﻿1
00:00:09,928 --> 00:00:11,624
‫- مرحباً يا رفاق
‫- أهلاً يا أبي

2
00:00:11,754 --> 00:00:14,665
‫هذه قهوة الكابتشينو
‫هل تريدون تناول كعك العيد؟

3
00:00:15,925 --> 00:00:18,618
‫- أنا أريد، شكراً لك
‫- كلا، لا أريد

4
00:00:19,097 --> 00:00:20,964
‫- هل تنتبه على وزنك؟
‫- أجل، يزعجني الأمر

5
00:00:21,095 --> 00:00:23,962
‫قال (روني) في تلك الليلة
‫أن بطني شبيه بوعاء هلام

6
00:00:24,310 --> 00:00:26,525
‫الجميع يكتسب الوزن
‫في مثل هذا الوقت من العام

7
00:00:26,655 --> 00:00:30,870
‫لا يجلس الجميع يقرأ الصحيفة
‫في الواقع يلتهم وعاء ًمليئاً بالهلام

8
00:00:32,130 --> 00:00:34,215
‫- تبدو رائعاً بالنسبة إلي يا (مارتن)
‫- شكراً لك

9
00:00:34,346 --> 00:00:35,476
‫عيد ميلاد مجيد

10
00:00:36,170 --> 00:00:38,039
‫لابد أنني مشيت مع (إيدي)
‫ثلاثة أميال تقريباً

11
00:00:38,169 --> 00:00:39,733
‫- أنا أتعرق كالحيوان
‫- أجل

12
00:00:41,471 --> 00:00:44,078
‫- ماذا تفعل؟
‫- أحتفظ بذلك المقعد لأحد

13
00:00:44,250 --> 00:00:46,336
‫لا يود أن يتبلل بالعرق

14
00:00:47,640 --> 00:00:49,379
‫- (فرايجر)؟
‫- (ناتالي)

15
00:00:49,943 --> 00:00:51,333
‫- مرحباً
‫- أهلاً

16
00:00:51,854 --> 00:00:53,506
‫هذا والدي (مارتن كرين)

17
00:00:53,634 --> 00:00:56,374
‫هذه (ناتالي بلانك)
‫من مجلس السياحة في (سياتل)

18
00:00:56,504 --> 00:00:59,458
‫تريدني أن أقوم بإعلان ترويجي لهم
‫كان على وشك المغادرة

19
00:00:59,719 --> 00:01:01,500
‫يا لهذا الكلب الصغير اللطيف

20
00:01:01,630 --> 00:01:04,846
‫أجل وهو ذكي مثل الشمبانزي أيضاً
‫فلتذهب

21
00:01:06,801 --> 00:01:10,276
‫- من الرائع أن أراك أخيراً، اجلسي
‫- شكراً لك

22
00:01:11,536 --> 00:01:16,055
‫- أخبريني عن هذا الإعلان الترويجي
‫- إنه بسيط جداً

23
00:01:16,358 --> 00:01:18,444
‫يبدأ بتصويرك في المنزل
‫جالساً على الأريكة

24
00:01:18,575 --> 00:01:19,964
‫- أجل
‫- وتقول...

25
00:01:20,268 --> 00:01:23,657
‫"هل يريد أي أحد الذهاب في نزهة؟
‫تعال إلى (سياتل)"

26
00:01:23,874 --> 00:01:27,393
‫ثم نراك تتجول في برج الفضاء
‫والشاطئ وسوق السمك

27
00:01:27,524 --> 00:01:32,130
‫لكن نفعل كل ذلك بتأثيرات خاصة
‫يجب أن يستغرق بضع ساعات فقط غداً

28
00:01:32,650 --> 00:01:35,301
‫- لذا هل أنت موافق؟
‫- أنا موافق

29
00:01:36,995 --> 00:01:38,690
‫إنه أمر مضحك عندما اتصلت بي
‫في الدقيقة الأخيرة

30
00:01:38,820 --> 00:01:44,120
‫كان هناك جزء صغير وغير واثق بشدة
‫في داخلي تساءل ما إذا كنت خيارك الثاني

31
00:01:44,294 --> 00:01:45,642
‫لا، لم تكن خياري الثاني

32
00:01:47,771 --> 00:01:49,290
‫- حسناً، سررت بلقائك
‫- وأنا أيضاً

33
00:01:51,071 --> 00:01:53,288
‫ذلك الكلب ثمين للغاية

34
00:01:53,505 --> 00:01:56,328
‫توجد أوقات أود فيها أن أضمه بشدة

35
00:01:58,674 --> 00:02:01,326
‫ربما يجب أن يكون في الموقع معك

36
00:02:01,411 --> 00:02:04,106
‫- هل سيمثل (إيدي) في الإعلان؟
‫- يدعى الموقع يا أبي

37
00:02:04,280 --> 00:02:07,886
‫تبدوان مثاليين معاً
‫يمكن أن يجلس بجانبك على الأريكة

38
00:02:08,537 --> 00:02:11,231
‫أظن أنه لا بأس ببعض التزيين

39
00:02:11,753 --> 00:02:13,751
‫سيعجب المخرج بالأمر
‫سأتصل به الآن

40
00:02:14,533 --> 00:02:17,357
‫لا أصدق هذا
‫إنها المشاركة الأولى لـ(إيدي) في التلفاز

