1 00:00:00.375 --> 00:00:04.125 ‫مرحبا، كيف الحال؟ ‫أهلا بكم في البرنامج، أنا (تريفور نوا) 2 00:00:04.459 --> 00:00:07.042 ‫إنه الاثنين 14 ديسمبر 3 00:00:07.209 --> 00:00:10.626 ‫مما يعني يتبقى 11 يوما فقط ‫لعيد الميلاد 4 00:00:10.751 --> 00:00:12.584 ‫مما يعني إذا كنتم مشاغبين طوال السنة 5 00:00:13.042 --> 00:00:15.042 ‫فقد فات الأوان ليتم إدراج اسمكم ‫على لائحة (سانتا) للصالحين 6 00:00:15.459 --> 00:00:17.292 ‫لذا لمَ لا تضاعفون جهودكم؟ 7 00:00:17.459 --> 00:00:18.792 ‫على أي حال، في حلقة الليلة 8 00:00:19.209 --> 00:00:21.667 ‫"بداية نشر اللقاح الجديد" 9 00:00:21.999 --> 00:00:25.000 ‫"نكتشف أساليب قمع (جورجيا) أصواتكم" 10 00:00:25.167 --> 00:00:29.626 ‫"ونستقبل (فاريل ويليامز) ‫ليخبرنا عن ألبوم (ريانا) الجديد" 11 00:00:30.250 --> 00:00:33.959 ‫لنبدأ يا جماعة ‫أهلا بكم في البرنامج 12 00:00:34.959 --> 00:00:36.250 ‫"14 ديسمبر 2020" 13 00:00:36.375 --> 00:00:40.292 ‫"من أريكة (تريفور) في مدينة (نيويورك) ‫إلى أريكتكم في مكان ما في العالم" 14 00:00:40.918 --> 00:00:43.999 ‫"إليكم هذه الحلقة من البرنامج" 15 00:00:47.250 --> 00:00:51.876 ‫كل سنة في هذا الوقت ‫يدخل البلد بأكمله في الجدال نفسه 16 00:00:52.626 --> 00:00:55.083 ‫هل (داي هارد) هو فيلم ‫عن عيد الميلاد؟ 17 00:00:55.959 --> 00:00:57.250 ‫ولكن هذا السؤال الخطأ في الحقيقة 18 00:00:57.375 --> 00:01:03.334 ‫تذكروا أن الشرطي في ذلك الفيلم هو الوالد ‫الذي يعيش بالمنزل المجاور لـ(ستيف أوركل) 19 00:01:03.834 --> 00:01:08.792 ‫السؤال الحقيقي هو: هل (داي هارد) ‫هو في الحقيقة حلقة من (فاميلي ماترز)؟ 20 00:01:09.209 --> 00:01:12.542 ‫ولأي شخص يقول إن قوات الإنفاذ القانون ‫وفرحة العيد لا تنسجمان 21 00:01:13.000 --> 00:01:16.501 ‫قد تكون شرطة (كاليفورنيا) ‫وضعت حدا لهذا الجدال 22 00:01:17.083 --> 00:01:18.417 ‫"اضربهما يا (سانتا)!" 23 00:01:18.542 --> 00:01:21.292 ‫"يعمل (سانتا) وقزمه في وظيفة ثانية ‫كثنائي محارب للجرائم" 24 00:01:21.417 --> 00:01:23.501 ‫"ففي النهاية، يعرفان مَن كان صالحا ‫ومَن كان مشاغبا" 25 00:01:23.626 --> 00:01:25.584 ‫"ساعدا شرطة (ريفر سايد) ‫على اعتقال عدد من المشتبه بهم" 26 00:01:25.751 --> 00:01:27.167 ‫"في متجر (تارغيت) البارحة" 27 00:01:27.292 --> 00:01:30.999 ‫"بدأ الأمر بعملية مراقبة متخفية ‫للإمساك بسارقي المتاجر" 28 00:01:31.167 --> 00:01:33.876 ‫"كان الثنائي ينتظر في الخارج ‫مع الأغلال" 29 00:01:34.000 --> 00:01:35.334 ‫"وأصبحت الأمور مثيرة للاهتمام" 30 00:01:35.459 --> 00:01:38.292 ‫"عندما قال المحققون إنهم رأوا ‫ثلاثة رجال يسرقون سيارة في الموقف" 31 00:01:38.459 --> 00:01:43.459 ‫"طاردهم (سانتا) وقزمه ‫واعتقلا مشتبهين بهما مرتبكين جدا" 32 00:01:43.792 --> 00:01:48.083 ‫نعم، بالتأكيد ارتبك السارقون ‫يقوم (سانتا كلوز) باعتقالهم 33 00:01:48.209 --> 00:01:49.542 ‫لو كان ذلك أنا لقلتُ 34 00:01:49.667 --> 00:01:52.876 ‫انتظر! (سانتا) تعتقلني ‫لأنني أردتُ هدية مجانية؟ 35 00:01:52.999 --> 00:01:55.250 ‫هذا ما تتميز أنت به يا صاح ‫كيف تفعل هذا بي؟ 36 00:01:55.459 --> 00:01:57.959 ‫ولكن تعيين (سانتا) ‫ليكون شرطيا هو منطقي 37 00:01:58.125 --> 00:02:00.999 ‫فكروا بالأمر، فهو لديه ‫لائحة بالأشخاص المشاغبين 38 00:02:01.209 --> 00:02:03.542 ‫ولا يعيش في الحي الذي يعمل فيه 39 00:02:03.667 --> 00:02:07.292 ‫كما ويعامل البيض الأغنياء معاملة تفضيلية ‫الأمر مثالي! 40 00:02:07.459 --> 00:02:12.209 ‫ولكن من الغريب جدا رؤية رجل ‫يرتدي زي قزم يلوّح بالمسدس 41 00:02:12.918 --> 00:02:15.959 ‫والغريب أكثر ‫أنه عليه التكلم بصوت القزم 42 00:02:16.501 --> 00:02:19.667 ‫حتى لا يُفسد السحر ‫لأي طفل مارّ بجانبهم 43 00:02:19.834 --> 00:02:22.292 ‫إنه الموسم للإطاحة بك أيها السافل 44 00:02:22.501 --> 00:02:25.501 ‫لا تتحرك أو سأزين منزلي بدماغك 45 00:02:25.751 --> 00:02:27.709 ‫ننتقل إلى أخبار الأمن الالكتروني 46 00:02:28.459 --> 00:02:32.751 ‫أصبح المقرصنون الأجنبيون يشكلون ‫التهديد الأكبر على الأمن القومي 47 00:02:33.209 --> 00:02:38.375 ‫بعض القصص في نهاية الأسبوع الماضي ‫ساعدتنا على فهم أن الجميع عرضة للهجوم 48 00:02:38.709 --> 00:02:41.876 ‫ضرب هجوم الكتروني كبير ‫الحكومة الأمريكية 49 00:02:41.999 --> 00:02:47.417 ‫"ويبدو أنه الأحدث في حملة (روسيا) ‫لقرصنة (الولايات المتحدة)" 50 00:02:47.542 --> 00:02:53.083 ‫"أقرّت وزارة التجارة إلى (سي إن إن) ‫بأن أحد مكاتبها شهد على اختراق لبياناته" 51 00:02:53.459 --> 00:02:56.792 ‫"وأفادت (واشنطن بوست) ‫بأن مجموعة قرصنة روسية (إيه بي تي 29)" 52 00:02:56.918 --> 00:03:00.876 ‫"المعروفة أيضا باسم (كوزي بير) ‫هي خلف هذا الهجوم" 53 00:03:01.000 --> 00:03:06.209 ‫"بالإضافة إلى هجوم جديد صادم ‫على شركة الأمن الالكتروني (فاير آي)" 54 00:03:06.334 --> 00:03:09.167 ‫"التي سرق منها المقرصنون ‫أدوات القرصنة" 55 00:03:09.876 --> 00:03:11.834 ‫- حسنا، انتظروا ‫- "مقرصنون يستهدفون الحكومة" 56 00:03:12.000 --> 00:03:14.999 ‫لا يكفي أن المقرصنين ‫قرصنوا الحكومة الأمريكية 57 00:03:15.125 --> 00:03:17.626 ‫بل وقرصنوا أيضا شركة أمن إلكتروني 58 00:03:17.751 --> 00:03:20.167 ‫وسرقوا أداة تمنع القرصنة! 