجل؟‬

183
00:12:26,440 --> 00:12:28,480
‫- لا شيء.‬
‫- ماذا قال لك ذلك الرجل؟‬

184
00:12:30,600 --> 00:12:31,840
‫لا شيء.‬

185
00:12:40,880 --> 00:12:42,440
‫- "أليخو".‬
‫- أختاه، كيف حالك؟‬

186
00:12:43,720 --> 00:12:44,880
‫شاهدت الخطاب. أين أنت؟‬

187
00:12:44,960 --> 00:12:48,520
‫في المنزل. لا أستطيع التحدث.‬
‫الضباط في كل مكان. أين أنت؟ هل أنت بخير؟‬

188
00:12:48,600 --> 00:12:50,600
‫أجل، أنا بخير، هنا في إدارة الأمن العام.‬

189
00:12:51,120 --> 00:12:54,200
‫- وصل الأطفال. يمكننا البدء.‬
‫- لا يهم.‬

190
00:12:54,560 --> 00:12:56,600
‫الأولاد واللقاح، ضاع كل شيء.‬

191
00:12:57,200 --> 00:13:00,400
‫نعتني الرئيسة بالخائنة، هل تعرف؟‬

192
00:13:00,840 --> 00:13:02,560
‫- يرفض التحدث معي.‬
‫- اسمعي.‬

193
00:13:02,640 --> 00:13:04,200
‫- سأُسجن.‬
‫- اسمعي.‬

194
00:13:04,840 --> 00:13:06,440
‫وجدتُ شيئًا سيساعدنا.‬

195
00:13:06,520 --> 00:13:07,520
‫لهذا اتصلت.‬

196
00:13:07,800 --> 00:13:10,040
‫- ما هو؟‬
‫- أظن أننا وجدنا علاج الفيروس.‬

197
00:13:11,040 --> 00:13:12,360
‫"مارتا" وخالتها.‬

198
00:13:12,840 --> 00:13:14,000
‫أي… خالتها؟‬

199
00:13:14,080 --> 00:13:15,760
‫أجل، خالتها. سأشرح لك بعد قليل.‬

200
00:13:16,320 --> 00:13:19,720
‫ما يهم هو أن لديهما شريحة تحت الجلد.‬

201
00:13:19,800 --> 00:13:22,640
‫- الهندسة الوراثية.‬
‫- ماذا تعني بـ"شريحة"؟‬

202
00:13:23,040 --> 00:13:25,800
‫أنا متأكد‬
‫من أنهما تسلسل متناظر متكرر للفيروس.‬

203
00:13:25,880 --> 00:13:27,800
‫تعمل الشريحتان كآلية دفاع.‬

204
00:13:28,760 --> 00:13:29,800
‫لهذا فإنهما محصنتان.‬

205
00:13:31,760 --> 00:13:32,600
‫هذا هو المفتاح.‬

206
00:13:33,640 --> 00:13:34,720
‫هذا رائع!‬

207
00:13:35,800 --> 00:13:37,280
‫"أليخو"، أحضرها إلى هنا.‬

208
00:13:37,400 --> 00:13:39,480
‫- أحضر لي تلك المرأة الآن.‬
‫- أجل.‬

209
00:13:39,560 --> 00:13:43,400
‫إنها أملي الوحيد مع الرئيس.‬
‫كان هذا مقدّرا يا أخي الأصغر.‬

210
00:13:45,160 --> 00:13:46,960
‫- سيدتي.‬
‫- يجب أن أنهي المكالمة.‬

211
00:13:47,240 --> 00:13:48,400
‫أحضرها بسرعة.‬

212
00:13:49,000 --> 00:13:49,840
‫"ألما"؟‬

213
00:13:51,040 --> 00:13:53,400
‫- سيدتي.‬
‫- أنا قادمة أيها الرائد.‬

214
00:13:53,480 --> 00:13:56,240
‫- يجب أن تخرجي فورًا.‬
‫- أجل، بالطبع.‬

215
00:14:12,280 --> 00:14:13,480
‫مرحبًا، معذرة.‬

216
00:14:13,920 --> 00:14:16,160
‫أحتاج إلى معلومات عن "سارا بيريز نوفال".‬

217
00:14:16,480 --> 00:14:19,560
‫قف في الصف،‬
‫لكننا لا نعطي معلومات عن المعتقلين.‬

218
00:14:19,640 --> 00:14:22,160
‫أرجوك، إنه أمر مهم. لقد اعتُقلت للتو.‬

219
00:14:22,240 --> 00:14:24,920
‫قلت إننا لا نعطي تلك المعلومات.‬
‫قف في الصف.‬

220
00:14:25,000 --> 00:14:28,240
‫- أرجوك، فليكن استثناء! تحققي…‬
‫- أيها الضابط، من فضلك.‬

221
00:14:29,600 --> 00:14:30,640
‫لا بأس.‬

222
00:14:32,200 --> 00:14:33,520
‫التالي.‬

223
00:14:46,040 --> 00:14:47,440
‫اركضي!‬

224
00:14:48,800 --> 00:14:50,360
‫الفتاة! لا تتركوها تفر!‬

225
00:14:55,840 --> 00:14:57,120
‫- "نافارو".‬
‫- أيها الرائد.‬

226
00:14:58,400 --> 00:14:59,560
‫إلى مكتبي، بعد دقيقتين.‬

227
00:15:08,680 --> 00:15:11,320
‫أيها الرائد، أيمكنني التحدث معك للحظة؟‬

228
00:15:11,640 --> 00:15:12,480
‫الأمر مهم.‬

229
00:15:14,240 --> 00:15:15,280
‫تكلمي أيتها الممرضة.‬

230
00:15:16,240 --> 00:15:18,240
‫إنه… بشأن أحد رجالنا يا سيدي.‬

231
00:15:19,200 --> 00:15:20,520
‫شيء غريب يحدث.‬

232
00:15:20,600 --> 00:15:21,600
‫ما الأمر؟‬

233
00:15:22,680 --> 00:15:25,080
‫رأيته مرتين حيث نحتفظ بالأطفال،‬

234
00:15:25,720 --> 00:15:26,760
‫بلا تصريح.‬

235
00:15:27,800 --> 00:15:29,800
‫أظن أن لديه رابطًا شخصيًا…‬

236
00:15:30,520 --> 00:15:32,320
‫- مع أحدهم…‬
‫- تعالي معي.‬

237
00:16:00,920 --> 00:16:01,760
‫المكان خال!‬

238
00:16:02,440 --> 00:16:03,280
‫المكان خال!‬

239
00:16:06,320 --> 00:16:07,520
‫العلية خالية!‬

240
00:16:44,080 --> 00:16:46,360
‫تأملوا من لدينا هنا.‬

241
00:16:47,680 --> 00:16:48,920
‫كفي عن العبث.‬

242
00:16:49,000 --> 00:16:50,600
‫- هيا!‬
‫- لا تلمسني.‬

243
00:16:51,840 --> 00:16:53,000
‫أيها الوغد!‬

244
00:16:53,640 --> 00:16:54,920
‫بم دعوتني؟‬

245
00:16:57,040 --> 00:16:58,280
‫بم دعوتني؟‬

246
00:16:58,680 --> 00:17:00,400
‫أنت وغد.‬

247
00:17:09,280 --> 00:17:10,880
‫- "كارلوس"؟‬
‫- حبيبتي.‬

248
00:17:16,160 --> 00:17:17,920
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أنا بخير.‬

