﻿1
00:00:11,342 --> 00:00:14,296
‫"صباح الخير، صباح الخير!"

2
00:00:14,426 --> 00:00:17,424
‫- "أرغب في كعك وتمريغه..."
‫- المعذرة

3
00:00:17,554 --> 00:00:20,855
‫- "بكريمة الجبنة، شكراً"
‫- المعذرة!

4
00:00:21,854 --> 00:00:24,200
‫هل خطر ببالكما أن أحدهم
‫ما زال يحاول أن ينام؟

5
00:00:24,331 --> 00:00:28,850
‫رويداً (فرايج)، كانت تريني (روني) كيف
‫تغيّر كلمات أي أغنية لتلائم المناسبة

6
00:00:28,980 --> 00:00:30,891
‫أجل، مثير للإعجاب
‫هل تأخذ الطلبات؟

7
00:00:31,022 --> 00:00:32,152
‫- طبعاً!
‫- توقفي

8
00:00:34,019 --> 00:00:36,974
‫أتعلم ما تحتاج إليه أيها المتجهّم؟
‫فطور لذيذ

9
00:00:37,105 --> 00:00:40,015
‫- أحضر للمتهجّم الفطور
‫- لا أريد الفطور

10
00:00:40,145 --> 00:00:45,446
‫- ورجاءً توقفي عن مناداتي بهذا
‫- "أحضرت اللحم والكعك على الصينية"

11
00:00:46,750 --> 00:00:48,575
‫يا للهول كم أنه متجهّم!

12
00:00:51,049 --> 00:00:53,831
‫- هل رأيت ما فعلت تواً؟
‫- أجل، إنه محيّر للعقل

13
00:00:55,439 --> 00:00:58,697
‫اسمع يا أبي، هل يمكنك أن تقلني
‫للعمل اليوم؟ سيارتي في المشغل

14
00:00:58,828 --> 00:01:02,564
‫- مجدداً؟
‫- تدفئة المقعد عالقة على المرتفع

15
00:01:02,694 --> 00:01:08,647
‫لذا أحاول تخفيفها بتشغيل المكيف
‫مما تسبب بضباب على لوحة المفاتيح

16
00:01:10,037 --> 00:01:11,427
‫يمكنني أن أقلّك يا (فرايج)

17
00:01:11,903 --> 00:01:15,337
‫إنها مجرّد (كاديلاك) قديمة
‫لا يوجد شيء فاخر كمدفّئ للجسد

18
00:01:15,467 --> 00:01:16,770
‫أو أحزمة أمان

19
00:01:18,159 --> 00:01:21,897
‫حسناً، سأحرص على أن وصيتي جاهزة
‫وسأعود بعد دقيقة

20
00:01:24,113 --> 00:01:26,763
‫- سأذهب لأستحم
‫- لا تستهلك كل المياه الساخنة

21
00:01:26,981 --> 00:01:29,891
‫أعلم، يجب أن أترك ما يكفي
‫لحوض استحمام السيدة

22
00:01:30,021 --> 00:01:33,367
‫- لا بأس، يمكنني أن أستحم أيضاً
‫- لم أكن أتحدّث عنك

23
00:01:38,885 --> 00:01:39,928
‫مرحباً

24
00:01:41,057 --> 00:01:42,621
‫(ريتشارد)، مرحباً

25
00:01:43,272 --> 00:01:46,574
‫اسمع، هذا ليس وقتاً مناسباً
‫كنت سأدخل إلى صف (يوغا)

26
00:01:47,921 --> 00:01:50,875
‫أجل، أود تناول العشاء

27
00:01:52,397 --> 00:01:53,527
‫هذا يبدو ممتعاً

28
00:01:54,221 --> 00:01:56,568
‫حسناً، أراك حينها يا عزيزي

29
00:01:58,609 --> 00:02:03,823
‫أتعلمين؟ دخلت خطوتين إلى غرفتي
‫وأدركت أنني نسيت... ها هو

30
00:02:05,908 --> 00:02:13,381
‫- "ها هو، كوب قهوة (فرايجر)"
‫- أنت كنز وطني

31
00:02:19,473 --> 00:02:22,297
‫(نايلز)، الحمد للقدير أنك هنا
‫هناك ما أريد مناقشته معك

32
00:02:22,427 --> 00:02:26,903
‫مهلاً، أنا في خضم كتابة طلب
‫لـ(ألفريد أنتن) بطريقة د. (سوس)

33
00:02:27,597 --> 00:02:30,335
‫- من؟
‫- (ثيودور غايزل)، مؤلف كتب الأطفال

34
00:02:30,464 --> 00:02:33,072
‫"لا أحب البيض الأخضر واللحم
‫لا أحبهما، يا (سام)"

35
00:02:33,203 --> 00:02:36,374
‫أجل، أعلم من هو د. (سوس)
‫من هو الرجل الآخر؟

36
00:02:36,504 --> 00:02:39,848
‫(ألفريد أنتن)، إنه رسام المناظر
‫الطبيعية الأول في (سياتل)

37
00:02:39,936 --> 00:02:41,283
‫متخصص في غرف الأطفال

38
00:02:41,761 --> 00:02:45,888
‫يمكن رؤية غيومه المتصاعدة تزحف
‫على أسقف أرقى دور الحضانة بالمدينة

39
00:02:46,020 --> 00:02:49,148
‫لكنه محجوز تماماً لذا فكرت
‫في أنني إن كتبت هذه...