59 00:03:20.626 --> 00:03:22.501 ‫وسيستعملونها الآن ليتابعوا القرصنة 60 00:03:23.834 --> 00:03:25.918 ‫هذا مخز! 61 00:03:26.083 --> 00:03:27.459 ‫تخيلوا رد فعل تلك الشركة 62 00:03:27.626 --> 00:03:31.292 ‫اطمئنوا سيداتي سادتي ‫بياناتكم آمنة مع هذه الشركة 63 00:03:31.459 --> 00:03:35.292 ‫بفضل نخبة الأدوات ضد القرصنة 64 00:03:35.709 --> 00:03:38.250 ‫كان... كانت هنا... 65 00:03:40.042 --> 00:03:43.292 ‫لا نزال لا نعرف تماما ‫مَن سرق ماذا 66 00:03:43.417 --> 00:03:46.542 ‫ولكن ما علينا تقبله جميعنا ‫هو أنه في مرحلة ما 67 00:03:47.083 --> 00:03:50.000 ‫سيتم قرصنتنا جميعنا ‫عليكم تقبل ذلك الآن 68 00:03:50.626 --> 00:03:54.000 ‫إذا شركة تطور تكنولوجيا ضد القرصنة ‫قد تتعرض للقرصنة 69 00:03:54.501 --> 00:03:57.792 ‫ليس لدى حاسبوكم من نوع (ديل) ‫من طراز سنة 2015 أي أمل 70 00:03:58.459 --> 00:03:59.792 ‫من المستحسن أن تستعدوا لذلك الآن 71 00:03:59.959 --> 00:04:03.584 ‫من الآن فصاعدا عندما تتصورون عراة ‫أضيفوا فلتر الكلب عليها 72 00:04:03.959 --> 00:04:07.751 ‫حتى لا يتأكد أحد إذا صورة لكم أو لكلب ‫لديه قضيب إنسان، هل فهمتم قصدي؟ 73 00:04:07.918 --> 00:04:11.375 ‫وغيروا أسماء معارفكم في قائمة الاتصال ‫وضعوا أسماء المشاهير 74 00:04:11.667 --> 00:04:15.918 ‫بهذه الطريقة يخالون أنه تصلكم رسائل ‫لممارسة الجنس مع (أوبرا) أو (كريس باين) 75 00:04:16.000 --> 00:04:18.292 ‫عضوا عن (دايف) المتعرق ‫من فريق البيسبول 76 00:04:18.667 --> 00:04:21.209 ‫ولا تنسوا ‫الجانب الإيجابي لكل قرصنة 77 00:04:21.459 --> 00:04:23.667 ‫هو التحجج به لعدم تحليكم بالمسؤولية 78 00:04:23.959 --> 00:04:25.709 ‫نعم، اشتروا شيئا باهظا مباشرة 79 00:04:25.834 --> 00:04:27.542 ‫بعد تعرضكم إلى القرصنة ‫اشتروا شيئا باهظا 80 00:04:27.792 --> 00:04:30.209 ‫وعندما يصل يمكنكم أن تقولو ‫ما هذا؟ 81 00:04:30.459 --> 00:04:33.751 ‫لا بد من أن هؤلاء المقرصنين اشتروا ‫الزلاجة المائية ببطاقتي الائتمانية 82 00:04:34.083 --> 00:04:37.542 ‫سأضطر إلى إعادتها إلا إذا كنتُ بارعا ‫على الزلاجة المائية 83 00:04:37.709 --> 00:04:41.209 ‫من المستحسن أن أراها على المياه ‫وأختبرها قبل اتخاذ القرار 84 00:04:42.375 --> 00:04:43.709 ‫لا أصدق أنه تمت قرصنتي! 85 00:04:44.459 --> 00:04:46.542 ‫لننتقل إلى أهم خبر اليوم 86 00:04:47.000 --> 00:04:49.501 ‫الأمر الوحيد الذي ننتظره منذ مارس 87 00:04:50.042 --> 00:04:52.834 ‫لا، ليس ألبوم (ريانا) ‫بل اللقاح 88 00:04:53.501 --> 00:04:58.125 ‫أخبار عاجلة ولحظة تاريخية للأمة ‫حدثت هنا في منطقتنا 89 00:04:58.334 --> 00:05:03.334 ‫"ممرضة في (كوينز) أصبحت أول شخص في البلد ‫يخضع للقاح (فايزر) لـ(كوفيد 19)" 90 00:05:03.626 --> 00:05:08.125 ‫"هذا مشروع هائل وكل خطوة ‫من عملية التوزيع بالغة الأهمية" 91 00:05:08.375 --> 00:05:09.792 ‫"في خلال الساعات الـ24 الماضية" 92 00:05:09.918 --> 00:05:13.250 ‫"جرعات اللقاح التي يجب الاحتفاظ بها ‫في درجات حرارة القطب الشمالي" 93 00:05:13.417 --> 00:05:17.999 ‫"تم نقلها من منشأة (فايزر) للتصنيع ‫إلى مراكز (يو بي إس) و(فيديكس)" 94 00:05:18.125 --> 00:05:21.042 ‫"ومن ثم تم تحميلها ‫في الطائرات والشاحنات" 95 00:05:21.167 --> 00:05:25.125 ‫"ليتم توزيعها على 636 موقعا محددا سابقا ‫في كل أنحاء البلد" 96 00:05:25.375 --> 00:05:31.250 ‫"تقول (فيديكس) إنها تستلم رسالة ‫كل ثانيتين عن موقع اللقاحات" 97 00:05:31.584 --> 00:05:34.667 ‫"وتقول (يو بي إس) إنها تستخدم ‫تكنولوجيا البلوتوث أيضا" 98 00:05:34.792 --> 00:05:40.918 ‫"لتحرص على مراقبة في بث حي ‫موقع الطرود" 99 00:05:41.292 --> 00:05:44.042 ‫- هذا خبر رائع يا جماعة! ‫- "بدء توزيع اللقاح في (أمريكا)" 100 00:05:44.167 --> 00:05:46.751 ‫وافقت (أمريكا) على اللقاح ليلة الجمعة 101 00:05:46.876 --> 00:05:48.999 ‫وبدأ الشعب يستلم اللقاح اليوم صباحا! 102 00:05:49.167 --> 00:05:52.334 ‫هل تسمع هذا يا (كوفيد)؟ ‫أصبحت أيامك معدودة يا حقير! 103 00:05:52.459 --> 00:05:54.209 ‫تدركون أنه بحلول هذا الوقت ‫في الأسبوع المقبل 104 00:05:54.334 --> 00:05:56.042 ‫سنعود جميعنا إلى النادي ونقول 105 00:05:56.167 --> 00:05:59.792 ‫لقاح! لقاح! لقاح! ‫في يدي رجاءً! 106 00:05:59.999 --> 00:06:01.792 ‫تذكروا، مع أنه خبر مثير للحماسة 107 00:06:01.999 --> 00:06:03.999 ‫تطوير اللقاح هو المرحلة الأولى فقط 108 00:06:04.083 --> 00:06:09.792 ‫لا يزال يحتاج إلى جهد هائل لإخراجه ‫من المختبر وتوزيعه على المستشفيات 109 00:06:10.167 --> 00:06:16.167 ‫لأنه يجب تخزين هذا اللقاح في درجات حرارة ‫دون 73 درجة مئوية تحت الصفر 110 00:06:16.292 --> 00:06:17.709 ‫وهي درجة حرارة باردة جدا 111 00:06:17.959 --> 00:06:20.250 ‫في هذه الحرارة، الأشخاص الوحيدون ‫الذين يستطيعون العمل به 112 00:06:20.417 --> 00:06:22.501 ‫"هم مختصين مدربين ‫يرتدون أدوات للحماية" 113 00:06:22.876 --> 00:06:25.417 ‫ورجل أبيض يرتدي دائما ‫السروال القصير في الشتاء 114 00:06:25.999 --> 00:06:27.501 ‫وهل سمعتم ما قالوه؟ 115 00:06:27.667 --> 00:06:33.667 ‫تتبع (يو بي إس) و(فيديكس) ‫مواقع اللقاح كل ثانيتين 116 00:06:34.751 --> 00:06:37.459 ‫لن أكذب، عندما سمعت ذلك ‫كان رد فعلي 117 00:06:38.125 --> 00:06:40.417 ‫أصبح بإمكانكم الآن تتبع الطرود ‫بهذه الدقة أيها الحقراء؟ 118 00:06:40.918 --> 00:06:45.501 ‫ولكن يضيع طردي أثناء النقل تقولون ‫نعتذر، لا يمكننا القيام بأي شيء 119 00:06:45.626 --> 00:06:46.959 ‫فهمت ماذا تفعلون 120 00:06:47.042 --> 00:06:49.125 ‫ولكن هل تعرفون على مَن أشفق ‫في هذه الحالة؟ 121 00:06:49.876 --> 00:06:51.417 ‫على السائقين لدى (فيديكس) و(يو بي إس) 122 00:06:52.125 --> 00:06:54.000 ‫ينقلون هذا اللقاح إلى كل أرجاء البلد 123 00:06:54.417 --> 00:06:55.959 ‫ولكنهم لن يحصلوا على واحد لهم 124 00:06:56.584 --> 00:07:00.209 ‫لو كنتُ سائقا، لوصلتُ ‫مع لاصقة جروح على ذراعي وأقول 125 00:07:00.667 --> 00:07:06.292 ‫إليكم طلبيتكم من 999 لقاحا ‫تلقيحا سعيدا جميعا 126 00:07:06.876 --> 00:07:10.626 ‫ولكن مع وصول اللقاح أخيرا ‫يتبقى سؤال واحد فقط 127 00:07:11.209 --> 00:07:16.250 ‫أي كابوس سينتهي أولا ‫الجائحة أو انتخابات 2020؟ 