﻿1
00:00:09,842 --> 00:00:13,535
‫سمعت أروع خبر
‫على المذياع اليوم

2
00:00:13,665 --> 00:00:17,489
‫أعلم، استبيان (روبنستاين) العاطفي
‫حول موسيقى (شوبان) الطويلة

3
00:00:17,663 --> 00:00:20,487
‫بذلت قصارى جهدي كي لا أستدير
‫عائداً إلى المنزل لأداعب زوجتي

4
00:00:22,789 --> 00:00:24,483
‫(دافني) سيدة محظوظة بالفعل

5
00:00:26,525 --> 00:00:30,740
‫كلا، كنت أقصد خبر
‫إطلاق سراح (ماريس) بكفالة

6
00:00:30,914 --> 00:00:34,259
‫بالطبع، لا تزال تحت الإقامة الجبرية
‫حتى تتم محاكمتها لجريمة القتل

7
00:00:34,389 --> 00:00:37,994
‫يا للمسكينة! يتوجب عليها ارتداء
‫جهاز تعقب إلكتروني على كاحلها

8
00:00:39,036 --> 00:00:42,644
‫لا يمكنها إبعاد الصحافة
‫ينشرون القصص الملفقة عنها

9
00:00:42,818 --> 00:00:44,208
‫رأيت واحدة منها

10
00:00:44,556 --> 00:00:47,640
‫هل من الصحيح أنها أطلقت النار
‫على أحد البستانيين؟

11
00:00:47,770 --> 00:00:50,204
‫لأنها وجدت دودة في الممشى الأمامي

12
00:00:50,334 --> 00:00:53,506
‫إنصافاً لها، لطالما شعرت (ماريس)
‫بالخوف والاشمئزاز منهم

13
00:00:53,722 --> 00:00:55,287
‫إنها مجرد دودة سخيفة!

14
00:00:55,461 --> 00:00:56,850
‫كلا، أعني كرهها لعمال الحديقة

15
00:00:58,893 --> 00:01:00,978
‫- مرحباً يا رفاق
‫- أهلاً، لم لا تجلب كرسياً؟

16
00:01:01,109 --> 00:01:02,412
‫- شكراً
‫- تبدو فاتناً

17
00:01:02,586 --> 00:01:05,540
‫- لا أعتقد أنني رأيت هذه السترة
‫- لا ألبسها عادة

18
00:01:05,801 --> 00:01:09,233
‫لكن حين أرتديها
‫أجد الخردة في جيوبها

19
00:01:09,320 --> 00:01:11,710
‫كارتدائي كبسولة زمنية أو ما شابه

20
00:01:12,535 --> 00:01:16,574
‫ها هو، شيء من عالم الماضي

21
00:01:17,618 --> 00:01:20,399
‫عجباً يا أبي!
‫تلك مدفوعات التأمين على منزلي

22
00:01:20,660 --> 00:01:21,875
‫طلبت منك إرسال ذلك بالبريد
‫قبل ثلاثة أشهر

23
00:01:22,006 --> 00:01:24,092
‫عجباً! أنا آسف يا (فريج)

24
00:01:24,353 --> 00:01:25,700
‫أترى ما الذي أقصده بشأن السترة؟

25
00:01:25,830 --> 00:01:28,089
‫لا أزال أذكره
‫يعطيني ذلك الظرف

26
00:01:29,348 --> 00:01:32,564
‫لا عجب أن عميلي قد اتصل
‫ويحتمل أن عقد التأمين قد تم إلغاؤه

27
00:01:33,998 --> 00:01:35,474
‫أجل، (جيم ساندكويست) من فضلك

28
00:01:37,344 --> 00:01:38,690
‫أجل يا (جيم)
‫أنا (فرايجر كراين)

29
00:01:38,820 --> 00:01:42,253
‫أجل، أعلم، اكتشفت ذلك لتوي
‫كم تبلغ تكلفة التجديد؟

30
00:01:43,684 --> 00:01:45,033
‫ماذا؟

31
00:01:45,467 --> 00:01:50,551
‫حسناً، سيجدر بي التفكير بالأمر
‫أجل، سأتصل بك لاحقاً

32
00:01:50,984 --> 00:01:52,418
‫شكراً يا (جيم)

33
00:01:52,766 --> 00:01:54,070
‫مخادع اسكندنافي

34
00:01:54,156 --> 00:01:56,112
‫متحجر القلب ومتظاهر بالود
‫وقاطع طريق

35
00:01:56,198 --> 00:01:58,457
‫وموظف تأمين منافق ذو أسنان كبيرة

36
00:02:02,281 --> 00:02:03,801
‫لست أتحدث عنك يا (جيم)
‫أرسل محبتي إلى (ماري)

37
00:02:07,234 --> 00:02:09,406
‫اللعنة! سيتوجب عليّ دفع الضعف

38
00:02:09,536 --> 00:02:11,665
‫حسناً، لماذا لا تجد موظف تأمين آخر؟

39
00:02:11,796 --> 00:02:14,881
‫أتعلم مع من عليك التحدث؟
‫(آن هودجز)

40
00:02:14,967 --> 00:02:17,313
‫هل فقدت عقلك يا (روز)
‫لا أود رؤية تلك المرأة

41
00:02:17,443 --> 00:02:19,442
‫- من تكون؟
‫- صديقة (روز)

