﻿1
00:00:08,742 --> 00:00:11,306
‫الأمر رسمي، قال د. (لي)
‫إننا سننجب طفلاً

2
00:00:14,043 --> 00:00:16,302
‫أنا متحمس جداً

3
00:00:17,301 --> 00:00:18,474
‫مرحباً!

4
00:00:20,083 --> 00:00:22,428
‫- أنا والدك
‫- توقف!

5
00:00:24,470 --> 00:00:26,512
‫كيف تريد أن نعلن عن ذلك؟

6
00:00:27,598 --> 00:00:29,424
‫- (فرايجر) في طريقه...
‫- لا!

7
00:00:30,857 --> 00:00:35,636
‫إنه ثرثار، فلندعُه ووالدك للعشاء
‫الليلة ونخبرهما في الوقت عينه

8
00:00:36,027 --> 00:00:38,504
‫إن كنت قد وضعت خطة بالفعل
‫لمَ سألتني كيف أريد فعل ذلك؟

9
00:00:38,852 --> 00:00:41,806
‫لأنه لو كانت لديك الفكرة عينها
‫لكنت وافقت عليها

10
00:00:41,936 --> 00:00:43,761
‫مما يعطيك وهم السيطرة

11
00:00:46,063 --> 00:00:47,758
‫كانت هناك مجلة (كوزمو)
‫في غرفة الانتظار

12
00:00:49,322 --> 00:00:54,014
‫حسناً، لدي الاقتباس المناسب
‫لبداية الإعلان

13
00:00:54,188 --> 00:00:58,489
‫إنه من (روبرت بيرنز)
‫"تحت غطاء شجرة معمّرة"

14
00:00:58,663 --> 00:01:04,746
‫"أشياء صغيرة منتظرة، صغار
‫تنتظر للقاء والدها"

15
00:01:04,876 --> 00:01:07,874
‫"بأصوات ضوضاء وفرح"

16
00:01:10,218 --> 00:01:13,433
‫- محرّك، صحيح؟
‫- أجل، لكن ليس بسبب الشعر

17
00:01:13,565 --> 00:01:14,868
‫تأخرت على موعد تصفيف الشعر

18
00:01:16,693 --> 00:01:18,518
‫- مرحباً
‫- مرحباً (داف)، سررت برؤيتك

19
00:01:19,602 --> 00:01:20,950
‫- مرحباً يا (نايلز)
‫- مرحباً

20
00:01:21,341 --> 00:01:22,472
‫المعتاد من فضلك

21
00:01:22,602 --> 00:01:27,120
‫دمّرت علاقة أخرى، أفترض أنك تريد
‫سماع القصة المؤسفة بأكملها

22
00:01:27,250 --> 00:01:29,162
‫- لا، شكراً
‫- جاءت (جوليا) ليلة أمس

23
00:01:29,292 --> 00:01:33,158
‫وكالعادة تسببت بفوضى
‫هل قلت لا؟

24
00:01:33,723 --> 00:01:37,894
‫- قلت "لا، شكراً"
‫- لكنني أريد التخفيف عن نفسي

25
00:01:38,416 --> 00:01:39,849
‫أتمنى أن أبقى بمزاجي الجيد

26
00:01:42,283 --> 00:01:44,238
‫- لذلك أعترض، أجل
‫- تعترض؟

27
00:01:46,324 --> 00:01:48,799
‫- وواثق بأنني سبق وسمعت كل هذا
‫- هذه المرة كانت مختلفة...

28
00:01:48,929 --> 00:01:51,102
‫- ظنت أنه يمكنها أن تكون المنشودة
‫- يمكنها أن تكون المنشودة

29
00:01:55,751 --> 00:01:56,968
‫يا لسخافتي

30
00:01:57,532 --> 00:02:00,009
‫لأنني اعتقدت أنه يمكنني الاعتماد
‫على أخي الوحيد

31
00:02:00,268 --> 00:02:04,874
‫- لأتكئ على كتفه
‫- لا تحتاج إلى كتف بل ركلة سريعة

32
00:02:05,005 --> 00:02:07,959
‫- لإخراجك من هذا النمط
‫- أي نمط؟

33
00:02:08,090 --> 00:02:10,436
‫نمطك في تدمير الأشياء
‫قبل أن تبدأ حتى

34
00:02:10,914 --> 00:02:14,433
‫- ومتى فعلت ذلك؟
‫- دعني أرى، (فاي)

35
00:02:14,563 --> 00:02:17,865
‫(كاساندرا)، (تشيلسي)، (كلير)
‫(لانا)، (آبي)

36
00:02:18,081 --> 00:02:19,777
‫- (ميا)، (ماري)
‫- حسناً

37
00:02:21,732 --> 00:02:23,948
‫علمت أنه لدي نمط
‫لكن لم أعتقد أنك ستتذكّر الأسماء

38
00:02:25,598 --> 00:02:28,162
‫في اللحظة التي تكنّ فيها المشاعر
‫لإحداهنّ، تشعر بالخوف

39
00:02:28,293 --> 00:02:32,593
‫- وتجد طريقة لتخريب الأشياء
‫- بالطبع أود صفعك لكنك تقول الحقيقة

40
00:02:35,417 --> 00:02:38,241
‫سأخبرك بأمر، لن أجد علاقة سعيدة
‫أبداً إلا أن أمكنني...