128 00:07:16.792 --> 00:07:20.584 ‫لنتابع آخر أخبار الانتقال الرئاسي 129 00:07:20.834 --> 00:07:23.999 ‫مع جزء جديد من "نشوة الاقتراع 2020" 130 00:07:24.375 --> 00:07:25.999 ‫"نشوة الاقتراع 2020" 131 00:07:26.083 --> 00:07:29.250 ‫"الأيام التالية المربكة" 132 00:07:31.417 --> 00:07:34.042 ‫منذ يوم الانتخابات ‫عبّر الرئيس (ترامب) بكل وضوح 133 00:07:34.167 --> 00:07:39.542 ‫عن عدم قبوله بإرادة المقترعين ‫وسماحه لـ(جو بايدن) بالانتقال إلى بيته 134 00:07:40.042 --> 00:07:42.667 ‫عوضا عن ذلك، وعد بطعن نتائج ‫الانتخابات في المحاكم 135 00:07:42.834 --> 00:07:46.042 ‫حيث يستطيع الاعتماد على قضاة ‫المحكمة العليا الذين اختارهم بنفسه 136 00:07:46.209 --> 00:07:47.542 ‫ليصدروا حكما لصالحه 137 00:07:47.834 --> 00:07:51.083 ‫ولكن في نهاية الأسبوع ‫عاد (ترامب) إلى الواقع 138 00:07:51.375 --> 00:07:54.375 ‫أحكام المحكمة العليا تشكّل ‫ضربة مؤلمة للرئيس (ترامب) 139 00:07:54.501 --> 00:07:56.501 ‫في محاولته لإبطال الانتخابات 140 00:07:56.626 --> 00:07:59.250 ‫"حاولت الدعوى القضائية ‫إبطال أصوات المقترعين" 141 00:07:59.375 --> 00:08:01.292 ‫"من أربع ولايات فاز بها (جو بايدن)" 142 00:08:01.417 --> 00:08:04.000 ‫"(جورجيا) و(ويسكونسن) ‫و(ميشيغان) و(بنسلفانيا)" 143 00:08:04.167 --> 00:08:06.876 ‫"كان الرد على الدعوى واضحا ‫من الجملة الأولى" 144 00:08:07.000 --> 00:08:10.709 ‫"مرفوضة لغياب أي مؤهلات ‫بموجب المادة الثالثة من الدستور" 145 00:08:10.876 --> 00:08:13.542 ‫"وإنه لا دخل لـ(تكساس) في الدعوى" 146 00:08:13.709 --> 00:08:16.000 ‫"على الانتخابات ‫التي جرت في ولاية أخرى" 147 00:08:16.125 --> 00:08:20.542 ‫قال الرئيس مرارا وتكرارا إنه يريد نقل ‫الدعوى القضائية إلى المحكمة العليا 148 00:08:20.667 --> 00:08:23.083 ‫خصوصا بعد تعيينه قاضيا ثالثا 149 00:08:23.334 --> 00:08:26.042 ‫ولكن قرر القضاة أنهم لا يريدون ‫الاستماع للدعوى حتى 150 00:08:26.209 --> 00:08:29.999 ‫قائلين إن ولاية (تكساس) ‫التي رفعت الدعوى 151 00:08:30.083 --> 00:08:32.751 ‫لا دخل لها برفع دعوى ‫على انتخابات ولاية أخرى 152 00:08:32.918 --> 00:08:36.000 ‫وقد نفدت الآن خيارات ‫السيد (ترامب) القانونية 153 00:08:36.292 --> 00:08:40.000 ‫آسف ولكن هذا بغاية البرودة 154 00:08:40.167 --> 00:08:42.918 ‫مثل درجات حرارة تخزين اللقاح 155 00:08:43.375 --> 00:08:47.042 ‫لا يكفي أن المحكمة العليا ‫لم تسمع حتى دعوى (ترامب) 156 00:08:47.250 --> 00:08:51.417 ‫بل وأعلنوا إلى الجميع أنهم لن يسمعوها 157 00:08:52.083 --> 00:08:54.250 ‫من السيئ أن يرسلكم أحدهم مباشرة ‫إلى الرسالة الصوتية 158 00:08:54.375 --> 00:08:57.709 ‫ولكن تخيلوا أن يخبروا الجميع ‫بأنهم قاموا بذلك 159 00:08:57.876 --> 00:08:59.501 ‫هل ترون (دونالد) يحاول الاتصال بي؟ 160 00:08:59.709 --> 00:09:01.042 ‫هل تريدون أن أقفل الخط في وجهه؟ 161 00:09:01.209 --> 00:09:02.999 ‫أنا على وشك الإقفال الخط ‫سأقفل الخط بوجهه 162 00:09:04.250 --> 00:09:05.584 ‫رحل! 163 00:09:05.709 --> 00:09:09.167 ‫لكن لأكون منصفا مع المحكمة ‫هذه دعوى غريبة ليدرسوها 164 00:09:09.334 --> 00:09:13.501 ‫لأنها من (تكساس)! رفعت (تكساس) ‫دعوى على مجموعة من الولايات 165 00:09:13.667 --> 00:09:15.501 ‫على طريقة إدارتها انتخاباتها 166 00:09:16.083 --> 00:09:19.584 ‫هذا أشبه بالقول للنادل إن طاولة أخرى ‫يجب أن ترد طعامها 167 00:09:19.709 --> 00:09:24.042 ‫نعم، انتبهتُ أن طعامهم ساخن جدا ‫يجب أن ترده لهم 168 00:09:24.292 --> 00:09:25.667 ‫وبكل صراحة، أوافقهم الرأي 169 00:09:26.042 --> 00:09:31.501 ‫من الجيد أن الولايات لا تستطيع رفع ‫دعاوى على غيرها لأي سبب عشوائي 170 00:09:32.000 --> 00:09:36.250 ‫لو كان ذلك مسموحا، لقامت كلها ‫برفع الدعاوى طوال الوقت 171 00:09:36.501 --> 00:09:40.042 ‫لرفعت (كونيتيكت) دعوى على (نيويورك) ‫لانتهاكات الضوضاء الدائمة 172 00:09:40.209 --> 00:09:43.042 ‫ولرفعت (كولورادو) دعوى ‫على (وايومنغ) لسرقة شكلها 173 00:09:43.209 --> 00:09:46.250 ‫ولرفعت جميع الولايات دعوى على (تكساس) ‫لأنه لديها (تيد كروز) 174 00:09:46.751 --> 00:09:48.375 ‫يجب أن تكون هذه النهاية 175 00:09:48.751 --> 00:09:50.083 ‫أصدرت المحكمة العليا قرارها 176 00:09:50.209 --> 00:09:54.542 ‫واليوم، أدلى أعضاء المجمع الانتخابي ‫بأصواتهم رسميا 177 00:09:54.667 --> 00:09:57.709 ‫"لانتخاب (جو بايدن) ‫رئيس (الولايات المتحدة) الجديد" 178 00:09:57.834 --> 00:10:00.999 ‫مما يعني لم يعد باستطاعة (دونالد ترامب) ‫القيام بأي شيء 179 00:10:01.167 --> 00:10:03.167 ‫أو هذا ما قد تخالونه! 180 00:10:03.334 --> 00:10:05.959 ‫لأن (دونالد ترامب) ‫لم يصبح رجل أعمال ناجحا 181 00:10:06.083 --> 00:10:08.626 ‫عبر تقبل أنه رجل أعمال فاشل 182 00:10:09.000 --> 00:10:12.876 ‫ولن يتقبل خسارته المجمع الانتخابي 183 00:10:13.042 --> 00:10:17.751 ‫بعد رفض المحكمة العليا الدعوى الليلة ‫انتهى طعن الرئيس نهائيا 184 00:10:17.959 --> 00:10:20.000 ‫ولكن لا يزال باستطاعة الجمهوريين ‫في الكونغرس 185 00:10:20.125 --> 00:10:24.417 ‫الطعن بنتائج تصويت المجمع الانتخابي ‫في جلسة الكونغرس في السادس من يناير 186 00:10:24.542 --> 00:10:30.167 ‫لدينا متسع من الوقت لتصحيح ‫أخطاء نتائج الانتخابات المزورة 187 00:10:30.292 --> 00:10:32.626 ‫وللتصديق على فوز (دونالد ترامب) 188 00:10:32.918 --> 00:10:34.709 ‫في هذه الأثناء، اليوم 189 00:10:34.876 --> 00:10:37.375 ‫مجموعة بديلة من المجمع الانتخابي ‫في الولايات المتنازع عليها 190 00:10:37.501 --> 00:10:41.334 ‫ستدلي بأصواتها ‫وسنرسل النتائج إلى الكونغرس 191 00:10:41.501 --> 00:10:45.000 ‫وذلك حرصا على بقاء ‫جميع حلولنا القضائية مفتوحة 192 00:10:45.292 --> 00:10:46.834 ‫تبا! هذا مبالغ به! 193 00:10:47.375 --> 00:10:51.751 ‫سيرفض (ستيفن ميلر) الواقع ‫مثلما رفض شعره رأسه 194 00:10:52.167 --> 00:10:55.959 ‫ستدلي مجموعة بديلة في المجمع الانتخابي ‫بأصواتها لـ(ترامب) 195 00:10:56.417 --> 00:10:58.375 ‫لمَ يتوقف عند هذا الحد؟ 