﻿1
00:00:09,542 --> 00:00:12,236
‫وواحداً من الخبز بالقرفة
‫مع صلصة إضافية

2
00:00:13,627 --> 00:00:17,059
‫- ها هما، مرحباً
‫- مرحباً

3
00:00:17,189 --> 00:00:18,925
‫تحمسنا كثيراً
‫عندما طلبتما منا الخروج معكما

4
00:00:19,013 --> 00:00:21,402
‫إنكما الثنائي الأهم في صف (اللاماز)

5
00:00:22,533 --> 00:00:25,053
‫يسعدني سماع ذلك
‫كنا خائفين أننا من الفاشلين

6
00:00:27,486 --> 00:00:29,614
‫نحضر طعامنا معنا
‫أينما ذهبنا

7
00:00:29,744 --> 00:00:32,830
‫لا تدخل (سيندي) أي شيء
‫غير صحي إلى جسدها

8
00:00:32,960 --> 00:00:36,523
‫لا تتناول سكراً نقياً، دقيقاً أبيض
‫أو غلوتين واثق أنكما مثلنا

9
00:00:36,651 --> 00:00:39,216
‫- بالتأكيد
‫- خبز بالقرفة

10
00:00:39,346 --> 00:00:41,171
‫كلا، شكراً، إنني حامل بطفل

11
00:00:41,302 --> 00:00:43,169
‫- لكن...
‫- قلت كلا!

12
00:00:44,821 --> 00:00:47,427
‫عزيزي، هذا أشهى خبز بالبطاطا الحلوة
‫تحضرها قط

13
00:00:47,905 --> 00:00:51,337
‫إنه قديس، يطهو طعامي
‫يدهن زبدة الكاكاو على بطني

14
00:00:51,468 --> 00:00:54,901
‫أتمنى لو بوسعي الولادة
‫عوضاً عنها وحسب

15
00:00:57,159 --> 00:00:58,853
‫ماذا ستفعلان بالمشيمة؟

16
00:00:58,984 --> 00:01:02,242
‫ستغذي مشيمتنا
‫جذور شجرة سنزرعها في الفناء

17
00:01:04,849 --> 00:01:06,501
‫نعيش في شقة

18
00:01:07,630 --> 00:01:10,193
‫على الرغم من أن شجرة التين
‫في المكتبة تبدو ضعيفة قليلاً

19
00:01:11,975 --> 00:01:16,015
‫- على أي حال، إن كنتما تريدان قابلة
‫- (سيندي)، واثق أنهما اختارا واحدة

20
00:01:16,274 --> 00:01:17,927
‫أحضر الجميع قابلة

21
00:01:18,057 --> 00:01:25,356
‫قابلتنا كنز، ستحضر كامل الولادة
‫تركز طاقتنا وتدعمنا عاطفياً

22
00:01:25,574 --> 00:01:27,659
‫لا أدري كيف تلد النساء من دونهن

23
00:01:27,745 --> 00:01:31,656
‫ساعدت (براد) كثيراً
‫يعاني من حمل تعاطفي قاس جداً

24
00:01:32,264 --> 00:01:33,784
‫- عجباً
‫- عزيزي؟

25
00:01:33,916 --> 00:01:36,956
‫إنني... أشعر بالغثيان قليلاً، أعتذر

26
00:01:38,043 --> 00:01:39,563
‫أحتاج تنشق الهواء النقي

27
00:01:41,735 --> 00:01:44,343
‫إننا متزامنان جداً
‫يشعر بكل ما أشعر به

28
00:01:44,428 --> 00:01:46,688
‫غثيان، زيادة الوزن واشتهاء الطعام

29
00:01:46,818 --> 00:01:51,857
‫- المصطلح النفسي لذلك متلازمة نفاس البعل
‫- ندعوها الحب وحسب

30
00:01:56,289 --> 00:01:57,982
‫لا أحبهما

31
00:01:59,244 --> 00:02:03,415
‫يكتسبان أكثر منا بكثير من هذا الحدث
‫لا نملك خطة للمشيمة حتى

32
00:02:05,543 --> 00:02:08,541
‫مهلاً، دعينا لا نفزع
‫نحتاج مساعدة مختص وحسب

33
00:02:08,671 --> 00:02:11,799
‫سنوظف واحدة من تلك القابلات
‫سآخذ رقمها من (براد)

34
00:02:12,886 --> 00:02:19,360
‫آسف، يستنزفني هذا الحمل!

35
00:02:19,795 --> 00:02:22,052
‫ثدياي حساسان جداً اليوم

36
00:02:24,486 --> 00:02:26,876
‫أتعلم أمراً؟
‫بدأت أشعر بالغثيان قليلاً

37
00:02:46,648 --> 00:02:47,821
‫مرحباً

38
00:02:47,951 --> 00:02:50,949
‫أهلاً بك في شبكة (تشارلوت)
‫لخدمات المواعدة، تفضل بالدخول

39
00:02:51,514 --> 00:02:53,209
‫أعتذر، أليس هذا...؟

40
00:02:53,557 --> 00:02:56,728
‫لا بد وأنني كنت شارداً في صحيفتي
‫وتخطيت طابقي

41
00:02:56,858 --> 00:03:01,245
‫بالتأكيد، من المحرج الاعتراف
‫أنك تحتاج مساعدة في مجال الرومنسية