41
00:02:38,371 --> 00:02:41,109
‫- الخروج من هذه الدورة المجنونة
‫- حسناً

42
00:02:41,239 --> 00:02:43,585
‫في المرة التالية التي تجد نفسك
‫تفعل هذا مجدداً

43
00:02:43,803 --> 00:02:46,539
‫تركّز مثلاً على عيب بسيط في امرأة

44
00:02:46,843 --> 00:02:51,058
‫أدرك ما هو ذلك، تشعر بالضعف
‫لكن لا تستسلم للخوف

45
00:02:51,319 --> 00:02:52,839
‫التزم بالالتزام

46
00:02:55,012 --> 00:02:57,704
‫- ألتزم بالالتزام
‫- أجل

47
00:03:00,008 --> 00:03:02,441
‫هذا شيء بسيط لكنه ملهم
‫شكراً يا (نايلز)

48
00:03:03,266 --> 00:03:06,917
‫سأتصل بـ(جوليا) ولن أقبل بالرفض

49
00:03:07,002 --> 00:03:09,827
‫قد أكون دخلت إلى هنا (فلايجر) القديم
‫الذي يبحث عن العيوب ويهرب منها

50
00:03:09,957 --> 00:03:12,215
‫لكنني أرحل كرجل ملتزم بالالتزام

51
00:03:15,909 --> 00:03:18,212
‫- قلت "(فلايجر)"، بلى
‫- لم أفعل

52
00:03:18,471 --> 00:03:20,124
‫- قطعاً لم أفعل
‫- سمعتك تقول (فلايجر)

53
00:03:20,254 --> 00:03:24,643
‫- أقول اسمي للـ40 سنة الماضية
‫- أعلم، لكنك لفظته هكذا

54
00:03:31,655 --> 00:03:33,306
‫- مرحباً أبي
‫- قبل أن تقول أي شيء

55
00:03:33,436 --> 00:03:37,433
‫إن كنت تعرف نتيجة مباراة (مارينرز)
‫لا تخبرني، سأسجّلها لأشاهدها لاحقاً

56
00:03:38,084 --> 00:03:41,517
‫أبي، احتمال معرفتي لنتيجة مباراة
‫(مارينرز) هي عينها كمعرفتك أنت

57
00:03:41,647 --> 00:03:43,211
‫لنتيجة عروض (باسيفيك أوفرتشرز)

58
00:03:45,297 --> 00:03:47,425
‫- هل اتصلت (جوليا)؟
‫- لا، آسف

59
00:03:47,643 --> 00:03:51,118
‫بئساً، على الأقل
‫هذه التوصيلة ستفرحني

60
00:03:51,553 --> 00:03:54,160
‫وصلت مناشف اليدين الجديدة
‫من (فريتي)

61
00:03:55,637 --> 00:03:59,199
‫مباشرة من (إيطاليا)
‫أقدّم لك الإسفنجة بأهداب

62
00:03:59,417 --> 00:04:01,024
‫مع إدراج الدانتيل

63
00:04:02,762 --> 00:04:04,934
‫تبدو فاخرة
‫هل يُسمح لي باستعمالها؟

64
00:04:05,066 --> 00:04:08,627
‫قد يفوتك الشعور بالفخامة
‫في سروالك لكن أجل

65
00:04:10,887 --> 00:04:15,577
‫إن كنت محبطاً بشأن (جوليا)
‫تعال معي و(إيدي) إلى السيرك

66
00:04:15,839 --> 00:04:20,228
‫نحن ذاهبان فعلاً إلى البيطري
‫لكن إن قلت ذلك، لن يدخل السيارة

67
00:04:21,575 --> 00:04:25,832
‫شكراً أبي، سأراك في منزل (نايلز)
‫و(دافني) على العشاء، اتفقنا؟

68
00:04:26,266 --> 00:04:28,482
‫- ربما سأشاهد فيلماً
‫- ماذا ستشاهد؟

69
00:04:28,613 --> 00:04:31,567
‫هناك فيلم روسي جديد في البلدة
‫عن طبيب بيطريّ في حرب (القرم)

70
00:04:32,827 --> 00:04:34,261
‫لا! (إيدي)!