196 00:10:58.542 --> 00:11:01.501 ‫لمَ لا يرسل هذه المجموعة البديلة ‫إلى كونغرس بديل 197 00:11:01.626 --> 00:11:03.999 ‫حتى تؤيدها محكمة بديلة 198 00:11:04.083 --> 00:11:06.751 ‫ومن ثم يستطيع ‫أن يصبح رئيس بلدا بديلا 199 00:11:07.000 --> 00:11:09.209 ‫ربما بلد حيث يتكلمون ‫بتلك اللغة الأجنبية الغريبة 200 00:11:09.334 --> 00:11:11.209 ‫التي كان (ترامب) يتكلم بها ‫طوال السنوات الأربع الماضية 201 00:11:14.459 --> 00:11:17.209 ‫وأتفهم يأسهم، أتفهمهم حقا 202 00:11:17.999 --> 00:11:21.125 ‫ماذا سيفعل (ستيفن ميلر) ‫عندما تنتهي ولاية (ترامب)؟ 203 00:11:21.375 --> 00:11:23.209 ‫هل سيجمع الرسوم تحت جسره القديم؟ 204 00:11:23.751 --> 00:11:25.042 ‫ولكن إليكم ما يقلقني 205 00:11:25.542 --> 00:11:28.542 ‫إذا لم تنجح هذه الحيل السياسية ‫أو القضائية 206 00:11:28.876 --> 00:11:33.125 ‫قد يحاول مناصرو (ترامب) ‫أن يأخذوا حقهم بالقوة 207 00:11:33.375 --> 00:11:37.792 ‫"تجمع آلاف المناصرين لـ(ترامب) ‫في (واشنطن) تضامنا مع الرئيس (ترامب)" 208 00:11:37.918 --> 00:11:40.792 ‫"متحججين بادعاءات عارية من الصحة ‫بالغش بالانتخابات" 209 00:11:40.959 --> 00:11:43.334 ‫"لا يردع شيء مناصري الرئيس (ترامب)" 210 00:11:43.459 --> 00:11:47.417 ‫"تجمع البعض بما فيهم أعضاء جماعة اليمين ‫المتطرف (براود بويز) دعما له" 211 00:11:47.626 --> 00:11:51.834 ‫"والمواجهات مع المحتجين ‫المعارضين لهم أصبحت عنيفة" 212 00:11:52.042 --> 00:11:56.083 ‫"طعن أربعة أشخاص وفقا للشرطة ‫واعتقال أكثر من 30 شخصا" 213 00:11:56.292 --> 00:12:01.042 ‫لا أعرف مَن سيذهب إلى البيت الأبيض ‫بعد 38 يوما ولكنني أعرف التالي 214 00:12:01.417 --> 00:12:07.125 ‫(جو بايدن) هو مناصر للعولمة وسيتم ‫الإطاحة بـ(جو بايدن) بطريقة أو بأخرى 215 00:12:08.751 --> 00:12:11.876 ‫سيتم الإطاحة بـ(جو بايدن) ‫بطريقة أو بأخرى! 216 00:12:12.167 --> 00:12:15.501 ‫هذا الغوريلا الذي اكتشف مؤخرا ‫صبغة الشعر هو عنيف جدا 217 00:12:15.667 --> 00:12:18.042 ‫ولكن هذا ما فعله الجمهوريون المتطرفون ‫منذ يوم الانتخابات 218 00:12:18.626 --> 00:12:19.959 ‫هل تتذكرون في البدء قالوا... 219 00:12:20.042 --> 00:12:22.834 ‫انتظروا! لا نعرف مَن سيفوز ‫في إعادة عدّ الأصوات 220 00:12:22.959 --> 00:12:24.792 ‫دعونا ننتظر نهاية العملية 221 00:12:24.959 --> 00:12:27.042 ‫وبعد إعادة عدّ الأصوات كلها ‫قال الجمهوريون 222 00:12:27.209 --> 00:12:31.751 ‫لا نعرف مَن سيفوز بالدعوى القضائية ‫دعونا ننتظر نهاية العملية 223 00:12:31.918 --> 00:12:33.751 ‫وبعد انتهاء الدعوى القضائية، قالوا 224 00:12:33.918 --> 00:12:38.292 ‫لا نعرف لمَن سيدلي الكونغرس بصوته ‫دعونا ننتظر نهاية العملية 225 00:12:38.459 --> 00:12:41.999 ‫في هذه الأثناء، نزل مناصروهم إلى الشارع ‫وتسببوا بمواجهات عنيفة 226 00:12:42.876 --> 00:12:44.501 ‫واستنادا إلى تصرفاتهم حتى الآن 227 00:12:44.999 --> 00:12:46.918 ‫لا تتوقعوا أن يضع الجمهوريون حدا لذلك 228 00:12:47.584 --> 00:12:49.542 ‫من المرجح أن يمضوا ‫السنوات الأربع التالية يقولون 229 00:12:49.709 --> 00:12:51.834 ‫أعرف أن (جو بايدن) يقول إنه الرئيس 230 00:12:51.999 --> 00:12:53.959 ‫ولكن لا يزال العنف متأججا في الشارع 231 00:12:54.042 --> 00:12:59.292 ‫ولا نعرف مَن سيفوز بذلك ‫لذا لننتظر نهاية العملية 232 00:12:59.501 --> 00:13:01.626 ‫حسنا، سنذهب في فاصل سريع ‫ولكن عندما نعود 233 00:13:01.876 --> 00:13:07.125 ‫سنراجع سنة 2020 ‫وسنستقبل (فاريل ويليامز) 234 00:13:07.250 --> 00:13:08.584 ‫لا تفوتوا ذلك 235 00:13:09.542 --> 00:13:11.918 ‫أهلا بكم مجددا 236 00:13:12.584 --> 00:13:15.626 ‫طوال الشهر ‫نراجع سنة 2020 237 00:13:16.125 --> 00:13:19.626 ‫نتذكر أهم أفلامها والأغاني والأحداث 238 00:13:20.083 --> 00:13:25.542 ‫ولكن نريد التعمق أيضا والتأمل ‫في ما عنته هذه السنة لنا جميعنا 239 00:13:25.918 --> 00:13:30.209 ‫وما تكلمنا عنه جميعنا طوال سنة 2020 ‫وحتى ما فكرنا به 240 00:13:30.959 --> 00:13:34.042 ‫لهذا، لجأنا إلى (غوغل) 241 00:13:34.876 --> 00:13:36.167 ‫(هاشتاغ)، دعاية 242 00:13:36.542 --> 00:13:40.999 ‫وأعطونا أبحاثهم لهذه السنة ‫التي تعتمد على بيانات الموقع المنقولة 243 00:13:41.125 --> 00:13:45.083 ‫وتتضمن أهم الأسئلة واللحظات ‫والأشخاص الذين بحث العالم عنهم 244 00:13:45.542 --> 00:13:46.959 ‫"مراجعة 2020" 245 00:13:47.042 --> 00:13:49.501 ‫"أفضل اللحظات في أفضل سنة ‫في التاريخ" 246 00:13:49.626 --> 00:13:52.167 ‫"بحوث السنة" 247 00:13:52.999 --> 00:13:54.292 ‫اكتشفتُ الكثير من المعلومات ‫من هذه الفقرة 248 00:13:54.417 --> 00:13:59.709 ‫أولا، اكتشفت أنني أكثر شخص اسمه (تريفور) ‫تم البحث عنه هذه السنة 249 00:13:59.999 --> 00:14:05.042 ‫نعم، ما رأيك بهذا يا (تريفور باترسون) ‫من (مارياتا، جورجيا)؟ 250 00:14:05.209 --> 00:14:07.459 ‫كما واكتشفنا المواضيع ‫التي لاقت اهتمام الناس في 2020 251 00:14:07.834 --> 00:14:11.626 ‫وليس من المفاجئ أن (كوفيد 19) ‫هيمن على هذه السنة 252 00:14:12.334 --> 00:14:13.751 ‫قتل فيروس الكورونا الملايين 253 00:14:13.918 --> 00:14:17.042 ‫وفصل العائلات ‫وحطّم الاقتصاد العالمي 254 00:14:17.209 --> 00:14:21.083 ‫تسبب بالكساد، الأمر الوحيد ‫الذي لم يجعله (كوفيد 19) أسوأ 255 00:14:21.209 --> 00:14:22.959 ‫هو طول لائحة مشاهدتك ‫على (نتفليكس) 256 00:14:23.083 --> 00:14:24.876 ‫أنهيتم اللائحة كلها بسرعة هائلة 257 00:14:24.999 --> 00:14:26.584 ‫ومع استيلاء الجائحة على حياتنا 258 00:14:26.709 --> 00:14:29.999 ‫وجدنا أنفسنا نحاول تعلم العيش ‫في هذا العالم الجديد 259 00:14:30.459 --> 00:14:32.375 ‫بحثنا عن غسل يدينا 260 00:14:32.709 --> 00:14:34.417 ‫بحثنا عن وضع الأقنعة الطبية 261 00:14:34.751 --> 00:14:37.999 ‫علّم الناس أنفسهم طريقة ‫قصّ شعرهم في الحجر الصحي 262 00:14:38.334 --> 00:14:41.250 ‫وكان لدينا مأزق كبير علينا مواجهته 263 00:14:41.999 --> 00:14:44.959 ‫هل نقصّ شعرنا أو نتركه ينمو؟ 