41
00:02:17,487 --> 00:02:20,833
‫كف عن التفاخر
‫حتى أنك لم تعرف المصطلح إلا منذ 10 ثوان

42
00:02:27,023 --> 00:02:30,587
‫- مرحباً يا (فرايجر) كيف جرى التصوير؟
‫- جرى بشكل رائع

43
00:02:30,760 --> 00:02:32,672
‫ظننت أنك ستذهب مع (نايلز) إلى المطار
‫لإحضار (فريدي)

44
00:02:32,803 --> 00:02:35,149
‫قررت أن أبقى في المنزل وأزينه قليلاً

45
00:02:36,669 --> 00:02:37,755
‫أجل

46
00:02:37,886 --> 00:02:41,534
‫الوقت السحري خلال العام
‫عندما يكون سور الصين العظيم وشقتي

47
00:02:41,665 --> 00:02:44,229
‫البناءين الوحيدين المرئيين من الفضاء
‫واللذين صنعهما البشر

48
00:02:45,923 --> 00:02:49,876
‫علي القول أنني متحمس حقاً
‫حيال رؤية (فريدريك)

49
00:02:50,006 --> 00:02:51,397
‫أجل، ما هي خططك؟

50
00:02:51,528 --> 00:02:55,308
‫كل شيء من مشاهدة الحيتان إلى رحلة
‫إلى مهرجان الثوم

51
00:02:59,175 --> 00:03:02,085
‫(نايلز)، (دافني)...
‫أين (فريدريك)؟

52
00:03:02,606 --> 00:03:05,257
‫في الواقع، أصر على استخدام
‫المصعد الخاص به

53
00:03:06,864 --> 00:03:10,122
‫مضحك، فقط عندما تشعر بالقلق
‫من أنه تخطى سن المراهقة

54
00:03:10,253 --> 00:03:13,250
‫ها هو ذا، لا يزال مجرد صبي صغير
‫يريد اللعب في المصعد

55
00:03:16,985 --> 00:03:18,986
‫- مرحباً يا أبي
‫- ها هو ذا

56
00:03:22,591 --> 00:03:24,156
‫ترحيب رائع يا أبي

57
00:03:24,894 --> 00:03:27,892
‫- (فريدي) لماذا ترتدي هذه الملابس؟
‫- أصبح قوطياً

58
00:03:32,454 --> 00:03:34,323
‫ليس عليك أن تعاملني كمجنون

59
00:03:34,453 --> 00:03:37,407
‫لا، لسنا نعاملك بهذه الطريقة
‫من الرائع رؤيتك

60
00:03:37,755 --> 00:03:40,405
‫ربما يمكنك إلغاء هذه الرحلة
‫إلى مهرجان الثوم

61
00:03:45,444 --> 00:03:51,049
‫أصغ يا (فريدريك)
‫لا أفهم... كان القوط ناهبين

62
00:03:52,396 --> 00:03:56,740
‫بغض النظر عن ميولك العدوانية
‫ومع احتيالك في لعب الشطرنج،لا أرى الصلة

63
00:03:58,087 --> 00:04:02,258
‫إنه يتعلق بشخصيتي الآن، حسناً؟
‫أنا وصديقتي (آندي) ومجموعة منا

64
00:04:02,518 --> 00:04:04,604
‫- لكن إن لم تفهم، لن تفهم
‫- لم أعن شيئاً بهذا، ظننت

65
00:04:08,427 --> 00:04:10,383
‫رباه!

66
00:04:14,334 --> 00:04:17,421
‫شكراً يا (ليليث) على ذكر
‫هذا التقدم الصغير

67
00:04:19,289 --> 00:04:22,287
‫إنها مرحلة فحسب
‫يمر كل المراهقون بفترة متمردة

68
00:04:22,417 --> 00:04:23,720
‫تنتهي دائماً

69
00:04:23,850 --> 00:04:25,588
‫كان عليك رؤيتي عندما كنت في ذلك العمر

70
00:04:25,720 --> 00:04:29,976
‫مواعدة الشبان الأكبر عمراً والتنزه
‫وشرب الكحول وسرقة المتاجر

71
00:04:30,585 --> 00:04:33,930
‫هل تعلم أنني أستطيع وضع
‫ديك رومي مجمد بين ركبتي؟

72
00:04:41,186 --> 00:04:44,227
‫سيكون ذلك مفيداً إذا أخطأنا
‫في وضع طبق التقديم في عيد الشكر

73
00:04:46,486 --> 00:04:48,919
‫ألم تخبرني أنك مشيت عارياً ذات مرة؟

74
00:04:49,049 --> 00:04:53,002
‫كان يوجد في ساقي صفائح في ذلك الوقت
‫لذا كان أقرب إلى مشي سريع

75
00:04:55,219 --> 00:04:57,609
‫كيف تمردت يا (نايلز)؟

76
00:04:57,739 --> 00:05:00,519
‫- بالطرق المعتادة، ها أنت ذا
‫- شكراً لك يا (نايلز)