249
00:17:18,000 --> 00:17:19,160
‫- هل أنت متأكدة؟‬
‫- أجل.‬

250
00:17:19,520 --> 00:17:21,240
‫هيا بنا.‬

251
00:18:00,640 --> 00:18:02,360
‫أيها الملازم، أيمكنني محادثة خادمتي؟‬

252
00:18:03,000 --> 00:18:03,920
‫هذا مشروط.‬

253
00:18:04,440 --> 00:18:05,280
‫لماذا؟‬

254
00:18:05,360 --> 00:18:07,880
‫أراهن أنها تتساءل عن قائمة الطعام.‬

255
00:18:08,600 --> 00:18:10,520
‫بالمناسبة، هل ستبقون حتى موعد الغداء؟‬

256
00:18:16,160 --> 00:18:17,000
‫أرجوك.‬

257
00:18:19,200 --> 00:18:20,160
‫دعهما تتحدثان.‬

258
00:18:31,760 --> 00:18:32,600
‫"روزا".‬

259
00:18:36,640 --> 00:18:37,600
‫ما الأمر يا "روزا"؟‬

260
00:18:38,800 --> 00:18:39,680
‫ادخلي يا سيدتي.‬

261
00:18:42,640 --> 00:18:43,480
‫"روزا".‬

262
00:18:44,440 --> 00:18:45,280
‫"ألما".‬

263
00:18:54,760 --> 00:18:56,840
‫- أيها الوغد!‬
‫- اهدئي.‬

264
00:18:57,440 --> 00:18:58,560
‫كيف سوّلت لك نفسك؟‬

265
00:18:59,040 --> 00:19:01,880
‫- كيف استطعت أن تخونني؟‬
‫- لم تتركي لي خيارًا آخر.‬

266
00:19:01,960 --> 00:19:03,840
‫- ما أردتماه أنت والرئيس…‬
‫- كنت تعرف!‬

267
00:19:03,920 --> 00:19:05,360
‫كان الحل الوحيد الممكن.‬

268
00:19:05,440 --> 00:19:07,600
‫الإبادة الجماعية ليست حلًا أبدًا.‬

269
00:19:07,680 --> 00:19:08,560
‫ماذا تريد؟‬

270
00:19:09,160 --> 00:19:10,040
‫لماذا أنت هنا؟‬

271
00:19:10,680 --> 00:19:12,280
‫هل ستلقي عليّ خطابًا أيضًا؟‬

272
00:19:12,840 --> 00:19:15,080
‫جئت لأخرجك من هنا، لآخذك معي.‬

273
00:19:18,120 --> 00:19:18,960
‫معك؟‬

274
00:19:21,000 --> 00:19:21,920
‫خائن.‬

275
00:19:23,560 --> 00:19:25,000
‫يجب أن تسلّم نفسك.‬

276
00:19:25,080 --> 00:19:26,480
‫أريد استعادة ولديّ.‬

277
00:19:27,480 --> 00:19:30,120
‫- هل سيُعدمان أيضًا؟‬
‫- ما كنت لأعرضهما إلى الخطر أبدًا.‬

278
00:19:30,880 --> 00:19:32,400
‫قلت لي ذلك عديدًا من المرات.‬

279
00:19:34,480 --> 00:19:35,360
‫أخبرني…‬

280
00:19:37,120 --> 00:19:38,080
‫كيف حال "إيفان"؟‬

281
00:19:39,720 --> 00:19:41,200
‫يحتاج إلى كثير من الماء.‬

282
00:19:42,600 --> 00:19:43,520
‫"إيفان" بخير.‬

283
00:19:45,080 --> 00:19:46,280
‫وكذلك "دانييلا".‬

284
00:19:48,320 --> 00:19:51,680
‫أنا غاضبة من "دانييلا".‬
‫أنت تلاعبت بها يا "لويس".‬

285
00:19:56,160 --> 00:19:57,480
‫هل هما قلقان عليّ؟‬

286
00:19:58,760 --> 00:19:59,600
‫بالطبع.‬

287
00:20:02,320 --> 00:20:03,480
‫تعالي.‬

288
00:20:04,000 --> 00:20:05,960
‫تعالي، من أجلهما. إنهما بحاجة إليك.‬

289
00:20:06,040 --> 00:20:09,320
‫لهذا تحديدًا‬
‫يجب أن يجدا هنا أحدًا بعدما تُقتل.‬