42
00:02:19,572 --> 00:02:24,960
‫أمضينا موعداً في غاية السوء
‫حيث كان تصرفي خلاله ليس نبيلاً

43
00:02:25,393 --> 00:02:27,176
‫أكلت طبقها
‫من الأقراص المحشوة باللحم

44
00:02:27,306 --> 00:02:30,130
‫ثم بدأت تغازل امرأة أخرى
‫في نفس المطعم

45
00:02:31,607 --> 00:02:33,735
‫أعترف أن هذا تصرف غير نبيل

46
00:02:34,693 --> 00:02:36,560
‫أقل ما يمكنك فعله
‫هو أن توكل لها بعض الأعمال

47
00:02:36,690 --> 00:02:38,124
‫أنجزت تأميني للتو
‫وأحسنت فعل ذلك

48
00:02:38,255 --> 00:02:40,514
‫ويمكنها الإسراع بإنجاز الأمر من أجلك
‫هذه بطاقتها

49
00:02:40,644 --> 00:02:43,120
‫ينبغي أن تعيد تأمينك يا (فرايجر)
‫في حال طرأ أمر ما، لا سمح الله

50
00:02:43,250 --> 00:02:45,553
‫انفجار الأنابيب
‫أو أن يخفق أبي مجدداً

51
00:02:45,684 --> 00:02:47,421
‫أتذكر حادثة حريق
‫اللحم المقدد العظيم في عام 1998؟

52
00:02:50,419 --> 00:02:52,504
‫أعتقد أن قضاء عشر دقائق
‫مع هذه الامرأة لن يقتلني

53
00:02:53,808 --> 00:02:56,067
‫بحقك يا (جيم)
‫أنه المكالمة!

54
00:03:01,837 --> 00:03:03,662
‫حسناً، سأنزل هنا

55
00:03:05,183 --> 00:03:06,834
‫أشكرك مجدداً
‫على إيقاف المصعد يا (كارولاين)

56
00:03:07,008 --> 00:03:09,005
‫أنت من رمى الحقيبة في المصعد

57
00:03:09,136 --> 00:03:12,873
‫أجل، ستتفاجأين بعدد الأشخاص
‫الذين يركلونها خارجه

58
00:03:12,959 --> 00:03:14,567
‫ثم يضغطون زر الإغلاق

59
00:03:15,566 --> 00:03:18,303
‫ربما يمكنني أن أرد لك الجميل
‫باصطحابك إلى العشاء ذات مساء

60
00:03:18,912 --> 00:03:21,910
‫- أود ذلك ما رأيك بيوم الاثنين؟
‫- رائع

61
00:03:22,040 --> 00:03:24,256
‫لماذا لا تمرين بمنزلي أولاً
‫لاحتساء الشراب

62
00:03:24,384 --> 00:03:26,601
‫- حوالي الساعة السادسة؟
‫- يبدو هذا جيداً

63
00:03:27,124 --> 00:03:28,471
‫رائع!

64
00:03:29,426 --> 00:03:31,207
‫أشكرك مجدداً
‫وأعتذر بشأن الحقيبة

65
00:03:31,425 --> 00:03:34,248
‫ربما عليك وضع بعض الثلج
‫على ذلك الكاحل

66
00:03:39,636 --> 00:03:41,460
‫- مرحباً يا (فرايج)
‫- أهلاً يا أبي

67
00:03:41,808 --> 00:03:44,545
‫- ما الذي لديك هناك؟
‫- أعد شطيرة من الدجاج خاصتك

68
00:03:44,980 --> 00:03:46,369
‫والمعروف أيضاً باسم طائر السمان

69
00:03:47,499 --> 00:03:49,976
‫يمكنك إحضار طبق
‫قبل أن تقطر صلصة (المايونيز)

70
00:03:50,106 --> 00:03:51,582
‫استرخ، أوشكت على الانتهاء

71
00:03:51,714 --> 00:03:55,971
‫وبالمناسبة، حتى يتم تأمين المنزل مجدداً

72
00:03:56,101 --> 00:03:59,968
‫لا مزيد من الشواء أو القلي

73
00:04:00,142 --> 00:04:01,923
‫هل ذلك يشمل
‫السخان الكهربائي في غرفتي؟

74
00:04:02,141 --> 00:04:05,747
‫- منذ متى تملك سخاناً كهربائياً؟
‫- منذ أن عرفت كيفية وصله بالكهرباء

75
00:04:06,008 --> 00:04:09,700
‫جميعها في مقبس واحد
‫التلفاز وحوض السمك

76
00:04:09,875 --> 00:04:11,916
‫والمنبه وتلك المدفأة القديمة

77
00:04:13,479 --> 00:04:14,958
‫حسناً، افصل كل شيء

78
00:04:17,043 --> 00:04:18,867
‫- مرحباً يا (فرايجر)
‫- أهلاً يا (آن)

79
00:04:18,997 --> 00:04:20,606
‫تفضلي بالدخول لو سمحت

80
00:04:20,822 --> 00:04:22,300
‫هذا والدي (مارتن كراين)

81
00:04:22,430 --> 00:04:25,037
‫- سمعت الكثير عنك
‫- أهلاً

82
00:04:25,167 --> 00:04:26,688
‫كنا نتواعد أنا و(فرايجر)