40
00:02:49,233 --> 00:02:50,581
‫فقدت الاهتمام، أليس كذلك؟

41
00:02:51,884 --> 00:02:56,273
‫كنت أتظاهر بالاهتمام أساساً
‫(نايلز)، أحتاج إلى نصيحتك في شيء

42
00:02:57,749 --> 00:03:02,007
‫هذا الصباح، سمعت (روني)
‫على الهاتف

43
00:03:02,787 --> 00:03:05,787
‫- تتفق على موعد مع رجل آخر
‫- هل أنت واثق؟

44
00:03:05,917 --> 00:03:09,480
‫وواثق بأنها كانت تتحدث مع رجل
‫وبنغمة رقيقة

45
00:03:10,827 --> 00:03:15,736
‫هذا هو مأزقي، لا أريد التدخّل
‫لكنني لا أريد أن أرى أبي يتأذى

46
00:03:16,474 --> 00:03:18,820
‫لذا كيف تقترح أن نخبره؟

47
00:03:23,513 --> 00:03:24,684
‫- نحن؟
‫- أجل

48
00:03:24,816 --> 00:03:28,118
‫- لا تقحمني في هذا، لا أعرف شيئاً عنه
‫- تعلم بقدري، أخبرتك تواً

49
00:03:28,639 --> 00:03:30,421
‫- لا أريد يتم إخباري
‫- كان يجب أن تقول شيئاً

50
00:03:30,552 --> 00:03:33,549
‫أنت غارق بهذا بقدري، لا يمكنك
‫أن تتراجع عن خفق البيضة يا (نايلز)

51
00:03:34,070 --> 00:03:38,068
‫- ما الذي تتحدث عنه؟
‫- أيها الشابان! سعيد أنني وجدتكما

52
00:03:38,198 --> 00:03:39,282
‫أتريان هذا؟

53
00:03:41,934 --> 00:03:44,541
‫- (دو واب ألوزا)؟
‫- أجل! لليلة واحدة

54
00:03:44,671 --> 00:03:47,582
‫كل روائع (دو واب)
‫الواقيات والأطباق

55
00:03:47,799 --> 00:03:50,233
‫وذلك الشاب الذي من (تين آيجرز)
‫عاد من جراحة تبديل الورك

56
00:03:51,710 --> 00:03:52,969
‫- يا للروعة!
‫- أجل

57
00:03:53,447 --> 00:03:58,182
‫أعلم أنكما لستما مهتمين بالموسيقى
‫المعاصرة لكن (روني) ستحبها حقاً

58
00:03:58,313 --> 00:04:02,222
‫كنت أفكر في أنه يمكنكما استخدام
‫معارفكما لتأمين مقعدين لنا

59
00:04:02,309 --> 00:04:04,961
‫أخشى أنه ليس لدي معارف
‫في عالم (دو واب) يا أبي

60
00:04:06,393 --> 00:04:09,132
‫إن كان هناك حفل
‫لـ(ماهلر بالوزا)، أنا الرجل

61
00:04:10,564 --> 00:04:12,998
‫سأسأل يا أبي
‫يجب أن أرحل

62
00:04:13,692 --> 00:04:17,821
‫أنا ذاهب لأحاول الفوز
‫بقلب وعقل (أ. أنتن)

63
00:04:18,124 --> 00:04:22,513
‫سأقابله مع (دافني)
‫وآمل ألا تكون الأمور كارثية

64
00:04:27,943 --> 00:04:29,898
‫مرحباً يا (فرايج)
‫آسف بشأن هذا الصباح

65
00:04:30,029 --> 00:04:32,245
‫أنني و(روني) أيقظناك
‫كنا نلهو وحسب

66
00:04:32,376 --> 00:04:34,677
‫لا بأس، من الرائع أن تكون في علاقة
‫عابرة بين الحين والآخر، صحيح؟

67
00:04:34,808 --> 00:04:38,370
‫دعني أخبرك بشيء، لا تذهب
‫مع رفيقة عابرة إلى (دو واب ألوزا)

68
00:04:40,151 --> 00:04:41,194
‫فهمت

69
00:04:43,497 --> 00:04:45,713
‫- هل من شيء تريد قوله يا بنيّ؟
‫- لا

70
00:04:45,931 --> 00:04:49,231
‫- حسناً
‫- حسناً، إن أصررت على سحبه مني

71
00:04:50,927 --> 00:04:53,534
‫- حصل شيء هذا الصباح يا أبي
‫- ماذا؟

72
00:04:53,664 --> 00:04:56,443
‫كنت أمشي في الرواق لآخذ قهوتي

73
00:04:56,530 --> 00:05:01,701
‫وكانت (روني) على الهاتف
‫ولم أشأ المقاطعة لذا انتظرت

74
00:05:01,831 --> 00:05:06,524
‫وسمعتها تتفق على موعد
‫مع رجل آخر

75
00:05:10,869 --> 00:05:13,084
‫- إذاً استرقت السمع؟
‫- لا!