77
00:05:00,649 --> 00:05:02,953
‫مثل ماذا؟

78
00:05:03,083 --> 00:05:05,733
‫- حسناً...
‫- لم يحدث ذلك مطلقاً يا (نايلز)

79
00:05:06,906 --> 00:05:08,817
‫بقيت أنا ووالدتك ننتظر ذلك

80
00:05:11,642 --> 00:05:14,811
‫- أجد من الصعب التصديق أنني لم...
‫- لا

81
00:05:14,943 --> 00:05:16,898
‫كنت واحداً من الأولاد الصالحين

82
00:05:17,463 --> 00:05:20,287
‫وجدت ذات مرة حقيبة بدت مشبوهة
‫في خزانتك

83
00:05:20,461 --> 00:05:23,980
‫ولكن اتضح أنه شيء فقط
‫لجعل رائحة ستراتك لطيفةً

84
00:05:26,631 --> 00:05:29,845
‫- حالما اضطررت إلى...
‫- (نايلز) تقبل الأمر لست سيئاً من الداخل

85
00:05:31,453 --> 00:05:32,843
‫عجباً

86
00:05:33,972 --> 00:05:38,100
‫كنت أفكر ربما يمكننا مشاهدة فيلم الليلة

87
00:05:38,361 --> 00:05:40,360
‫لا أستطيع يا أبي
‫لدي خطط مع صديقتي (آندي)

88
00:05:40,924 --> 00:05:42,880
‫هل صديقتك (آندي) من المدرسة هنا؟

89
00:05:43,009 --> 00:05:46,094
‫أجل، تزور أقرباءها
‫سنشاهد فيلماً

90
00:05:46,442 --> 00:05:51,178
‫- لكنك وصلت إلى هنا للتو
‫- لدينا كل الأسبوع، حسناً؟ اهدأ

91
00:05:56,435 --> 00:05:57,868
‫- مرحباً
‫- مرحباً

92
00:05:58,563 --> 00:06:00,258
‫سأراك لاحقاً

93
00:06:03,994 --> 00:06:05,904
‫على الأقل لا يواعد أحداً من غير عقيدة

94
00:06:11,163 --> 00:06:13,248
‫"أعياد سعيدة"

95
00:06:13,595 --> 00:06:15,724
‫- عذراً
‫- هل تريد هذا المقعد؟

96
00:06:17,332 --> 00:06:19,459
‫ألا يبدو هذا مألوفاً؟

97
00:06:19,547 --> 00:06:23,980
‫مسافر العطلة الغريب وزوجته الحامل
‫التي تطلب تعاطف شخص غريب

98
00:06:24,110 --> 00:06:26,717
‫- (فرايجر)؟
‫- أجل، آسف أريد هذا المقعد

99
00:06:27,108 --> 00:06:28,281
‫- مرحباً
‫- مرحباً

100
00:06:28,411 --> 00:06:29,886
‫- تعالي واجلسي
‫- شكراً لك

101
00:06:29,974 --> 00:06:31,713
‫- سررت بلقائك
‫- أجل

102
00:06:32,886 --> 00:06:35,188
‫- أريد كابتشينو من فضلك
‫- أجل

103
00:06:35,840 --> 00:06:38,620
‫أحبت وكالة الإعلانات المشهد

104
00:06:39,837 --> 00:06:43,400
‫على ما يبدو أنهم كانوا مبدعين به
‫سأرسل لك نسخة

105
00:06:44,095 --> 00:06:46,442
‫هذه أخبار رائعة
‫أعلم أنك على عجلة من أمرك

106
00:06:46,570 --> 00:06:49,526
‫لكن هل يمكننا الاحتفال الليلة
‫واحتساء مشروب؟

107
00:06:50,003 --> 00:06:54,479
‫بالطبع، هل السابعة في (غاراجيست) مناسب؟

108
00:06:54,653 --> 00:06:57,172
‫هل يمكنك تكرار ذلك؟
‫(غاراجيست) ألا تعرفه؟

109
00:06:57,302 --> 00:06:59,041
‫أجل، أعرفه
‫أحب سماع اسمه منك فحسب

110
00:07:00,517 --> 00:07:02,298
‫- شكراً لك
‫- دعيني أسدد ثمنه

111
00:07:02,472 --> 00:07:03,733
‫شكراً لك

112
00:07:04,080 --> 00:07:05,731
‫- سأراك حينها
‫- اعتني بنفسك

113
00:07:07,555 --> 00:07:08,946
‫مرحباً

114
00:07:12,031 --> 00:07:15,028
‫- تلك المرأة جميلة
‫- أجل

115
00:07:15,289 --> 00:07:17,549
‫إنها المرأة التي أخبرتك عنها
‫المرأة ذات اللكنة

116
00:07:17,679 --> 00:07:19,113
‫أجل

117
00:07:19,373 --> 00:07:22,806
‫إذا قرأت لي لائحة أرقام الهاتف
‫سأذوب مثل جبن (كاميمبير) الناضج

118
00:07:23,152 --> 00:07:25,716
‫تخيل كيف ستلفظ (كاميمبيغ)