42
00:03:01,332 --> 00:03:02,854
‫تفضل بالدخول رجاء

43
00:03:03,505 --> 00:03:07,502
‫- كلا، كان هذا مجرد خطأ
‫- أفهم ذلك، تفضل

44
00:03:09,502 --> 00:03:13,499
‫إنك مخطئة بشكل هزلي
‫لا أحتاج مدبرة مواعيد

45
00:03:13,845 --> 00:03:15,497
‫- هل أنت متزوج؟
‫- كلا

46
00:03:15,801 --> 00:03:17,582
‫- هل تواعد إحداهن؟
‫- أواعد كثيراً

47
00:03:17,712 --> 00:03:22,579
‫بالواقع، ألجأ إلى المدبرات
‫كي أبعد النساء عني

48
00:03:27,662 --> 00:03:29,139
‫أظن أنني أثبتت وجهة نظري

49
00:03:29,313 --> 00:03:30,833
‫- خذ بطاقتي وحسب
‫- لا أحتاجها

50
00:03:30,964 --> 00:03:32,527
‫- في حال غيرت رأيك
‫- لن أغيره

51
00:03:32,657 --> 00:03:34,611
‫- من أجل صديق
‫- ليس لدي أصدقاء

52
00:03:36,264 --> 00:03:37,871
‫يحتاجون خدماتك!

53
00:03:38,001 --> 00:03:43,041
‫إنني نجم محلي نوعاً ما
‫لذا لا أعاني في الحصول على موعد غرامي

54
00:03:43,172 --> 00:03:44,388
‫- حقاً؟
‫- أجل

55
00:03:44,519 --> 00:03:46,865
‫- ما اسمك؟
‫- الطبيب (فرايجر كراين)

56
00:03:48,951 --> 00:03:50,949
‫آسفة لا يبدو الاسم مألوفاً

57
00:03:53,599 --> 00:03:55,727
‫- (فرايجر كراين)؟
‫- أجل

58
00:03:55,858 --> 00:03:58,509
‫عجباً، ماذا تفعل هنا؟

59
00:03:58,595 --> 00:04:01,245
‫- بالواقع، عيادتي في الطابق السفلي
‫- حقاً؟

60
00:04:01,376 --> 00:04:02,636
‫- أجل
‫- وأنا في الطابق 18

61
00:04:02,765 --> 00:04:05,980
‫لم لا أصعد معك؟ أحتاج التمرين

62
00:04:09,283 --> 00:04:11,281
‫من الغريب رؤيتك هنا

63
00:04:11,716 --> 00:04:13,541
‫غريب بالنسبة إليك
‫وسارّ بالنسبة إليّ

64
00:04:13,671 --> 00:04:15,931
‫من الجيد لقاء معجبة دائماً
‫خاصة عندما تكون جذابة جداً

65
00:04:18,711 --> 00:04:20,449
‫ألا تتذكرني؟

66
00:04:21,361 --> 00:04:26,010
‫أجل، بالطبع أتذكرك
‫إنك أنت! أهلاً بك!

67
00:04:27,443 --> 00:04:29,791
‫لا أصدق أنك لا تتذكر!

68
00:04:30,094 --> 00:04:33,569
‫- لقد تواعدنا، ثلاث مرات!
‫- (جينيفر)!

69
00:04:33,700 --> 00:04:35,264
‫- (إيلي)
‫- (إيلي)

70
00:04:35,873 --> 00:04:40,738
‫- وصلنا إلى طابقك، سررت بمصادفتك
‫- تحاول التخلص مني، يبدو ذلك مألوفاً

71
00:04:42,780 --> 00:04:48,167
‫لا يفاجئني أنك نسيتني
‫أمضيت كل يوم تتحدث عن نفسك

72
00:04:48,298 --> 00:04:50,645
‫- ثم بعد ممارسة علاقة معي...
‫- أعتذر

73
00:04:50,730 --> 00:04:53,945
‫- كان بوسعك الاتصال بي!
‫- أعتذر مجدداً

74
00:05:08,609 --> 00:05:11,216
‫"لعبة تدبير الموعد"

75
00:05:11,390 --> 00:05:14,169
‫ويبدو أنني واعدت كل نساء (سياتل)

76
00:05:16,386 --> 00:05:18,037
‫البئر جاف!

77
00:05:18,601 --> 00:05:20,297
‫الرف مجرد!

78
00:05:21,383 --> 00:05:23,945
‫لم يتبق سمك في البحر!

79
00:05:25,639 --> 00:05:28,420
‫أبي خطب، ينتظر أخي مولوده الأول

80
00:05:28,551 --> 00:05:33,980
‫بينما أدور من دون هدف في مكاني
‫فيما يخص المواعدة

81
00:05:37,544 --> 00:05:39,717
‫تحب استعمال الاستعارات، أليس كذلك؟

82
00:05:40,933 --> 00:05:43,496
‫لا تقلق يا (فرايجر)
‫توجد في مكان ما في (سياتل)