264 00:14:45.083 --> 00:14:46.792 ‫أو هل تفعلون ما أفعله أنا؟ 265 00:14:47.250 --> 00:14:51.584 ‫حلق شعر رأسكم تماما ووضع ‫شعر مستعار طويل أكثر قليلا كل أسبوع 266 00:14:51.709 --> 00:14:54.709 ‫ولكن في الحقيقة، أصعب جزء ‫من قصّ شعركم بأنفسكم 267 00:14:55.250 --> 00:14:56.584 ‫هو قصّ مؤخرة الرأس 268 00:14:56.876 --> 00:15:00.083 ‫ولكن لا يهم ذلك حاليا لأنه يجب أن يبدو ‫شعركم أنيقا فقط لمحادثاتكم على الفيديو 269 00:15:00.417 --> 00:15:02.918 ‫أناقة في الواجهة ‫وجائحة في المؤخرة 270 00:15:03.042 --> 00:15:04.375 ‫سأخبركم عن ما تعلمته أنا 271 00:15:04.751 --> 00:15:09.250 ‫بالنسبة لي، أصبح الشعر أكثر شيء ‫غير دقيق في كل أفلام نهاية العالم 272 00:15:09.459 --> 00:15:11.083 ‫انظروا إلى (ويل سميث) في (آي آم ليجند) 273 00:15:11.501 --> 00:15:13.042 ‫إنها قصة آخر رجل على الأرض 274 00:15:13.667 --> 00:15:18.042 ‫يتمكن بطريقة ما على قصّ شعره باحتراف ‫مع خطوط حادة على الصدغين 275 00:15:18.209 --> 00:15:22.334 ‫إذا يريد ذلك الفيلم تصوير الواقع ‫لبدا مثل دكتور (جيه) 276 00:15:22.584 --> 00:15:24.834 ‫اضطررنا جميعنا إلى التعايش ‫مع نقص ورق المرحاض 277 00:15:25.125 --> 00:15:28.292 ‫لأنه في هذه السنة أدرِج الدب (شارمين) ‫في قائمة (فورتشن 500) 278 00:15:28.834 --> 00:15:30.334 ‫وأصبح الوضع صعبا لبعض الوقت 279 00:15:30.667 --> 00:15:33.584 ‫اشتريتُ الدفاتر من (أوفيس ماكس) ‫للاحتياط 280 00:15:34.083 --> 00:15:36.501 ‫إذا تعتقدون ورق المرحاض الرقيق سيئا ‫جربوا دفاتر الجامعات 281 00:15:36.667 --> 00:15:41.375 ‫بالطبع، تعلمنا عن التضحيات التي قام بها ‫عاملو الرعاية الصحية على الخط الأمامي 282 00:15:42.083 --> 00:15:45.209 ‫هنا في (نيويورك)، هلّل الجميع ‫إلى عاملي الرعاية الصحية من النوافذ 283 00:15:45.334 --> 00:15:47.334 ‫كل ليلة في السابعة مساءً 284 00:15:47.876 --> 00:15:51.000 ‫كانت طريقة بسيطة ولكن صادقة ‫للتعبير عن امتناننا لهم 285 00:15:51.667 --> 00:15:56.292 ‫وطريقة تسمح لي بمعرفة الساعة ‫لأنني فقدت أي حس بالوقت منذ أبريل 286 00:15:56.417 --> 00:15:58.667 ‫ولكن لم يكن (كوفيد) مأساة 2020 الوحيدة 287 00:15:59.334 --> 00:16:02.167 ‫خسرنا الكثير من الأشخاص الرائعين ‫خسرنا أبطال الحقوق المدنية 288 00:16:02.292 --> 00:16:04.250 ‫"خسرنا أساطير الرياضة والترفيه" 289 00:16:04.375 --> 00:16:06.000 ‫"وخسرنا ملكا" 290 00:16:06.792 --> 00:16:08.751 ‫شهدت (بيروت) على انفجار فظيع 291 00:16:08.876 --> 00:16:11.250 ‫ويتابع التغير المناخي على تدمير العالم 292 00:16:11.667 --> 00:16:15.459 ‫الحرائق اجتاحت (أستراليا) ‫وجعلت سماء (كاليفورنيا) برتقالية 293 00:16:16.167 --> 00:16:18.042 ‫الأمر الوحيد ‫الذي أصبح واضحا هذه السنة 294 00:16:18.501 --> 00:16:21.167 ‫هي أن الطبيعة الأم هي أفريقية حتما 295 00:16:21.959 --> 00:16:23.626 ‫هذا واضح من درجة غضبها 296 00:16:23.959 --> 00:16:26.542 ‫عندما تغضب الأمهات البيض ‫يخبئن ذلك في أعماقهن 297 00:16:26.959 --> 00:16:28.584 ‫ويعبرن عن ذلك بأساليب غير واضحة 298 00:16:28.751 --> 00:16:31.000 ‫مثلا التبرع بكؤوس كرة القدم ‫التي فزتم بها 299 00:16:31.459 --> 00:16:34.999 ‫ولكن الأم الأفريقية ‫إذا غضبت فستعرفون ذلك 300 00:16:35.501 --> 00:16:39.250 ‫ستقول ‫"سأريك كم أحبك عندما أبرحك ضربا" 301 00:16:39.459 --> 00:16:42.876 ‫وأثبتت 2020 ‫أنه يمكننا تحمل أي شيء 302 00:16:43.501 --> 00:16:49.250 ‫لأن كل أخبار 2020 الجيدة ‫هي عن أشخاص انتصروا على تحدياتها 303 00:16:49.959 --> 00:16:51.709 ‫تعلّم الأهالي أن يصبحوا معلمين 304 00:16:52.209 --> 00:16:55.584 ‫ورؤية الجهد الذي تكبّده الأهالي ‫هذه السنة لتعليم أولادهم في المنزل 305 00:16:55.876 --> 00:16:58.000 ‫كان ملهما وجميلا 306 00:16:58.542 --> 00:17:02.417 ‫وهو تذكير جيد للجميع بأهمية منع الحمل 307 00:17:02.751 --> 00:17:04.999 ‫كما وازداد تبني الحيوانات الأليفة ‫بشكل هائل 308 00:17:05.542 --> 00:17:09.751 ‫ازداد معدل التبني جدا وحتى أنه ‫بعض الملاجئ لم يتبقَ عندها حيوانات 309 00:17:10.000 --> 00:17:11.334 ‫حتى أنا تبنيتُ حيوانا أليفا 310 00:17:12.000 --> 00:17:14.626 ‫ولكنني أعترف أنني بالغتُ قليلا 311 00:17:14.876 --> 00:17:17.250 ‫لا، لا يمكنني أخذك في نزهة الآن ‫يا (جيري) 312 00:17:18.876 --> 00:17:21.375 ‫اضطررتُ إلى تبني فيل ‫لأن المبنى رفض أن أتبنى كلبا 313 00:17:21.626 --> 00:17:27.209 ‫والأهم هو أن 2020 ‫ستكون سنة بدء انتهاء الجائحة 314 00:17:27.918 --> 00:17:30.501 ‫لأننا تعاونا مع بعضنا وطوّرنا لقاحا 315 00:17:30.959 --> 00:17:34.501 ‫وليس أي لقاح بل لقاح ‫من تمويل (دولي بارتون) 316 00:17:35.417 --> 00:17:38.834 ‫تمويل (دولي بارتون) ‫لقاح (مادورنا) للكورونا 317 00:17:39.042 --> 00:17:41.375 ‫قد يكون ما سينقذنا 318 00:17:42.167 --> 00:17:44.918 ‫لأنه سيتواجد دائما أماكن ‫تتقبل الآراء المعارضة للقاحات 319 00:17:45.042 --> 00:17:48.125 ‫ولكن لا أحد مجنون جدا ‫لمعارضة (دولي) 320 00:17:48.375 --> 00:17:50.626 ‫وشهدت هذه السنة انتصارات ‫من مختلف الأنواع 321 00:17:51.083 --> 00:17:53.167 ‫طوّرنا لقاحا وسافرنا إلى الفضاء 322 00:17:53.334 --> 