119
00:07:26,498 --> 00:07:29,062
‫- روكفوغ
‫- ريبلوشوغ

120
00:07:29,496 --> 00:07:31,104
‫بلوه

121
00:07:32,624 --> 00:07:34,188
‫نحن رهيبان

122
00:07:35,796 --> 00:07:37,968
‫سيكون من اللطيف أن يكون لدي شيء
‫أفعله هذه الليلة على الأقل

123
00:07:38,621 --> 00:07:39,748
‫- على سبيل التغيير
‫- أجل

124
00:07:39,836 --> 00:07:42,443
‫هل يمضي (فريدريك) كل وقته
‫مع صديقته القوطية؟

125
00:07:42,574 --> 00:07:43,919
‫أجل

126
00:07:45,354 --> 00:07:48,177
‫إنهما ذاهبان إلى حفلة هذه الليلة
‫لا أحسده على حياته الاجتماعية

127
00:07:48,351 --> 00:07:50,047
‫أشعر أنني منبوذ فحسب

128
00:07:50,611 --> 00:07:54,477
‫عندما يكون لدى أحد شيء
‫غير إمضاء الوقت معك، يشعرني ذلك...

129
00:07:55,304 --> 00:07:59,257
‫- ماذا تفعل بحقك؟
‫- آسف، أنتظر أحداً ما

130
00:07:59,647 --> 00:08:00,821
‫من؟

131
00:08:03,384 --> 00:08:07,773
‫أزعجني قول والدي أنني لم أتمرد قط
‫أعني كنت مهووساً بالأمر

132
00:08:08,293 --> 00:08:12,072
‫أي نوع من الأطباء النفسيين يحترم نفسه
‫ناهيك عن أنه سيصبح أباً

133
00:08:12,552 --> 00:08:15,331
‫يفتقد تماماً أحد طقوس الحياة الأساسية

134
00:08:15,462 --> 00:08:18,894
‫لذا قررت أن أتمرد الليلة

135
00:08:21,544 --> 00:08:23,283
‫أمام أبي مباشرةً

136
00:08:23,587 --> 00:08:24,803
‫كيف؟

137
00:08:25,064 --> 00:08:26,324
‫- هل أنت مستعد؟
‫- أجل

138
00:08:26,454 --> 00:08:27,497
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أجل

139
00:08:27,628 --> 00:08:29,191
‫- حرك كوب قهوتك، يمكن أن...
‫- (نايلز)!

140
00:08:31,016 --> 00:08:32,884
‫سأتعاطى المخدرات

141
00:08:40,009 --> 00:08:42,660
‫- ماذا؟
‫- انتظرت هذا طيلة حياتي يا (فرايجر)

142
00:08:42,834 --> 00:08:47,396
‫تصرف واحد متمرد ووقح

143
00:08:48,698 --> 00:08:50,176
‫وبالطبع سيكون لدي ممرضة
‫على الاتصال السريع

144
00:08:50,306 --> 00:08:51,957
‫في حال ساءت الأمور كثيراً

145
00:08:53,522 --> 00:08:57,127
‫أي من معارفك من مروجي (سياتل)
‫سيحضر لك هذه المخدرات

146
00:08:57,823 --> 00:08:59,952
‫- (نايلز) إليك ما طلبته
‫- حسناً

147
00:09:04,773 --> 00:09:06,208
‫سألقي نظرة فحسب

148
00:09:07,163 --> 00:09:10,464
‫سميكة ولزجة
‫الماريجوانا في أنقى شكل

149
00:09:11,725 --> 00:09:16,331
‫إنه كعك البراوني أيها الأحمق
‫يعدها جاري

150
00:09:18,112 --> 00:09:21,283
‫تباً، إنه إنذار سيارتي مجدداً
‫سأعود حالاً

151
00:09:21,414 --> 00:09:22,500
‫انتظر يا (نايلز)...

152
00:09:22,630 --> 00:09:25,323
‫- لا أستطيع الانتظار، لدي موعد
‫- لن تتركي هذا الشيء معي

153
00:09:25,454 --> 00:09:28,190
‫- (فرايجر) أعطه إلى (نايلز) فحسب
‫- لا، أرفض ذلك

154
00:09:28,277 --> 00:09:31,928
‫كف عن ذلك! هذا غير قانوني
‫ليس لدي علاقة بهذا

155
00:09:32,058 --> 00:09:34,274
‫ماذا تتعاطين بحقك
‫نوع من المخدرات الشائعة؟

156
00:09:35,404 --> 00:09:37,055
‫هذا لقب واحد فحسب

157
00:09:37,315 --> 00:09:40,226
‫- سأراك في المنزل يا أبي
‫- حسناً

158
00:09:40,400 --> 00:09:41,964
‫- مرحباً يا (مارتن)
‫- كيف حالك يا (روز)؟

159
00:09:42,094 --> 00:09:43,875
‫- كيف تجري العطلة معك؟
‫- هل تريدون كعكة؟

160
00:09:44,005 --> 00:09:48,567
‫لا، أحاول الابتعاد عن الأمور السيئة فحسب

161
00:09:48,828 --> 00:09:51,565
‫لهذا نحن مختلفان
‫هل يمكنك إعطاء هذا إلى (نايلز)؟

162
00:09:51,695 --> 00:09:53,564
‫- سيعود حالاً
‫- أجل، بالطبع

163
00:09:53,694 --> 00:09:55,301
‫أريد قهوة من فضلك

164
00:10:39,139 --> 00:10:41,398
‫هل يمكنني الحصول على كعك براوني؟

165
00:10:48,132 --> 00:10:49,913
‫- مرحباً يا أبي
‫- أهلاً يا (نايلز)...

