﻿1
00:00:02,120 --> 00:00:03,960
‫- مرحباً يا (ماري)
‫- مرحباً يا عزيزتي

2
00:00:04,040 --> 00:00:07,040
‫شكراً على مراقبة الأولاد، كنت حقاً
‫بحاجة للذهاب إلى طبيب الأسنان

3
00:00:07,640 --> 00:00:10,560
‫أظنه من الرائع أنك تكرسين
‫هذا الوقت لنفسك

4
00:00:12,720 --> 00:00:15,840
‫شكراً، علام تعملين هنا؟

5
00:00:16,640 --> 00:00:19,320
‫إنها رسالة عيد الميلاد
‫لعائلة (بارون)

6
00:00:19,400 --> 00:00:23,760
‫أريد أن أبقي الناس على
‫علم بكل ما نفعله

7
00:00:23,880 --> 00:00:26,080
‫لا تنسي أن تذكري إضباري الجديد

8
00:00:27,040 --> 00:00:29,320
‫ربما في السنة القادمة،
‫يجب أن ترسل عصر اليوم

9
00:00:29,400 --> 00:00:31,840
‫- سأذهب لجمع الأولاد
‫- حسناً

10
00:00:47,360 --> 00:00:50,640
‫سيدتي، فقدتي صوابك!

11
00:00:54,600 --> 00:00:55,800
‫(ماري)!

12
00:00:56,680 --> 00:01:00,360
‫يا إلهي، عزيزتي، هل أنت بخير؟

13
00:01:00,440 --> 00:01:03,680
‫أجل، أنا بخير، ماذا...؟

14
00:01:03,760 --> 00:01:06,040
‫يجب أن تنظري إلى طريقك

15
00:01:06,120 --> 00:01:07,920
‫دعيني أجلب لك بعض الثلج

16
00:01:08,040 --> 00:01:10,280
‫(ماري)، أنسي الثلج

17
00:01:10,360 --> 00:01:13,720
‫- لمن ترسلين هذا؟
‫- تعلمين، للعائلة والأصدقاء

18
00:01:13,800 --> 00:01:16,440
‫خذي، ضعي هذا القرنبيط على رأسك

19
00:01:19,640 --> 00:01:22,840
‫- لا يمكنك إرسال هذا
‫- لا أفهم

20
00:01:23,920 --> 00:01:26,360
‫طهي (ديبرا) يتحسن

21
00:01:26,440 --> 00:01:30,280
‫ذات يوم قد أفكر حتى بوظيفة
‫لدى الشيف (ماري)

22
00:01:31,680 --> 00:01:35,360
‫تفكري بي لوظيفة في مطعمك؟

23
00:01:36,040 --> 00:01:39,440
‫إنه ليس مطعماً حقيقياً

24
00:01:40,200 --> 00:01:42,240
‫إنه خيالي!

25
00:01:42,680 --> 00:01:44,800
‫حسناً، ماذا عن هذا؟ أنظري إلى هذا

26
00:01:44,880 --> 00:01:47,720
‫"عدد الأولاد تجاوز
‫(ديبرا)، 3 مقابل 1"

27
00:01:47,800 --> 00:01:51,320
‫"يجب أن أقوم بالمساعدة
‫لذا، نحن الآن متعادلين"

28
00:01:51,920 --> 00:01:54,960
‫تقولي إذاً أنك تساوين 2 مني

29
00:01:56,120 --> 00:01:58,400
‫لن يقوم أحد بالعملية الحسابية

30
00:02:00,040 --> 00:02:02,480
‫أقول فقط أنه أمر جميل

31
00:02:02,760 --> 00:02:04,160
‫ليس جميلاً..

32
00:02:04,240 --> 00:02:07,280
‫أنت المجبرة على مساعدة المسكينة،
‫المثيرة للشفقة (ديبرا)

33
00:02:07,520 --> 00:02:09,560
‫أليس هذا جميلاً؟

34
00:02:11,840 --> 00:02:16,120
‫إنه ليس حقيقياً، لن ترسلي هذا

35
00:02:17,880 --> 00:02:19,160
‫حقاً؟

36
00:02:19,880 --> 00:02:21,920
‫ليس بهذه الطريقة، مستحيل

37
00:02:22,480 --> 00:02:27,000
‫حسناً، آسف لكن هذه رسالتي
‫وهذه (أمريكا)

38
00:02:31,760 --> 00:02:35,040
‫حسناً، أتدري؟ حسناً

39
00:02:36,280 --> 00:02:37,400
‫مع السلامة يا (ماري)

40
00:02:37,480 --> 00:02:39,760
‫- لكن (ديبرا)، ماذا بشأن
‫- إلى اللقاء

41
00:02:45,040 --> 00:02:47,360
‫أعلم، نسيت الأولاد

42
00:02:49,840 --> 00:02:51,960
‫هل ستذكري هذا في رسالتك؟

43
00:03:09,280 --> 00:03:11,840
‫مرحباً، 8 خادمات للحليب!