83
00:05:43,626 --> 00:05:46,104
‫امرأة لم تثر غضبها بعد وسأجدها

84
00:05:47,536 --> 00:05:49,579
‫- تبدين واثقة من نفسك
‫- أجل

85
00:05:49,666 --> 00:05:52,056
‫وافقت بين مئات الأزواج بنجاح

86
00:05:52,750 --> 00:05:59,005
‫حسناً، ما نوع المرأة
‫التي تبحث عنها؟

87
00:05:59,093 --> 00:06:02,005
‫ولا تقل ذكية، جذابة ومثقفة

88
00:06:02,309 --> 00:06:04,219
‫لماذا؟ ألا تتوفر لديك تلك الصفات؟

89
00:06:05,306 --> 00:06:07,434
‫حسناً، يصعب قول هذا

90
00:06:08,609 --> 00:06:10,173
‫ماذا أريد؟

91
00:06:11,302 --> 00:06:13,387
‫مضى وقت طويل منذ وقعت في حب إحداهن

92
00:06:15,212 --> 00:06:18,297
‫ذلك الشعور الذي يراودك بعد أول موعد
‫حيث لا تستطيعين النوم

93
00:06:18,775 --> 00:06:22,250
‫تستلقين في السرير مستيقظة
‫تفكرين بها وحسب

94
00:06:24,988 --> 00:06:26,421
‫هذا ما أريده

95
00:06:27,508 --> 00:06:29,854
‫ستجهدني في العمل مقابل
‫نفقتي، أليس كذلك؟

96
00:06:31,329 --> 00:06:33,416
‫بالمناسبة، أطلب بدفع النفقة مسبقاً

97
00:06:33,676 --> 00:06:35,980
‫- بالتأكيد
‫- أجرتي هي 10 آلاف دولار

98
00:06:38,760 --> 00:06:40,714
‫الثمن باهظ جداً

99
00:06:42,800 --> 00:06:45,190
‫والعشر سنوات تلك من المواعيد السيئة
‫كم كلفتك بالضبط؟

100
00:06:46,363 --> 00:06:48,144
‫سأحرر لك شيكاً

101
00:06:50,794 --> 00:06:54,184
‫لذا أعطيتها النقود
‫وأجبت على الاستطلاع

102
00:06:54,488 --> 00:06:56,790
‫غششت قليلاً في الأجوبة، صحيح؟

103
00:06:57,269 --> 00:06:58,527
‫كلا، بالطبع لا، لماذا قد أفعل ذلك؟

104
00:06:58,659 --> 00:07:02,610
‫لأنه لا أحد يجيب بصراحة على تلك الأسئلة
‫هناك رموز يستعملها الناس

105
00:07:02,742 --> 00:07:08,216
‫حيث الناضج يعني مسنّ
‫والرياضية أي أن صدرها مسطح

106
00:07:09,172 --> 00:07:12,909
‫ليست نحيلة كعارضات الأزياء
‫أي أنها بدينة كثيراً

107
00:07:14,690 --> 00:07:17,514
‫رباه! دبرت لي موعداً الليلة

108
00:07:18,167 --> 00:07:21,295
‫لكنني أؤكد لك أنني مهتم بالشخصية
‫أكثر من الشكل

109
00:07:21,641 --> 00:07:24,335
‫- هل رأيت صورة على الأقل؟
‫- بالطبع رأيت الصورة

110
00:07:24,466 --> 00:07:26,724
‫شخصيتها مرحة جداً

111
00:07:29,462 --> 00:07:30,635
‫إلى أين ستصطحبها؟

112
00:07:30,764 --> 00:07:32,547
‫(كلاريت)، أنوي اصطحاب
‫كل مواعيدي إلى هناك

113
00:07:32,677 --> 00:07:35,370
‫بهذه الطريقة
‫يمكنني المقارنة بينهن بموضوعية

114
00:07:35,501 --> 00:07:37,020
‫حيث المرأة هي المتغيّر الوحيد

115
00:07:37,107 --> 00:07:38,889
‫- إنه من الأساسيات
‫- أجل

116
00:07:39,150 --> 00:07:42,149
‫كانت تلك مشكلة المواعدة لديك
‫لا يوجد كم كاف من العلم

117
00:07:44,103 --> 00:07:46,492
‫- مرحباً أنتما
‫- مرحباً، تفضلي بالجلوس

118
00:07:46,623 --> 00:07:47,883
‫- ها أنت ذي
‫- شكراً

119
00:07:48,057 --> 00:07:50,056
‫لا يمكننا الدردشة إلا للحظة
‫سنقابل القابلة

120
00:07:50,186 --> 00:07:52,966
‫أجل، قابلتكما

121
00:07:53,314 --> 00:07:54,833
‫هل يريد أياً منكماً شيئاً؟
‫سأحضر المزيد من القهوة

122
00:07:55,008 --> 00:07:59,570
‫كلا، شكراً، اشترينا شاي الشمار
‫وبعض المقرمشات الصحية

123
00:08:01,090 --> 00:08:04,131
‫زبدة الفستق السوداني والجزر
‫يبدو أن إحداهن تعاني من وحام الحمل

124
00:08:04,262 --> 00:08:06,000
‫أجل، لا يمكنني ردع نفسي وحسب

125
00:08:08,650 --> 00:08:11,127
‫عجباً يا (نايلز)
‫متلازمة نفاس البعل؟

126
00:08:11,561 --> 00:08:13,256
‫نسميه الحب وحسب

127
00:08:14,125 --> 00:08:18,903
‫أجل، لدي موعد غرامي
‫اشتركت في خدمة تدبير مواعيد

128
00:08:19,425 --> 00:08:21,337
‫تمهل يا (فرايجر)، تدبير مواعيد؟

129
00:08:21,467 --> 00:08:24,378
‫يدهشني اللجوء إلى مختص
‫من أجل شيء شخصي كحياتك العاطفية