290
00:20:17,640 --> 00:20:18,720
‫من أنت؟‬

291
00:20:21,040 --> 00:20:23,200
‫أنا لا أعرفك. لا أعرف من أنت.‬

292
00:20:25,360 --> 00:20:26,400
‫ماذا حدث لك؟‬

293
00:20:28,200 --> 00:20:29,840
‫ماذا حدث… لنا؟‬

294
00:20:34,160 --> 00:20:36,320
‫تجرأت على النظر إلى الواقع.‬

295
00:20:38,760 --> 00:20:40,280
‫ما فعلناه لم يكن صوابًا.‬

296
00:20:41,000 --> 00:20:43,880
‫كل ما بنيناه، هذه الحكومة، هذا النظام،‬

297
00:20:43,960 --> 00:20:45,120
‫لا شيء منه ناجح.‬

298
00:20:46,200 --> 00:20:49,240
‫يعيش معظم الناس في فقر، بلا حقوق.‬

299
00:20:49,320 --> 00:20:51,240
‫اشعر بالذنب حيال أي شيء تريده.‬

300
00:20:53,560 --> 00:20:54,960
‫كنت أحاول إنقاذ الأرواح.‬

301
00:20:55,400 --> 00:20:56,480
‫وسأفعل.‬

302
00:20:57,680 --> 00:21:00,680
‫تأخر الوقت يا "لويس"… ارحل فحسب.‬

303
00:21:00,760 --> 00:21:02,120
‫"ألما".‬

304
00:21:05,480 --> 00:21:06,840
‫لن أرحل من دونك.‬

305
00:21:11,760 --> 00:21:12,880
‫تعالي معنا.‬

306
00:21:37,680 --> 00:21:38,520
‫الحراس…‬

307
00:21:42,120 --> 00:21:43,200
‫أيها الملازم!‬

308
00:21:46,600 --> 00:21:47,440
‫أيها الملازم!‬

309
00:21:48,520 --> 00:21:49,360
‫ما الأمر؟‬

310
00:21:54,400 --> 00:21:55,720
‫يجب أن نفعل هذا بشكل صحيح.‬

311
00:21:57,400 --> 00:22:00,440
‫هناك وثائق في مكتبي نسيت تسليمها.‬

312
00:22:05,520 --> 00:22:06,440
‫تقدمي الطريق.‬

313
00:22:25,040 --> 00:22:26,680
‫فتشوا المبنى بأكمله،‬

314
00:22:26,760 --> 00:22:29,440
‫واعثروا على الخنزير الذي فعل هذا!‬

315
00:22:29,520 --> 00:22:30,720
‫أمرك يا سيدي الرائد!‬

316
00:22:32,760 --> 00:22:33,600
‫هيا بنا!‬

317
00:22:43,520 --> 00:22:44,680
‫سيدي.‬

318
00:22:44,760 --> 00:22:45,600
‫سيدي.‬

319
00:22:46,400 --> 00:22:47,240
‫الصبي؟‬

320
00:22:49,120 --> 00:22:50,600
‫- مرحبًا.‬
‫- عمي، أنت هنا!‬

321
00:22:51,080 --> 00:22:52,640
‫أخفض صوتك.‬

322
00:22:53,560 --> 00:22:55,680
‫بالطبع، أنا هنا. جئت من أجلك.‬

323
00:22:55,760 --> 00:22:57,120
‫هل حسبت أنني سأتركك؟‬

324
00:22:57,480 --> 00:22:59,440
‫أجل، في البداية، لكنني لم أعد أحسب ذلك.‬

325
00:23:02,480 --> 00:23:03,320
‫لنذهب إذًا.‬

326
00:23:04,920 --> 00:23:05,760
‫"روزا".‬

327
00:23:07,160 --> 00:23:08,160
‫تعالي معنا.‬

328
00:23:09,680 --> 00:23:10,520
‫شكرًا يا سيدي.‬

329
00:23:13,040 --> 00:23:14,160
‫لكنني لن أرحل.‬

330
00:23:15,680 --> 00:23:17,040
‫لا يمكنني أن أتركها وحدها.‬

331
00:23:23,520 --> 00:23:24,360
‫هيا بنا.‬

332
00:23:53,800 --> 00:23:54,760
‫"هوغو"!‬

333
00:23:58,040 --> 00:23:59,240
‫- كيف حالك؟‬
‫- جيد.‬

334
00:23:59,320 --> 00:24:01,080
‫- ماذا فعلوا بك؟‬
‫- أنا بخير.‬

335
00:24:01,560 --> 00:24:03,040
‫- "هوغو"، أين "مارتا".‬
‫- ماذا؟‬

336
00:24:03,480 --> 00:24:04,440
‫إنهم يحتجزونها هنا.‬

337
00:24:04,880 --> 00:24:05,720
‫أين هي؟‬

338
00:24:05,800 --> 00:24:06,640
‫لا تقلق.‬

339
00:24:07,600 --> 00:24:08,560
‫لدينا من يساعدنا.‬

340
00:24:32,720 --> 00:24:33,840
‫توقف! لا تتحرك!‬

341
00:24:33,920 --> 00:24:35,880
‫لا تطلقوا النار. برفقتي طفل.‬

342
00:24:35,960 --> 00:24:38,200
‫اركبا! هيا! بسرعة!‬

343
00:24:45,240 --> 00:24:46,880
‫كنا نبحث عنك أيها الوزير.‬

344
00:24:49,960 --> 00:24:51,520
‫لا تقلق. أنت في أمان معنا.‬

345
00:24:53,000 --> 00:24:53,960
‫هيا.‬

346
00:24:59,960 --> 00:25:01,440
‫أريد التحدث مع السجينة على انفراد.‬

347
00:25:09,160 --> 00:25:10,400
‫أين كنت يا "إنريكي"؟‬

348
00:25:10,960 --> 00:25:13,040
‫- هل تحدثت مع الرئيس؟‬
‫- "ألما"… اسمعي‬

349
00:25:13,120 --> 00:25:14,640
‫- أجل؟‬
‫- حدث شيء ما.‬

350
00:25:15,040 --> 00:25:15,880
‫ما هو؟‬

351
00:25:16,520 --> 00:25:17,360
‫أخوك.‬

352
00:25:17,960 --> 00:25:19,560
‫إنني أنتظره. ما الأمر؟ أين هو؟‬

353
00:25:20,080 --> 00:25:21,120
‫أطلقوا النار عليه.‬

354
00:25:22,680 --> 00:25:23,720
‫لم نستطع إنقاذه.‬

355
00:25:25,520 --> 00:25:26,440
‫لقد مات.‬

356
00:25:27,640 --> 00:25:28,640
‫- أنا آسف.‬
‫- لا.‬

357
00:25:31,400 --> 00:25:32,240
‫هذا غير صحيح.‬

358
00:25:33,160 --> 00:25:34,360
‫- هذا مستحيل.‬
‫- بلى.‬

359
00:25:36,160 --> 00:25:37,080
‫أين هو؟‬

360
00:25:37,960 --> 00:25:39,080
‫في إدارة الأمن العام.‬

361
00:25:40,360 --> 00:25:41,240
‫من معه؟‬

362
00:25:43,840 --> 00:25:44,680
‫هل هو بمفرده؟‬

363
00:25:45,840 --> 00:25:46,800
‫هل تركته هناك؟‬

364
00:25:49,520 --> 00:25:50,360
‫أنا آسف.‬

365
00:25:51,000 --> 00:25:51,880
‫هل تركته هناك؟‬

366
00:25:55,840 --> 00:25:57,120
‫أخي الأصغر…‬

367
00:25:58,080 --> 00:25:59,240
‫بمفرده…‬

368
00:26:07,560 --> 00:26:09,000
‫يجب أن أردّ على الهاتف.‬

369
00:26:10,800 --> 00:26:13,040
‫"ألما"، يجب أن أردّ.‬

370
00:26:15,920 --> 00:26:16,760
‫أجل؟‬

371
00:26:17,160 --> 00:26:18,120
‫الرائد "خيمينيز"…‬

372
00:26:19,080 --> 00:26:20,280
‫هل تعرف من أنا؟‬

373
00:26:20,480 --> 00:26:21,960
‫بالطبع يا سيدي الرئيس.‬

374
00:26:22,080 --> 00:26:24,800
‫- دعني أحدثه!‬
‫- هل تسمعني؟ أين أنت؟‬

375
00:26:26,040 --> 00:26:26,880
‫أيها الرائد.‬

376
00:26:26,960 --> 00:26:28,400
‫أنا في منزل الوزير.‬

377
00:26:28,480 --> 00:26:30,120
‫أريد أن أراك على الفور.‬

378
00:26:30,440 --> 00:26:31,720
‫بالطبع. أنا آت.‬

379
00:26:31,800 --> 00:26:32,960
‫أريدك أن…‬

380
00:26:33,040 --> 00:26:35,040
‫تتولى بعض الأمور بشكل سري.‬

381
00:26:39,280 --> 00:26:41,000
‫لهذا اتصلت بك، بنفسي.‬

382
00:26:41,080 --> 00:26:42,000
‫هل تفهم؟‬

383
00:26:42,080 --> 00:26:44,080
‫بالطبع، سأكون كتومًا.‬

384
00:26:44,160 --> 00:26:45,320
‫- أنا آت.‬
‫- جيد.‬

385
00:26:47,400 --> 00:26:48,240
‫يجب أن أذهب.‬

386
00:26:48,800 --> 00:26:51,120
‫- أعدك بأن أعود من أجلك.‬
‫- كان يسعل.‬

387
00:26:51,800 --> 00:26:53,560
‫سمعته يسعل، صحيح؟‬

388
00:26:54,200 --> 00:26:55,040
‫أجل.‬

389
00:26:55,120 --> 00:26:58,080
‫تفحص يديه وعنقه، أي جزء يظهر منه.‬

390
00:26:59,440 --> 00:27:00,280
‫اتفقنا؟‬

391
00:27:45,280 --> 00:27:46,120
‫ما كل هذا؟‬

392
00:27:46,440 --> 00:27:47,560
‫إنهم رجالي يا سيدي.‬

393
00:27:48,280 --> 00:27:50,520
‫- رجالك؟‬
‫- إنهم هنا لخدمتك.‬

394
00:27:51,960 --> 00:27:53,680
‫ستُوصمون بالخيانة,‬

395
00:27:54,360 --> 00:27:58,680
‫سيدي، سئم رجالي طاعة نظام‬
‫يريد أن يحرمهم من أبنائهم.‬