44
00:03:16,720 --> 00:03:19,680
‫هل ستفعل هذا كل ليلة
‫حتى عيد الميلاد؟

45
00:03:21,200 --> 00:03:24,760
‫ألا يمكننا قطع الحجل في شكل
‫شجرة إجاص وننتهي من الأمر؟

46
00:03:27,200 --> 00:03:30,680
‫لم لا نذهب إلى (مايسي)؟ يمكنك
‫لكم (بابا نويل) وركل الجني

47
00:03:37,200 --> 00:03:41,680
‫آسفة، أنا آسفة، لكن والدتك
‫هي التي ترسل...

48
00:03:41,760 --> 00:03:44,680
‫ترسل رسالة العائلة لعيد الميلاد
‫وأبدو مروعة فيها

49
00:03:44,760 --> 00:03:48,120
‫إنها تجعل الأمر يبدو كما لو كان عليها
‫أن تربي أولادي وتنظف منزلي...

50
00:03:48,200 --> 00:03:50,680
‫بينما أجلس ويسيل لعابي في كوب

51
00:03:51,840 --> 00:03:55,240
‫دعيها تحصل على أوهامها،
‫ماذا لديها غير ذلك؟

52
00:03:55,440 --> 00:03:58,160
‫تطارد أبي حول المنزل
‫بزجاجة مطهر (لايسول)؟

53
00:04:03,720 --> 00:04:06,880
‫أجل، لكنها ترسل هذه الأوهام
‫إلى الجميع في البريد

54
00:04:06,960 --> 00:04:08,960
‫سيعتقد الناس أن هذا صحيح!

55
00:04:09,040 --> 00:04:11,440
‫سيكون، "الحمد لله أن
‫(ماري) تعيش قريبة"

56
00:04:11,520 --> 00:04:14,960
‫"لمساعدة تلك المرأة الغبية
‫وعائلتها القذرة!"

57
00:04:21,240 --> 00:04:25,000
‫رأيتك تدخل يا (رايموند)‏
‫أظنك تحب بعض البسكويت

58
00:04:26,440 --> 00:04:27,600
‫شكراً

59
00:04:29,360 --> 00:04:30,920
‫بسكويت؟

60
00:04:31,840 --> 00:04:33,160
‫لا، شكراً

61
00:04:34,080 --> 00:04:36,680
‫في الواقع، حضرتها لك يا (ديبرا)

62
00:04:37,640 --> 00:04:39,720
‫هذا جميل

63
00:04:40,480 --> 00:04:41,640
‫إنه جميل

64
00:04:43,080 --> 00:04:45,600
‫آسفة يا (ديبرا)!

65
00:04:47,120 --> 00:04:49,560
‫- هذا جميل جداً
‫- حسناً!

66
00:04:55,560 --> 00:05:00,880
‫آسفة لأن تلك الرسالة أزعجتك كثيراً
‫لا بأس، ليس عليك أن تعتذري

67
00:05:00,960 --> 00:05:02,760
‫تناولي بسكويت

68
00:05:02,840 --> 00:05:05,120
‫شكراً، قد أحب تناول واحدة

69
00:05:05,600 --> 00:05:07,880
‫سعيدة جداً لأننا تمكنا
‫من نسيان هذا الأمر

70
00:05:07,960 --> 00:05:10,360
‫أنا أيضاً، جميل ما يحصل هنا

71
00:05:12,240 --> 00:05:15,520
‫حسناً، يجب أن آخذ هذه الرسائل
‫إلى مكتب البريد قبل أن يقفلوا

72
00:05:15,600 --> 00:05:17,280
‫إنتظري!

73
00:05:17,800 --> 00:05:21,840
‫- مازلتي سترسلي تلك الرسالة؟
‫- بالتأكيد يا عزيزتي، أنا مضطرة

74
00:05:22,000 --> 00:05:23,720
‫مضطرة؟

75
00:05:24,200 --> 00:05:28,040
‫(ماري)، عندما أتكلم ماذا تسمعين؟

76
00:05:30,120 --> 00:05:33,920
‫إنه مثل التكلم عكسياً
‫أو مثل صرير الدلافين؟

77
00:05:45,960 --> 00:05:50,400
‫أنت لا تفهمي، هذا هو السبب الذي
‫يدفعني إلى إرسال رسالتي

78
00:05:50,480 --> 00:05:53,560
‫إنها من قريبتي (تيريزا)
‫وصلت البارحة، إقرأي

79
00:05:54,240 --> 00:05:57,760
‫"عيد ميلاد سعيد وأعز التمنيات
‫للأصدقاء القدامى، الأصدقاء الجدد"