166
00:10:50,044 --> 00:10:54,519
‫- أرادت (روز) أن أعطيك هذا
‫- شكراً لك

167
00:10:57,039 --> 00:11:00,079
‫- هل ستأتي إلى المنزل الليلة؟
‫- أجل، سأعود إلى المنزل الآن

168
00:11:00,210 --> 00:11:02,730
‫جيد سأراك هناك
‫رحلة موفقة

169
00:11:04,077 --> 00:11:06,423
‫- وأنت أيضاً
‫- سأفعل ذلك حتماً

170
00:11:21,564 --> 00:11:23,129
‫- مرحباً يا أبي
‫- أهلاً يا (فريدي)

171
00:11:23,259 --> 00:11:24,692
‫(آندي)

172
00:11:25,518 --> 00:11:27,690
‫- كيف كان المجمع التجاري؟
‫- ممل

173
00:11:28,299 --> 00:11:30,602
‫باستثناء تلك اللحظة حين تقيأ الطفل
‫في لحية (سانتا)

174
00:11:30,862 --> 00:11:32,209
‫كان ذلك من شيم القوط

175
00:11:34,338 --> 00:11:37,379
‫- أحضر الحارس هذا الظرف من أجلك
‫- رباه

176
00:11:37,509 --> 00:11:41,854
‫لابد أن هذا عرضي السياحي
‫لم لا نشاهده؟

177
00:11:42,072 --> 00:11:44,200
‫سأحضر سترة
‫سنذهب إلى حفلة

178
00:11:44,287 --> 00:11:49,283
‫(فريدي) خصص دقيقتين لمشاهدة والدك
‫كمتحدث رسمي لأول مرة

179
00:11:49,455 --> 00:11:51,152
‫حسناً، أين ذلك الشي؟
‫ها نحن أولاء

180
00:11:52,020 --> 00:11:55,843
‫"هل يريد أحد الذهاب في نزهة؟
‫لم لا تأتي إلى (سياتل)؟"

181
00:11:56,278 --> 00:11:57,494
‫رباه!

182
00:11:57,625 --> 00:12:00,709
‫"أين يمكنكم رؤية أمواج محيط
‫وأسماك طازجة"

183
00:12:01,187 --> 00:12:05,358
‫"وقمة جبلية وأكبر برج في العالم؟"

184
00:12:05,488 --> 00:12:07,140
‫"تعالوا إلى (سياتل)"

185
00:12:07,617 --> 00:12:09,182
‫"فلنذهب في نزهة"

186
00:12:11,571 --> 00:12:16,263
‫- ذلك من شيم القوط
‫- إنه ليس كذلك! إنه رهيب

187
00:12:16,610 --> 00:12:20,521
‫إنه مثل هجين (فرانكنشتاين) البشع
‫وهذا الكلب غير الموهوب

188
00:12:21,780 --> 00:12:24,300
‫فلنذهب، بالمناسبة
‫سأنام في منزل (آندي) الليلة

189
00:12:24,605 --> 00:12:27,516
‫- ماذا؟
‫- في منزل عمها، لدينا خطط طيلة يوم غد

190
00:12:27,689 --> 00:12:30,557
‫آسف، لن تذهب حتى أسمع ذلك
‫من عمها أولاً

191
00:12:30,687 --> 00:12:33,772
‫- رباه
‫- آسف لكن هذه القواعد

192
00:12:33,903 --> 00:12:36,726
‫أبي! سأراك في الطابق السفلي

193
00:12:41,028 --> 00:12:43,113
‫هل تعلم أنك تحرجني؟
‫ما خطبك؟

194
00:12:43,243 --> 00:12:45,893
‫مشكلتي أنك بالكاد أمضيت دقيقةً واحدةً
‫منذ أن وصلت

195
00:12:46,371 --> 00:12:48,109
‫والآن تقول لي
‫أنه لديك خطط طيلة يوم غد

196
00:12:48,413 --> 00:12:50,803
‫تجعلني أرغب
‫في إمضاء الوقت معك حقاً

197
00:12:51,715 --> 00:12:56,147
‫- أود أن أعلم متى ستكون في المنزل
‫- غداً، حسناً؟ سأدع عمها يتكلم إليك

198
00:12:56,973 --> 00:12:58,840
‫لم يكن علي القدوم إلى هنا
‫في المقام الأول

199
00:12:59,492 --> 00:13:01,360
‫- (فريدي)
‫- مرحباً

200
00:13:03,575 --> 00:13:07,617
‫مرحباً يا (فرايجر)
‫ماذا تفعل؟

201
00:13:09,224 --> 00:13:13,482
‫مجرد لحظة عطلة سعيدة أخرى مع ابني
‫لألصقها في دفتر قصاصاتي