76
00:05:13,171 --> 00:05:16,255
‫يجري شخص ما محادثة خاصة
‫وتتوقف وتسمع، هذا استراق سمع

77
00:05:16,386 --> 00:05:20,905
‫أبي، حصل ذلك بالصدفة، أفهم
‫لما أنت مستاء، لكن لا تقتل المرسل

78
00:05:21,035 --> 00:05:23,859
‫سينال المرسل جزاءه
‫إن كان مسترق سمع قذراً

79
00:05:25,814 --> 00:05:29,809
‫تدخل إلى محادثة خاصة
‫تعلن عن حضورك بطريقة سلسة

80
00:05:29,897 --> 00:05:33,330
‫يمكنك أن تحرّك حلقك
‫يمكنك أن تصدر ضجيجاً

81
00:05:33,461 --> 00:05:36,589
‫- أبي! أرجوك!
‫- إن اتصل الناس لسماع...

82
00:05:36,719 --> 00:05:41,280
‫كلامك الحكيم على الراديو
‫فلا يمنحك مروراً مجانياً لشؤون الجميع

83
00:05:41,803 --> 00:05:46,060
‫الآن علمت لماذا تقول دائماً
‫"أنا أستمع"، لأنك تسمع دائماً

84
00:05:51,881 --> 00:05:54,750
‫سعيد بأنكما وجدتما هذا مسلياً جداً
‫لكن كما سمعتما

85
00:05:54,835 --> 00:05:57,443
‫من الفظ أن تسترقا السمع
‫إلى محادثات الآخرين

86
00:06:11,997 --> 00:06:15,689
‫"بداية (شيلا)"

87
00:06:16,819 --> 00:06:18,428
‫- (نايلز)، تفضل
‫- مرحباً يا (فرايجر)

88
00:06:18,558 --> 00:06:20,600
‫جئت لأوصل بطاقتيّ
‫(دو واب ألوزا) لأبي

89
00:06:20,730 --> 00:06:25,118
‫- حظ سعيد، كيف أمكنك إحضارهما؟
‫- في الواقع، (ألفريد أنتن) وزوجته...

90
00:06:25,248 --> 00:06:29,854
‫معجبان كبيرن بـ(دو واب)
‫والزوج الذي كان ذاهباً معهما ألغى

91
00:06:29,984 --> 00:06:33,112
‫لذا سمحا لي بأخذ البطاقتين

92
00:06:35,762 --> 00:06:38,412
‫- ما الذي تبحث عنه؟
‫- ملقط النقود، هل رأيته؟

93
00:06:39,108 --> 00:06:40,150
‫نادراً

94
00:06:43,887 --> 00:06:46,842
‫ضيّعته وهذا يشتت أفكاري

95
00:06:46,970 --> 00:06:49,405
‫على أي حال، كان أبي سعيداً جداً
‫عندما أخبرته بأنني وجدت البطاقتين

96
00:06:50,360 --> 00:06:54,444
‫سعيد لسماع ذلك، كان مستاءً قليلاً
‫عندما تركني باكراً في هذا الصباح

97
00:06:54,574 --> 00:06:56,964
‫بسبب ماذا؟ (فرايجر)؟

98
00:06:57,094 --> 00:07:00,006
‫- أخبرته عن موعد (روني)
‫- كما اتفقنا

99
00:07:01,699 --> 00:07:03,351
‫- نحن؟
‫- أجل! نحن!

100
00:07:03,481 --> 00:07:07,652
‫- لا يوجد نحن، لم يكن هناك قط
‫- كفى (نايلز)، الدماء على يدينا

101
00:07:08,912 --> 00:07:11,301
‫يا للهول، تذكرت
‫يجب أن آكل شيئاً

102
00:07:11,432 --> 00:07:14,125
‫- لدي قراءة خلال 20 دقيقة
‫- قراءة؟

103
00:07:14,299 --> 00:07:19,425
‫أجل، سأقرأ لـ(أنابيل لي)
‫لمجتمع الشعر هذا المساء

104
00:07:19,555 --> 00:07:23,770
‫- لا أمانع أن أخبرك بأنني متوتر قليلاً
‫- لا تقلق، لا يتوقّع محبو الشعر كثيراً

105
00:07:27,507 --> 00:07:29,462
‫كان عليّ قول ذلك

106
00:07:30,200 --> 00:07:31,590
‫- حسناً، سأرحل
‫- أجل

107
00:07:44,320 --> 00:07:49,056
‫إنه عرض مذهل لـ(دو واب)
‫كل الرائعين في أمسية واحدة هذا الأحد