80
00:05:57,840 --> 00:06:01,840
‫- "الأصدقاء الأعزاء والأصدقاء الحقيقيين"
‫- كفى، لا يمكنني تحمل المزيد

81
00:06:02,080 --> 00:06:06,200
‫- إعتقدت أنك أحببت (تيريزا)
‫- أحبها، لكن إقرأي هذا هنا

82
00:06:07,600 --> 00:06:09,600
‫"غنى كورسنا في (البيت الأبيض)"

83
00:06:09,680 --> 00:06:12,120
‫"ظهرت ورودي في (إدارة المنزل الجديد)

84
00:06:12,200 --> 00:06:14,400
‫أنظري إلى كل علامات الإستفهام هذه

85
00:06:14,480 --> 00:06:17,720
‫قد تعتقدي أنها أخرجت (البابا)
‫من رمال متحركة أو شيء ما

86
00:06:21,640 --> 00:06:24,800
‫لا يعجبك أن (تيريزا) تبلي جيداً؟

87
00:06:24,880 --> 00:06:29,400
‫ليس هذا، تعرفيني، لا
‫أزعج نفسي بالغيرة

88
00:06:35,160 --> 00:06:38,040
‫أجل، هذا ليس أسلوبك

89
00:06:40,080 --> 00:06:43,360
‫هذا صحيح، أردت فقط
‫أن يقرأ الناس عني

90
00:06:43,680 --> 00:06:45,920
‫ويفكرون (ماري) تبلي جيداً أيضاً

91
00:06:46,000 --> 00:06:49,480
‫أفهم، لكن لا يمكنك كتابة
‫رسالة تجعلك تبدين جيدة

92
00:06:49,560 --> 00:06:51,480
‫من دون أن تجعليني أبدو...

93
00:06:51,600 --> 00:06:53,240
‫حمقاء؟

94
00:07:05,920 --> 00:07:07,480
‫أجل، حمقاء

95
00:07:08,160 --> 00:07:13,240
‫أعتقد أني أحاول أن أجعل نفسي
‫أبدو مهمة مثل (تيريزا)

96
00:07:13,440 --> 00:07:15,360
‫لكن ما أنا؟

97
00:07:16,120 --> 00:07:19,600
‫لدي أولادي، لدي أحفادي، وهو هناك

98
00:07:20,920 --> 00:07:22,240
‫لا بأس

99
00:07:22,400 --> 00:07:25,520
‫سأجعل العالم يقرأ عني
‫في رسالة (تيريزا)

100
00:07:25,840 --> 00:07:29,960
‫- ماذا كتبت عنك؟
‫- ليس الكثير، كم يوجد هناك، حقاً؟

101
00:07:31,360 --> 00:07:34,920
‫- (ماري)
‫- الصفحة الثالثة، المقطع الثاني

102
00:07:39,120 --> 00:07:42,000
‫"رأينا (ماري) وعائلتها
‫في زفاف (كايت كيلي)"

103
00:07:42,080 --> 00:07:44,720
‫"يبدو أنهم يبلون جيداً
‫في وضعهم الحميم"

104
00:07:44,800 --> 00:07:48,560
‫"وهم يعيشون على بعد صخرة من بعضهم،
‫ليس أنهم قد يرمون الحجارة أبداً"

105
00:07:49,080 --> 00:07:50,600
‫إنها سافلة!

106
00:07:55,880 --> 00:07:59,760
‫إسمعي، لن أقول هذا أبداً
‫لكن من الجيد سماعه

107
00:08:01,960 --> 00:08:05,040
‫حسناً، إنتظري، ما السيء بهذا؟

108
00:08:05,120 --> 00:08:07,560
‫"ليس أنهم قد يرمون الحجارة أبداً؟"

109
00:08:07,800 --> 00:08:09,600
‫تقول أننا لا نتفق

110
00:08:09,680 --> 00:08:12,040
‫من أين يحصل أحدهم على
‫معلومات لكتابة هذا؟

111
00:08:18,200 --> 00:08:22,720
‫أتدري يا (ماري)؟ أنا وأنت سنكتب
‫رسالتنا لعيد الميلاد سوياً

112
00:08:22,800 --> 00:08:25,840
‫- لا!
‫- ماذا تقصدي؟

113
00:08:25,920 --> 00:08:30,080
‫يمكننا كتابة رسالة أفضل من القديسة
‫(تيريزا)، سنجعل كلانا نبدو جيدين

114
00:08:30,200 --> 00:08:32,400
‫ربما يمكنك إبتداع أمر سيء عنها

115
00:08:33,000 --> 00:08:35,040
‫- إنها مصابة بالأكزيما
‫- رائع!

116
00:08:37,360 --> 00:08:39,040
‫ماذا سنكتب عني؟

117
00:08:39,120 --> 00:08:42,560
‫ماذا بشأن رحلاتك إلى الحدائق
‫النباتية؟ إنهض!