83
00:04:29,642 --> 00:04:31,119
‫حسناً، سأكون في غرفتي

84
00:04:33,813 --> 00:04:35,724
‫هذا غريب نوعاً ما، أليس كذلك؟

85
00:04:36,073 --> 00:04:39,939
‫أجل، لكن آمل أن وجودك هنا
‫يعني أنك سامحتني

86
00:04:40,156 --> 00:04:42,589
‫كنت غاضبة جداً بعد ذلك الموعد

87
00:04:42,719 --> 00:04:45,413
‫لكن طبيبي النفسي
‫ساعدني على السيطرة على الغضب

88
00:04:46,803 --> 00:04:49,323
‫الشيء الجيد أنك لم تمر
‫من أمام سيارتي في الشارع

89
00:04:49,454 --> 00:04:53,973
‫في الأسابيع الأولى
‫لترجلت من السيارة وركلتك

90
00:04:55,710 --> 00:04:58,708
‫كنت سأستحق ذلك أيضاً
‫دعيني آخذ معطفك يا (آن)

91
00:04:59,055 --> 00:05:03,139
‫هل تودين أن تلقي نظرة على المكان
‫قبل كتابة عقد التأمين

92
00:05:03,270 --> 00:05:07,744
‫- ذلك جميل جداً
‫- شكراً جزيلاً لك

93
00:05:07,918 --> 00:05:10,525
‫يشبه هذا الشخص خليلي السابق

94
00:05:12,393 --> 00:05:14,999
‫أمزح فقط
‫لم يكن أسود البشرة

95
00:05:20,256 --> 00:05:21,995
‫أيمكنني أن أقدم لك مشروباً؟

96
00:05:22,126 --> 00:05:23,819
‫كوب من الماء فقط
‫لكن أنا من سأحضره

97
00:05:23,950 --> 00:05:25,731
‫أود رؤية مطبخك

98
00:05:26,381 --> 00:05:31,987
‫رائع، إنه في غاية الأناقة
‫ونظيف جداً كذلك

99
00:05:32,379 --> 00:05:35,333
‫يعيش زوجان غير سويين
‫في نفس المبنى الذي أسكن به

100
00:05:35,463 --> 00:05:38,417
‫ومطبخهما يشبه حظيرة
‫بالمقارنة مع مطبخك

101
00:05:41,937 --> 00:05:45,195
‫لقد تسرعت في قولي
‫أوقع أحدهم صلصة (المايونيز)

102
00:05:53,276 --> 00:05:54,666
‫(آن)؟

103
00:05:57,230 --> 00:06:01,357
‫من سيتوقع أن بعض (المايونيز)
‫على الأرضية قد يتسبب بكسر ساقك؟

104
00:06:02,792 --> 00:06:06,614
‫- كيف تشعرين حيال الجبيرة؟
‫- بخير

105
00:06:07,613 --> 00:06:10,872
‫أنا قلقة حيال الذهاب إلى شقتي
‫إنها في الطابق الرابع

106
00:06:11,218 --> 00:06:16,737
‫هل من صديق أو فرد من عائلتك
‫يمكننا الاتصال به ليأتي ويأخذك؟

107
00:06:17,474 --> 00:06:20,386
‫كلا، أمي فقط
‫وتعيش في (بورتلندا)

108
00:06:22,906 --> 00:06:24,080
‫ماذا من المفترض أن يعني ذلك؟

109
00:06:24,210 --> 00:06:27,208
‫إذا أفسدت أي شيء
‫سأقاضيك يا فتى

110
00:06:28,685 --> 00:06:30,596
‫كلا، لا شيء
‫احترق المصباح فحسب

111
00:06:31,553 --> 00:06:33,985
‫- الآن علينا أن نجد لك عكازين
‫- حسناً

112
00:06:35,419 --> 00:06:37,504
‫راقب تحركاتك على المنعطفات
‫أيها الطبيب

113
00:06:38,460 --> 00:06:40,111
‫حمولة ثمينة بين يديك

114
00:06:43,934 --> 00:06:45,628
‫آمل أنك استمتعت بشطيرتك

115
00:06:46,715 --> 00:06:48,755
‫قد يكلفني الأمر شقتي

116
00:06:48,843 --> 00:06:52,624
‫- هل تعتقد أنها ستقاضيك؟
‫- بحقك يا والدي إنها موظفة تأمين

117
00:06:52,884 --> 00:06:55,882
‫إذا كان أحد لديه خبرة
‫في جني الأموال جراء إصابة فستكون هي

118
00:06:56,012 --> 00:06:58,227
‫- ألن يغطي تأمينك ذلك؟
‫- لا أملك تأميناً

119
00:06:58,359 --> 00:07:03,354
‫حسناً، أتعلم ماذا؟
‫لم لا تحاول كسب رضاها؟

120
00:07:03,485 --> 00:07:06,917
‫ادفع كل مصاريفها
‫أو وظف لها ممرضة خاصة لبضعة أيام

121
00:07:07,699 --> 00:07:11,176
‫هذا جيد، ولكن من الخطر
‫أن نتركها لأفكارها

122
00:07:11,870 --> 00:07:17,996
‫سنجرب مقاربة شخصية، لم لا ندعوها
‫لقضاء بضعة أيام نقاهة في شقتنا؟