108
00:07:49,707 --> 00:07:50,750
‫الأحد؟

109
00:07:53,619 --> 00:07:59,960
‫- أنا آسفة، رتبت الخطط
‫- الخطط؟ من أي نوع؟

110
00:08:00,091 --> 00:08:02,264
‫اسمع يا (مارتي)
‫تروق لي كثيراً لأكذب عليك

111
00:08:02,829 --> 00:08:03,872
‫لدي موعد

112
00:08:06,347 --> 00:08:07,738
‫لا مشكلة في ذلك

113
00:08:09,302 --> 00:08:11,517
‫- أتريدين مشروباً؟
‫- لا، الأفضل لا، لديّ عمل

114
00:08:12,039 --> 00:08:13,082
‫جعة وحسب

115
00:08:18,382 --> 00:08:22,510
‫لست مستاءً، أليس كذلك؟
‫لم نتحدث عن عدم مقابلة آخرين

116
00:08:22,640 --> 00:08:25,943
‫لا، لا بأس
‫أنا أقابل أخريات أيضاً

117
00:08:26,419 --> 00:08:30,678
‫ربما سأسأل (شيلا)
‫ستود الذهاب بالتأكيد

118
00:08:33,110 --> 00:08:34,588
‫إذاً...

119
00:08:36,065 --> 00:08:38,889
‫- ماذا عن ليلة أخرى؟
‫- أجل، طبعاً

120
00:08:39,019 --> 00:08:40,931
‫- ماذا عن الثلاثاء؟ رائع
‫- رائع

121
00:08:42,755 --> 00:08:44,927
‫يا للهول، لم أدرك أن الوقت تأخر

122
00:08:45,666 --> 00:08:47,796
‫- سأتصل بك الثلاثاء
‫- ممتاز

123
00:08:57,309 --> 00:08:58,439
‫(فرايجر)، ماذا تفعل؟

124
00:09:04,957 --> 00:09:06,260
‫لم أعلم أنكما في المنزل

125
00:09:07,694 --> 00:09:10,995
‫كنت أنظّف الفرن
‫لا بد من أنني غفوت

126
00:09:13,254 --> 00:09:16,513
‫جيد، حسناً، يجب أن أنطلق
‫عمتما مساءً

127
00:09:16,948 --> 00:09:17,990
‫أراك لاحقاً

128
00:09:19,205 --> 00:09:22,205
‫- لديك مرض!
‫- أجل

129
00:09:23,376 --> 00:09:26,636
‫- أنا آسف، دعني أشرح
‫- ما من شيء لتشرحه

130
00:09:26,766 --> 00:09:30,503
‫طلبت منك ألا تسترق السمع
‫وكررت ذلك، أنت شخص مريض جداً

131
00:09:31,024 --> 00:09:35,804
‫حاولت أن أعلن عن وجودي
‫كان فمي مليئاً بالتفاح وعجزت عن الكلام

132
00:09:37,019 --> 00:09:39,670
‫كنت شرطياً، أتعتقد
‫أنني لم أسمع هذا من قبل؟

133
00:09:41,060 --> 00:09:43,275
‫أنت غاضب لأنني سمعتك تكذب
‫على (روني)

134
00:09:43,754 --> 00:09:47,100
‫أتتوقع بكسب مودة (روني)
‫باختراع حبيبات وهميات؟

135
00:09:47,230 --> 00:09:48,620
‫(شيلا) بالتأكيد!

136
00:09:49,836 --> 00:09:52,139
‫هذا ليس من شأنك
‫ولم يكن يُفترض بك أن تسمع

137
00:09:52,269 --> 00:09:55,788
‫- أجل، وسمعته
‫- لا! استرقت السمع!

138
00:09:57,004 --> 00:09:59,829
‫إنه كجهاز تنصت غير قانوني
‫ليس مقبولاً

139
00:09:59,916 --> 00:10:02,436
‫أبي، لا يمكنك بناء علاقة
‫على الأكاذيب

140
00:10:02,566 --> 00:10:04,000
‫- ليس مقبولاً
‫- أبي!

141
00:10:04,129 --> 00:10:06,911
‫- ليس مقبولاً!
‫- حسناً!