130
00:08:24,508 --> 00:08:26,681
‫يمكنني قول الشيء ذاته بشأنكما والقابلة

131
00:08:27,157 --> 00:08:30,113
‫- تمت التوصية بأخصائيتنا كثيراً
‫- وأخصائيتي أيضاً

132
00:08:30,286 --> 00:08:32,807
‫- أخصائيتنا من النخبة في مجالها
‫- وأخصائيتي أيضاً

133
00:08:33,198 --> 00:08:35,023
‫تكلف الأخصائية التي عيناها
‫مئتي دولار في الساعة

134
00:08:35,153 --> 00:08:36,890
‫وتكلفة أخصائيتي 10 آلاف دولار

135
00:08:39,974 --> 00:08:42,104
‫تبدو مذهلة

136
00:08:43,711 --> 00:08:46,144
‫- هنيئاً لك يا (فرايجر)
‫- شكراً يا (نايلز)، ادع لي بالتوفيق

137
00:08:46,274 --> 00:08:48,099
‫حظاً سعيداً

138
00:08:48,620 --> 00:08:52,574
‫- (دافني) و(نايلز)؟
‫- لا بد وأنك (هارفيست)

139
00:08:54,268 --> 00:08:57,788
‫- سررت بلقائك، هذه صديقتنا (روز)
‫- مرحباً

140
00:08:58,179 --> 00:09:03,218
‫سيرتي الذاتي، تفصل 15 عاماً من الخبرة
‫بالإضافة إلى منهج للمزيد من القراءة

141
00:09:03,480 --> 00:09:05,999
‫إنني منبهر جداً

142
00:09:07,563 --> 00:09:10,865
‫في الصفحة الخامسة
‫ستجد تفاصيل الفريق الداعم لي

143
00:09:10,995 --> 00:09:14,471
‫تتوفر مختصة تدليك، كاهن بالطبع
‫وعازف طبول

144
00:09:14,602 --> 00:09:17,947
‫كان يشارك في جولات (دوبي بروذرز)
‫إنه موهوب جداً

145
00:09:19,206 --> 00:09:21,640
‫يبدو ذلك باهظاً
‫أتوق إلى إخبار (فرايجر)

146
00:09:23,030 --> 00:09:25,854
‫وبالطبع، أصر على بيئة ولادة
‫خالية من العقاقير

147
00:09:25,985 --> 00:09:28,027
‫مهلاً، تراجعي، خال من العقاقير؟

148
00:09:28,287 --> 00:09:31,676
‫أريد أن تكون (دافني) واعية
‫ومترابطة باللحظة

149
00:09:31,979 --> 00:09:34,847
‫لا داعي أن تكون
‫الولادة الطبيعية مؤلمة

150
00:09:34,977 --> 00:09:37,193
‫لا داعي لذلك! لكنها مؤلمة

151
00:09:40,147 --> 00:09:41,582
‫إلى أي درجة؟

152
00:09:41,712 --> 00:09:44,230
‫- هل ستخلعين ضرساً من دون مخدر؟
‫- كلا

153
00:09:44,318 --> 00:09:46,100
‫الضرس بهذا الحجم

154
00:09:48,401 --> 00:09:52,487
‫عذراً، ظننت أنك تريدين أن تكوني حاضرة
‫عاطفياً في ولادة طفلك

155
00:09:52,877 --> 00:09:57,830
‫لكن أرى أنك تريدين من يخدرك
‫يثبتك ويخرج الطفل وحسب

156
00:09:58,482 --> 00:10:01,654
‫- كلا! مهلاً! لا تغادري
‫- أجل، كانت ستغادر صديقتنا

157
00:10:02,044 --> 00:10:05,434
‫حسناً، إنك محقة! أعتذر
‫هذه مسألة خاصة

158
00:10:05,825 --> 00:10:08,257
‫يجب أن تفعلي ما يناسبك

159
00:10:10,082 --> 00:10:11,776
‫ضعف ذلك بمليون مرة

160
00:10:18,598 --> 00:10:20,813
‫"لعبة المواعدة"

161
00:10:20,944 --> 00:10:22,638
‫- ها نحن أولاء
‫- شكراً

162
00:10:22,769 --> 00:10:25,592
‫هناك شيء مميز
‫في المواعيد الأولى، أليس كذلك؟

163
00:10:25,810 --> 00:10:27,417
‫شكراً جزيلاً

164
00:10:27,547 --> 00:10:30,371
‫التشوق بين شخصين غريبين كلياً

165
00:10:30,806 --> 00:10:33,369
‫نحو أفق لا متناه من الاحتمالات

166
00:10:33,673 --> 00:10:37,800
‫- أحسنت التعبير يا (فرايجر)
‫- شكراً، ما هي وظيفتك؟

167
00:10:38,105 --> 00:10:39,539
‫إنني معلمة علوم

168
00:10:41,146 --> 00:10:43,796
‫موهبة الاكتشاف
‫إنني رجل علمي أيضاً

169
00:10:43,926 --> 00:10:47,012
‫أفترض أن (تشارلوت)
‫جمعتنا معاً لذلك السبب، ما هو مجالك؟

170
00:10:47,142 --> 00:10:51,051
‫مجالي هو علم الأحياء
‫لكنني مختصة في الخلق

171
00:10:51,834 --> 00:10:54,441
‫أجد ذلك... عذراً؟

172
00:10:54,702 --> 00:10:57,307
‫إنهم في الصف الأول وحسب
‫لذا لا يفهمون كل شيء

173
00:10:57,439 --> 00:10:59,480
‫لكن الأخ (ويليام)، قائدنا

174
00:11:00,914 --> 00:11:05,649
‫يحب أن نعلمهم منذ نعومة أناملهم
‫قبل أن يتأثروا بهراء المستحاثات