71
00:04:34,477 --> 00:04:36,911
‫أكنت ستموت إن قلت
‫"سيرك حرب (القرم)؟"

72
00:04:38,258 --> 00:04:41,168
‫آسف يا أبي، حسناً

73
00:04:41,776 --> 00:04:44,384
‫(جوليا)، وصلتك رسالتي

74
00:04:45,122 --> 00:04:48,511
‫أي رسالة، جئت لأنني أظن
‫أنني أوقعت قرطاً هنا ليلة أمس

75
00:04:50,466 --> 00:04:52,334
‫أنا آسف، تفضلي رجاءً

76
00:04:55,201 --> 00:04:56,809
‫كيف شكله؟

77
00:04:57,244 --> 00:05:01,806
‫- إنه ألماسة صغيرة
‫- حسناً، ابحثي هنا

78
00:05:01,936 --> 00:05:04,152
‫ما كانت تلك الرسالة؟

79
00:05:04,976 --> 00:05:10,234
‫قلت إنني أجدك مشرقة

80
00:05:11,451 --> 00:05:13,188
‫وجميلة وجذابة

81
00:05:13,840 --> 00:05:15,447
‫من ثم...

82
00:05:16,969 --> 00:05:18,315
‫كانت هناك قصيدة

83
00:05:22,008 --> 00:05:25,918
‫"سفينة الحب العادل
‫لا تبحر أبداً في بحار غير عاصفة"

84
00:05:26,613 --> 00:05:30,306
‫"النجوم متألقة البوصلة
‫مشرقة وقاسية"

85
00:05:32,913 --> 00:05:36,650
‫- إنها أشياء سخيفة، لا؟
‫- لا، هذا لطيف

86
00:05:37,170 --> 00:05:39,778
‫- خاصة النهاية
‫- إذاً سمعتها بالفعل

87
00:05:39,908 --> 00:05:43,557
‫أجل، لكن (فرايجر)
‫لا أسعى خلف علاقة بالمكتب وحسب

88
00:05:43,688 --> 00:05:46,208
‫لا أرى مغزى من العلاقة
‫ما لم تكن ستؤدي إلى مكان ما

89
00:05:46,380 --> 00:05:47,989
‫هذا هو المكان الذي أنا فيه
‫في حياتي أيضاً

90
00:05:48,597 --> 00:05:54,158
‫بعد أن رحلت أمس، أدركت مدى رغبتي
‫في أن أكون في علاقة حقيقية

91
00:05:54,288 --> 00:06:00,762
‫وكم أنني جاهز... لأستخدم عبارة أفضل
‫لألتزم بالالتزام

92
00:06:03,021 --> 00:06:05,628
‫لا تقول هذا لتقيم علاقة معي وحسب
‫أليس كذلك؟

93
00:06:05,758 --> 00:06:12,102
‫لا! وإن أقمت علاقة معك
‫قد أودّ فعل ذلك إلى الأبد

94
00:06:14,447 --> 00:06:16,706
‫قلت ذلك بطريقة راقية أكثر
‫في القصيدة

95
00:06:18,010 --> 00:06:21,399
‫تذكّرت تواً
‫أين قد أكون أضعت قرطي

96
00:06:21,529 --> 00:06:23,746
‫- حقاً؟ أين؟
‫- في غرفة نومك، أتساعدني بالبحث؟

97
00:06:23,831 --> 00:06:26,177
‫في غرفة نومي؟
‫لم ندخل إليها قط، لا أذكر...

98
00:06:29,393 --> 00:06:31,913
‫فهمت

99
00:06:36,301 --> 00:06:39,777
‫"صبيان (باستي)"

100
00:06:40,690 --> 00:06:43,514
‫فلنأمل أن يكون فرن (فرايجر)
‫أكثر موثوقية من فرننا

101
00:06:43,600 --> 00:06:45,685
‫هذا ما تحصلين عليه
‫عندما تشترين فرناً فاخراً

102
00:06:45,816 --> 00:06:49,509
‫إنه مزاجي وحسب
‫فرن (غاغنو) خاصتنا ألماني الصنع

103
00:06:50,161 --> 00:06:53,724
‫ربما يحتاج إلى طاقة أكبر مما يمكن
‫لأسلاك مبناي القديمة أن تعطيه

104
00:06:55,156 --> 00:06:58,372
‫دع الأمر للألمان، حتى أجهزتهم
‫تتوق إلى السلطة

105
00:06:59,806 --> 00:07:03,108
‫- متى تريد أن تعلن عن الخبر الكبير؟
‫- أعتقد نخباً قبل العشاء

106
00:07:04,369 --> 00:07:06,888
‫فلنأمل أن يتحقق (فرايجر)
‫من رسائله بعد الفيلم

107
00:07:07,018 --> 00:07:09,582
‫- وإلا سيذهب إلى منزلنا
‫- واثق بأنه سيفعل ذلك

108
00:07:09,668 --> 00:07:13,449
‫وحتى لا يكون هنا ونحن نطهو
‫لا يمكنني تحمّل جلوسه من دون عمل

109
00:07:15,186 --> 00:07:17,489
‫كنت أحلم بنا

110
00:07:17,750 --> 00:07:20,790
‫كنا في زورق نبحر في نهر (أرنو)