123
00:07:20,863 --> 00:07:22,906
‫الأصدقاء لا يقاضون بعضهم

124
00:07:24,817 --> 00:07:26,946
‫وركاي يؤلمانني مسبقاً

125
00:07:28,944 --> 00:07:31,290
‫اسمعي يا (آن)
‫كنا أنا وأبي نتحدث للتو

126
00:07:31,506 --> 00:07:36,069
‫فكرنا أنه ربما عليك البقاء في منزلنا
‫حتى تعتادي على استخدام العكازين

127
00:07:36,720 --> 00:07:39,024
‫- حقاً؟
‫- بالطبع، هذا ما يفعله الأصدقاء

128
00:07:39,502 --> 00:07:44,324
‫شكراً، سأتصل بصديقتي المقربة
‫لترسل إلي بعض الملابس وبوقي

129
00:07:44,455 --> 00:07:46,020
‫وسنكون جاهزين للذهاب

130
00:07:47,931 --> 00:07:49,232
‫هل تعزفين على البوق؟

131
00:07:49,320 --> 00:07:52,840
‫بدأت أتعلمه للتو
‫إنه صعب بالفعل

132
00:08:01,856 --> 00:08:03,376
‫- مهلاً
‫- عذراً

133
00:08:04,811 --> 00:08:07,244
‫اللعنة يا (فرايجر)
‫دخلت للتو على صديقتك موظفة التأمين

134
00:08:07,374 --> 00:08:08,982
‫وكانت تستحم مستخدمة اسفنجة الحمام

135
00:08:09,199 --> 00:08:10,631
‫اللعنة، أي اسفنجة؟

136
00:08:12,629 --> 00:08:13,934
‫اسفنجة صغيرة

137
00:08:15,281 --> 00:08:17,714
‫كانا أطول يومين في كل حياتي

138
00:08:17,974 --> 00:08:20,016
‫أتعتقد أنه أمر سهل عليّ؟

139
00:08:20,755 --> 00:08:24,839
‫طبخت وجباتها الخاصة
‫ودلكت قدميها

140
00:08:25,273 --> 00:08:29,312
‫وأيضاً أشدت بأدائها على البوق
‫لأغنية (فروغي وينت أكورتن)

141
00:08:31,270 --> 00:08:33,225
‫لكنني حظيت برضاها

142
00:08:33,442 --> 00:08:37,742
‫لن تذكر أي دعوى قضائية
‫حين أرسلها إلى المنزل غداً

143
00:08:39,741 --> 00:08:42,131
‫- مرحباً يا (نايلز)
‫- أهلاً يا (فرايجر)، مرحباً يا أبي

144
00:08:42,391 --> 00:08:46,215
‫هيئ نفسك، أخيراً وجدت طريقة
‫لأعيد لك مشابكك

145
00:08:47,474 --> 00:08:49,343
‫حسناً، شكراً لك يا (نايلز)

146
00:08:49,995 --> 00:08:51,385
‫تلك وظيفة هذه الأشياء

147
00:08:51,515 --> 00:08:53,600
‫كنت أستخدمها لسحب القراد
‫عن فراء (إيدي)

148
00:08:55,816 --> 00:08:57,553
‫- أتريد النبيذ الإسباني؟
‫- أجل، شكراً لك

149
00:08:57,771 --> 00:08:59,551
‫- لدي أخبار عن (ماريس)
‫- ماذا؟

150
00:08:59,639 --> 00:09:03,159
‫إنها تبيع أغراضها في المزاد العلني
‫لتتمكن من الدفع لمحامي الدفاع خاصتها

151
00:09:03,637 --> 00:09:06,113
‫ستدعني آتي أولاً
‫لآخذ ما أريد

152
00:09:06,243 --> 00:09:11,021
‫حسناً، إنها فرصتي لأخذ وتدمير
‫لوحتي في غرفة النوم

153
00:09:11,500 --> 00:09:13,151
‫- ماذا تعني؟
‫- حسناً...

154
00:09:13,542 --> 00:09:15,802
‫خطرت لنا فكرة
‫أنا و(ماريس) منذ سنوات

155
00:09:15,932 --> 00:09:22,796
‫وهي أن نتقاضى عمولة على اللوحات
‫ذات سمة إغراء

156
00:09:22,926 --> 00:09:24,317
‫عجباً

157
00:09:31,138 --> 00:09:32,529
‫أكمل

158
00:09:32,702 --> 00:09:34,875
‫حسناً، تم تصوير (ماريس)
‫بهيئة حورية ذات عيون غزالة

159
00:09:35,003 --> 00:09:37,655
‫بينما في لوحتي كنت (بان) الشهواني

160
00:09:39,654 --> 00:09:41,565
‫رجل ماعز متباه

161
00:09:41,695 --> 00:09:44,172
‫ومفرط في الملذات الجسدية

162
00:09:47,387 --> 00:09:51,774
‫ونسيت أن أقفل ذلك الباب
‫لا بد وأن والدك شاهد الأمر

163
00:09:51,905 --> 00:09:55,468
‫أجل، العجوز الأخرق
‫أنا في غاية الأسف

164
00:09:55,599 --> 00:09:58,770
‫لا هدية له في عيد مولده هذه السنة
‫لقد حصل عليها