175
00:11:06,302 --> 00:11:09,386
‫أعي أن هناك من يستحقرون (دارون)

176
00:11:09,516 --> 00:11:12,167
‫لكن دعوة العلم هراء يعتبر تعجرفاً
‫ألا تظنين ذلك؟

177
00:11:12,297 --> 00:11:14,643
‫عجباً! إنك واحد منهم

178
00:11:15,990 --> 00:11:19,032
‫- هل تظن أننا انحدرنا من القردة؟
‫- ليس مؤخراً، كلا

179
00:11:19,118 --> 00:11:21,074
‫هل أشبه القرد بالنسبة إليك؟

180
00:11:21,290 --> 00:11:23,941
‫هل لدي كف حيوان
‫وشعر كثير على ظهري؟

181
00:11:25,157 --> 00:11:27,720
‫- هل ترغبين ببعض المشروب؟
‫- أجل، بالتأكيد

182
00:11:28,632 --> 00:11:31,066
‫لكن يجب أن أحذرك، إنني ثملة متهيجة

183
00:11:31,978 --> 00:11:35,800
‫الربيع الماضي في (كابو)
‫استيقظت ذات صباح تحت مظلة

184
00:11:36,019 --> 00:11:40,276
‫عارية كلياً، في يدي زجاجة تيكيلا
‫وثياب شاب ما الداخلية على رأسي

185
00:11:42,622 --> 00:11:44,795
‫ألا أميز هذا من (كابو)؟

186
00:11:46,446 --> 00:11:48,922
‫هل يذكرك بشيء ما؟ ألا تتمنى ذلك؟

187
00:11:52,702 --> 00:11:54,397
‫إنك ممتعة للغاية!

188
00:11:55,223 --> 00:11:59,219
‫- كيف تكسبين قوتك؟
‫- عدت إلى الدراسة حالياً

189
00:11:59,436 --> 00:12:04,085
‫أحببت الحيوانات طوال حياتي
‫فقررت إعطاء الأمر فرصة

190
00:12:04,215 --> 00:12:06,431
‫لذا سأصبح محنطة

191
00:12:08,169 --> 00:12:09,820
‫هل يوجد خطب ما؟

192
00:12:10,297 --> 00:12:16,294
‫- كلا، كنت أستمتع بزيك وحسب
‫- شكراً، صنعتها بنفسي

193
00:12:17,424 --> 00:12:21,854
‫زادت لدي كمية كبيرة من هذا القماش
‫يمكنني صنع قميص لك مع قبعة مطابقة

194
00:12:22,594 --> 00:12:25,331
‫لا تتكلفي
‫هل ترغبين بشرب النبيذ؟

195
00:12:25,504 --> 00:12:29,893
‫كلا، حجزت الشرطة على بطاقة هويتي المزورة
‫وسيقتلني أبي إن اعتقلت مرة أخرى

196
00:12:31,064 --> 00:12:33,498
‫ما عمرك إذاً، 50 عاماً؟

197
00:12:38,104 --> 00:12:39,667
‫قريب من ذلك

198
00:12:45,012 --> 00:12:47,446
‫- إنني مغادر
‫- كلا، لا يمكنك

199
00:12:47,576 --> 00:12:50,400
‫ستأتي قابلتنا خصيصاً
‫للتعرف عليك وعلى والدك

200
00:12:50,530 --> 00:12:53,137
‫تصر على معرفة أعضاء
‫دائرة طاقة الطفل

201
00:12:53,267 --> 00:12:55,178
‫أي نوع من المجانين تكون؟

202
00:12:56,916 --> 00:12:58,350
‫(هارفيست) ليست مجنونة

203
00:12:59,262 --> 00:13:03,260
‫ساعدت في ولادة أكثر من 600 طفل
‫وحيواني باندا ضخمين

204
00:13:04,911 --> 00:13:07,474
‫يفضل أن تصل بسرعة
‫فلدي موعد غرامي

205
00:13:07,603 --> 00:13:08,777
‫- موعداً آخر؟
‫- أجل

206
00:13:08,908 --> 00:13:11,340
‫تحسن مدبرة المواعيد هذه عملها

207
00:13:11,862 --> 00:13:14,859
‫بالكاد! يمكن لقرد يرمي سهاماً
‫على دليل الهاتف إيجاد شريك أفضل

208
00:13:16,207 --> 00:13:18,553
‫سحقاً، سيكون قرد يرمي السهام
‫شريكاً أفضل

209
00:13:20,552 --> 00:13:23,157
‫- لماذا لا تفصلها؟
‫- لا تفكر أني لم آخذ الأمر بعين الاعتبار

210
00:13:23,462 --> 00:13:25,721
‫إن كان موعد الليلة فاشلاً
‫سأطالب باسترجاع نقودي

211
00:13:37,538 --> 00:13:39,884
‫هل كسبت الوزن يا (نايلز)؟

212
00:13:40,015 --> 00:13:43,099
‫أجل، لكنك تكسب
‫الكثير من الوزن في أول حمل

213
00:13:45,011 --> 00:13:47,097
‫أصعب قسم هو التبدلات المزاجية

214
00:13:49,224 --> 00:13:53,310
‫عجباً يا (نايلز)
‫ألا تظن أنك تبالغ في الحمل التعاطفي؟