202
00:13:15,654 --> 00:13:18,521
‫- ألن تسألني ماذا أفعل؟
‫- لم أنو ذلك

203
00:13:19,694 --> 00:13:23,518
‫- أريدك أن تسألني
‫- حسناً، كيف حالك؟

204
00:13:24,039 --> 00:13:28,166
‫أنا...
‫أنا منتش بقدر علو جبال (الهيمالايا)

205
00:13:29,036 --> 00:13:31,556
‫إذا كنت مدينةً في (ألمانيا)
‫سأكون (هايدلبرغ)

206
00:13:32,683 --> 00:13:34,032
‫- هل عاد أبي إلى المنزل؟
‫- لا

207
00:13:34,684 --> 00:13:36,682
‫سأستغل هذه الفرصة لزيادة جرعتي

208
00:13:38,551 --> 00:13:44,502
‫(نايلز) هل تدرك أن هذا غير قانوني؟
‫هل قدت بنفسك إلى هنا؟

209
00:13:44,633 --> 00:13:46,588
‫أنا منتش بعض الشيء على القيادة
‫يا (فرايجر)

210
00:13:47,326 --> 00:13:50,325
‫لا، حين علمت أنني سأنتشي الليلة
‫طلبت سيارة أجرة

211
00:13:50,497 --> 00:13:53,713
‫وكتبت اسمي وعنواني على بطاقة
‫ووضعتها في جيبي

212
00:13:53,887 --> 00:13:56,927
‫في حال كنت لا أزال منتشياً جداً
‫للتحدث إلى سائق سيارة الأجرة

213
00:13:58,100 --> 00:14:01,446
‫أظن أنه بكل هذه المصطلحات الغنية
‫قد قمت ببعض الأبحاث

214
00:14:01,577 --> 00:14:04,705
‫أجل، أعلم كل الأعراض
‫وأستطيع توقع التجربة

215
00:14:04,879 --> 00:14:07,789
‫أتطلع إلى مرحلة "المأكولات الخفيفة"

216
00:14:08,920 --> 00:14:11,743
‫إنها حين يستمتع الشخص بتناول
‫مزيج أطعمة غريب

217
00:14:11,874 --> 00:14:16,088
‫أفكر بمزج سمك القاروس هذا
‫مع بعض العنب

218
00:14:19,477 --> 00:14:23,125
‫- وكل هذا لإثبات وجهة نظرك إلى أبي؟
‫- إلى أبي وإلي أيضاً

219
00:14:23,387 --> 00:14:27,558
‫ألا أملك حق الإحساس بالتمرد؟

220
00:14:37,767 --> 00:14:40,027
‫علي الذهاب لارتداء سترة من أجل موعدي

221
00:14:40,157 --> 00:14:42,546
‫لم لا تذهب لتساعد أبي في فتح الباب؟

222
00:14:49,237 --> 00:14:50,498
‫مرحباً يا (نايلز)!

223
00:14:50,628 --> 00:14:52,495
‫- من المضحك أن تقول هذا
‫- أجل

224
00:14:58,926 --> 00:15:01,055
‫(نايلز) أريد أن أسألك سؤالاً

225
00:15:01,663 --> 00:15:04,573
‫هل شعرت يوماً أنك تريد المشي
‫بشكل مستقيم؟

226
00:15:05,095 --> 00:15:06,833
‫- ماذا؟
‫- كنت أمشي عائداً إلى المنزل

227
00:15:06,963 --> 00:15:10,309
‫وبقيت أفكر
‫بكل المنعطفات التي نمر بها

228
00:15:10,917 --> 00:15:13,524
‫منعطف يميني
‫منعطف يساري

229
00:15:14,262 --> 00:15:20,606
‫كم سيكون الأمر أسهل إذا استطعنا المرور
‫أعلى الأشجار مباشرةً وأعلى البناء

230
00:15:22,039 --> 00:15:24,037
‫ذلك ما يفعله الوحش العملاق

231
00:15:24,253 --> 00:15:27,947
‫عليهم أن يسمحوا للجميع
‫أن يصبحوا عمالقة ليوم واحد

232
00:15:34,204 --> 00:15:38,244
‫لو تدرك كم أنك تبدو غريباً
‫بالنسبة إلي الآن

233
00:15:40,504 --> 00:15:47,716
‫لم يخبرني الجميع بذلك؟
‫بالمناسبة، على الرحب والسعة

234
00:15:48,889 --> 00:15:53,972
‫- على ماذا؟
‫- لأنني أحضرت أفضل شيء ستتذوقه

235
00:15:54,579 --> 00:15:58,968
‫- رقائق بودنغ مشوية
‫- لا، شكراً لك

236
00:15:59,793 --> 00:16:01,619
‫نظروا إلي بطريقة مضحكة في المتجر أيضاً

237
00:16:01,749 --> 00:16:04,399
‫لكن تذوق ذلك وأخبرني أنه ليس أفضل
‫من امرأة

238
00:16:10,132 --> 00:16:11,655
‫هل تمانع التحرك؟

239
00:16:14,609 --> 00:16:18,779
‫أنت نجم مهم
‫ويجب أن يتمحور العالم حولك حسناً

240
00:16:20,604 --> 00:16:24,254
‫ابتهج كما يحلو لك
‫لم ينته الأمر بيننا

241
00:16:25,514 --> 00:16:27,990
‫لم أضع هذه الرقائق في هذا البودنغ؟

242
00:16:28,120 --> 00:16:32,291
‫- كنت سأقول...
‫- يجب أن أغمس البودنغ في الرقائق