165
00:10:01,333 --> 00:10:03,462
‫- مرحباً يا (نايلز)
‫- أهلاً يا (آن)

166
00:10:03,592 --> 00:10:07,589
‫من الرائع رؤيتك
‫أعتذر على عدم قدرتي على البقاء

167
00:10:07,763 --> 00:10:12,325
‫- ستغادر؟ أنت دوماً تغادر
‫- مؤخراً فقط

168
00:10:12,456 --> 00:10:14,626
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء يا (نايلز)

169
00:10:14,845 --> 00:10:19,624
‫انتظري حتى تري ما أعددت لك
‫على العشاء لهذه الليلة

170
00:10:19,755 --> 00:10:24,142
‫إنه طبقك المفضل وهو المعكرونة بالجبنة
‫مع شرائح من النقانق

171
00:10:26,054 --> 00:10:29,529
‫إذا دللتني بهذه الطريقة ستصعب
‫علي العودة إلى المنزل الشهر القادم

172
00:10:31,181 --> 00:10:32,483
‫الشهر القادم؟

173
00:10:32,614 --> 00:10:36,915
‫حسناً، فلنتمن الحظ الجيد
‫تلتئم عظامي ببطء

174
00:10:40,000 --> 00:10:44,345
‫حسناً، ألا تخشين ترك
‫شقتك فارغة لشهر كامل؟

175
00:10:44,476 --> 00:10:48,559
‫إنها ليست بمشكلة، لقد أجرتها
‫هذا الصباح لفتاة من العمل

176
00:10:49,036 --> 00:10:54,598
‫إذا كسرت إحدى تماثيلي الخزفية خاصتي
‫سأقاضيها بست طرائق يوم الأحد

177
00:10:56,858 --> 00:10:59,204
‫إذا أردت ضربها حتى الموت
‫بإحدى عكازتيها

178
00:10:59,334 --> 00:11:01,289
‫يمكنني أن أعلمك كيف يبدو الأمر كحادث

179
00:11:04,807 --> 00:11:07,805
‫هنا كل شيء
‫سأخبر السيدة (كراين) أنك هنا

180
00:11:08,544 --> 00:11:10,282
‫شكراً لك يا (مارتا)

181
00:11:12,020 --> 00:11:14,452
‫قد أتمكن من إيجاد شيء جميل
‫لـ(روني) هنا

182
00:11:14,931 --> 00:11:18,493
‫انتقال (آن)
‫جعلني أعيش هناك عملياً

183
00:11:18,928 --> 00:11:22,186
‫- انظر إلى أداة حك الظهر الرائعة تلك
‫- إنها ليست ما تبدو عليه تماماً

184
00:11:22,968 --> 00:11:27,444
‫تذهب (ماريس) كل شتاء إلى الجزيرة التي
‫تملكها عائلتها في جنوب المحيط الهادئ

185
00:11:27,921 --> 00:11:31,354
‫في الأعياد، تدع أولاد السكان الأصليين
‫المجيء لالتقاط النقود من النوافير

186
00:11:31,484 --> 00:11:33,744
‫أهي مغرفة نقود من نوع ما؟

187
00:11:34,091 --> 00:11:37,740
‫لا، إنها عصا ذات مخلب في نهايتها
‫في حال اقترب منها أحد الأطفال

188
00:11:45,343 --> 00:11:47,907
‫لقد وجدت لوحتي
‫غضي بصرك يا (دافني)

189
00:11:49,254 --> 00:11:57,291
‫- فلنلف هذا الشيء ونضعه في صندوقي
‫- كيف تتحمل رؤية نفسك بهذا الشكل؟

190
00:11:58,551 --> 00:12:00,506
‫لم أضطر لذلك قط
‫كان ذلك في غرفة نوم (ماريس)

191
00:12:04,502 --> 00:12:07,500
‫(مارتا)؟ أخبري (ماريس)
‫أننا سنعود لنودعها

192
00:12:07,631 --> 00:12:09,499
‫- أجل أيها الطبيب (كراين)
‫- شكراً

193
00:12:15,452 --> 00:12:18,232
‫كنت محقاً أيتها السيدة (كراين)
‫لقد أخذوا اللوحة مباشرة

194
00:12:18,406 --> 00:12:21,795
‫اشربي مخفوق البروتين الآن
‫أمامك رحلة طويلة

195
00:12:27,050 --> 00:12:30,353
‫جيد جداً يا سيدة (كراين)
‫أنت تشربين الكثير

196
00:12:31,005 --> 00:12:33,525
‫ماذا؟ المزيد؟ حسناً

197
00:12:38,869 --> 00:12:41,432
‫- ها قد أتوا
‫- صدقني

198
00:12:42,302 --> 00:12:44,776
‫أيمكننا المغادرة الآن؟
‫يصيبني هذا المكان بالقشعريرة

199
00:12:44,907 --> 00:12:47,602
‫تم تصميمه لذلك
‫دعيني أودع (ماريس) فحسب وسنغادر

200
00:12:47,732 --> 00:12:50,600
‫- أيها الطبيب
‫- ما الأمر يا (مارتا)؟

201
00:12:50,774 --> 00:12:52,163
‫لا أجد السيدة (كرين)

202
00:12:52,555 --> 00:12:54,987
‫صعدت إلى غرفتها
‫وكل ما وجدته كان رسالة

203
00:12:57,768 --> 00:12:59,289
‫عجباً!