118
00:08:44,360 --> 00:08:45,560
‫ماذا بشأن الحدائق؟

119
00:08:45,640 --> 00:08:48,080
‫تعلمي أكثر من معظم المرشدين

120
00:08:48,160 --> 00:08:51,040
‫(ماري) هي أفضل مرشدة
‫إلى الحدائق النباتية

121
00:08:51,120 --> 00:08:53,120
‫- سنضع هذا هناك
‫- هل سنفعل ذلك؟

122
00:08:53,200 --> 00:08:56,280
‫- لنبدأ حالاً
‫- أجل، كلما أبكرنا في الكتابة

123
00:08:56,360 --> 00:08:59,840
‫كلما أسرعنا في مسح هذه
‫الإبتسامة عن وجهها الناشف

124
00:09:03,480 --> 00:09:05,200
‫المعذرة

125
00:09:05,280 --> 00:09:08,400
‫لا يجب أن ننسى أنه عيد الميلاد،
‫إنه وقت كي لا نكون جداً...

126
00:09:14,960 --> 00:09:16,960
‫وطابت ليلتكم جميعاً

127
00:09:22,880 --> 00:09:25,920
‫حسناً، كل هذا يبدو رائعاً،
‫هناك أمر واحد فقط

128
00:09:26,600 --> 00:09:30,200
‫ألا يجب إستعمال كلمة غير أنانية
‫لوصف عملك كمعلمة بيانو؟

129
00:09:32,960 --> 00:09:35,640
‫- مرحباً يا (روبي)
‫- مرحباً

130
00:09:35,720 --> 00:09:37,440
‫(روبرت)، ماذا يجري؟

131
00:09:42,600 --> 00:09:48,040
‫تقدم (روبرت) السريع في شرطة
‫(نيويورك) لفت الكثير من الانتباه

132
00:09:48,120 --> 00:09:51,240
‫هنا في المنزل وفي المركز

133
00:09:51,600 --> 00:09:53,000
‫ما هذا؟

134
00:09:53,040 --> 00:09:57,520
‫سمعت أنك تكتبن رسالة عيد ميلادية
‫للعائلة، لذا كتبت سيرتي الذاتية

135
00:09:59,600 --> 00:10:02,200
‫قد أريدها مدرجة حرفياً

136
00:10:05,040 --> 00:10:07,400
‫- كتبت سيرتك الذاتية؟
‫- بالفعل

137
00:10:08,600 --> 00:10:11,400
‫- لكننا أنهيناها بالفعل يا عزيزي
‫- أجل

138
00:10:11,600 --> 00:10:14,800
‫حقاً؟ هل تشبه رسالتك
‫لعيد الميلاد الأخيرة؟

139
00:10:15,280 --> 00:10:18,240
‫لم أكتب رسالة لعيد
‫الميلاد منذ 10 سنوات

140
00:10:22,280 --> 00:10:24,160
‫هل يبدو لك هذا مألوفاً؟

141
00:10:24,440 --> 00:10:27,280
‫- إحتفظت بها 10 سنوات؟
‫- أجل

142
00:10:27,360 --> 00:10:30,040
‫لم أكن مسروراً جداً بالطريقة
‫التي وصفت بها...

143
00:10:30,160 --> 00:10:32,760
‫وقمت بتعهد جليل ألا أسمح
‫بحصول هذا من جديد

144
00:10:33,840 --> 00:10:35,800
‫يا صاح، أنت غريب جداً

145
00:10:38,320 --> 00:10:40,040
‫هل أنا كذلك يا (رايموند)؟

146
00:10:41,400 --> 00:10:42,880
‫هل أنا كذلك؟

147
00:10:49,760 --> 00:10:54,360
‫كان يوجد 6 أسطر في قسمك،
‫حصلت على 3، النصف، مفهوم؟

148
00:10:54,440 --> 00:10:58,560
‫وبعد خروجه، نظر إلي الجميع
‫بنظرة شفقة مزرية

149
00:10:58,720 --> 00:11:00,440
‫لطالما تحصل على هذه النظرة

150
00:11:01,160 --> 00:11:06,600
‫- كانت مشددة أكثر يا رجل
‫- لا يمكننا تغيير أي شيء الآن

151
00:11:06,680 --> 00:11:10,040
‫لكن لا تقلق، يوجد قسم جميل عنك

152
00:11:10,200 --> 00:11:12,080
‫حقاً؟ دعيني أرى هذا

153
00:11:15,040 --> 00:11:19,320
‫حسناً، (رايموند) يحصل على
‫1، 2، 3، 4، 5، 6، 7 أسطر

154
00:11:19,400 --> 00:11:21,760
‫وأحصل على 1، 2، 3

155
00:11:21,840 --> 00:11:24,400
‫ثلاثة! أقل من النصف، أنا أخسر القاعدة!