396
00:27:58,760 --> 00:28:00,760
‫أنا كنت جزءًا من ذلك النظام يا "نافارو".‬

397
00:28:03,120 --> 00:28:04,040
‫وأنا أيضًا.‬

398
00:28:06,000 --> 00:28:07,440
‫أنك أخبرتنا بالحقيقة.‬

399
00:28:09,120 --> 00:28:10,280
‫ونحن نصدقك.‬

400
00:28:15,400 --> 00:28:16,480
‫أشكرك يا سيدي الوزير.‬

401
00:28:34,120 --> 00:28:36,320
‫- وجدنا الأطفال يا "لويس".‬
‫- أين؟‬

402
00:28:36,680 --> 00:28:38,760
‫في قسم الأمن العام. يجب أن نذهب لإحضارهم.‬

403
00:28:39,160 --> 00:28:40,320
‫- في قسم الأمن العام.‬
‫- أجل.‬

404
00:28:41,400 --> 00:28:43,240
‫وأخيرًا، بعد كل هذه الأعوام،‬

405
00:28:44,240 --> 00:28:46,800
‫سأكون إلى جانب الحق مجددًا.‬

406
00:28:47,640 --> 00:28:49,840
‫- نحن معك يا أبي.‬
‫- هيا بنا.‬

407
00:28:52,240 --> 00:28:54,640
‫- أيها الرفاق، لنملأ الشاحنات.‬
‫- "فرناندو"!‬

408
00:28:54,720 --> 00:28:56,640
‫أنتم في الخلف، اذهبوا إلى تلك الشاحنة‬

409
00:28:56,960 --> 00:28:58,200
‫- أنتم، تعالوا معي.‬
‫- يا رفاق…‬

410
00:28:58,280 --> 00:28:59,760
‫بقيتكم، من هنا.‬

411
00:29:10,200 --> 00:29:11,160
‫ماذا تفعلين هذا؟‬

412
00:29:11,560 --> 00:29:12,400
‫لقد ضللت الطريق.‬

413
00:29:12,480 --> 00:29:14,400
‫كيف خرجت؟ أيها الحراس! أمسكوا بها.‬

414
00:29:14,480 --> 00:29:16,080
‫لا تتحركي! اصمتي!‬

415
00:29:17,760 --> 00:29:18,600
‫ما الخطب؟‬

416
00:29:19,680 --> 00:29:20,720
‫أين ابنتي؟‬

417
00:29:21,640 --> 00:29:22,680
‫أين ابنتي؟‬

418
00:29:24,160 --> 00:29:25,160
‫الباب الثالث.‬

419
00:29:28,520 --> 00:29:29,640
‫لا تتحركي!‬

420
00:29:36,160 --> 00:29:37,240
‫أيها الحراس!‬

421
00:29:37,440 --> 00:29:39,520
‫- اصمتي!‬
‫- أيها الحراس!‬

422
00:29:40,120 --> 00:29:40,960
‫اصمتي!‬

423
00:29:41,040 --> 00:29:42,760
‫- أبي!‬
‫- "مارتا"، عزيزتي!‬

424
00:29:44,640 --> 00:29:46,360
‫كيف حالك يا حبيبتي؟ هل أنت بخير؟‬

425
00:29:47,080 --> 00:29:50,280
‫- هل أنت بخير يا عزيزتي؟‬
‫- كنت أعرف أنك ستأتي لتأخذني!‬

426
00:29:50,360 --> 00:29:51,320
‫"هوغو"!‬

427
00:29:51,400 --> 00:29:52,920
‫- أجل.‬
‫- هيا!‬

428
00:29:53,000 --> 00:29:55,480
‫لا تقلقوا. أبي سيساعدكم.‬

429
00:30:20,160 --> 00:30:21,920
‫أيها الرائد، ادخل. إنه ينتظرك.‬

430
00:30:38,400 --> 00:30:39,400
‫سيدي.‬

431
00:30:40,240 --> 00:30:42,040
‫سأدخل في صلب الموضوع أيها الرائد.‬

432
00:30:42,840 --> 00:30:46,080
‫يجب أن… أغادر البلاد لأسباب سياسية.‬

433
00:30:47,280 --> 00:30:49,920
‫يجب أن ينتهي كل هذا قبل عودتي.‬

434
00:30:50,520 --> 00:30:51,920
‫هيا بنا!‬

435
00:30:52,800 --> 00:30:55,560
‫أنا أدعمك تمامًا في اتخاذ الإجراءات‬
‫التي تراها ضرورية‬

436
00:30:55,640 --> 00:30:57,120
‫لحفظ القانون والنظام.‬

437
00:30:57,680 --> 00:30:58,800
‫هل تفهم؟‬

438
00:31:00,160 --> 00:31:01,760
‫كل الإجراءات يا سيدي؟‬

439
00:31:02,320 --> 00:31:05,280
‫من أجل هدف وحيد، هو فرض القانون.‬

440
00:31:05,840 --> 00:31:07,280
‫لكن، أجل، كل الإجراءات.‬

441
00:31:07,840 --> 00:31:08,680
‫مفهوم يا سيدي.‬

442
00:31:09,800 --> 00:31:11,840
‫إعدام كل من يحاول العبور،‬

443
00:31:12,720 --> 00:31:13,880
‫من مدنيين وعسكريين.‬

444
00:31:15,080 --> 00:31:15,920
‫أمرك يا سيدي.‬

445
00:31:16,800 --> 00:31:17,640
‫أمر أخير.‬

446
00:31:18,120 --> 00:31:21,080
‫هذه مسألة سرية، لهذا فإننا بمفردنا.‬

447
00:31:22,040 --> 00:31:24,000
‫أنا ممتن جدًا لثقتك بي يا سيدي.‬

448
00:31:25,320 --> 00:31:26,320
‫قيل لي‬

449
00:31:27,160 --> 00:31:30,280
‫إنك تحتفظ بتلك الجماعة‬
‫من أفراد التجارب في إدارة الأمن العام،‬

450
00:31:30,360 --> 00:31:31,880
‫الذين تم نقلهم مؤخرًا.‬

451
00:31:32,440 --> 00:31:34,480
‫- أطفال مركز الأبحاث الطبية.‬
‫- أجل يا سيدي.‬

452
00:31:34,560 --> 00:31:38,200
‫وجودهم مرتبط مباشرة‬
‫بجذور مشكلاتنا أيها الرائد.‬

453
00:31:39,000 --> 00:31:40,760
‫يبدو أن بعض المواطنين…‬

454
00:31:41,440 --> 00:31:43,080
‫أصابهم الذعر جرّاء تصورهم‬

455
00:31:43,160 --> 00:31:45,240
‫بأن أطفالهم، الذين ظنوا أنهم ماتوا،‬

456
00:31:45,880 --> 00:31:46,720
‫لا يزالون أحياء.‬

457
00:31:47,480 --> 00:31:48,800
‫بالفعل يا سيدي.‬

458
00:31:48,880 --> 00:31:50,800
‫لكن الدولة والرئيس لا يكذبان.‬

459
00:31:51,880 --> 00:31:53,360
‫إذًا هذا مستحيل.‬

460
00:31:57,840 --> 00:31:58,680
‫مفهوم يا سيدي.‬

461
00:31:59,880 --> 00:32:01,680
‫أمرك يا سيدي. سنخلي المنطقة.‬

462
00:32:02,040 --> 00:32:03,160
‫لن نترك ناجين.‬

463
00:32:03,680 --> 00:32:05,600
‫أمرك يا سيدي. حوّل وانتهى.‬

464
00:32:05,680 --> 00:32:07,360
‫هيا!‬

465
00:32:08,240 --> 00:32:09,160
‫هذا الأمر،‬

466
00:32:10,040 --> 00:32:12,360
‫بإجلاء جميع أفراد‬
‫تجارب مركز الدراسات الطبية…‬