204
00:12:59,505 --> 00:13:01,678
‫تقول إنها لا تصدق
‫أنها ستمثل لمحاكمة عادلة

205
00:13:02,113 --> 00:13:03,676
‫وإنها لا تستطيع مواجهة حياة السجن

206
00:13:04,587 --> 00:13:07,977
‫وهي ذاهبة لتلقي بنفسها
‫من جسر النائب (هاري آر بورتون)

207
00:13:09,976 --> 00:13:11,584
‫متى كانت آخر مرة
‫رأيت بها (ماريس) يا (مارتا)؟

208
00:13:11,802 --> 00:13:13,844
‫- قبل مجيئك مباشرة
‫- لا يزال يمكننا اللحاق بها

209
00:13:13,973 --> 00:13:16,798
‫لا تفزع إنها تحمل جهاز التعقب
‫سيوقفها رجال الشرطة

210
00:13:16,928 --> 00:13:19,101
‫أجل، ولكن إذا تمكنا من إيجادها
‫قد أتمكن من التحدث إليها لتهدأ

211
00:13:23,356 --> 00:13:24,444
‫هذا مثالي يا سيدة (كرين)

212
00:13:24,574 --> 00:13:27,311
‫سأضع جهاز التعقب
‫خلف اللوحة كما قلت

213
00:13:27,615 --> 00:13:31,743
‫سيأخذك العمال في غضون دقائق
‫ماذا؟ حسناً

214
00:13:40,519 --> 00:13:43,473
‫مرحباً يا (فرايجر)، سعيدة أنني وجدتك
‫هل وصلت إلى المنزل للتو؟

215
00:13:43,864 --> 00:13:47,080
‫كلا، أنا هنا منذ مدة
‫لا أستطيع إجبار نفسي على الدخول

216
00:13:49,382 --> 00:13:50,859
‫ليس وهي في الداخل

217
00:13:57,028 --> 00:13:58,506
‫يتحسن أداؤها

218
00:14:00,591 --> 00:14:04,022
‫انظر، لقد أسديت لك معروفاً
‫أعاد المحامي خاصتي هذا المستند

219
00:14:04,153 --> 00:14:07,673
‫يحررك من كل المسؤولية
‫إذا دفعت (آن) لتوقعه

220
00:14:07,890 --> 00:14:11,975
‫محال أن أجعلها توقع هذا
‫ولكن لدي خطة أفضل

221
00:14:12,451 --> 00:14:18,317
‫حجزت للتو لها ولأمها في رحلة بحرية
‫لمدة أسبوعين إلى (ألاسكا)

222
00:14:18,492 --> 00:14:22,184
‫بتلك الطريقة سأخرجها من منزلي
‫لكنها ستظل تشعر أننا صديقان

223
00:14:23,357 --> 00:14:26,398
‫- ليست فكرة سيئة حظاً موفقاً في هذا
‫- أشكرك

224
00:14:26,529 --> 00:14:30,309
‫كنت أقصد أن أسألك يا (روز)
‫كيف أصبحت صديقة (آن)؟

225
00:14:30,439 --> 00:14:32,175
‫أقصد أنها لا تشبهك

226
00:14:32,306 --> 00:14:35,522
‫نحن لسنا صديقتين بالفعل
‫صادفتها في عام 1989

227
00:14:40,301 --> 00:14:43,082
‫أجل، طلقيه وخذي الكثير من المال منه

228
00:14:43,473 --> 00:14:46,122
‫عندما تتلاعب بقلب أحد
‫عليك أن تدفع ثمناً غالياً

229
00:14:46,688 --> 00:14:48,382
‫بالطبع فعل زوجي السابق ذلك

230
00:14:48,859 --> 00:14:53,074
‫أجل، لا يزال يعيش في شاحنته
‫ومن حسن حظه أنني تركته يحتفظ بها

231
00:14:54,768 --> 00:14:56,202
‫اسمعي، علي الذهاب

232
00:14:56,332 --> 00:14:59,852
‫أرنبي الصغير في المنزل
‫ويبدو وسيماً للغاية

233
00:15:00,373 --> 00:15:02,198
‫حسناً، سأكلمك لاحقاً

234
00:15:02,937 --> 00:15:07,281
‫- ها أنت ذا، (ألاسكا)؟
‫- وصلت التذاكر

235
00:15:07,499 --> 00:15:08,975
‫حتماً!

236
00:15:09,280 --> 00:15:11,670
‫اتصلت بأمي للتو
‫وهي في غاية السعادة

237
00:15:11,798 --> 00:15:13,102
‫أجل، آمل أنها ستكون كذلك

238
00:15:13,233 --> 00:15:16,056
‫لا يمكنها تصديق أنك ستصطحبني
‫إلى (ألاسكا)

239
00:15:19,620 --> 00:15:21,748
‫- هل أخبرتها أنني من سأصطحبك؟
‫- لا تقلق

240
00:15:22,141 --> 00:15:26,483
‫أخبرتها أن نواياك كانت شريفة
‫لكن من الأفضل ألا تكون كذلك