215
00:13:53,614 --> 00:13:59,392
‫إنني أستسلم لدورة الحياة البدائية
‫لا يمكنني التحكم بالأمر

216
00:13:59,609 --> 00:14:02,346
‫في تلك الحالة، انهض عن أريكتي
‫من ماركة (شانيل) قبل نزول ماء الجنين

217
00:14:04,518 --> 00:14:08,342
‫- مرحباً، أنا الطبيب (فرايجر كراين)
‫- (هرافيست فينكلمن)، سعدت بلقائك

218
00:14:08,472 --> 00:14:11,513
‫أعتذر لا يمكنني المكوث
‫تعرفين (نايلز) و(دافني) بالطبع

219
00:14:11,644 --> 00:14:14,859
‫وهذا والدي (مارتن كراين)
‫سيدة (فينكلمن)، سعدت بلقائك

220
00:14:16,553 --> 00:14:18,769
‫- سعدت بلقائك أيضاً يا (مارتن)
‫- وأنا أيضاً

221
00:14:18,899 --> 00:14:21,636
‫إذاً، هل تخطط للمشاركة
‫في ولادة حفيدك؟

222
00:14:21,810 --> 00:14:24,069
‫كلا، إنني قديم الطراز نوعاً ما

223
00:14:24,200 --> 00:14:27,805
‫نظفوا الطفل، ضعوا ربطة على رأسها
‫ثم ادعوني للدخول

224
00:14:29,805 --> 00:14:32,106
‫- خمنوا من رزق بطفله؟
‫- (براد) و(سيندي)؟

225
00:14:32,846 --> 00:14:34,757
‫إنني سعيد جداً من أجلهما

226
00:14:36,582 --> 00:14:38,581
‫إنه عاطفي جداً مؤخراً

227
00:14:38,972 --> 00:14:42,533
‫كانت تجربة جميلة
‫سجلت شريطاً إن كنتما تريدان مشاهدته

228
00:14:42,664 --> 00:14:44,489
‫لا أريد مشاهدة ذلك

229
00:14:45,705 --> 00:14:47,835
‫كلا، سيكون هذا جيداً لنا، شغليه

230
00:14:48,312 --> 00:14:52,874
‫دام المخاض 18 ساعة
‫هذه بعد حوالي ساعتين من بدء المخاض

231
00:14:53,265 --> 00:14:55,957
‫إنني متحمس جداً يا (دافني)
‫أكاد لا أستطيع الانتظار إلى أن نفعل ذلك

232
00:15:00,128 --> 00:15:01,955
‫انظروا كيف تتألق (سيندي)

233
00:15:02,085 --> 00:15:04,561
‫"يا رباه! اقتلوني وحسب!"

234
00:15:09,384 --> 00:15:11,556
‫يبدو وكأنها تتألم قليلاً

235
00:15:12,425 --> 00:15:16,987
‫- الألم مجرد خوف يغادر الجسد
‫- إنها كمية خوف كبيرة جداً

236
00:15:18,984 --> 00:15:21,941
‫"أوقف تلك الطبول اللعينة!
‫قبل أن أجعل رأسك تخترقها"

237
00:15:23,764 --> 00:15:25,937
‫ضحكت بشأن ذلك لاحقاً

238
00:15:27,544 --> 00:15:30,151
‫- لقد شاهدت بما فيه الكفاية
‫- لكن مهلاً

239
00:15:30,282 --> 00:15:32,452
‫سترين كيف تتغلب (سيندي) على الألم

240
00:15:32,540 --> 00:15:34,105
‫لن أتغلب على أي شيء

241
00:15:34,409 --> 00:15:39,188
‫سألد طفلي كما أراد الرب
‫في مستشفى، مخدرة من الخصر إلى الأسفل

242
00:15:41,317 --> 00:15:44,358
‫والآن خذي بخورك وعصاك
‫واخرجي من هنا

243
00:15:48,659 --> 00:15:52,264
‫وأنت! توقف عن التظاهر بأنك حامل
‫إنك رجل بحق الرب!

244
00:16:03,126 --> 00:16:04,777
‫- أين موعدي يا (تشارلوت)؟
‫- إنني آسفة جداً

245
00:16:04,907 --> 00:16:07,254
‫- اتصلت للتو، اضطرت لإلغاء الموعد
‫- طفح الكيل

246
00:16:07,385 --> 00:16:09,818
‫- كلا، سنجد واحدة أخرى
‫- كلا، لن نفعل

247
00:16:10,295 --> 00:16:12,641
‫لقد دبرت لي مواعيد تعيسة
‫بما فيه الكفاية، شكراً

248
00:16:13,076 --> 00:16:16,942
‫قبل أن تدبري لي موعداً
‫من مجرمة حرب تجمع الدمى

249
00:16:18,029 --> 00:16:20,548
‫أو مقلّبة شطائر برغر تتعاطى المخدرات
‫أريد الانسحاب

250
00:16:21,504 --> 00:16:24,241
‫- وأريد استرجاع نقودي
‫- (فرايجر)...