156
00:11:26,600 --> 00:11:28,040
‫لنرى ماذا كتبتي

157
00:11:28,320 --> 00:11:32,760
‫"(روبرت) هو مثل الأعزب المطلوب
‫يلعب سعيداً في الملعب"

158
00:11:33,120 --> 00:11:34,240
‫هذا صحيح

159
00:11:36,440 --> 00:11:40,400
‫"(روبرت) يحب الرقص ومعروف
‫أنه يرقص طوال الليل"

160
00:11:41,920 --> 00:11:46,400
‫لأفهم هذا جيداً، وسعت
‫معنى كلمة (بوغي)

161
00:11:46,480 --> 00:11:49,400
‫إدخال البقاء في المنزل
‫لتناول (ويت ثينز)؟

162
00:11:51,400 --> 00:11:53,200
‫أنا راقص!

163
00:11:55,320 --> 00:11:57,520
‫لماذا تتعب نفسك؟

164
00:11:57,600 --> 00:12:00,200
‫إنها رسالة لعيد الميلاد،
‫ليست بالأمر الهام؟

165
00:12:00,280 --> 00:12:03,240
‫ليس لك، لديك كل نادي معجبي
‫(رايموند) يقومون بالكتابة لك

166
00:12:04,680 --> 00:12:08,440
‫لنلقي نظرة على إصدار
‫هذه السنة، هلا فعلنا ذلك؟

167
00:12:13,200 --> 00:12:15,560
‫"ما يمكنك قوله عن (رايموند)؟"

168
00:12:15,840 --> 00:12:21,320
‫"لو كان يلعب مع الأولاد أو يلعب
‫الجولف، الرجل يحب الحياة"

169
00:12:22,160 --> 00:12:24,200
‫أيام سعيدة!

170
00:12:33,400 --> 00:12:36,120
‫"مايزال يكتب عاموده لصحيفة
‫(نيويورك نيوزداي)"

171
00:12:36,200 --> 00:12:38,320
‫مهلاً

172
00:12:38,560 --> 00:12:40,960
‫ماذا تقصدي بـ"ما يزال
‫يكتب عاموده"؟

173
00:12:41,040 --> 00:12:43,400
‫كما لو أني يجب أن
‫أفعل شيئاً أفضل الآن؟

174
00:12:43,480 --> 00:12:45,360
‫لا، ليس هذا ما قصدناه

175
00:12:45,960 --> 00:12:49,160
‫إنه ليس "مايزال يكتب"،
‫إنه "مايزال يكتب"!

176
00:12:49,240 --> 00:12:51,920
‫أجل، لكن لن يقرأ بهذه الطريقة!

177
00:12:52,000 --> 00:12:54,600
‫سيحصل الناس على الإنطباع الخاطىء

178
00:12:56,320 --> 00:12:58,760
‫- وهل سيذهب هذا إلى جميع من نعرفهم؟
‫- بالتأكيد

179
00:12:58,840 --> 00:13:01,720
‫- ليس بهذه الطريقة
‫- أنت تبالغ في ردة فعلك!

180
00:13:01,800 --> 00:13:04,240
‫لا أبالغ في ردة فعلي!

181
00:13:10,000 --> 00:13:12,880
‫قد أكون مدير النشر لو أردت

182
00:13:13,200 --> 00:13:16,160
‫- يمكنني العمل لـ(نيويورك تايمز)
‫- نعلم ذلك يا (رايموند)

183
00:13:17,120 --> 00:13:20,040
‫على فكرة، لم لا تقبل
‫بوظيفة مدير النشر؟

184
00:13:20,200 --> 00:13:25,200
‫أتروا؟ ها هي! ها هي الحقيقة تخرج!
‫هذا ما قصدته بـ"ما يزال"!

185
00:13:25,280 --> 00:13:28,880
‫- سنغير هذه الرسالة
‫- لا، ليس هذا ما قصدناه

186
00:13:28,960 --> 00:13:30,680
‫- سأكتب ما أريد فيها
‫- أجل يا عزيزي

187
00:13:32,280 --> 00:13:34,480
‫عيد ميلاد مجيد يا (روبرت)

188
00:13:38,440 --> 00:13:42,720
‫- دعيني أفعل ذلك
‫- تمهلوا!