243
00:16:35,507 --> 00:16:40,329
‫كانت تراودني هذا الأفكار الرائعة
‫طيلة اليوم وكتبت بعضها هنا

244
00:16:42,892 --> 00:16:46,715
‫ماذا تظن أن هذا يعني؟
‫جيش الكلاب

245
00:16:52,320 --> 00:16:55,405
‫يشعرني الدواء البارد الذي تناولته
‫هذا الصباح بشعور ممتع

246
00:16:55,970 --> 00:16:58,446
‫أظن أنني سأجلس لبعض الوقت

247
00:17:09,004 --> 00:17:12,870
‫"هل يريد أحد الذهاب في نزهة؟
‫لم لا تأتي إلى (سياتل)؟"

248
00:17:13,391 --> 00:17:14,955
‫رباه!

249
00:17:15,954 --> 00:17:18,996
‫"أين يمكنكم رؤية أمواج محيط
‫وأسماك طازجة"

250
00:17:19,517 --> 00:17:23,122
‫"وقمة جبلية وأكبر برج في العالم؟"

251
00:17:23,993 --> 00:17:27,164
‫"تعالوا إلى (سياتل)
‫ولنذهب في نزهة"

252
00:17:27,903 --> 00:17:29,423
‫(إيدي)!

253
00:17:30,205 --> 00:17:31,465
‫أعرف ماذا تفعل

254
00:17:31,639 --> 00:17:35,634
‫تجلس هناك وتظن أنك الملك
‫أنت لست الملك

255
00:17:36,808 --> 00:17:38,416
‫(نايلز)!

256
00:17:40,763 --> 00:17:42,675
‫حسناً، سأذهب إلى موعدي

257
00:17:42,805 --> 00:17:46,020
‫بحقك يا (نايلز)!
‫تلك السكينة حادة مثل منجل

258
00:17:46,149 --> 00:17:48,452
‫لا يجب أن تستخدمها للتقطيع
‫في حالتك هذه

259
00:17:48,887 --> 00:17:50,191
‫هل تفعل هذا بدلاً عنه يا أبي؟

260
00:17:55,404 --> 00:17:58,836
‫أفرطت في طبخ نبات السلق بشكل كبير

261
00:18:00,444 --> 00:18:03,485
‫يبدو الأمر كما لو أن شيئاً ما
‫أضعف مهاراتي الحركية

262
00:18:04,006 --> 00:18:07,958
‫هل أنت متأكد من أنك لا تريد القليل؟
‫يمكنني أن أغرف من الجوانب

263
00:18:09,001 --> 00:18:12,391
‫لا، شكراً لك
‫تعرفني يا أبي

264
00:18:13,000 --> 00:18:17,344
‫لست شخصاً متمرداً
‫أنا شخص ملتزم للغاية

265
00:18:21,341 --> 00:18:22,557
‫مرحباً يا (فرايجر)

266
00:18:24,426 --> 00:18:26,294
‫لكن عليك التركيز

267
00:18:26,468 --> 00:18:28,684
‫تأتي الاختراعات
‫العبقرية من أشخاص مثلك

268
00:18:28,812 --> 00:18:32,637
‫الناس الذين يتناولون طعاماً كثيراً
‫تضيق عليهم سراويلهم

269
00:18:33,071 --> 00:18:36,461
‫هذه مشكلة كبيرة
‫ثم قال أحدهم في يوم ما

270
00:18:36,591 --> 00:18:40,806
‫"مهلاً، لم لا تضع المطاط في السراويل؟"

271
00:18:47,540 --> 00:18:50,016
‫- مرحباً يا (فرايجر)
‫- أبي، أين سروالك؟

272
00:18:52,144 --> 00:18:53,796
‫في الثلاجة

273
00:18:57,489 --> 00:19:01,138
‫لدي سبب، سروال الثلاجة

274
00:19:04,265 --> 00:19:05,917
‫أبي، حين كنت في المقهى اليوم

275
00:19:06,048 --> 00:19:10,088
‫هل أكلت حلوى البراوني
‫التي أحضرتها (روز) إلى (نايلز)؟

276
00:19:10,436 --> 00:19:12,738
‫- أجل، لكن بدلتها
‫- رباه

277
00:19:13,303 --> 00:19:15,432
‫كان ذلك كعك براوني مليء بالمخدرات
‫إنك منتش كلياً

278
00:19:20,124 --> 00:19:24,947
‫لابد أن أحدهم يشعر بالسوء
‫لأنه الوحيد هنا الذي ليس مبتهجاً كلياً

279
00:19:26,902 --> 00:19:29,639
‫كف عن ذلك أيها الأبله
‫أنت صاح مثلي

280
00:19:31,376 --> 00:19:33,114
‫أعلم أنني كنت مشوش الذهن

281
00:19:33,245 --> 00:19:35,374
‫ظننت أنه بسبب الدواء الذي تناولته
‫هذا الصباح

282
00:19:35,504 --> 00:19:39,588
‫- لا بأس يا أبي
‫- رباه، آسف يا أبي هل أنت بخير؟