241
00:15:29,655 --> 00:15:30,916
‫(آن)؟

242
00:15:31,046 --> 00:15:35,087
‫تعلم كنت أتساءل طوال الأسبوع
‫لماذا يبقيني (فرايجر) هنا؟

243
00:15:35,434 --> 00:15:37,346
‫كان بإمكانه إرسالي إلى المنزل
‫برفقة ممرضة

244
00:15:37,737 --> 00:15:40,605
‫لكن تلقيت هذه بعدها
‫وعرفت الأمر

245
00:15:41,299 --> 00:15:48,034
‫أنت تكن مشاعر لي
‫ولدي أخبار لك يا (روميو)

246
00:15:48,251 --> 00:15:50,727
‫تذكري تلك الفكرة

247
00:15:51,596 --> 00:15:54,637
‫بينما يذهب أرنبك ويسكب لنفسه
‫كأساً كبيراً من النبيذ المعتق

248
00:16:04,195 --> 00:16:06,759
‫- (كارولاين)
‫- مرحباً يا (فرايجر)، هل أتيت باكراً؟

249
00:16:07,932 --> 00:16:11,494
‫- من أنت؟
‫- مجرد جارة

250
00:16:11,712 --> 00:16:13,449
‫- هل لا يزال موعدنا قائماً؟
‫- موعد؟

251
00:16:14,884 --> 00:16:21,401
‫كلا، بعد أن وضعنا خططنا يا (كارولاين)
‫التقيت بشخص آخر

252
00:16:23,268 --> 00:16:25,093
‫أنا ذلك الشخص
‫انصرفي إذاً

253
00:16:26,049 --> 00:16:27,917
‫- (فرايجر)؟
‫- ارحلي فقط

254
00:16:33,174 --> 00:16:40,994
‫أحدهم يحب العبث
‫لا أعلم ما الذي سأفعله معك

255
00:16:42,125 --> 00:16:43,775
‫لا أعلم ما الذي سأفعله معك أيضاً

256
00:16:47,468 --> 00:16:53,376
‫- مهلاً يا أرنبي، ما هذا؟
‫- لا شيء، بعض أوراق العمل

257
00:16:53,551 --> 00:16:57,199
‫عليه اسمي
‫إنه تنازل

258
00:16:58,155 --> 00:17:01,066
‫- رباه، تظن أنني سأقاضيك
‫- كلا

259
00:17:01,848 --> 00:17:07,323
‫لهذا السبب كنت لطيفاً للغاية معي
‫لأنك خائف من المقاضاة

260
00:17:07,844 --> 00:17:10,842
‫- كل تلك الرومانسية كانت مزيفة إذاً
‫- كلا

261
00:17:10,972 --> 00:17:13,144
‫- كنت تخدعني
‫- كلا، مطلقاً

262
00:17:13,536 --> 00:17:17,228
‫حسناً، لدي أخبار لك
‫لا أحد يتلاعب بقلبي

263
00:17:17,663 --> 00:17:22,703
‫- ينبغي علي مقاضاتك
‫- أدرك أنك غاضبة الآن يا أرنبتي

264
00:17:22,833 --> 00:17:25,788
‫أنت أرنب
‫سأتصل بالمحامي

265
00:17:26,743 --> 00:17:28,393
‫حسناً، جيد

266
00:17:28,872 --> 00:17:31,957
‫انطلقي وقاضيني
‫سئمت من تلك المهزلة

267
00:17:32,087 --> 00:17:33,825
‫كان هذا حادثاً

268
00:17:34,737 --> 00:17:41,906
‫اعتنيت بك وقمت بخدمتك
‫دلكت كعبيّ قدميك وصففت شعرك

269
00:17:43,514 --> 00:17:46,642
‫إذا كان ذلك غير كاف بالنسبة إليك
‫فليكن ما يكون

270
00:17:47,077 --> 00:17:50,769
‫لم أعد أكترث
‫لن أتوسل إليك

271
00:17:51,204 --> 00:17:54,679
‫يمكنك أن تأخذي أموالي مني
‫لكن لا يمكنك أن تأخذي كرامتي

272
00:17:55,070 --> 00:17:58,415
‫- أراك في المحكمة إذاً
‫- رباه! أرجوك ألا تفعلي

273
00:17:58,676 --> 00:18:00,328
‫لا أرجوك

274
00:18:00,501 --> 00:18:07,539
‫أرجوك لا تقاضيني
‫أغراضي

275
00:18:08,974 --> 00:18:13,229
‫أغراضي الجميلة
‫أنا أحبها

276
00:18:16,185 --> 00:18:18,140
‫- هل تبكي؟
‫- كلا

277
00:18:20,226 --> 00:18:23,484
‫هذا مقرف
‫تمالك نفسك يا (فرايجر)

278
00:18:24,483 --> 00:18:27,438
‫- سأوقع على أوراقك الغبية
‫- ستوقعين؟

279
00:18:28,393 --> 00:18:34,650
‫رباه! كيف كنت أكن مشاعر تجاهك!؟
‫هل سأوقعهم أم ماذا؟

280
00:18:37,647 --> 00:18:39,125
‫أشكرك يا (آن)

281
00:18:39,516 --> 00:18:41,992
‫أعتذر أن الأمر قد وصل
‫إلى الأوراق القانونية

282
00:18:42,123 --> 00:18:47,380
‫لو كان الأمر عائداً إلي سأمزق
‫تلك الورقة وأنسى كل ما حدث هنا