189
00:13:44,040 --> 00:13:45,640
‫أنا جائع

190
00:13:48,480 --> 00:13:51,960
‫عليك الإنتظار، يجب أن ننهي أنا
‫و(ديبرا) رسالتنا لعيد الميلاد

191
00:13:52,040 --> 00:13:55,480
‫- أنظر إلى ما يكتبونه عنك يا أبي
‫- ماذا تقصد؟ ماذا تقول؟

192
00:13:55,640 --> 00:14:00,840
‫كل ما يفعلونه هو إدراج قنواتك
‫التلفزيونية وبعدها يقولون

193
00:14:00,920 --> 00:14:03,720
‫"علاقته الغرامية مع اللحم المقدد تستمر"

194
00:14:05,720 --> 00:14:07,640
‫هل لديك قناة الجراحة هنا يا (ماري)؟

195
00:14:07,720 --> 00:14:09,760
‫- في أول القائمة
‫- أنا بخير

196
00:14:10,680 --> 00:14:12,520
‫حسناً، أنا لست كذلك، مفهوم؟

197
00:14:12,600 --> 00:14:17,520
‫قد لا تعتقد أن وظيفتي مثيرة جداً،
‫لكن 600 ألف قارىء مميز يعتقد ذلك

198
00:14:17,840 --> 00:14:21,440
‫وسعت إذاً معنى كلمة "مميز"

199
00:14:21,560 --> 00:14:23,800
‫لشمل الناس الذين يقرأون

200
00:14:23,880 --> 00:14:26,160
‫وكوعهم على لفافة ورق الحمام؟

201
00:14:33,640 --> 00:14:37,520
‫على الأقل أنا لا أمضي كل حياتي
‫منافساً شقيقي الصغير!

202
00:14:37,680 --> 00:14:40,600
‫حقا؟ أتدري؟ دعني أخبرك أمراً

203
00:14:40,680 --> 00:14:45,400
‫- ليس علي منافستك
‫- لا تتنافس؟ هذا كل ما تفعله!

204
00:14:45,480 --> 00:14:46,680
‫طبعاً

205
00:14:46,760 --> 00:14:50,120
‫أنظر إلى هذا! حفظت
‫هذا لعشرة سنوات!

206
00:14:54,400 --> 00:14:55,800
‫يا إلهي!

207
00:15:00,960 --> 00:15:03,560
‫حفظت هذه الرسالة لمدة عشرة سنوات

208
00:15:05,360 --> 00:15:07,400
‫(روبرت)، هذا ليس سيئاً

209
00:15:08,720 --> 00:15:10,520
‫في كيس (زيبلوك)!

210
00:15:13,320 --> 00:15:16,120
‫كل ما أفعله، وظيفتي، زواجي

211
00:15:16,200 --> 00:15:18,440
‫محاولاً لفت إنتباه أمي وأبي

212
00:15:18,520 --> 00:15:20,040
‫دعني خارج هذا الأمر

213
00:15:20,840 --> 00:15:22,720
‫في أي وقت يحصل لي أمر جيد

214
00:15:22,840 --> 00:15:25,800
‫أول فكرة تمر برأسي هي، ما
‫رأيك بهذا با (رايموند)؟

215
00:15:25,960 --> 00:15:30,040
‫ولو حصل أمر سيء، حتى
‫أتلو صلاة لـ(راي)

216
00:15:30,800 --> 00:15:32,760
‫لا يبلي جيداً في ذلك اليوم

217
00:15:33,760 --> 00:15:35,160
‫تتلو صلاة؟

218
00:15:36,320 --> 00:15:39,280
‫"هيا يا إلهي، خذه!"

219
00:15:45,640 --> 00:15:47,440
‫أذكر هذه الرسالة

220
00:15:48,360 --> 00:15:51,400
‫كان معي كل الأمور التي كنت سأقوم
‫بها عندما أتقاعد على هذا

221
00:15:51,560 --> 00:15:54,160
‫هل التعامل بلطف أكثر
‫مع زوجتك موجودة هنا؟

222
00:15:54,240 --> 00:15:56,760
‫قد تكون، كلها تفاهة سخيفة

223
00:15:58,520 --> 00:16:01,800
‫"تصليح سيارة (شيفروليه 57)
‫وقيادتها عبر البلد"

224
00:16:02,040 --> 00:16:03,640
‫لماذا قد أريد فعل ذلك؟

225
00:16:03,920 --> 00:16:09,160
‫هناك تقع (كاليفورنيا)، تعرفوا
‫ما شعوري تجاه (كاليفورنيا)

226
00:16:10,000 --> 00:16:13,000
‫ولاية ممتلئة بمخابيل،
‫هيبيز، ومحبين للفن الغريب

227
00:16:13,040 --> 00:16:16,600
‫القيادة عبر البلد؟ قد أفضل
‫القيادة من على منحدر

228
00:16:17,720 --> 00:16:19,360
‫سأسخن السيارة

229
00:16:21,040 --> 00:16:22,920
‫حسناً، لنرى ماذا سيقول

230
00:16:23,640 --> 00:16:27,800
‫(راي) يعتني ويعلم قراءه
‫بقصص مستعملاً الرياضة

231
00:16:27,880 --> 00:16:30,000
‫لتنوير الحالة البشربة

232
00:16:30,040 --> 00:16:34,600
‫- سمعتوني "الحالة البشرية"!
‫- أكتب ما تريد يا (راي)

233
00:16:34,960 --> 00:16:37,880
‫لو كنت سعيداً حيث أنت،
‫سأكون أنا سعيدة أيضاً

234
00:16:38,320 --> 00:16:41,680
‫كل ما أقوله هو لو تقدمت
‫لهذه الترقية، سوف تحصل عليها

235
00:16:41,760 --> 00:16:45,320
‫أجل، حسناً، ماذا لو كانت الوظيفة
‫التي أملكها الآن، ماذا عندها؟

236
00:16:45,400 --> 00:16:48,360
‫أجل، لا بأس، عظيم، لكن أعتقد أن...