142
00:10:21,944 --> 00:10:24,507
‫لمَ لا يذهب والدك
‫إلى الحفل وحده؟

143
00:10:24,725 --> 00:10:27,374
‫لأن (ألفريد أنتن) سيشعر بالإهانة
‫إن لم نستخدم بطاقتيه

144
00:10:27,505 --> 00:10:30,590
‫وحينها لن يطلي حضانتنا
‫ألا تريدين الذهاب معه؟

145
00:10:30,720 --> 00:10:33,805
‫انس الأمر يا (نايلز)، قلبنا العملة
‫المعدنية وأنت الخاسر

146
00:10:37,107 --> 00:10:40,105
‫مرحباً يا (نايلز)
‫جاهز للاحتفال؟

147
00:10:40,843 --> 00:10:43,753
‫يا للهول! هل هو حفل راقص؟
‫هل سيكون عليّ التحرّك؟

148
00:10:45,275 --> 00:10:47,708
‫لا، ليس عليك ذلك
‫لكن سترغب فيه

149
00:10:48,359 --> 00:10:50,053
‫- (دافني)؟
‫- أنا حامل

150
00:10:50,227 --> 00:10:53,747
‫- ما علاقة هذا بالأمر؟
‫- إنه عذري الحتمي حتى ولادة الطفل

151
00:10:53,877 --> 00:10:56,875
‫بعدها سيكون "لا يمكنني ترك الطفل"
‫اعتد الأمر

152
00:11:01,740 --> 00:11:03,869
‫- مرحباً يا (مارتي)
‫- أهلاً

153
00:11:04,392 --> 00:11:07,562
‫- هذا (ريتشارد)، (مارتن)
‫- مرحباً

154
00:11:07,649 --> 00:11:09,213
‫- (دافني) و(نايلز)
‫- مرحباً (ريتشارد)

155
00:11:10,256 --> 00:11:11,298
‫مرحباً

156
00:11:12,429 --> 00:11:13,860
‫إذاً كيف تعرفون بعضكم؟

157
00:11:15,730 --> 00:11:18,423
‫- (روني) كانت جليستي
‫- أجل

158
00:11:21,075 --> 00:11:24,159
‫- كنت وحشاً صغيراً
‫- حسناً...

159
00:11:24,680 --> 00:11:25,854
‫وأنت؟

160
00:11:26,722 --> 00:11:28,850
‫(شيلا)! أين كنت؟

161
00:11:36,931 --> 00:11:40,364
‫هذه رفيقتي (شيلا)
‫تأخرت في العمل، صحيح؟

162
00:11:41,276 --> 00:11:42,580
‫- أجل
‫- أجل

163
00:11:43,448 --> 00:11:47,881
‫(شيلا) عارضة أزياء، تقوم بعروض
‫السيارات الكبيرة والحافلات

164
00:11:52,094 --> 00:11:53,355
‫أشيري إلى شيء ما

165
00:11:58,220 --> 00:11:59,741
‫يا للروعة! مثير للإعجاب

166
00:12:00,870 --> 00:12:03,521
‫- سررت بلقائك، فلنأخذ أغراضنا
‫- أجل، نراكم لاحقاً

167
00:12:03,652 --> 00:12:05,172
‫- لكنني فكرت في أنني...
‫- تماشَ مع الوضع يا (ديك)

168
00:12:09,908 --> 00:12:11,733
‫- ماذا تفعل؟
‫- أحاولها أن أجعلها تغار

169
00:12:11,863 --> 00:12:14,773
‫- تماشي مع الأمر
‫- لكنني أقابل رفيقي هنا

170
00:12:14,904 --> 00:12:18,076
‫أبي، سيبدأ الحفل بعد 15 دقيقة
‫وسيغضب (ألفريد أنتن) إن تأخرنا

171
00:12:18,206 --> 00:12:20,681
‫لا يمكنني أن أرحل
‫إلا إن جاءت (شيلا) معي

172
00:12:21,160 --> 00:12:25,679
‫- مرحباً! لدى (شيلا) موعد
‫- انتهى الأمر، البطاقتان هنا

173
00:12:25,808 --> 00:12:28,329
‫- سنذهب أنا وأنت
‫- هل علينا ذلك؟

174
00:12:28,459 --> 00:12:31,805
‫- أجل
‫- هل نحتاج إلى غيوم على السقف؟

175
00:12:32,022 --> 00:12:34,498
‫ألا يمكننا دفع سرير الطفل
‫أقرب إلى النافذة؟

176
00:12:36,106 --> 00:12:38,669
‫لمَ نستخدم سريراً؟
‫فلنضعه في علبة بيتزا

177
00:12:44,925 --> 00:12:48,140
‫- توقف!
‫- تماشي معي!

178
00:12:48,358 --> 00:12:49,401
‫حسناً

179
00:12:55,569 --> 00:12:56,612
‫(روز)؟

180
00:12:57,308 --> 00:13:00,132
‫(لاري)، مرحباً، هذا أبي

181
00:13:01,131 --> 00:13:04,911
‫- كيف حالك؟
‫- مرحباً، أحضرت والدك إلى موعدنا؟

182
00:13:05,346 --> 00:13:07,517
‫طبعاً لا، كان سيرحل تواً
‫أليس كذلك يا أبي؟

183
00:13:07,647 --> 00:13:10,644
‫- أجل، لكن ليس قبل أن أنهي قهوتي
‫- ليس لديك قهوة

184
00:13:11,036 --> 00:13:13,903
‫- هلا تحضر لي القهوة يا (لاري)؟
‫- ماذا تفعل هنا يا أبي؟