283
00:18:49,031 --> 00:18:51,377
‫وهنا

284
00:18:55,113 --> 00:18:57,459
‫وقعي هنا أيضاً

285
00:18:59,067 --> 00:19:01,499
‫"طريق سريع لـ(بان) الشهواني"

286
00:19:02,324 --> 00:19:05,757
‫أجل أيها الضابط، نحن متوجهون شرقاً
‫نحو الجسر على الطريق السريع 61

287
00:19:06,235 --> 00:19:08,016
‫هل قرأت شيئاً للتو
‫من جهاز التتبع خاصتها؟

288
00:19:08,885 --> 00:19:10,623
‫يقولون إنها اجتازت للتو
‫المخرج رقم 29

289
00:19:10,753 --> 00:19:13,622
‫اجتزناه لتونا
‫لا أرى أي شخص أمامنا

290
00:19:14,142 --> 00:19:16,445
‫- هل تعتقد أننا مررنا بها
‫- هناك سيارة خلفنا

291
00:19:18,096 --> 00:19:19,704
‫"توقف جانباً فوراً"

292
00:19:19,962 --> 00:19:22,223
‫- إنها الشرطة، ماذا سنفعل؟
‫- توقف جانباً على الفور

293
00:19:25,960 --> 00:19:27,915
‫لا وقت لدينا لذلك
‫علينا أن نصل إلى الجسر

294
00:19:28,046 --> 00:19:30,825
‫وفقاً لجهاز تعقبها
‫زوجتك في هذه السيارة

295
00:19:31,043 --> 00:19:33,649
‫- لكن ذلك مستحيل
‫- وهي تكون زوجته السابقة

296
00:19:33,867 --> 00:19:37,342
‫- يا للهول! الصحافة هنا
‫- افتح صندوق السيارة يا سيدي

297
00:19:38,732 --> 00:19:41,818
‫اسمع من فضلك، يوجد هنا غرض
‫ذو طابع شخصي جداً

298
00:19:41,904 --> 00:19:44,032
‫- إذا تمكنت من إبعاد الإعلام...
‫- افتحه الآن

299
00:19:47,944 --> 00:19:51,984
‫أترى؟ لا وجود لـ(ماريس)
‫كن حذراً بالتعامل مع ذلك

300
00:19:52,114 --> 00:19:55,415
‫- هذا الذي لم أفعله، انتبه...
‫- يا للهول!

301
00:19:57,023 --> 00:20:00,065
‫- ما هذا بحقك؟
‫- إنه (بان) الشهواني

302
00:20:00,586 --> 00:20:03,149
‫القليل من السوء
‫والفسق والفحشاء

303
00:20:05,670 --> 00:20:08,189
‫هذا ما كان سيبدو عليه ابني
‫لو كنت ماعزاً

304
00:20:11,621 --> 00:20:14,750
‫- هذا هو جهاز تعقبها هنا
‫- لقد خدعتنا

305
00:20:16,270 --> 00:20:20,224
‫- لديك جهازك لذا سآخذ لوحتي، كلا!
‫- عذراً يا سيدي، هذا دليل

306
00:20:26,133 --> 00:20:28,782
‫"لذا أبحرت بنفسي
‫إلى جزيرتنا الخاصة"

307
00:20:28,913 --> 00:20:32,824
‫"حيث مثل عزيزي العم (جولياز)
‫سأكون مستثنية من المحاكمة"

308
00:20:33,432 --> 00:20:36,038
‫"أشكركم جميعاً وسامحوني
‫مع أطيب الأمنيات، (ماريس)"

309
00:20:36,604 --> 00:20:39,080
‫"مع تحياتي
‫لجميع أصدقائي في السجن"

310
00:20:42,468 --> 00:20:44,206
‫"اعتنوا بأنفسكم في الزنزانة"

311
00:20:49,985 --> 00:20:54,677
‫كنتم التمويه لها
‫هذه عبقرية

312
00:20:55,329 --> 00:20:56,893
‫كيف خلعت سوار جهاز التعقب؟

313
00:20:57,588 --> 00:21:02,193
‫من الواضح أنها ابتلعت ملح الطعام
‫ليتضخم كاحليها قبل أن يتم تركيبه لها

314
00:21:02,323 --> 00:21:04,757
‫وعندما زال التورم
‫انزلق السوار مباشرة

315
00:21:07,493 --> 00:21:10,318
‫هكذا إذاً
‫لن نرى (ماريس) مجدداً

316
00:21:11,056 --> 00:21:12,967
‫من الغريب التفكير
‫في عدم رؤيتها مجدداً

317
00:21:13,923 --> 00:21:16,921
‫كانت مزعجة ولكن كانت لها شخصيتها

318
00:21:17,876 --> 00:21:23,438
‫حسناً إذاً، فلنشرب نخبها
‫ثمة رشفة واحدة متبقية

319
00:21:23,656 --> 00:21:25,741
‫رائع! لا يسعني التفكير
‫بنخب يناسبها أكثر من هذا

320
00:21:28,260 --> 00:21:29,782
‫ها نحن أولاء

321
00:21:32,431 --> 00:21:34,169
‫نخب (ماريس)
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Re-sync By<font color="f4f5d2"> Nelka