00:17:56.792 ‫انتخبت (أمريكا) أول نائب رئيس امرأة ‫(كامالا هاريس) 323 00:17:57.000 --> 00:17:58.999 ‫(كامالا هاريس) ‫حطّمت الحواجز بكل قوة 324 00:17:59.125 --> 00:18:01.000 ‫لدرجة لا أزال لا أصدق ذلك 325 00:18:01.167 --> 00:18:04.042 ‫أصبحت (كامالا هاريس) المرأة السوداء ‫في المنصب الأعلى في (أمريكا) 326 00:18:04.250 --> 00:18:06.501 ‫من دون احتساب (بيونسي) ‫و(أوبرا) و(ميشيل أوباما) 327 00:18:07.417 --> 00:18:13.250 ‫وأخيرا، هذه السنة لم يعد تحرك ‫(بلاك لايفز ماتر) يُعتبر مثيرا للجدل 328 00:18:13.792 --> 00:18:16.626 ‫وأصبح سائدا ‫ومدعوما على نطاق واسع جدا 329 00:18:16.876 --> 00:18:20.042 ‫مثلما تخيلنا أن يحدث العكس تماما ‫لحذاء (كروكس) 330 00:18:20.292 --> 00:18:24.209 ‫رغم كل الصعوبات، كانت 2020 سنة ‫تمكن فيها داكنو البشرة في (أمريكا) 331 00:18:24.375 --> 00:18:26.250 ‫من لفت انتباه البلد أخيرا 332 00:18:27.042 --> 00:18:30.501 ‫وإذا استمر ذلك، ستتمكن (أمريكا) ‫من البدء بتحقيق تقدم حقيقي 333 00:18:30.626 --> 00:18:33.375 ‫في العدالة العرقية ‫وإصلاح أقسام الشرطة 334 00:18:33.542 --> 00:18:38.042 ‫وربما... ربما فقط... ‫تعليم البيض التصفيق على الإيقاع 335 00:18:39.459 --> 00:18:42.334 ‫إذا، كانت هذه سنة 2020 336 00:18:43.167 --> 00:18:46.626 ‫كان زمن سيئا ولكن في اللحظات المظلمة ‫عثرنا على النور 337 00:18:46.999 --> 00:18:49.167 ‫وإذا يمكننا تذكر أن النور معنا دائما 338 00:18:49.959 --> 00:18:53.334 ‫ربما ستكون 2020 ‫قد استحقت هذا العناء 339 00:18:53.792 --> 00:18:56.999 ‫لم ينتهِ موسم الانتخابات بعد 340 00:18:57.334 --> 00:18:58.667 ‫أعرف، أعرف 341 00:18:58.999 --> 00:19:02.584 ‫الانتخابات الفرعية لمقعدين في مجلس ‫الشيوخ في (جورجيا) تحدث الآن 342 00:19:02.834 --> 00:19:05.626 ‫بالإضافة إلى المعركة ‫على مَن يجب احتساب صوته 343 00:19:05.876 --> 00:19:10.375 ‫إنه الوقت المثالي لحلقة جديدة من أكثر ‫برنامج ألعاب مسبب للكآبة في (أمريكا) 344 00:19:10.876 --> 00:19:12.876 ‫أهلا بكم مجددا ‫إلى "(أمريكا) لديها قمع" 345 00:19:12.999 --> 00:19:17.584 ‫البرنامج الأول الذي يكتشف الأمريكيين ‫الذين هم أكثر مَن قُمِعَت أصواتهم 346 00:19:17.709 --> 00:19:19.626 ‫أنا (روي وود جونيور) وهي (ديزي لايديك) 347 00:19:19.751 --> 00:19:22.292 ‫(ديزي)، هل أنت متحمسة ‫لتواجدك هنا الليلة؟ 348 00:19:22.501 --> 00:19:23.834 ‫لستُ متحمسة أبدا يا (روي) 349 00:19:23.959 --> 00:19:27.792 ‫كل لمحة إلى فشل (أمريكا) ‫بتحقيق أبسط مبادئ الديمقراطية 350 00:19:27.918 --> 00:19:29.751 ‫تحطم روحي شيئا فشيء 351 00:19:29.918 --> 00:19:32.501 ‫يتبقى لدينا 200 حلقة ‫لذا استعدي 352 00:19:34.501 --> 00:19:36.542 ‫"(أمريكا) لديها قمع" 353 00:19:37.250 --> 00:19:39.209 ‫"إننا الليلة في (جورجيا) الجميلة" 354 00:19:39.334 --> 00:19:41.501 ‫"المكان الوحيد حيث يمكنكم الحصول ‫على الدراق وأجنحة الدجاج" 355 00:19:41.626 --> 00:19:43.501 ‫"والراقصات المتعريات في المبنى نفسه" 356 00:19:43.751 --> 00:19:46.209 ‫إنها ثلاثة أمور أنا مدمنة عليها بشدة 357 00:19:46.834 --> 00:19:50.375 ‫حاليا يا (ديزي) ‫(جورجيا) في خضم انتخابات فرعية 358 00:19:50.501 --> 00:19:51.834 ‫"لمقعدين في مجلس الشيوخ" 359 00:19:51.959 --> 00:19:56.125 ‫لذا قمع المصوتين هنا هو... ‫في أوجه 360 00:19:57.167 --> 00:20:01.459 ‫"منافسنا الأول (جونتيه أوستن) هو مؤلف ‫أغاني (آر أند بي) فائز بجائزة (غرامي)" 361 00:20:01.584 --> 00:20:03.000 ‫- "إنه وسيم أكثر من (روي)" ‫- "لحظة، ماذا؟" 362 00:20:03.250 --> 00:20:06.584 ‫"ولا يزال عليه الانتظار 11 ساعة ‫في الصف للإدلاء بصوته" 363 00:20:07.709 --> 00:20:11.209 ‫كتب أغاني لبعض الفنانين المفضلين لدي ‫مثل (ماريا) و(ماري جيه) 364 00:20:11.375 --> 00:20:13.334 ‫و(توني براكستون) و(جرماين دوبري) 365 00:20:13.501 --> 00:20:15.834 ‫لحظة! انتظري! أنت تحبين أغاني ‫(آر أند بي) من التسعينيات؟ 366 00:20:16.667 --> 00:20:18.751 ‫نعم، إنها الأغاني الوحيدة ‫التي أمارس الجنس على أنغامها 367 00:20:19.167 --> 00:20:22.292 ‫(جونتيه)، لماذا برأيك تملك ‫المواصفات المطلوبة للفوز بالبرنامج؟ 368 00:20:22.626 --> 00:20:26.292 ‫حسنا، القمع الذي تعرضتُ له ‫هو وقفتُ في الصف لـ11 ساعة 369 00:20:26.417 --> 00:20:28.751 ‫حتى أدلي بصوتي ‫في الانتخابات الرئاسية 370 00:20:28.959 --> 00:20:31.167 ‫يا للهول! 11 ساعة! 371 00:20:31.626 --> 00:20:35.459 ‫لا يجب أن يضطر أحد إلى وضع حفاض ‫لممارسة حقه بالتصويت 372 00:20:35.626 --> 00:20:40.667 ‫- لا، لم أضطر إلى وضع الحفاض ‫- قضيت حاجتك في ملابسك! 373 00:20:41.000 --> 00:20:43.751 ‫لقضيتُ حاجتي أنا في الحفاض ‫واحتفظت بالدليل، صحيح يا (جونتيه)؟ 374 00:20:44.417 --> 00:20:45.751 ‫لستُ متأكدا من ذلك 375 00:20:45.876 --> 00:20:49.167 ‫- هل فكرتَ يوما بالمغادرة؟ ‫- لا، أبدا 376 00:20:49.375 --> 00:20:52.417 ‫كان جدي (ويليام هاريس) ناشطا ‫في حركة الحقوق المدنية 377 00:20:52.542 --> 00:20:56.999 ‫وتم إبراحه ضربا في (مسيسيبي) ‫لأنه حاول تسجيل داكني البشرة للتصويت 378 00:20:57.083 --> 00:20:58.834 ‫وتم سجنه لأسبوع 379 00:20:59.000 --> 00:21:02.918 ‫وأنا أعرف أنه اختبر شخص كل ذلك ‫فقط ليعطيني حقي بالتصويت 380 00:21:03.000 --> 00:21:05.459 ‫لم تكن مغادرة الصف خيارا قط 381 00:21:05.584 --> 00:21:07.209 ‫ولكن لماذا كان الصف طويلا جدا؟ 382 00:21:07.334 --> 00:21:09.334 ‫هل اعتقد الجميع أنهم ينتظرون ‫لشراء (بي إس 5)؟ 