111
00:07:21,138 --> 00:07:24,440
‫- هل سبق وزرت (فير فيرانزي)؟
‫- ربما هي أفضل مدينة لديّ

112
00:07:24,700 --> 00:07:27,480
‫أنا أيضاً!
‫علمت أننا سنكون ثنائياً جيداً

113
00:07:28,046 --> 00:07:30,652
‫- هل سبق وذهبت في عيد الميلاد؟
‫- لا، لطالما أردت ذلك

114
00:07:30,783 --> 00:07:32,694
‫- أنا أيضاً
‫- فلنذهب إذاً

115
00:07:33,347 --> 00:07:35,302
‫- أتعني ذلك؟
‫- يبدو مثالياً

116
00:07:36,126 --> 00:07:39,950
‫سأخبرك بأمر، فلنشرب نخب
‫هذا القرار بكأس من (كيانتي)

117
00:07:40,080 --> 00:07:42,122
‫- هذا يبدو جيداً
‫- بئساً

118
00:07:42,252 --> 00:07:44,425
‫- ماذا؟
‫- تذكرت أنه يُفترض بي تناول العشاء

119
00:07:44,556 --> 00:07:46,163
‫لدى أخي وزوجته الليلة

120
00:07:47,510 --> 00:07:48,770
‫سأتصل وألغي

121
00:07:53,636 --> 00:07:55,633
‫- مرحباً
‫- (نايلز)، أنا (فرايجر)، اسمع

122
00:07:55,765 --> 00:08:00,196
‫خرجت تواً من الفيلم
‫وكان المسرح بارداً لذا أعتقد أنني...

123
00:08:00,891 --> 00:08:06,018
‫أعتقد أنني أصبت بالزكام
‫أخشى أنني لا أستطيع المجيء الليلة

124
00:08:06,148 --> 00:08:09,101
‫- اتفقنا؟
‫- أشك بأن العشاء سيزيد من سوء الأمر

125
00:08:09,276 --> 00:08:12,145
‫- وكما أننا غيّرنا الخطة
‫- بحقك يا (نايلز)

126
00:08:12,230 --> 00:08:14,099
‫أريد العودة إلى المنزل
‫والخلود للنوم

127
00:08:14,230 --> 00:08:17,922
‫لكنني و(دافني) بذلنا جهداً كبيراً
‫لتحضير عشاء لطيف

128
00:08:18,053 --> 00:08:20,876
‫لا يمكنني فعل شيء إن كنت مريضاً
‫ماذا لو أصبت بالتهاب رئوي؟

129
00:08:32,564 --> 00:08:34,823
‫إن كان هذا ما ترتديه إلى السينما
‫فهذا خطأك

130
00:08:37,254 --> 00:08:41,209
‫- ماذا تفعلون هنا؟
‫- فرني معطّل، تركنا رسالة منذ ساعات

131
00:08:41,470 --> 00:08:44,120
‫آسف، بالطبع تذكر (جوليا)

132
00:08:46,554 --> 00:08:49,986
‫إن لم يعرفني من قبل
‫فهو سيعرفني الآن، المعذرة

133
00:08:51,289 --> 00:08:53,461
‫- لقد كذبت عليّ
‫- أنا آسف

134
00:08:53,591 --> 00:08:56,023
‫هل كنت تفضّل لو قلت لك
‫إنني متلبس بالجرم؟

135
00:08:57,632 --> 00:08:59,109
‫لا، لكن ما زال لا يمكنك
‫تفويت العشاء

136
00:08:59,196 --> 00:09:03,150
‫- سنسرّ أنا و(جوليا) بحضوره
‫- لم نخطّط لدعوة (جوليا)

137
00:09:03,280 --> 00:09:05,407
‫ماذا تريدني أن أفعل؟ أعطيها 50 دولاراً
‫وأطلب منها الرحيل؟

138
00:09:07,798 --> 00:09:09,059
‫10 سنوات!

139
00:09:09,362 --> 00:09:11,057
‫إن كنت لا أزال أحتاج إلى عصا
‫بعد هذه المدة

140
00:09:11,187 --> 00:09:14,229
‫لتخليت عن معالجي الفيزيائي
‫ووجدت آخر يعلم ما يفعله

141
00:09:16,226 --> 00:09:17,269
‫مرحباً

142
00:09:18,356 --> 00:09:21,440
‫في الواقع هذه هي
‫وهي أيضاً زوجة ابني

143
00:09:21,571 --> 00:09:23,569
‫- (دافني)، هذه (جوليا)
‫- آسفة حيال ذلك

144
00:09:24,438 --> 00:09:28,783
‫لا بأس، وكي تعلمي، لما احتاج
‫إلى العصا كثيراً لو تمدّد أكثر

145
00:09:29,043 --> 00:09:31,563
‫فكّرت في أن جزءاً من عملك
‫هو الحرص على أن يتمدّد