185
00:13:14,034 --> 00:13:17,943
‫- مرحباً يا (روز)، مرحباً
‫- أهلاً، هل سينضم أخوك إلينا أيضاً؟

186
00:13:19,161 --> 00:13:22,767
‫- ليس أخي
‫- هذه ليست طريقة مناسبة للتصرّف

187
00:13:24,200 --> 00:13:25,808
‫ما زلت أنتظر القهوة يا (لار)

188
00:13:27,981 --> 00:13:30,066
‫- حسناً، ما الذي يحصل؟
‫- لا شيء

189
00:13:30,761 --> 00:13:32,628
‫- مرحباً (فرايجر)
‫- أهلاً يا (روني)

190
00:13:32,760 --> 00:13:35,584
‫- سررت برؤيتك (مارتي) و(شيلا)
‫- اعتني بنفسك، إلى اللقاء

191
00:13:41,101 --> 00:13:45,924
‫- إذاً كنت مضغوطة للخدمة كـ(شيلا)؟
‫- هذا صحيح، كدت أعضّ شفتي

192
00:13:47,618 --> 00:13:49,616
‫- تفضّل سيد (دويل)
‫- شكراً

193
00:13:50,051 --> 00:13:53,440
‫- هيا يا (لاري)، سنرحل
‫- سررت بلقائك سيد (دويل)

194
00:13:53,570 --> 00:13:57,653
‫ويمكن أن تدين لي بالقهوة، ثمنها 75،3
‫وأسقطت ربعاً في برطمان البقشيش

195
00:13:59,609 --> 00:14:01,260
‫سأعود إلى المنزل باكراً يا أبي

196
00:14:05,561 --> 00:14:07,734
‫متى ستتوقف عن ممارسة الألاعيب
‫وتخبرها بحقيقة مشاعرك يا أبي؟

197
00:14:07,864 --> 00:14:11,991
‫الوقت باكر، نتقابل منذ بضعة أسابيع
‫لا أريد أن أخيفها وتهرب

198
00:14:12,295 --> 00:14:15,207
‫- كيف تعلم أنك ستخيفها؟
‫- انظر إليها يا (فرايج)

199
00:14:15,511 --> 00:14:18,117
‫إنها فتيّة
‫وكل هؤلاء الرجال يلاحقونها

200
00:14:19,116 --> 00:14:22,028
‫أنا محظوظ أنها منحتني فرصة ثانية
‫لا أريد إفسادها

201
00:14:22,158 --> 00:14:25,590
‫بينما أبدو كعجوز يائس
‫ليس لديه خيارات

202
00:14:26,198 --> 00:14:28,762
‫ليس يأساً إن أخبرت أحدهم
‫بحقيقة مشاعرك تجاهه

203
00:14:29,196 --> 00:14:32,759
‫- ماذا إن لم تبادلني الشعور؟
‫- ماذا إن فعلت ولم تكتشف ذلك قط؟

204
00:14:34,496 --> 00:14:38,231
‫أبي، اتصل بها

205
00:14:38,319 --> 00:14:39,797
‫وأخبرها بأنك تريد التحدّث معها

206
00:14:45,618 --> 00:14:47,227
‫هل هذا صوت لأدعك وشأنك؟

207
00:14:47,660 --> 00:14:50,789
‫أم أنه صوت "تفوّقت عليّ مجدداً بنيّ
‫بمنطقك الذي لا يمكن تجاهله؟"

208
00:14:54,526 --> 00:14:55,611
‫هذا ما اعتقدته

209
00:15:00,390 --> 00:15:03,215
‫- مرحباً يا أبي، ماذا تشاهد؟
‫- ملخص الرياضة

210
00:15:03,301 --> 00:15:05,300
‫ملخص الرياضة؟
‫هذا يبدو ممتعاً

211
00:15:07,558 --> 00:15:09,512
‫يا للهول، هذا ليس رياضياً جداً

212
00:15:11,903 --> 00:15:15,466
‫- اتصلت بها وهذا ليس من شأنك
‫- إذاً؟

213
00:15:16,770 --> 00:15:20,636
‫تركت رسالة، سعيد لأنها لم تكن هناك
‫لا أعرف ما أقول إن عاودت الاتصال

214
00:15:20,810 --> 00:15:22,983
‫فعلت الصواب يا أبي
‫أنا فخور بك

215
00:15:23,069 --> 00:15:26,196
‫لا أعلم، كل هذا يصيبني بالتوتر

216
00:15:26,850 --> 00:15:31,151
‫أعرف لما لا تعاود الاتصال، لا تعرف
‫كيف تقول إنها تهجرني لأجل (ريتشارد)

217
00:15:33,192 --> 00:15:35,625
‫من قال أي شيء عن هجرك؟

218
00:15:35,755 --> 00:15:38,145
‫لا أحد على ما يبدو
‫وإلا لكنت استرقت السمع

219
00:15:44,314 --> 00:15:45,879
‫- مرحباً يا (روني)
‫- مرحباً (فرايجر)