467
00:32:12,440 --> 00:32:14,120
‫أعطه إلى "ألما" لتوقّعه.‬

468
00:32:14,200 --> 00:32:16,000
‫إنهم مسؤوليتها.‬

469
00:32:20,600 --> 00:32:24,120
‫بما أنك ذكرتها يا سيدي،‬
‫فإن المديرة تصر على مقابلتك.‬

470
00:32:24,720 --> 00:32:25,560
‫مستحيل.‬

471
00:32:26,880 --> 00:32:27,840
‫أيها الرائد،‬

472
00:32:27,920 --> 00:32:29,760
‫في الواقع، هذا…‬

473
00:32:30,720 --> 00:32:32,080
‫ما أردت مناقشته معك.‬

474
00:32:34,280 --> 00:32:36,440
‫تول أمرها حالما توقّع على الأمر.‬

475
00:32:45,640 --> 00:32:46,600
‫معذرة يا سيدي.‬

476
00:32:47,200 --> 00:32:48,040
‫أجل؟‬

477
00:32:48,280 --> 00:32:49,240
‫ذراعك الأيسر؟‬

478
00:32:50,120 --> 00:32:50,960
‫هناك.‬

479
00:33:17,080 --> 00:33:18,920
‫الوحدة "ألفا" تفتش القطاع 264.‬

480
00:33:19,000 --> 00:33:21,920
‫أكرر: الوحدة "ألفا" تفتش القطاع 264.‬

481
00:33:40,560 --> 00:33:41,880
‫تعالوا، هيا!‬

482
00:33:42,400 --> 00:33:43,480
‫اخرجوا، بسرعة!‬

483
00:33:45,920 --> 00:33:47,040
‫لا تصدروا أي صوت.‬

484
00:33:48,320 --> 00:33:49,680
‫أوشكنا على الانتهاء.‬

485
00:33:55,480 --> 00:33:58,440
‫تم تحديد الهدف في القطاع 118. أكرر…‬

486
00:33:58,520 --> 00:33:59,800
‫نحن الأخيران.‬

487
00:34:00,360 --> 00:34:01,320
‫- هيا.‬
‫- تبًا!‬

488
00:34:06,720 --> 00:34:08,840
‫"خطأ في النظام"‬

489
00:34:08,920 --> 00:34:12,120
‫"سيأتي يوم ننظر فيه جميعًا‬

490
00:34:12,199 --> 00:34:15,480
‫إلى الأعلى‬

491
00:34:15,560 --> 00:34:17,760
‫ونرى أرضًا…"‬

492
00:34:18,000 --> 00:34:20,840
‫ما هذا بحق السماء؟ هيا، أطفئه!‬

493
00:34:20,920 --> 00:34:22,760
‫أطلق النار على من قام بتشغيله!‬

494
00:34:22,840 --> 00:34:24,199
‫الحرية!‬

495
00:34:24,280 --> 00:34:27,480
‫"أخي، ها هي يدي‬

496
00:34:27,560 --> 00:34:30,760
‫سيكون وجهي وجهك‬

497
00:34:32,040 --> 00:34:34,440
‫وإيماءتك المألوفة‬

498
00:34:34,520 --> 00:34:38,480
‫ستسقط من دون أن تثير‬

499
00:34:39,040 --> 00:34:40,400
‫الأعاصير…"‬

500
00:34:41,159 --> 00:34:42,920
‫الحرية!‬

501
00:34:43,000 --> 00:34:44,960
‫الحرية!‬

502
00:34:45,040 --> 00:34:47,639
‫الحرية!‬

503
00:34:47,719 --> 00:34:49,040
‫الحرية!‬

504
00:34:53,080 --> 00:34:54,920
‫الحرية!‬

505
00:35:02,040 --> 00:35:05,600
‫إنني أحذركم! لا تقتربوا أكثر!‬
‫لدينا أمر بفتح النار!‬

506
00:35:06,280 --> 00:35:07,240
‫زملائي الضباط…‬

507
00:35:08,160 --> 00:35:09,840
‫زملائي الضباط، لا تطلقوا النار.‬

508
00:35:09,920 --> 00:35:12,080
‫لا يمكنكم إطلاق النار علينا.‬
‫نحن غير مسلحين.‬

509
00:35:20,160 --> 00:35:21,000
‫هيا!‬

510
00:35:21,640 --> 00:35:22,480
‫هيا يا أولاد.‬

511
00:35:27,280 --> 00:35:28,120
‫"مارتا".‬

512
00:35:28,640 --> 00:35:29,800
‫"مارتا"، عزيزتي، تعالي.‬

513
00:35:30,280 --> 00:35:31,120
‫هيا.‬

514
00:35:44,400 --> 00:35:47,440
‫نحن في غرفة النوم. لا أثر للأطفال. حوّل.‬

515
00:35:47,920 --> 00:35:50,520
‫لسنا هنا كضباط أو رجال يرتدون الزي الرسمي.‬

516
00:35:51,520 --> 00:35:53,400
‫نحن هنا كمواطنين، مثلكم.‬

517
00:36:00,640 --> 00:36:01,880
‫أيها الملازم، أتعرف من أنا؟‬

518
00:36:02,640 --> 00:36:03,480
‫أجل يا سيدي.‬

519
00:36:03,920 --> 00:36:05,920
‫أنت خائن… يا سيدي.‬

520
00:36:09,920 --> 00:36:11,600
‫لست هنا كسياسي.‬

521
00:36:12,560 --> 00:36:15,360
‫أنا هنا كإنسان وأب.‬

522
00:36:16,880 --> 00:36:19,400
‫أنت في عمر ولديّ تقريبًا.‬

523
00:36:20,800 --> 00:36:23,160
‫لا تتحمل هذه المسؤولية أيها الملازم.‬

524
00:36:25,240 --> 00:36:28,200
‫لا تصدر الأوامر بإطلاق النار‬
‫على أشخاص غير مسلحين.‬

525
00:36:30,400 --> 00:36:32,240
‫لماذا لا ترى رؤساءك هنا في تصورك؟‬

526
00:36:35,800 --> 00:36:36,680
‫كل هؤلاء الناس‬

527
00:36:38,040 --> 00:36:39,560
‫لا يريدون سوى أن يستعيدوا أبناءهم،‬

528
00:36:41,040 --> 00:36:44,480
‫أن يضموا من لا يزالون على قيد الحياة‬
‫وأن يبكوا من ماتوا.‬

529
00:36:44,560 --> 00:36:47,000
‫كنت جزءًا من هذا النظام وأعرف…‬

530
00:36:48,160 --> 00:36:51,120
‫حالما يُفتح ذلك الباب،‬
‫وسيُفتح إن عاجلًا أم آجلًا،‬