146
00:09:31,955 --> 00:09:35,127
‫أجل، لكن لا يمكنني التواجد هنا
‫ليلاً ونهاراً

147
00:09:35,777 --> 00:09:37,993
‫آسفة، لسبب ما
‫اعتقدت أنك تعيشين هنا

148
00:09:38,472 --> 00:09:39,775
‫لا أفعل

149
00:09:43,076 --> 00:09:46,073
‫ما رأيكم بموسيقى (موزارت)
‫لجعل الجوّ احتفالياً؟

150
00:09:49,898 --> 00:09:51,679
‫لست واثقة من أنني قد أسمّي هذا
‫احتفالياً

151
00:09:52,245 --> 00:09:56,328
‫إذاً أنت مخطئة، لأنها من احتفال
‫(سالزبيرغ) الموسيقي

152
00:09:57,762 --> 00:10:00,671
‫- ما رأيك بشيء معاصر أكثر؟
‫- حسناً، أعتقد أنه لدي...

153
00:10:00,758 --> 00:10:04,018
‫- (مايكل نايمن)، البوق المعاصر
‫- ما عمرك؟ مئة؟

154
00:10:06,276 --> 00:10:08,624
‫حسناً، لا شيء إذاً
‫يا دبوري الصغير

155
00:10:10,709 --> 00:10:13,228
‫- شكراً (نايلز)، شكراً جزيلاً
‫- أهلاً، تفضلي

156
00:10:13,445 --> 00:10:14,880
‫ممتاز، شكراً

157
00:10:17,616 --> 00:10:21,179
‫- تفضل، خذه وحسب! لا آبه
‫- لا أريده

158
00:10:23,438 --> 00:10:28,131
‫لديها آراء قوية، أجل

159
00:10:28,261 --> 00:10:29,912
‫يجب أن تسمعوا ما تقول
‫عن برنامجي

160
00:10:30,477 --> 00:10:34,517
‫يجب أن أذكّر السيد (بومبوس)
‫أن ما نقوم به على الراديو هو للترفيه

161
00:10:34,822 --> 00:10:37,732
‫أجل، تحاورت كثيراً مع (فرايجر)
‫عن الفرق بين ما يفعله هو

162
00:10:37,862 --> 00:10:40,425
‫- والطب النفسي الحقيقي
‫- فرق كبير

163
00:10:40,599 --> 00:10:43,423
‫على الأقل نصيحته مجانية
‫ليس كهؤلاء الدجالين...

164
00:10:43,553 --> 00:10:47,073
‫الذين يتقاضون 200 دولار بالساعة
‫من الناس للتذمّر بشأن طفولتهم

165
00:10:47,204 --> 00:10:48,941
‫يا له من أمر سخيف

166
00:10:53,198 --> 00:10:54,633
‫(فرايجر)، هل لي برؤيتك
‫في المطبخ؟

167
00:11:00,411 --> 00:11:03,887
‫- (فرايجر)، ماذا تفعل في المطبخ؟
‫- طلبت رؤيتي تواً

168
00:11:04,668 --> 00:11:05,973
‫إذاً لم تصبح أصماً

169
00:11:07,840 --> 00:11:11,881
‫- لمَ قد أصبح أصماً؟
‫- لأنه السبب الوحيد لجلوسك صامتاً

170
00:11:12,011 --> 00:11:15,791
‫بينما يتم الاعتداء على مهنتنا
‫كمتنكّرة بلابس امرأة في سحب الجرّار

171
00:11:17,050 --> 00:11:19,049
‫(نايلز)، لا تكن حساساً جداً

172
00:11:19,179 --> 00:11:22,873
‫هذه من أكثر الصفات التي أقدّرها
‫بـ(جوليا)، صراحتها القوية

173
00:11:23,003 --> 00:11:28,258
‫اسمع، الفضل يعود جزئياً إلى نصيحتك
‫في أنني اخترت أن ألتزم بهذه المرأة

174
00:11:28,390 --> 00:11:31,692
‫- لذا امنحها فرصة على الأقل
‫- أنت محق

175
00:11:32,430 --> 00:11:34,516
‫- إن كنت سعيداً فأنا كذلك
‫- شكراً

176
00:11:35,168 --> 00:11:37,601
‫- ساعدني في تقديم الطعام
‫- صحيح، حسناً

177
00:11:38,166 --> 00:11:41,120
‫سيتم تقديم العشاء جميعاً
‫تفضلوا واجلسوا

178
00:11:42,337 --> 00:11:47,942
‫ها نحن، (داف) هلا تجلسين هنا؟
‫(جوليا) اجلسي هناك وسأجلس بقربك

179
00:11:48,636 --> 00:11:54,198
‫شكراً يا أبي، وقبل أن نبدأ
‫أود مشاركة كلمات لـ(روبرت بيرنز)