383 00:21:09.918 --> 00:21:14.334 ‫عندما تمكنتُ من الدخول ‫أدركتُ أنه ثمة عشر آلات شغّالة فقط 384 00:21:15.083 --> 00:21:18.459 ‫وفهمتُ لماذا ‫تطلب التصويت وقتا طويلا جدا 385 00:21:18.834 --> 00:21:20.626 ‫بينما إذا ذهبتما إلى مقاطعات أخرى 386 00:21:21.584 --> 00:21:23.709 ‫حيث شريحة السكان قد تكون... 387 00:21:23.834 --> 00:21:27.292 ‫لنقل إنها مختلفة ‫وكان لديهم كل الآلات التي يحتاجون إليها 388 00:21:27.709 --> 00:21:29.000 ‫لنتكلم عن الانتخابات الفرعية ‫يا (جونتيه) 389 00:21:29.167 --> 00:21:34.999 ‫ما الأمر الذي ستتطلع إليه عندما ستنتظر ‫في الصف 17 ساعة للتصويت في يناير؟ 390 00:21:35.250 --> 00:21:37.999 ‫آمل ألا تتطلب العملية هذا الوقت الطويل 391 00:21:38.083 --> 00:21:40.626 ‫ولكنني مستعد على قضاء حاجتي في سروالي ‫من أجل الديمقراطية 392 00:21:40.999 --> 00:21:42.918 ‫كلمات حقيقية! ‫لنقابل المتباري التالي 393 00:21:44.125 --> 00:21:46.959 ‫"(كريستين جوردان) عمرها 94 سنة ‫وتسكن في (أتلانتا)" 394 00:21:47.042 --> 00:21:49.501 ‫"قامت أيضا بإنتاج ألبومات ‫لـ(ماري جيه بلايج)" 395 00:21:49.792 --> 00:21:51.584 ‫"أنا متأكد من أنه خطأ إملائي ‫يا (ديزي)" 396 00:21:52.000 --> 00:21:57.042 ‫"ولكن في الحقيقة، في سنة 2018 ‫تم رفض تسجيلها للتصويت من دون سبب" 397 00:21:58.542 --> 00:22:02.292 ‫إذا في هذا اليوم، عندما حاولوا العثور ‫على اسمها في قائمة المقترعين 398 00:22:02.459 --> 00:22:04.334 ‫كان الأمر كأنه لا وجود لها 399 00:22:04.834 --> 00:22:07.626 ‫لم نعرف ماذا يحصل ‫وماذا علينا قوله أو فعله 400 00:22:07.751 --> 00:22:10.751 ‫لأنه كان الأمر صادما تماما 401 00:22:11.292 --> 00:22:14.709 ‫ليس لديهم أي سجلات لتصويتها ‫في أي انتخابات مطلقا 402 00:22:14.999 --> 00:22:18.375 ‫اختفى كل شيء، تم محو تاريخها بأكمله 403 00:22:18.792 --> 00:22:21.417 ‫سيدة (جوردان) ‫منذ متى تصوتين في هذا الموقع؟ 404 00:22:21.999 --> 00:22:25.501 ‫- منذ سنة 1968 ‫- 1968! 405 00:22:25.667 --> 00:22:28.999 ‫إذا، بدأت بالتصويت منذ أن سمحوا ‫لداكني البشرة بالتصويت 406 00:22:29.250 --> 00:22:32.000 ‫يجب أن يكون لديك آلة تصويت ‫خاصة بك على شرفك 407 00:22:32.334 --> 00:22:33.667 ‫نعم، هذا صحيح 408 00:22:33.792 --> 00:22:35.751 ‫يجب أن يقولوا ما أن تدخلي ‫"سيدة (جوردان)!" 409 00:22:35.959 --> 00:22:37.876 ‫هذا ما يفعلوه معي في (أبلبيز) ‫أذهب إلى (أبلبيز) 410 00:22:37.999 --> 00:22:40.918 ‫وما أن أدخل يقولون ‫"سيد (وود)، إليك كشك" 411 00:22:41.083 --> 00:22:42.417 ‫يجب أن يعاملوها بالطريقة نفسها 412 00:22:42.542 --> 00:22:47.000 ‫يا (جيسيكا)، هل تخالين ‫أنه ربما ثمة سبب ما لحصول ذلك؟ 413 00:22:47.209 --> 00:22:52.999 ‫هل غيرت اسمها؟ هل خطفتها الكائنات ‫الفضائية وبدلتها بجسم شخص آخر؟ 414 00:22:53.125 --> 00:22:55.000 ‫أعتقد أن الكائنات الفضائية ‫هي التخمين الصحيح 415 00:22:55.292 --> 00:22:58.125 ‫أدلت بصوتها في جميع الانتخابات 416 00:22:58.375 --> 00:23:01.542 ‫ولم تمرّ يوما أي انتخابات ‫حتى الانتخابات الصغيرة 417 00:23:01.792 --> 00:23:04.125 ‫لذا لا يوجد أي سبب لمحو اسمها 418 00:23:04.375 --> 00:23:07.292 ‫(ديزي)، هذه المرأة أمضت معظم حياتها ‫في أقلام الاقتراع 419 00:23:07.459 --> 00:23:09.918 ‫- يجب أن تفوزي فقط لهذا السبب ‫- أعتقد أنك محق يا (روي) 420 00:23:10.042 --> 00:23:13.501 ‫ولكن لا يزال علينا سماع المتباري الأخير ‫فقط من باب الاحترام 421 00:23:14.709 --> 00:23:18.125 ‫"(لاتوشا براون) هي مشاركة في تأسيس ‫صندوق (بلاك فوترز ماتر)" 422 00:23:18.334 --> 00:23:21.250 ‫"وهي هنا لتمثيل مئات آلاف الناخبين ‫من (جورجيا)" 423 00:23:21.417 --> 00:23:23.667 ‫"الذين تم حرمانهم من هذا الدور ‫بشكل غير قانوني" 424 00:23:23.876 --> 00:23:26.334 ‫"ومن الواضح أنه لديها ‫روح ميلادية كبيرة" 425 00:23:27.709 --> 00:23:30.083 ‫تتعاون (بلاك فوترز ماتر) ‫مع العديد من المنظمات الأخرى 426 00:23:30.250 --> 00:23:31.584 ‫وسنرفع دعوى على ولاية (جورجيا) 427 00:23:31.709 --> 00:23:34.250 ‫إنها ثاني ولاية في أكتوبر 2019 428 00:23:34.375 --> 00:23:37.292 ‫حرمت بظلم 200 ألف شخص ‫من حق التصويت 429 00:23:37.459 --> 00:23:39.792 ‫متحججين بأنه لم يعد لديهم ‫العنوان الصحيح 430 00:23:39.999 --> 00:23:46.000 ‫اكتشفنا أنه معظم هؤلاء الأشخاص لا يزالون ‫يعيشون في العنوان نفسه المعلن عنه 431 00:23:46.584 --> 00:23:48.792 ‫التطهير! ‫إنه اليوم الوحيد في السنة 432 00:23:48.918 --> 00:23:51.042 ‫حيث يمكننا ممارسة الجنس ‫مع شخص خارج إطار الزواج 433 00:23:51.667 --> 00:23:54.999 ‫- لم يكن ذلك موضوع الفيلم ‫- أي فيلم؟ 434 00:23:55.417 --> 00:23:58.167 ‫نتكلم عن 200 ألف ناخب 435 00:23:58.292 --> 00:24:00.501 ‫إذا لم ترد لهم المحاكم حقهم 436 00:24:00.751 --> 00:24:03.959 ‫لن يتمكنوا من المشاركة ‫في الانتخابات الفرعية 437 00:24:04.167 --> 00:24:07.334 ‫شكرا يا سيدة (براون)، أعرف أنه عليك ‫العودة إلى رفع دعوى على الحكومة 438 00:24:07.459 --> 00:24:12.459 ‫ويا (ديزي)، علينا اختيار الفائز ‫في "(أمريكا) لديها قمع" 439 00:24:13.584 --> 00:24:17.459 ‫"هل سيكون الوقوف في الصف لـ11 ساعة ‫وقضاء الحاجة في ملابسه؟" 440 00:24:17.751 --> 00:24:20.834 ‫"أو هل سيكون خسارة ‫حقها بالتصويت بعد 52 سنة؟" 441 00:24:21.083 --> 00:24:23.999 ‫"أو التخلص ‫من أكثر من 200 ألف ناخب" 442 00:24:24.501 --> 00:24:27.918 ‫الفائز في "(أمريكا) لديها قمع" هو... 443 00:24:29.709 --> 00:24:31.000 ‫السيدة (جوردان)! 444 00:24:31.125 --> 00:24:33.667 ‫- "مبروك أنت الفائزة" ‫- "الفائزة" 445 00:24:33.792 --> 00:24:35.709 ‫انتظري! انتظري يا (ديزي) ‫يتكلم مع الحكام 446 00:24:36.000 --> 00:24:37.667 ‫يقولون إنه ليس لديهم استماراتها 447 00:24:38.125 --> 00:24:39.918 ‫لا! هل تعرف معنى ذلك؟ 