237
00:16:48,440 --> 00:16:50,560
‫- ما من لكن، مفهوم؟ ما من لكن
‫- لماذا أنت...

238
00:16:50,640 --> 00:16:54,760
‫سبق لي أن جربت مسألة النشر
‫السخيفة! مفهوم؟ مرتين!

239
00:16:55,240 --> 00:16:56,960
‫لم أحصل عليها، مرتين

240
00:16:57,520 --> 00:16:59,000
‫هكذا، هل أنت سعيدة؟

241
00:16:59,920 --> 00:17:01,240
‫أفضل بقليل

242
00:17:10,920 --> 00:17:12,240
‫آسف

243
00:17:14,120 --> 00:17:16,640
‫لماذا لم تقل شيئاً من قبل؟

244
00:17:17,440 --> 00:17:20,480
‫إنه ليس أمراً بمكنك
‫التباهي به بالمنزل

245
00:17:22,240 --> 00:17:26,200
‫بجد يا رجل، لا يمكنك
‫كبت كل تلك الأمور

246
00:17:31,040 --> 00:17:32,760
‫يجب أن تشاركنا إياها

247
00:17:34,640 --> 00:17:36,000
‫عندما تفشل

248
00:17:43,120 --> 00:17:46,160
‫- عزيزي
‫- عزيزي!

249
00:17:47,040 --> 00:17:50,600
‫عزيزي، لماذا لا تكلمني
‫أبداً عن مشاكلك؟

250
00:17:50,680 --> 00:17:55,000
‫- أنا مستمعة جيدة
‫- هدرت آخر عشر سنوات من حياتي

251
00:17:55,040 --> 00:17:59,120
‫- ليس الآن يا (فرانك)!
‫- لم أفعل أي شيء من المذكور هنا

252
00:17:59,320 --> 00:18:00,680
‫ما أنا؟

253
00:18:01,360 --> 00:18:05,560
‫مجرد قائمة قنوات وكومة من اللحم
‫المقدد النتن الذي ينتظر أن يموت

254
00:18:07,280 --> 00:18:11,720
‫أمر هام! على الأقل لم تكن
‫تتنافس مع شخص طوال حياتك

255
00:18:11,840 --> 00:18:13,160
‫كنت رجلي الشخصي!

256
00:18:13,240 --> 00:18:15,240
‫كنت رجلك الشخصي؟

257
00:18:15,320 --> 00:18:18,840
‫الماضي؟ لا يمكنك الإنتظار، أليس كذلك؟

258
00:18:19,360 --> 00:18:23,360
‫لا تقلق يا أبي، "مازلت" على قيد
‫الحياة، كما أني "مازلت" كاتباً

259
00:18:23,720 --> 00:18:27,240
‫لا أريد سماع هذا الحديث!
‫يجب أن نعد بركاتنا!

260
00:18:27,320 --> 00:18:30,880
‫أية بركات؟ لماذا كتبتي رسالة
‫لعيد الميلاد؟ أنظري ما فعلتي

261
00:18:30,960 --> 00:18:33,880
‫لم يفت الآوان للقيام بكل هذه
‫الأمور على تلك اللائحة

262
00:18:34,360 --> 00:18:36,880
‫مشاهدة (فرانك سيناترا)
‫في حفل غنائي؟

263
00:18:40,760 --> 00:18:45,120
‫حسناً، كفى، قم بلائحة
‫جديدة وأبدأ بهذا

264
00:18:45,200 --> 00:18:47,760
‫يمكنك فعل ذلك، لم تمت
‫بعد يا (فرانك)!

265
00:18:47,960 --> 00:18:49,760
‫و(روبرت)، هيا!

266
00:18:49,880 --> 00:18:53,720
‫أنت ذكي، ناجح، جذاب،
‫مهما يفعل (راي)

267
00:18:53,800 --> 00:18:59,240
‫لست فاشلاً، أنت ملازم أول
‫في مركز شرطة (نيويورك)!

268
00:18:59,480 --> 00:19:02,120
‫- ماذا بشأني؟
‫- أنت بخبر، أنت متزوج مني

269
00:19:08,480 --> 00:19:11,760
‫جميعكم! هيا!