180
00:11:54,675 --> 00:11:56,891
‫أصبحت مؤخراً ذات معنى لي

181
00:11:58,281 --> 00:12:00,888
‫"تحت غطاء شجرة معمّرة"

182
00:12:01,541 --> 00:12:03,669
‫هذه أنا، مرحباً

183
00:12:04,495 --> 00:12:07,188
‫مرحباً، كيف الحال؟
‫لا، يمكنني التحدّث

184
00:12:09,099 --> 00:12:13,574
‫أي نوع تفاهة هي هذه؟
‫نل منهم! هل هذا دجاج؟

185
00:12:13,749 --> 00:12:16,223
‫- لا، الحجل
‫- في صلصة الشمبانيا والبرتقال

186
00:12:16,311 --> 00:12:20,655
‫لأنه حقير جبان، هذا هو السبب
‫آسفة، لا آكل الطيور

187
00:12:20,786 --> 00:12:23,219
‫- تعيش في برازها
‫- المزيد لي!

188
00:12:25,435 --> 00:12:26,781
‫سأحضر بعض حبوب الفطور

189
00:12:27,216 --> 00:12:31,517
‫فليرفع دعوى! بدأت أفكّر في أنك
‫ترتدي ملابس نسائية تحت البذلة

190
00:12:33,212 --> 00:12:36,470
‫أتعلمون؟ إنها تعمل بجهد

191
00:12:36,949 --> 00:12:40,337
‫للعودة إلى ما كنت أقوله
‫"تحت غطاء شجرة معمّرة"

192
00:12:40,511 --> 00:12:42,987
‫حسناً، أستسلم
‫أين تحتفظ بالحبوب؟

193
00:12:43,813 --> 00:12:46,463
‫من فضلك يا (جوليا) اجلسي
‫سنجد لك شيئاً

194
00:12:46,593 --> 00:12:48,766
‫- هل أنت واثقة؟
‫- "تحت غطاء..."

195
00:12:48,939 --> 00:12:50,330
‫(نايلز)

196
00:12:54,152 --> 00:12:57,020
‫دعنا لا نفعل هذا الليلة
‫ليس بوجودها، أريد أن يكون مثالياً

197
00:12:57,324 --> 00:12:59,454
‫أنت محقة، سنختار وقتاً أفضل

198
00:12:59,584 --> 00:13:01,451
‫- سأكون ما زلت حاملاً غداً
‫- بالضبط

199
00:13:02,842 --> 00:13:06,927
‫تهانينا (نايلز)، لم يخبرني (فرايجر)
‫بأن (دافني) حامل

200
00:13:07,447 --> 00:13:12,053
‫- ماذا؟ حقاً؟
‫- لا، لا تقل إنه لديها كرش وحسب

201
00:13:14,312 --> 00:13:17,744
‫- ليس لديها كرش! إنها حامل!
‫- (نايلز)!

202
00:13:21,611 --> 00:13:24,653
‫- كيف لك أن تفعل ذلك؟
‫- آسفة، إنه خطأي

203
00:13:24,783 --> 00:13:27,389
‫سمعتكما في المطبخ
‫لم أدرك أنه بالأمر المهم

204
00:13:27,519 --> 00:13:31,864
‫ما المهم في طريقة معرفتنا
‫لهذا الخبر المذهل؟ (نايلز)!

205
00:13:32,038 --> 00:13:34,427
‫- هذا مذهل
‫- كلمتان، جراحة قيصرية

206
00:13:34,557 --> 00:13:38,338
‫أختي بحجمك، وعندما أنجبت ابنها
‫تدمّرت المنطقة بأكملها

207
00:13:47,114 --> 00:13:48,547
‫هل لي بحبوب الفطور أيضاً؟

208
00:13:52,892 --> 00:13:56,715
‫إذاً كلما تقدّمت بحملها
‫تقرّب مني زوجها أكثر

209
00:13:56,846 --> 00:13:58,584
‫وبالمناسبة، كانت عارضة أزياء

210
00:14:00,843 --> 00:14:02,016
‫هذه أنا

211
00:14:02,579 --> 00:14:04,406
‫مرحباً، أهلاً، كيف حالك؟

212
00:14:04,884 --> 00:14:07,534
‫لا، أنا أقابل عائلة حبيبي وحسب

213
00:14:17,526 --> 00:14:18,699
‫أليس هذا ممتعاً؟

214
00:14:20,655 --> 00:14:22,522
‫أنا أقضي وقتاً ممتعاً
‫هذا ممتع، أليس كذلك؟

215
00:14:25,519 --> 00:14:27,779
‫بالتأكيد أنها تجيب على اتصالات كثيرة
‫في وقت العشاء

216
00:14:28,040 --> 00:14:33,732
‫هذا العيب بالضبط الذي كان (فرايجر)
‫القديم قد يراه كذريعة لإنهاء العلاقة

217
00:14:33,860 --> 00:14:41,075
‫لكن أعلم الآن أن هذا الدافع للركض
‫هو إشارة إلى أن مشاعري حيالها تتعمّق

218
00:14:43,941 --> 00:14:47,721
‫انتهت الأيام التي كنت لأقول فيها
‫شيئاً مثل...