251
00:16:25,023 --> 00:16:29,194
‫هذه عملية

252
00:16:29,846 --> 00:16:34,886
‫دبرت لك 5 مواعيد وحسب
‫هل تعالج مرضاك في 5 جلسات؟

253
00:16:35,494 --> 00:16:40,186
‫- كلا، لكن...
‫- لائحة الزبائن هذه مليئة بنساء مذهلات

254
00:16:40,490 --> 00:16:42,358
‫تعاقدت مع واحدة جديدة صباح اليوم

255
00:16:43,010 --> 00:16:47,572
‫بروفيسورة في علم النباتات
‫متسابقة دراجات هوائية شرسة وجميلة جداً

256
00:16:48,051 --> 00:16:52,003
‫لكن إن كنت لن تتحلى بالصبر
‫فلننه الأمر الآن، سأحرر لك شيكاً

257
00:16:52,612 --> 00:16:53,828
‫- مهلاً
‫- كلا!

258
00:16:53,959 --> 00:16:55,827
‫متأكدة أنك ستبلي أفضل بمفردك

259
00:16:56,000 --> 00:16:58,997
‫بقيمة 10 آلاف دولار
‫يمكنك تحميل الكثير من الحب

260
00:17:00,127 --> 00:17:02,126
‫دعينا لا نتسرع كثيراً

261
00:17:04,342 --> 00:17:06,906
‫يبدو أن راكبة الدراجات الجميلة
‫مختصة علم الأعشاب تشبهني

262
00:17:07,688 --> 00:17:08,773
‫لا أدري

263
00:17:08,905 --> 00:17:11,120
‫- أرجوك!
‫- لا تترج، ذلك ليس مثيراً

264
00:17:13,076 --> 00:17:17,419
‫حسناً، لماذا لا أطلب لنا بعض المشروب
‫ثم نتحدث عن خطوتنا التالية

265
00:17:17,550 --> 00:17:19,027
‫رائع

266
00:17:38,101 --> 00:17:42,402
‫إنه نجم راديو كبير
‫ذكي جداً ولطيف للغاية

267
00:17:42,532 --> 00:17:44,792
‫لذا فكرن في الأمر، هذه بطاقتي

268
00:17:45,051 --> 00:17:48,266
‫لقد كذبت عليّ
‫لديك 5 زبونات وحسب

269
00:17:48,396 --> 00:17:51,264
‫- لا توجد لائحة نساء مناسبات
‫- هل استرقت النظر إلى لائحة زبوناتي؟

270
00:17:51,394 --> 00:17:54,088
‫أجل، رأيت لائحتك
‫وواعدت كل بلهاء موجودة فيها

271
00:17:55,609 --> 00:17:58,693
‫- هل هذا هو الشاب؟
‫- كلا، رجل مختلف، اتصلي بي

272
00:18:02,821 --> 00:18:06,774
‫- أظن أن الشرطة ستهتم لأمر حيلتك هذه
‫- ليس احتيالاً

273
00:18:07,339 --> 00:18:10,728
‫لكن لم يتوفر لدي الوقت الكافي
‫لإضافة بقية الصور

274
00:18:10,859 --> 00:18:13,509
‫ولن أعمل لثانية واحدة
‫مع شخص يقوم بتهديدي

275
00:18:14,159 --> 00:18:17,028
‫- سأرسل لك الشيك في البريد
‫- سأوفر عليك سعر الطابع

276
00:18:17,158 --> 00:18:19,070
‫- سأراك في المكتب غداً
‫- حسناً

277
00:18:19,201 --> 00:18:21,546
‫كنت قلت لك أن تأتي لوحدك
‫لكنه أمر مفروغ منه

278
00:18:28,498 --> 00:18:32,885
‫رباه! يا له من يوم سيئ!

279
00:18:33,494 --> 00:18:37,404
‫- هل أنت بخير يا (تشارلوت)؟
‫- لا يمكنني تحرير شيك لك

280
00:18:37,535 --> 00:18:42,097
‫أنفقت المبلغ أصلاً
‫على الإيجار والطعام

281
00:18:42,313 --> 00:18:47,744
‫وهذا الحذاء، هذا الحذاء الغبي

282
00:18:49,524 --> 00:18:53,696
‫- حسناً، هيا بنا، لا بأس
‫- كلا! ما من شيء بخير

283
00:18:54,000 --> 00:18:55,738
‫لقد كذبت عليك

284
00:18:56,130 --> 00:18:59,605
‫بدأت هذا العمل للتو
‫لكنني بارعة جداً في مجالي

285
00:18:59,735 --> 00:19:03,124
‫كنت أدير أكبر شركة تدبير مواعيد
‫في (شيكاغو)

286
00:19:03,428 --> 00:19:06,643
‫قبل أن أخسر كل شيء
‫لطليقي الحقير أثناء الطلاق

287
00:19:06,861 --> 00:19:09,423
‫طلاق؟ لكنك ترتدين خاتم زواج

288
00:19:10,727 --> 00:19:12,508
‫إنه تمويه

289
00:19:14,247 --> 00:19:16,202
‫يوحي بالثقة

290
00:19:17,677 --> 00:19:20,721
‫لا يرغب أي شخص بمدبرة مواعيد
‫حياتها في حالة فوضى

291
00:19:22,023 --> 00:19:23,717
‫مثلي!

292
00:19:25,847 --> 00:19:32,233
‫إنني مطلقة، شركتي مهزلة
‫غارقة بعمق في الديون

293
00:19:32,929 --> 00:19:34,188
‫واضطررت إلى الانتقال للعيش مع والدتي

294
00:19:34,319 --> 00:19:39,574
‫أبلغ 35 عاماً وأعيش مع والدتي
‫كم ذلك مثير للشفقة!