531
00:36:52,520 --> 00:36:54,120
‫ستظهر جثث كثيرة.‬

532
00:36:54,880 --> 00:36:56,440
‫هذا زوجي، "رامون".‬

533
00:36:58,400 --> 00:37:00,960
‫هذه ابنتي "آنا". انظروا إليها.‬

534
00:37:02,080 --> 00:37:03,040
‫هذا ابننا.‬

535
00:37:03,680 --> 00:37:05,480
‫- "ماتيو".‬
‫- "لوكاس"، ابني.‬

536
00:37:05,560 --> 00:37:07,040
‫- ابنتي "ألبا"!‬
‫- ابني، "فرناندو".‬

537
00:37:07,120 --> 00:37:08,640
‫- "بيدرو"!‬
‫- ابنتي، "أديلا"!‬

538
00:37:14,080 --> 00:37:15,240
‫ابني، "ماريو"!‬

539
00:37:15,320 --> 00:37:17,360
‫لقد شنوا حربًا قذرة.‬

540
00:37:18,640 --> 00:37:20,600
‫حربًا أهلية ثانية بين الإسبان.‬

541
00:37:23,680 --> 00:37:26,160
‫استمر هذا النظام رغم عمليات الخطف،‬

542
00:37:26,240 --> 00:37:29,880
‫والقتل… أولئك الذين طالبوا‬
‫بإعادة الديمقراطية.‬

543
00:37:32,040 --> 00:37:33,400
‫أيها الملازم، أنت، وعلى الأرجح‬

544
00:37:34,080 --> 00:37:36,720
‫كثير من رجالك قد فقدتم أقرباءكم.‬

545
00:37:36,880 --> 00:37:39,160
‫أنا متأكد من أنكم تريدون استعادتهم.‬

546
00:37:40,480 --> 00:37:43,440
‫- لتدفنوهم بشكل لائق…‬
‫- خطوة أخرى وسنفتح النار!‬

547
00:37:45,400 --> 00:37:46,560
‫لا تطلقوا النار.‬

548
00:37:48,360 --> 00:37:49,800
‫إنني أنفذ الأوامر فحسب.‬

549
00:37:50,640 --> 00:37:52,240
‫هذا آخر تحذير لكم!‬

550
00:37:52,320 --> 00:37:55,760
‫نمهلكم 5 ثوان لتتفرقوا وإلا فتحنا النار!‬

551
00:37:56,720 --> 00:37:58,720
‫- عند إشارتي!‬
‫- لا، لا تطلق النار!‬

552
00:37:59,160 --> 00:38:00,240
‫5،‬

553
00:38:02,880 --> 00:38:03,720
‫4،‬

554
00:38:05,840 --> 00:38:06,800
‫3،‬

555
00:38:07,720 --> 00:38:08,800
‫2…‬

556
00:38:09,160 --> 00:38:10,360
‫مرحبًا!‬

557
00:38:15,760 --> 00:38:17,240
‫هذان والداي.‬

558
00:38:19,520 --> 00:38:22,240
‫"أنيتا"، تعالي يا حبيبتي. أرجوك.‬

559
00:38:22,320 --> 00:38:23,160
‫انظر!‬

560
00:38:24,440 --> 00:38:26,280
‫- لا تتخطوا الحاجز!‬
‫- أبي!‬

561
00:38:26,760 --> 00:38:27,600
‫أبي!‬

562
00:38:28,240 --> 00:38:30,920
‫- هيا!‬
‫- أيها الجنود، احملوا أسلحتكم!‬

563
00:38:31,000 --> 00:38:33,320
‫- الزموا مواقعكم!‬
‫- "مارتا"!‬

564
00:38:33,400 --> 00:38:34,680
‫- "مارتا"!‬
‫- لا يمكنك العبور!‬

565
00:38:38,040 --> 00:38:39,200
‫جدتي!‬

566
00:38:39,280 --> 00:38:40,560
‫احملوا أسلحتكم!‬

567
00:38:40,640 --> 00:38:42,600
‫- "مارتا"!‬
‫- لا تتراجعوا!‬

568
00:38:43,440 --> 00:38:46,080
‫- "خوليا"!‬
‫- استعدوا لفتح النار أيها الجنود!‬

569
00:38:46,800 --> 00:38:47,640
‫أيها الجنود!‬

570
00:38:48,480 --> 00:38:49,360
‫نفذوا أوامري!‬

571
00:38:49,880 --> 00:38:51,240
‫أيها الجنود!‬

572
00:38:51,600 --> 00:38:52,760
‫عند إشارتي!‬

573
00:38:57,920 --> 00:38:59,160
‫- سيدي!‬
‫- "لويس"!‬

574
00:38:59,240 --> 00:39:00,080
‫لا!‬

575
00:39:16,160 --> 00:39:17,240
‫- لا!‬
‫- أبي!‬

576
00:39:17,320 --> 00:39:18,960
‫- "أليسيا"‬
‫- "أليسيا"!‬

577
00:39:19,680 --> 00:39:21,200
‫- "فرناندو"، حبيبي.‬
‫- "أليسيا".‬

578
00:39:21,640 --> 00:39:22,600
‫حبيبي.‬

579
00:39:22,680 --> 00:39:23,520
‫"أليسيا"‬

580
00:39:27,680 --> 00:39:28,680
‫سامحيني.‬

581
00:39:29,160 --> 00:39:30,560
‫- حبيبي…‬
‫- سامحيني.‬

582
00:39:31,640 --> 00:39:32,920
‫أحبك يا عزيزي.‬

583
00:39:35,680 --> 00:39:36,560
‫أحبك.‬

584
00:39:39,960 --> 00:39:40,800
‫حبيبي.‬

585
00:39:42,880 --> 00:39:43,720
‫حبيبي.‬

586
00:39:45,200 --> 00:39:46,200
‫"فرناندو"…‬

587
00:39:47,160 --> 00:39:49,280
‫"فرناندو"، حبيبي.‬

588
00:39:49,360 --> 00:39:50,440
‫"فرناندو".‬

589
00:39:53,560 --> 00:39:55,840
‫- أين "مارتا"؟‬
‫- اتركوني!‬

590
00:39:55,920 --> 00:39:56,760
‫"مارتا"!‬

591
00:39:57,600 --> 00:39:59,120
‫توقف!‬

592
00:40:00,400 --> 00:40:02,640
‫- "مارتا"! لقد أخذوا "مارتا"!‬
‫- لا!‬

593
00:40:02,720 --> 00:40:04,720
‫- أحضرها!‬
‫- تعال يا "هوغو"! هيا بنا!‬

594
00:40:06,040 --> 00:40:07,040
‫هيا بنا!‬

595
00:40:07,520 --> 00:40:09,880
‫هيا! لا تسمحوا بأن يذهب كل هذا سدى. هيا!‬

596
00:40:10,440 --> 00:40:12,440
‫الحرية!‬

597
00:40:16,960 --> 00:40:18,800
‫الحرية!‬

598
00:40:39,200 --> 00:40:40,320
‫ها هما يا سيدي.‬

599
00:40:40,880 --> 00:40:41,760
‫وأخيرًا.‬

600
00:40:42,880 --> 00:40:43,880
‫كيف حالك يا سيدي؟‬

601
00:40:52,120 --> 00:40:52,960
‫أصحيح…‬

602
00:40:53,520 --> 00:40:54,880
‫أنك تستطيعين أن تشفيني؟‬

603
00:40:54,960 --> 00:40:55,800
‫بالتأكيد.‬

604
00:40:55,880 --> 00:40:58,600
‫لقد شفيت ابني مؤخرًا،‬
‫وكان في حالة أسوأ بكثير.‬