219
00:14:49,589 --> 00:14:50,893
‫"كم أنها فظة!"

220
00:14:53,977 --> 00:14:57,758
‫أو "هي مريعة
‫ارتكبت خطأ مروعاً جداً"

221
00:15:02,319 --> 00:15:06,184
‫(مارتي)، أنت من مشجّعي (مارينرز)
‫فازوا بالمركز العاشر بالبطولة الكبرى

222
00:15:11,790 --> 00:15:15,527
‫من مستعد للعب (بيكشوناري)
‫التي تحدثنا عنها؟ أنا جاهز!

223
00:15:16,005 --> 00:15:21,306
‫سأحضرها، أبي، أعلم كم تحب
‫أن تسجّل الوقت لذا ستكون ضابط الوقت

224
00:15:21,436 --> 00:15:26,258
‫وأنا و(جوليا) بمواجهة (نايلز)
‫و(دافني)، ما رأيكم؟

225
00:15:26,519 --> 00:15:29,690
‫- هذا يبدو جيداً بالنسبة إلي
‫- ما رأيك أن ترسمي أولاً (دافني)؟

226
00:15:29,951 --> 00:15:31,209
‫حسناً

227
00:15:33,557 --> 00:15:34,817
‫حسناً

228
00:15:35,860 --> 00:15:36,989
‫يا للهول

229
00:15:37,901 --> 00:15:43,028
‫- حسناً
‫- جاهزة؟ تحضّري، انطلقي

230
00:15:47,156 --> 00:15:48,980
‫- خاتم (نيبلنغوم)
‫- صحيح!

231
00:15:49,111 --> 00:15:50,153
‫بئساً!

232
00:15:52,413 --> 00:15:55,845
‫تهانينا! رائع

233
00:15:56,019 --> 00:15:59,147
‫حسناً، هذا يكفي
‫ركّز في اللعبة، نبدأ خاسرين

234
00:15:59,321 --> 00:16:01,276
‫صحيح، حسناً، ها نحن

235
00:16:01,449 --> 00:16:02,492
‫الآن

236
00:16:04,968 --> 00:16:07,358
‫حسناً، هيا يا أبي

237
00:16:08,053 --> 00:16:09,096
‫انطلق!

238
00:16:10,139 --> 00:16:13,876
‫كرة، بالون، تفاحة!
‫قنبلة، دائرة

239
00:16:13,961 --> 00:16:15,178
‫دائرة الحياة

240
00:16:15,961 --> 00:16:17,568
‫لا أعلم!

241
00:16:18,567 --> 00:16:21,956
‫أجل، أنظر إليها
‫ربما إن أشرت بقوة أكبر سأعرفها

242
00:16:22,086 --> 00:16:23,390
‫أعطني شيئاً أعمل معه
‫أيها الأحمق

243
00:16:24,346 --> 00:16:26,604
‫قبعة، القطة في القبعة

244
00:16:26,778 --> 00:16:28,559
‫- (أبراهام لنكولن)
‫- الوقت

245
00:16:28,690 --> 00:16:30,949
‫من الآن إلى الأبد
‫أجبت قبل الوقت!

246
00:16:33,991 --> 00:16:37,423
‫- لا، هذا ليس الجواب
‫- ما هو إذاً؟

247
00:16:38,466 --> 00:16:42,506
‫إنها حبة كرز بشارب
‫وتعتمر قبعة مكسيكية

248
00:16:43,722 --> 00:16:45,157
‫(تشيري غارسيا)

249
00:16:51,847 --> 00:16:56,627
‫يا للهول! هذا أسوأ رسم رأيته يوماً
‫حتى هذين الغشاشين لما عرفاها

250
00:16:56,756 --> 00:16:59,059
‫- غشاشان؟
‫- رأيتكما تحرّكان فميكما لبعضكما

251
00:16:59,233 --> 00:17:01,883
‫وأعتقد أن الأب المسؤول عن الوقت
‫توقّف قبل انتهائه أيضاً

252
00:17:02,622 --> 00:17:05,054
‫أعطني القلم
‫وسأريك كيف يتم ذلك، اجلس!

253
00:17:05,619 --> 00:17:08,400
‫يا للهول! هذا الرسم...

254
00:17:22,086 --> 00:17:23,345
‫يا للهول!

255
00:17:24,518 --> 00:17:27,473
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا فقط...

256
00:17:28,080 --> 00:17:30,384
‫أعتقد أنني أريد أن أرش الماء البارد
‫على وجهي

257
00:17:30,514 --> 00:17:32,990
‫حسناً، دعيني أرافقك
‫إلى غرفة المسحوق

258
00:17:33,294 --> 00:17:37,293
‫- أنا آسفة
‫- لا بأس، خذي وقتك

259
00:17:41,984 --> 00:17:43,549
‫عار عليكم!