270
00:19:20,600 --> 00:19:22,560
‫لماذا كتبتي هذه الرسالة؟

271
00:19:23,160 --> 00:19:25,040
‫إنها الرسالة التي تجعلنا نبدو سيئين

272
00:19:25,160 --> 00:19:27,480
‫- تخلصي من الرسالة
‫- تخلصي منها

273
00:19:27,560 --> 00:19:31,120
‫- لا! عملنا طوال عصر اليوم على هذا
‫- إنها رسالتنا لعيد الميلاد

274
00:19:31,200 --> 00:19:34,920
‫أريد الإنسحاب من الأمر،
‫أمنعك من إستعمال إسمي أو ما يشبهه

275
00:19:35,000 --> 00:19:38,680
‫- (فرانك)، لا! لا تفعل هذا
‫- أنا أيضاً

276
00:19:38,800 --> 00:19:40,760
‫لا (راي)، هيا!

277
00:19:40,840 --> 00:19:44,440
‫لن أكون الفاشل الوحيد
‫هنا، سأنسحب أيضاً

278
00:19:58,040 --> 00:19:59,760
‫هذا عيد الميلاد

279
00:19:59,840 --> 00:20:03,480
‫يفترض أن نتشارك أنباء العائلة السارة

280
00:20:03,560 --> 00:20:05,760
‫- هذا ليس من شأن أحد!
‫- تماماً!

281
00:20:05,960 --> 00:20:08,160
‫لنشاهد المباراة!

282
00:20:09,640 --> 00:20:12,000
‫- يا جماعة
‫- المباراة!

283
00:20:12,160 --> 00:20:15,360
‫أنظري لهذه، لا يمكننا
‫إرسالها هكذا

284
00:20:16,040 --> 00:20:17,640
‫ماذا سيعتقد الناس

285
00:20:19,040 --> 00:20:20,960
‫أنه أنا وأنت فقط

286
00:20:24,040 --> 00:20:28,200
‫إليك جزئك يا عزيزتي، يجب أن
‫أحمل هذا إلى مركز البريد

287
00:20:28,280 --> 00:20:29,680
‫شكراً على مساعدتك يا عزيزتي

288
00:20:37,200 --> 00:20:41,040
‫أليس جميلاً؟ صباح عيد
‫الميلاد وجميعنا معاً

289
00:20:41,120 --> 00:20:42,160
‫أجل، هذا جميل

290
00:20:42,240 --> 00:20:44,040
‫- هذا كل ما يهم
‫- أجل

291
00:20:44,400 --> 00:20:46,520
‫- إقرأ واحدة أخرى يا أبي
‫- حسناً

292
00:20:46,720 --> 00:20:51,040
‫هذه من (ليندا) و(دينيس ماكارثي)

293
00:20:51,120 --> 00:20:52,720
‫- يا إلهي!
‫- إنهم الأسوأ!

294
00:20:52,800 --> 00:20:56,400
‫- "عائلتي وأصدقائي الأعزاء"
‫- نحن لسنا كذلك، تابع

295
00:20:57,360 --> 00:20:59,320
‫هل حان وقت عيد الميلاد؟

296
00:20:59,560 --> 00:21:02,080
‫مع رحلتنا إلى (كولونيال ويليامزبورج)،
‫وإعادة تزيين غرفة الجلوس

297
00:21:02,880 --> 00:21:08,040
‫"وترشح (ديني) الناجح لمجلس
‫البلدية، مرت الأشهر"

298
00:21:09,720 --> 00:21:12,840
‫مجلس البلدية لأية مدينة؟
‫"مدينة الغبي"؟

299
00:21:18,480 --> 00:21:20,640
‫هل يوجد صورة مع هذه؟ دعني أرى

300
00:21:20,720 --> 00:21:22,080
‫- خذي
‫- هم يرسلون دائماً صور

301
00:21:22,160 --> 00:21:25,760
‫أجل، هم يرسلونها دائماً، ها هي

302
00:21:26,240 --> 00:21:30,080
‫يبدو أن غرفة الجلوس هذه ليست
‫الأمر الوحيد الذي تعيد تزيينه

303
00:21:32,600 --> 00:21:34,960
‫يبدو أنها في نفق هوائي

304
00:21:36,640 --> 00:21:40,240
‫طبعاً، الأنباء العظيمة هنا هي
‫الإضافة الجديدة إلى عائلتنا

305
00:21:40,680 --> 00:21:45,680
‫"إسمه (تيك تاك) وهو يزن
‫22 رطل من التسلية"

306
00:21:46,480 --> 00:21:48,280
‫هذا طفل بشع

307
00:21:50,000 --> 00:21:53,040
‫هذا الكلب، الطفل في الخارج
‫يبول على خرطوم الإطفائية!

308
00:22:01,680 --> 00:22:03,800
‫أحب عيد الميلاد!