605
00:41:01,200 --> 00:41:02,160
‫أهذه هي؟‬

606
00:41:10,440 --> 00:41:11,800
‫كم تسعدني مقابلتك!‬

607
00:41:15,240 --> 00:41:16,320
‫هل وصلت المروحية؟‬

608
00:41:17,400 --> 00:41:18,400
‫لا يا سيدي.‬

609
00:41:18,480 --> 00:41:20,280
‫كانت هناك مشكلة في مهبط المروحيات.‬

610
00:41:26,880 --> 00:41:29,000
‫الحرية!‬

611
00:41:31,720 --> 00:41:33,560
‫الحرية!‬

612
00:41:41,600 --> 00:41:44,280
‫الحرية!‬

613
00:41:44,360 --> 00:41:46,480
‫1، 2، 3!‬

614
00:41:48,440 --> 00:41:50,120
‫1، 2، 3!‬

615
00:41:51,600 --> 00:41:53,280
‫لا يهمني إن كان هناك رعد أو ثلج.‬

616
00:41:53,360 --> 00:41:56,440
‫يجب أن تكون المروحية هنا‬
‫بعد أقل من 5 دقائق. هل فهمت؟‬

617
00:41:58,600 --> 00:41:59,920
‫- سيدي.‬
‫- أجل.‬

618
00:42:00,000 --> 00:42:02,440
‫يجب أن تستعد. المروحية آتية.‬

619
00:42:02,520 --> 00:42:03,520
‫شكرًا أيها الرائد.‬

620
00:42:08,880 --> 00:42:10,640
‫- سترافقينهم.‬
‫- لا.‬

621
00:42:10,720 --> 00:42:12,760
‫كوني مطيعة. ستكونين بخير.‬

622
00:42:13,280 --> 00:42:14,120
‫كاذبة!‬

623
00:42:14,800 --> 00:42:15,640
‫لا أريد!‬

624
00:42:17,240 --> 00:42:18,600
‫هل تتذكرين حديثنا؟‬

625
00:42:19,480 --> 00:42:22,360
‫خير لك أن تتأدبي،‬
‫وإلا فلن ترى والديك مجددًا.‬

626
00:42:26,520 --> 00:42:28,640
‫1، 2، 3!‬

627
00:42:32,080 --> 00:42:33,440
‫- لا تطلقوا النار!‬
‫- لا تطلقوا النار!‬

628
00:42:34,640 --> 00:42:36,640
‫- الحرية!‬
‫- تقدموا!‬

629
00:42:36,720 --> 00:42:38,360
‫الحرية!‬

630
00:42:39,680 --> 00:42:41,000
‫يجب أن ترحلي، أرجوك.‬

631
00:42:41,920 --> 00:42:42,760
‫ماذا عنك؟‬

632
00:42:43,920 --> 00:42:44,760
‫سأبقى هنا‬

633
00:42:45,800 --> 00:42:47,040
‫لتغطيتك إلى أن ترحلي.‬

634
00:42:47,120 --> 00:42:47,960
‫اذهبي.‬

635
00:42:48,960 --> 00:42:50,680
‫الحرية!‬

636
00:42:53,960 --> 00:42:55,440
‫سيدي، يجب أن نذهب.‬

637
00:42:56,000 --> 00:42:56,840
‫"ألما"!‬

638
00:42:58,040 --> 00:42:59,600
‫الحرية!‬

639
00:43:00,040 --> 00:43:00,880
‫"ألما"!‬

640
00:43:04,280 --> 00:43:05,120
‫حسنًا.‬

641
00:43:13,120 --> 00:43:14,040
‫هيا.‬

642
00:43:18,000 --> 00:43:19,960
‫الحرية!‬

643
00:43:20,440 --> 00:43:22,440
‫الحرية!‬

644
00:43:32,360 --> 00:43:34,280
‫الحرية!‬

645
00:43:59,840 --> 00:44:00,720
‫المكان آمن.‬

646
00:44:01,360 --> 00:44:02,200
‫هيا بنا.‬

647
00:44:04,680 --> 00:44:06,480
‫الحرية!‬

648
00:44:06,560 --> 00:44:08,080
‫الحرية!‬

649
00:44:09,080 --> 00:44:11,440
‫تفضل يا سيدي الرئيس. سنغطيك.‬

650
00:44:13,240 --> 00:44:15,600
‫لا تتقدموا خطوة أخرى،‬
‫وإلا أطلقنا النار! توقفوا!‬

651
00:44:16,280 --> 00:44:17,280
‫توقفوا!‬

652
00:44:19,360 --> 00:44:20,200
‫تراجعوا!‬

653
00:44:23,080 --> 00:44:23,960
‫كيف حالك يا سيدي؟‬

654
00:44:24,680 --> 00:44:25,680
‫بخير.‬

655
00:44:25,760 --> 00:44:26,600
‫ابقيا هنا.‬

656
00:44:27,800 --> 00:44:29,000
‫أعد إليّ ابنتي.‬

657
00:44:35,360 --> 00:44:36,360
‫إنها مجرد طفلة‬

658
00:44:36,880 --> 00:44:38,360
‫لن يحدث ذلك.‬

659
00:44:38,440 --> 00:44:40,320
‫إن لم ترحلوا فورًا،‬

660
00:44:40,960 --> 00:44:43,240
‫فلن يكون لدي خيار سوى إطلاق النار.‬

661
00:45:01,120 --> 00:45:02,320
‫لديكم 10 ثوان.‬

662
00:45:13,720 --> 00:45:14,560
‫هيا بنا!‬

663
00:45:16,560 --> 00:45:17,400
‫لا!‬

664
00:45:18,040 --> 00:45:19,240
‫"مارتا"! سيدي!‬

665
00:45:19,720 --> 00:45:20,760
‫لا تتحركي!‬

666
00:45:33,160 --> 00:45:34,560
‫تعالي وإلا قتلتك!‬

667
00:45:44,840 --> 00:45:46,280
‫مات الرئيس!‬

668
00:45:48,680 --> 00:45:50,480
‫مات الرئيس!‬

669
00:45:52,440 --> 00:45:53,680
‫قتلوا الرئيس!‬

670
00:45:59,360 --> 00:46:00,480
‫"مارتا"!‬

671
00:46:00,560 --> 00:46:01,400
‫جدتي!‬

672
00:46:40,360 --> 00:46:43,920
‫"بعد 6 أشهر"‬

673
00:46:52,960 --> 00:46:54,080
‫انظر يا "رامون"!‬

674
00:46:55,120 --> 00:46:57,640
‫جاء كل هؤلاء الناس ليهدوك أزهارًا.‬

675
00:46:58,080 --> 00:47:00,280
‫بالطبع، حين تذبل الأزهار‬

676
00:47:00,720 --> 00:47:04,120
‫يجب أن آتي وأزيلها، لكنني لا أتذمر.‬

677
00:47:04,960 --> 00:47:09,320
‫أنا سعيدة جدًا لأنه قد أصبح لديّ أخيرًا‬
‫مكان أزورك فيه، لنتحدث معًا يا حبيبتي.‬