283
00:19:39,717 --> 00:19:43,455
‫أجل، سأكون بخير لكن من الأفضل أن أستلقي
‫قبل أن أغيب عن الوعي

284
00:19:43,715 --> 00:19:44,758
‫هيا

285
00:19:44,888 --> 00:19:47,842
‫- سآتي خلال دقيقة لأتفقدك
‫- كما تشاء يا (إيدي)

286
00:19:56,923 --> 00:19:59,009
‫ألم تنتبه أنه يتصرف بغرابة؟

287
00:19:59,139 --> 00:20:01,833
‫ظننت أنه أنا
‫ظننت أن (ماري جين) تتحدث

288
00:20:02,006 --> 00:20:04,917
‫(نايلز) أرجوك
‫هل ستكف عن التحدث بلغة المخدرات؟

289
00:20:06,134 --> 00:20:07,785
‫(فرايجر) أشعر بالسوء

290
00:20:07,871 --> 00:20:10,130
‫على الأقل حظيت بليلة أفضل مني

291
00:20:11,260 --> 00:20:15,561
‫تلقت (ناتالي) اتصالاً هاتفياً طارئاً
‫من منزلها في منتصف موعدنا

292
00:20:17,126 --> 00:20:19,168
‫قررت أن أتنزه قليلاً

293
00:20:19,775 --> 00:20:24,295
‫رأيتها في حانة مختلفة مع رجل آخر
‫بعد 20 دقيقة

294
00:20:25,554 --> 00:20:26,683
‫لم يكن هناك أمر طارئ

295
00:20:27,162 --> 00:20:30,809
‫ليس إلا إذا كان لديه شحمة أذن مصابة
‫مما تطلب تمرير لسانها على الفور

296
00:20:33,765 --> 00:20:36,415
‫- لقد كان عيد ميلاد سعيد للغاية
‫- آسف يا (فرايجر)

297
00:20:37,719 --> 00:20:41,108
‫الحقيقة أنني محبط حيال (فريدريك)

298
00:20:42,411 --> 00:20:48,277
‫كنت أشعر بالابتعاد مؤخراً
‫وكنت آمل أن هذه الرحلة ستجمعنا مجدداً

299
00:20:50,144 --> 00:20:54,576
‫ربما منحته هديةً رائعةً عبر السماح له
‫بالتمرد ضدك

300
00:20:56,488 --> 00:20:59,963
‫وهو شيء لا أستطيع تحقيقه
‫بشكل واضح

301
00:21:01,484 --> 00:21:04,134
‫- سأذهب إلى المنزل
‫- أنت رجل صالح يا (نايلز)

302
00:21:04,873 --> 00:21:06,785
‫بطريقة ما، أليس هذا

303
00:21:06,915 --> 00:21:11,042
‫- تمرداً على التمرد؟
‫- محاولة موفقة

304
00:21:11,173 --> 00:21:17,731
‫حسناً، اعتبر الأمر كذلك
‫لقد جعلت والدنا الشرطي ينتشي الليلة

305
00:21:21,903 --> 00:21:23,294
‫- أجل فعلت ذلك
‫- أجل

306
00:21:31,810 --> 00:21:33,721
‫يا للجنون

307
00:21:38,153 --> 00:21:39,629
‫- (فريدريك)
‫- مرحباً

308
00:21:40,064 --> 00:21:41,889
‫ماذا تفعل هنا؟
‫ظننت أنك ستمضي الليلة في منزل (آندي)

309
00:21:42,367 --> 00:21:44,322
‫غيرت رأيي
‫عمت مساءً

310
00:21:45,756 --> 00:21:48,319
‫- هل حدث شيئاً ما في الحفلة؟
‫- لا

311
00:21:49,231 --> 00:21:53,011
‫هل أنت متأكد؟
‫لا أستطيع ألا ألاحظ سيلان الماسكارا

312
00:21:56,878 --> 00:21:59,615
‫التقت (آندي) بصديقها من مدرستها القديمة

313
00:22:02,787 --> 00:22:03,829
‫فتى آخر؟

314
00:22:04,437 --> 00:22:06,175
‫بالكاد تحدثت إلي طيلة الحفلة

315
00:22:07,262 --> 00:22:13,214
‫آسف يا بني
‫تحدث هذه الأمور وتجرح دائماً

316
00:22:13,779 --> 00:22:17,862
‫- هل حدث هذا معك قط يا أبي؟
‫- ربما

317
00:22:20,555 --> 00:22:23,076
‫لدي عبوة من تلك الحبوب
‫التي اعتدت أن تحبها

318
00:22:23,206 --> 00:22:28,289
‫ما رأيك أن نسكب وعاء ًمنها
‫وأروي لك قصة أو قصتين؟

319
00:22:29,115 --> 00:22:34,589
‫- حدث ذلك لك أكثر من مرة؟
‫- سأسكب وعاء ًكبيراً
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Re-sync By<font color="f4f5d2"> Nelka