220
00:15:46,573 --> 00:15:51,221
‫- (روني)، لم أتوقّع رؤيتك الليلة
‫- وصلتني رسالتك وكنت في الجوار

221
00:15:52,048 --> 00:15:53,265
‫ما الأمر؟

222
00:15:57,088 --> 00:15:59,434
‫- كنت على وشك الخروج
‫- في هذه الساعة؟

223
00:15:59,694 --> 00:16:03,952
‫- لم أعتقد أنك تحب السهر
‫- بلى، أحب الحفلات

224
00:16:08,036 --> 00:16:10,904
‫- اعتقدت أنك ستتصلين
‫- كنت سأفعل

225
00:16:11,032 --> 00:16:13,118
‫لكن بدا أنه ربما علينا
‫أن نتحدّث وجهاً لوجه

226
00:16:14,076 --> 00:16:15,119
‫أجل

227
00:16:16,769 --> 00:16:19,332
‫هل هذا بشأن المرأة التي رأيتك معها
‫هذه الليلة يا (مارتي)؟

228
00:16:20,462 --> 00:16:23,632
‫- حسناً، تقريباً
‫- هذا ما اعتقدته

229
00:16:24,893 --> 00:16:27,803
‫مهما كان، قله وحسب

230
00:16:29,194 --> 00:16:30,802
‫أجل، حسناً

231
00:16:32,366 --> 00:16:35,190
‫لست من نوع الرجال الذين...

232
00:16:37,145 --> 00:16:40,056
‫- أتريدين جعة؟
‫- هل أحتاج إلى واحدة؟

233
00:16:40,229 --> 00:16:42,055
‫أعتقد أننا نحن الاثنان نحتاج إليها

234
00:16:42,924 --> 00:16:45,226
‫هلا تفتحين؟ على الأرجح
‫أن (فرايجر) نسي مفتاحه

235
00:16:45,529 --> 00:16:46,660
‫أجل، بالطبع

236
00:16:52,699 --> 00:16:53,742
‫(شيلا)

237
00:16:54,871 --> 00:16:57,955
‫- فكّرت في أن موعدكما انتهى
‫- حسناً...

238
00:16:58,912 --> 00:17:00,345
‫ربما انتهى

239
00:17:01,909 --> 00:17:03,168
‫ربما لم ينته

240
00:17:08,513 --> 00:17:12,336
‫فهمت، قولي لـ(مارتي)
‫إن الرسالة وصلتني

241
00:17:12,858 --> 00:17:13,900
‫حسناً

242
00:17:16,072 --> 00:17:18,550
‫- مرحباً يا (روز)، ماذا تفعلين هنا؟
‫- وجدت ملقط نقود (فرايجر)

243
00:17:18,680 --> 00:17:21,113
‫- هل هو في المنزل؟
‫- لا، أين (روني)؟

244
00:17:21,243 --> 00:17:25,370
‫لا تقلق، (شيلا) أرسلت (روني)
‫إلى الباب

245
00:17:27,238 --> 00:17:33,148
‫- ماذا؟ لماذا فعلت هذا؟
‫- لا يسعني التحكّم بما تفعله (شيلا)

246
00:17:35,884 --> 00:17:37,839
‫جيد (نايلز)، لقد عدت
‫كيف كان الحفل؟

247
00:17:38,231 --> 00:17:40,621
‫أنت من أردت جدارية الغيوم

248
00:17:40,793 --> 00:17:42,706
‫واثق بأن الموقّر (جوليوس)
‫اضطر لتجاوز عقبات مماثلة أيضاً

249
00:17:42,835 --> 00:17:44,443
‫ليقبل (مايكل أنجلو) رسم سقفه

250
00:17:45,530 --> 00:17:50,005
‫يا للهول، أعتقد أنني علمت
‫أين أوقعت ملقط النقود، سيارة (روني)

251
00:17:50,134 --> 00:17:54,566
‫أقلّتني يوم أضعته
‫هذا غير مسؤول منها

252
00:17:55,219 --> 00:17:56,391
‫تركتها مفتوحة

253
00:17:57,304 --> 00:18:01,040
‫- المعذرة
‫- أجل، بالطبع، ها نحن

254
00:18:02,039 --> 00:18:03,126
‫شكراً

255
00:18:03,603 --> 00:18:06,818
‫على أي حال، فكرت في المرور
‫لنخرج معاً لاحتساء المشروب

256
00:18:07,427 --> 00:18:11,336
‫حسناً، رائع، بالمناسبة يا (نايلز)
‫تحدّثت مع أبي

257
00:18:11,467 --> 00:18:16,723
‫وأخذ بنصيحتنا ليتحدث مع (روني)
‫نصيحتي ونصيحتك!