295
00:19:43,529 --> 00:19:45,354
‫رأيت أسوأ من ذلك

296
00:19:47,700 --> 00:19:49,829
‫ذكرت شيئاً سابقاً عن تناول مشروب

297
00:19:49,959 --> 00:19:53,348
‫صدقني، لكنت فعلت ذلك
‫إن لم تنه أمي الزجاجة

298
00:19:55,215 --> 00:19:57,649
‫- كلا، قصدت هنا
‫- كلا، لا يمكنني بالفعل

299
00:19:57,780 --> 00:20:00,952
‫يجب أن أعود إلى المنزل
‫لدي عمل مكتبي والقيام ببعض الاتصالات

300
00:20:01,082 --> 00:20:03,124
‫- على حسابي
‫- سكوتش مضاعف

301
00:20:07,858 --> 00:20:11,247
‫أمضيت بعد ذلك
‫5 سنوات مجهدة للروح في الإعلانات

302
00:20:11,379 --> 00:20:13,376
‫أصمم شعارات (كرانشي أوز)

303
00:20:13,767 --> 00:20:17,156
‫"(كرانشي أوز) وجبة خفيفة مع غدائك
‫أو فطورك المتأخر" من تأليفك؟

304
00:20:17,287 --> 00:20:20,719
‫أجل، كنت أشعر برضى أكثر حيال ذاتي
‫عندما كنت أدخن السجائر

305
00:20:22,066 --> 00:20:25,802
‫ثم يوماً ما، دبرت موعداً لمديري مع صديقة
‫وانتهى بمهما المطاف يتزوجان

306
00:20:26,368 --> 00:20:27,844
‫وخلق بذلك مسار عمل

307
00:20:28,931 --> 00:20:31,581
‫وما الطريقة الأفضل لكسب المال
‫من إسعاد الناس؟

308
00:20:33,492 --> 00:20:37,142
‫هل يشرب مديرك السابق نخبك كل عام
‫عندما يحتفل بذكرى زواجه؟

309
00:20:37,881 --> 00:20:42,529
‫في الواقع، أصبح امرأة الآن
‫وصديقتي بائسة نوعاً ما

310
00:20:43,876 --> 00:20:47,048
‫لكنني تمكنت من المهنة بعد ذلك!

311
00:20:47,395 --> 00:20:51,826
‫إلى أن خسرت شركتي وأتيت إلى هنا

312
00:20:52,479 --> 00:20:54,390
‫وانتقلت للعيش مع أمي المجنونة

313
00:20:55,911 --> 00:20:58,169
‫إن كان للأمر أي قيمة
‫سيصبح العيش معها أسهل

314
00:20:59,778 --> 00:21:03,210
‫- هل هذا رأيك المهني؟
‫- في الواقع، إنه رأي شخصي

315
00:21:04,034 --> 00:21:05,860
‫يعيش أبي معي

316
00:21:06,034 --> 00:21:08,204
‫- كلا!
‫- 11 عاماً

317
00:21:08,379 --> 00:21:09,987
‫- عجباً
‫- أجل

318
00:21:10,118 --> 00:21:14,460
‫يتطلب الأمر بعض الوقت
‫كي تتأقلما مع بعضكما وتتناسقا كلياً

319
00:21:14,852 --> 00:21:17,286
‫- كم استغرق ذلك معكما؟
‫- سأخبرك عندما يحصل ذلك

320
00:21:18,850 --> 00:21:22,109
‫أجل، لكن يجب أن يقال الحق
‫سأفتقده عندما ينتقل للعيش بعيداً

321
00:21:23,412 --> 00:21:27,887
‫كنت أفتقد أمي عندما كنت في (شيكاغو)
‫والآن أتمنى لو فقدت وحسب

322
00:21:31,102 --> 00:21:34,926
‫لم أع أن الوقت متأخر جداً
‫ينتظرني (فرانك) في المنزل

323
00:21:35,273 --> 00:21:37,184
‫- (فرانك)؟
‫- صديقي الحميم

324
00:21:39,139 --> 00:21:42,658
‫- حقاً؟
‫- أجل، لكنه يملك جهة ممتعة عاطفية أيضاً

325
00:21:43,528 --> 00:21:47,611
‫كلا، قصدت هل العلاقة جدية؟
‫هل تستلقين مستيقظة ليلاً تفكرين به؟

326
00:21:48,871 --> 00:21:50,479
‫قليلاً

327
00:21:51,479 --> 00:21:53,825
‫لا تزال العلاقة جديدة
‫لكنني أتأمل الخير

328
00:21:54,302 --> 00:21:56,909
‫- حظاً هنيئاً بذلك
‫- شكراً

329
00:21:57,952 --> 00:22:00,775
‫وإن سمحت لي، سأجد لك
‫شريكة مذهلة أيضاً يا (فرايجر)

330
00:22:00,950 --> 00:22:02,383
‫لأنك تستحق ذلك

331
00:22:02,470 --> 00:22:05,251
‫ولأنك تملكين 10 آلاف دولار
‫التي دفعتها لك

332
00:22:05,945 --> 00:22:08,335
‫هل ستذكر ذلك كل مرة تراني فيها؟

333
00:22:28,494 --> 00:22:30,320
‫سحقاً!
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Re-sync By<font color="f4f5d2"> Nelka