260
00:17:46,633 --> 00:17:50,804
‫لم تتمكن تلك المرأة من التنفّس
‫وأنتما الثلاثة جلستم هنا

261
00:17:52,237 --> 00:17:55,452
‫- وأنت لم تقفز
‫- هذا لأنني اعتقدت أن اختناقها...

262
00:17:55,583 --> 00:17:57,799
‫هو تعليق ساخر على رسمي
‫في اللعبة

263
00:17:59,102 --> 00:18:02,403
‫كنتم راضين للسماح للمرأة التي أحبها
‫أن تموت أمام أعينكم

264
00:18:02,533 --> 00:18:03,968
‫هذا صحيح، قلت إنني أحبها!

265
00:18:06,704 --> 00:18:09,138
‫كفّ عن هذا يا (فرايجر)
‫أنت لا تحبها

266
00:18:09,312 --> 00:18:13,004
‫تحاول فقط تكريم التزامك
‫غير الحكيم

267
00:18:13,135 --> 00:18:15,220
‫كيف تجرؤ أن تفترض طريقة
‫عمل قلبي؟

268
00:18:15,350 --> 00:18:18,044
‫لا يمكنك فهم المشاعر التي نكنّها
‫أنا و(جولي) لبعضنا البعض!

269
00:18:18,392 --> 00:18:22,389
‫حريّ بك أن تطلب مني وصف جوهر
‫الموسيقى أو لون ضوء النجوم!

270
00:18:23,518 --> 00:18:26,472
‫مناشف جميلة يا (فرايجر)
‫تعتقد أن عجوزين عاشتا هنا

271
00:18:28,211 --> 00:18:29,384
‫اخرجي

272
00:18:33,425 --> 00:18:35,423
‫- المعذرة؟
‫- قلت اخرجي!

273
00:18:36,683 --> 00:18:41,766
‫- آسفة! هل فقدت صوابك؟
‫- لا، هذا حصل عندما أقمنا علاقة!

274
00:18:42,374 --> 00:18:45,154
‫- هل تنفصل عنّي؟
‫- بالتأكيد أفعل!

275
00:18:45,763 --> 00:18:50,020
‫- أريد حقيبتي
‫- وأنا أريد منشفة اليد!

276
00:18:52,150 --> 00:18:56,234
‫لا أصدّق هذا! أنت تطردني فعلاً؟

277
00:18:56,364 --> 00:18:57,971
‫أتريدينني أن أرسم لك صورة؟

278
00:18:59,709 --> 00:19:02,490
‫- لبقينا هنا طوال الليل!
‫- اخرجي!

279
00:19:07,312 --> 00:19:10,310
‫"بعد انتهاء الجلبة"

280
00:19:10,440 --> 00:19:14,047
‫مع هذه القنينة، أريد أن أخلّد الذكرى
‫وأن وأعتذر عن هذه الأمسية

281
00:19:14,177 --> 00:19:17,044
‫(دافني)، (نايلز)
‫كان يُفترض بها أن تكون أمسيتكما

282
00:19:17,175 --> 00:19:20,737
‫- وأنا احتكرت كل لحظة بأنانية
‫- (فرايجر)...

283
00:19:20,867 --> 00:19:21,953
‫ليس بعد يا (نايلز)

284
00:19:24,474 --> 00:19:27,602
‫على أي حال، تعاملت مع الأمور
‫بطريقة سيئة

285
00:19:28,905 --> 00:19:33,076
‫مع (جوليا) ومعكم
‫وآمل أن تسامحوني

286
00:19:33,597 --> 00:19:36,118
‫- بالطبع سنفعل
‫- انظر إلى الجانب المشرق

287
00:19:36,333 --> 00:19:38,593
‫كان بوسعك تركها تختنق وتموت
‫لكن لم تفعل

288
00:19:40,462 --> 00:19:43,068
‫حسناً إذاً، نخب الحياة
‫القديمة والجديدة

289
00:19:49,412 --> 00:19:52,018
‫- أنا فخور بك يا (نايلز)
‫- شكراً

290
00:19:52,930 --> 00:19:57,362
‫أنا متحمس لأجلك يا (دافني)
‫أتذكر عندما وُلد ابناي

291
00:19:58,274 --> 00:20:01,271
‫- ماذا تأملين، صبياً أم فتاة؟
‫- لا أعرف

292
00:20:01,707 --> 00:20:05,791
‫- سيكون من اللطيف أن يكون صبياً
‫- (نايلز)، انظر إلى حوافها

293
00:20:06,052 --> 00:20:10,483
‫- هل رأيت ذلك يوماً؟
‫- وكل هذه تمت خياطتها باليد

294
00:20:11,482 --> 00:20:13,264
‫أو فتاة، في كلتا الحالتين
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Re-sync By<font color="f4f5d2"> Nelka