678
00:47:11,040 --> 00:47:13,680
‫كان كل منا يحب دائمًا‬
‫أن يخبر الآخر بكل شيء.‬

679
00:47:13,760 --> 00:47:15,800
‫"(رامون بيريز سان كريستوبال)، عالم"‬

680
00:47:15,920 --> 00:47:18,120
‫هل تتذكر حين كانت الفتاتان صغيرتين؟‬

681
00:47:18,760 --> 00:47:21,400
‫لم يكن لنا حديث غيرهما.‬

682
00:47:22,360 --> 00:47:24,640
‫بالطبع، كنا والدين للمرة الأولى.‬

683
00:47:25,440 --> 00:47:28,200
‫كنت مولعًا بابنتيك.‬

684
00:47:29,320 --> 00:47:30,240
‫كنت تقول…‬

685
00:47:30,320 --> 00:47:31,160
‫لقد سقطت!‬

686
00:47:31,240 --> 00:47:34,560
‫من خلال عيونهما،‬
‫يمكنك أن تعيش حياتك من جديد،‬

687
00:47:35,440 --> 00:47:36,560
‫وطفولتك.‬

688
00:47:37,800 --> 00:47:39,320
‫إنه لا يريدها…‬

689
00:47:40,640 --> 00:47:42,880
‫كنت ستستمتع بدور الجدّ.‬

690
00:47:45,760 --> 00:47:47,200
‫"أليكس"، "دانييلا"!‬

691
00:47:47,640 --> 00:47:49,840
‫ها هو الصبي الأكثر وسامة في "مدريد"!‬

692
00:47:49,960 --> 00:47:54,280
‫"رامون"، رغم أنني أتذكرك دائمًا كشاب وسيم،‬

693
00:47:55,560 --> 00:47:56,920
‫إلا أن لدينا حفيدة الآن.‬

694
00:47:58,880 --> 00:47:59,720
‫"مارتا".‬

695
00:48:00,720 --> 00:48:01,680
‫إنها رائعة.‬

696
00:48:02,960 --> 00:48:06,080
‫إنها من تترك لك تلك الرسومات المضحكة،‬

697
00:48:06,560 --> 00:48:11,120
‫حيث ترسمك طويل القامة وقويًا وسعيدًا.‬

698
00:48:12,320 --> 00:48:14,320
‫هذا بسبب ابنتك، "خوليا".‬

699
00:48:14,400 --> 00:48:16,680
‫إنها تتحدث عنك وكأنك بطل.‬

700
00:48:17,440 --> 00:48:20,320
‫في نظري، لا تزال بطلًا يا حبيبي.‬

701
00:48:23,520 --> 00:48:25,320
‫لكن هذا ليس بسببها وحدها.‬

702
00:48:25,400 --> 00:48:29,120
‫ماذا عساي أن أقول؟‬
‫لطالما كانت "خوليا" قرة عينك.‬

703
00:48:30,200 --> 00:48:34,120
‫بما لديها من قوة وحب للحرية والعدالة…‬

704
00:48:34,680 --> 00:48:35,920
‫فإنها لا تتمالك نفسها.‬

705
00:48:37,760 --> 00:48:40,040
‫تريد أن تجوب العالم، وستفعل.‬

706
00:48:40,800 --> 00:48:41,760
‫وستعود.‬

707
00:48:43,000 --> 00:48:45,520
‫ستعود، ليس فقط من أجلنا أنا وأنت، بل…‬

708
00:48:46,800 --> 00:48:48,720
‫هناك فرد في عائلتنا…‬

709
00:48:49,520 --> 00:48:51,040
‫"هوغو"، زوج "سارا".‬

710
00:48:54,880 --> 00:48:55,960
‫والد "مارتا".‬

711
00:48:58,600 --> 00:48:59,880
‫ذلك الرجل…‬

712
00:49:01,080 --> 00:49:02,440
‫رجل عظيم.‬

713
00:49:03,120 --> 00:49:05,240
‫يذكّرني بك بشدة.‬

714
00:49:06,400 --> 00:49:09,080
‫أظن أنه، هو و"خوليا"‬

715
00:49:10,920 --> 00:49:12,000
‫يستطيعان أن يجلبا لنا‬

716
00:49:12,800 --> 00:49:14,000
‫الكثير من الفرح.‬

717
00:49:14,920 --> 00:49:17,120
‫لكن ربما لا يعرفان ذلك بعد.‬

718
00:49:19,040 --> 00:49:20,400
‫على الأقل، "خوليا" لا تعرف.‬

719
00:49:23,080 --> 00:49:24,960
‫نحن نعطي الناس التطعيم.‬

720
00:49:25,400 --> 00:49:28,880
‫بفضل اكتشافك، ننقذ أرواح الملايين.‬

721
00:49:29,400 --> 00:49:31,640
‫الشخص المسؤول عن هذا كله هو"لويس"،‬

722
00:49:32,600 --> 00:49:33,480
‫صديقنا العزيز.‬

723
00:49:34,480 --> 00:49:36,920
‫لقد بذل جهودًا خارقة في الأشهر الماضية‬

724
00:49:37,120 --> 00:49:38,480
‫كي أجدك.‬

725
00:49:39,440 --> 00:49:40,960
‫صارت هذه ثمرة عمله طوال حياته.‬

726
00:49:41,640 --> 00:49:44,160
‫إنه يساعد الناس على إيجاد أحبائهم‬

727
00:49:45,400 --> 00:49:49,120
‫ويساعد هذا البلد على استعادة الذاكرة‬
‫التي حاول البعض محوها.‬

728
00:49:51,960 --> 00:49:53,960
‫وستُجرى انتخابات، بالطبع.‬

729
00:49:54,360 --> 00:49:55,480
‫ستُجرى انتخابات.‬

730
00:49:57,920 --> 00:50:00,680
‫لا أعرف إن كان سيشتد بنا الفقر،‬

731
00:50:01,360 --> 00:50:03,560
‫ولا إن كان هذا الكوكب قادرًا على تحمل‬

732
00:50:04,120 --> 00:50:05,800
‫سوء معاملتنا له،‬

733
00:50:06,360 --> 00:50:08,200
‫بالرغم من جماله…‬

734
00:50:08,280 --> 00:50:10,760
‫"اكتشف لقاح الفيروس النوروفي،‬
‫قُتل لأنه دافع عن حرية الفكر"‬

735
00:50:10,840 --> 00:50:11,920
‫على أية حال…‬

736
00:50:13,040 --> 00:50:15,040
‫ما يهم هو أننا سنكون أحرارًا.‬

737
00:50:49,360 --> 00:50:50,200
‫سيدتي.‬

738
00:50:51,960 --> 00:50:53,040
‫كل شيء جاهز.‬

739
00:51:14,280 --> 00:51:15,400
‫هل أنت بخير يا سيدتي؟‬

740
00:51:28,320 --> 00:51:30,760
‫الرئيسة!‬

741
00:51:31,680 --> 00:51:33,600
‫الرئيسة!‬

742
00:52:09,840 --> 00:52:11,920
‫"الحكومة تحميك"‬

743
00:52:14,320 --> 00:52:15,800
‫"المستقبل لنا"‬

744
00:52:37,400 --> 00:52:39,000
‫1، 2، 3!‬

745
00:52:57,960 --> 00:52:59,640
‫لا، ابنتي!‬

746
00:52:59,720 --> 00:53:01,720
606 SERVER
www.606server.com