258
00:18:16,854 --> 00:18:22,198
‫هذا ما أعنيه بـ"نصيحتنا"
‫تحمّل المسؤولية لمرة في حياتك

259
00:18:22,372 --> 00:18:24,979
‫كان يمكنك أن تحذّرني بأن (شيلا)
‫في طريقها إلى الشقة

260
00:18:25,109 --> 00:18:27,715
‫- هذا سوء تفاهم يا (روني)
‫- (مارتي)، لا أريد سماع ذلك

261
00:18:27,846 --> 00:18:32,582
‫ستسمعينه لأنني لن أرحل
‫حسناً، اصعدي في السيارة إن أردت

262
00:18:33,711 --> 00:18:36,405
‫سنجلس هنا
‫إلى أن تسمعي كل شيء

263
00:18:38,229 --> 00:18:40,706
‫حسناً، تفضل، لكن حري بك
‫أن تجعله جيداً

264
00:18:40,836 --> 00:18:42,661
‫لأنه لدي مقياس مضبوط للهراء

265
00:18:44,269 --> 00:18:47,397
‫ليس هناك (شيلا)، اسمها (روز)
‫هي سكرتيرة (فرايجر)

266
00:18:47,483 --> 00:18:50,438
‫- تظاهرت بأننا معاً
‫- انس الأمر يا (مارتي)

267
00:18:50,567 --> 00:18:52,350
‫أعرف كيف يبدو هذا
‫لكنها الحقيقة

268
00:18:53,132 --> 00:18:56,130
‫- لمَ قد تفعل ذلك؟
‫- لأنني حصلت على بطاقتيّ الحفل

269
00:18:56,260 --> 00:18:58,432
‫لأثير إعجابك
‫وعندما قلت إنه لديك موعد

270
00:18:58,692 --> 00:19:02,472
‫شعرت بالغيرة

271
00:19:02,603 --> 00:19:06,382
‫لذا قلت إنه لدي موعد أيضاً
‫وها أنت في (نيرفوسا)

272
00:19:07,034 --> 00:19:08,946
‫عندما جاءت (روز)، جعلتها (شيلا)

273
00:19:11,987 --> 00:19:13,465
‫أتصدقينني؟

274
00:19:15,767 --> 00:19:20,286
‫- أتعلم أن هذا حماسي قليلاً؟
‫- حقاً؟

275
00:19:26,455 --> 00:19:29,322
‫اسمعي يا (روني)
‫ربما أنا قديم الطراز

276
00:19:29,452 --> 00:19:32,320
‫لكنني أعلم متى يكون الشعور صائباً

277
00:19:32,841 --> 00:19:36,708
‫لا أريد مقابلة أخريات
‫أريد أن نكون حصريين

278
00:19:36,838 --> 00:19:38,967
‫ونصبح بعلاقة ثابتة
‫مهما يسمّونها الآن

279
00:19:42,443 --> 00:19:46,222
‫حسناً، هذه قصتي، ماذا عنك؟

280
00:19:47,916 --> 00:19:53,130
‫حسناً، البرد شديد هنا
‫لدي بطانية

281
00:20:01,299 --> 00:20:05,165
‫حسناً، بما أننا نتكلّم بصدق

282
00:20:06,295 --> 00:20:09,466
‫قمت بنصيبي من المواعدة

283
00:20:10,422 --> 00:20:12,290
‫ولم أتخذ أفضل الخيارات دائماً

284
00:20:13,725 --> 00:20:17,111
‫واعدت الرجال السيئين
‫الرجال الذين لا يمكنه الالتزام

285
00:20:17,199 --> 00:20:20,327
‫الرجال الذي يرفضون النضوج
‫غريبي الأطوار بالبذلات الجميلة

286
00:20:20,719 --> 00:20:22,848
‫- الكاذبين المرضيين
‫- حسناً، فهمت

287
00:20:24,498 --> 00:20:27,670
‫من ثم بدأت أواعد
‫هذا الرجل الصالح

288
00:20:29,365 --> 00:20:30,408
‫أنت

289
00:20:32,668 --> 00:20:35,752
‫وأعتقد أنني أردت أن أبقي خياراتي
‫مفتوحة مع (ريتشارد)

290
00:20:35,880 --> 00:20:37,967
‫لأنني لم أكن واثقة
‫من مشاعرك تجاهي

291
00:20:40,878 --> 00:20:41,964
‫لكنني واثقة الآن

292
00:20:57,693 --> 00:21:01,341
‫الآن هو الوقت لتضع خاتم الصف
‫على سلسلة حول عنقي

293
00:21:01,993 --> 00:21:05,512
‫حسناً، لدي خاتم فوق
‫أتريدين الصعود وأخذه؟

294
00:21:13,115 --> 00:21:15,548
‫مهلاً، مهلاً، لدي فكرة أفضل

295
00:21:16,461 --> 00:21:19,849
‫أعرف شاطئاً منعزلاً
‫بعيداً جداً عن كل شيء

296
00:21:20,675 --> 00:21:22,674
‫أتريد الذهاب إلى هناك
‫وصنع البخار على النوافذ؟

297
00:21:22,890 --> 00:21:24,194
‫أجل!
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Re-sync By<font color="f4f5d2"> Nelka