448 00:24:40.876 --> 00:24:42.626 ‫يعني ذلك ‫أن (ميتش ماكونيل) فاز مجددا 449 00:24:43.501 --> 00:24:45.584 ‫انتظري يا (ديزي)! ‫ليس من الضروري أن يفوز (ميتش) 450 00:24:45.709 --> 00:24:48.000 ‫ليس إذا شارك هؤلاء الناخبون كلهم ‫في الانتخابات الفرعية 451 00:24:48.167 --> 00:24:49.999 ‫هل أنت جاهزة للتصويت مجددا ‫يا سيدة (جوردان)؟ 452 00:24:50.250 --> 00:24:52.042 ‫إذا علي الذهاب للإدلاء بصوتي 453 00:24:52.167 --> 00:24:54.000 ‫طوال 50 سنة أخرى، سأذهب 454 00:24:54.334 --> 00:24:57.959 ‫مع عزم كهذا، قد يكون الفائز ‫الديمقراطية! 455 00:24:58.125 --> 00:25:00.459 ‫"الفائزة" 456 00:25:00.751 --> 00:25:02.083 ‫على الأرجح أن يفوز (ميتش ماكونيل) 457 00:25:02.417 --> 00:25:04.876 ‫انتهى وقتنا الليلة 458 00:25:05.459 --> 00:25:06.834 ‫لماذا يستمرون بعرض هذا البرنامج؟ 459 00:25:07.334 --> 00:25:08.667 ‫أعتقد أننا في الجحيم 460 00:25:11.501 --> 00:25:14.334 ‫شكرا جزيلا على ذلك يا (روي) و(ديزي) ‫ابقوا معنا فعندما نعود 461 00:25:14.667 --> 00:25:19.125 ‫سيخبرني (فاريل) كيف يحاول ‫جعل (أمريكا) تحتفل بعيد جديد 462 00:25:19.292 --> 00:25:21.959 ‫يا للهول! لا يتوقف هذا الرجل أبدا ‫ابقوا معنا 463 00:25:22.375 --> 00:25:24.584 ‫أهلا بكم مجددا في البرنامج 464 00:25:25.000 --> 00:25:28.999 ‫في وقت سابق اليوم تحدثت مع الموسيقي ‫الفائز بجائزة (غرامي) والمنتج 465 00:25:29.083 --> 00:25:31.209 ‫وفاعل الخير (فاريل ويليامز) 466 00:25:31.626 --> 00:25:35.250 ‫تحدثنا عن مبادرته الجديدة التي لا تبغى ‫الربح لمساعدة رجال الأعمال الملوّنين 467 00:25:35.417 --> 00:25:39.250 ‫وتحدثنا عن عمله لحث (أمريكا) ‫على اعتماد عيد جديد 468 00:25:39.876 --> 00:25:42.959 ‫(فاريل ويليامز)، أهلا بك في البرنامج 469 00:25:43.042 --> 00:25:45.999 ‫شكرا لك وأتمنى لك تباعدا سعيدا 470 00:25:46.209 --> 00:25:50.209 ‫شكرا جزيلا لك يا صديقي، كانت سنة ‫استثنائية بالنسبة إلى الكثير من البشر 471 00:25:50.542 --> 00:25:52.751 ‫يمكن القول إنها كانت أسوأ سنة ‫بالنسبة إلى عديدين 472 00:25:52.999 --> 00:25:56.375 ‫وبالنسبة إلى البعض هذه سنة ‫حذفها كثيرون من روزنامتهم 473 00:25:56.501 --> 00:25:58.042 ‫(فاريل ويليامز) ليس واحدا ‫من هؤلاء الأشخاص 474 00:25:58.501 --> 00:26:01.292 ‫قلت "أنا أعرف أنه العام 2020 وسأبقى ‫في المنزل بقدر ما يمكنني ذلك" 475 00:26:01.417 --> 00:26:04.250 ‫"ولكنني مع ذلك سأنجز أمورا" ‫وصحيح أنك أنجزت أمورا 476 00:26:04.584 --> 00:26:05.918 ‫باتت لديك مجموعة جديدة من مستحضرات ‫العناية بالبشرة 477 00:26:06.000 --> 00:26:08.334 ‫ولديك "بودكاست" جديد ‫وشبكة "بودكاست" 478 00:26:09.584 --> 00:26:11.751 ‫كما أنه لديك أعمال موسيقية جديدة ‫تعمل عليها 479 00:26:11.876 --> 00:26:18.042 ‫ثم لدينا بعض المبادرات التي ستغيّر على ‫الأرجح طريقة عمل الشركات في (أمريكا) 480 00:26:18.209 --> 00:26:20.042 ‫إذا لنبدأ مع الإنجاز الأهم 481 00:26:21.292 --> 00:26:22.626 ‫وهو ألبوم (ريانا) الجديد 482 00:26:23.125 --> 00:26:26.999 ‫أعرف أن الجميع ينتظر اللقاح ولكن النصف ‫الآخر من البلاد ينتظر ألبوم (ريانا) الجديد 483 00:26:27.417 --> 00:26:28.959 ‫ماذا يمكنك أن تخبرنا عن الألبوم؟ 484 00:26:29.250 --> 00:26:32.959 ‫- "(فاريل ويليامز)، (آذرتون)" ‫- لا يسعني قول شيء 485 00:26:33.083 --> 00:26:35.834 ‫تبا يا (فاريل)، كنت أعلم أنك ‫ستقول هذا الكلام لي 486 00:26:36.000 --> 00:26:38.209 ‫- هذه المقابلة انتهت ‫- لا يا رجل 487 00:26:38.334 --> 00:26:44.125 ‫هذا غريب لأنه حالما يُطرح ‫علي هذا السؤال 488 00:26:44.292 --> 00:26:50.501 ‫أشعر أن المقابلات المستقبلية ‫ستطالبني بالمزيد من التفاصيل 489 00:26:50.626 --> 00:26:53.542 ‫- أنا أفهمك ‫- ولا يحق لي تقديم هذه المعلومات 490 00:26:53.667 --> 00:26:57.626 ‫ولكنه يمكنني أن أخبرك ‫أنها تعمل على موسيقى مذهلة 491 00:26:57.751 --> 00:27:01.542 ‫ويشرفنا كثيرا أن نكون ‫جزءا من هذا الحوار 492 00:27:01.667 --> 00:27:04.792 ‫ما أعجبني دائما في خصالك كشخص ‫هو أنك حين تتحدث 493 00:27:04.918 --> 00:27:07.751 ‫فأنت تتحدث ليسمعك الجميع ‫وفي أغلب الأوقات أراك مستمعا 494 00:27:08.167 --> 00:27:10.083 ‫أخبرني ماذا يفعل (فاريل) ‫في عالم الـ"بودكاست"؟ 495 00:27:10.209 --> 00:27:13.042 ‫لمَ اخترت أن تغوص في هذا العالم ‫وماذا سيكون محور الشبكة الجديدة؟ 496 00:27:13.709 --> 00:27:20.999 ‫إذا... بدأنا مع (آبل) منذ بضع سنوات ‫وأخذنا استراحة قصيرة ثم عدنا 497 00:27:21.125 --> 00:27:24.667 ‫لأنه ثمة أفكار كثيرة لا يمكنني ‫تنفيذها أو المشاركة بها 498 00:27:24.792 --> 00:27:29.125 ‫ولست بصراحة الشخص المناسب ‫لهذه الأعمال 499 00:27:29.584 --> 00:27:36.209 ‫أردت أن أتعاون مع شخصيات مهمة جدا يمكنها ‫الترويج لمواضيع مهمة ورائعة من أجل الشبكة 500 00:27:36.334 --> 00:27:39.584 ‫وسبب عودتنا مع برنامج (آذرتون) 501 00:27:40.417 --> 00:27:48.334 ‫هو لأنني لطالما اعتبرت أن الـ"بودكاست" ‫خاصتي يجاري حياة أشخاص آخرين 502 00:27:48.459 --> 00:27:52.042 ‫لذلك لا أريد استقبال أشخاص ‫لا يمكنني أن أتعلّم منهم أمورا 503 00:27:52.209 --> 00:27:55.125 ‫(هاورد ستيرن) عبقري ولهذا السبب ‫نراه ينجح في مجاله 504 00:27:55.250 --> 00:27:57.709 ‫- صحيح ‫- إنه الأفضل، صحيح؟ 505 00:27:58.334 --> 00:28:05.250 ‫ولكن بالنسبة إلي فقد استغللت ذلك ‫كفرصة وكمنصة لكي أنتقل إلى الجامعة 506 00:28:06.125 --> 00:28:07.667 ‫والانتقال إلى عالم ذاك الشخص 507 00:28:07.959 --> 00:28:12.626 ‫هذه فعلا واحدة من المبادرات الأكثر ‫إثارة للإعجاب التي رأيت (فاريل) يعمل عليها 508 00:28:12.751 --> 00:28:14.709 ‫وأعلم أنك عملت على هذه المبادرة ‫لفترة طويلة 509 00:28:14.876 --> 00:28:19.584 ‫وأعني بذلك برنامجك الخاص... 510 00:28:19.709 --> 00:28:23.250 ‫بمكافأة وإلهام المميزين السود 511 00:28:23.626 --> 00:28:30.417 ‫أخبرني عن هذه المبادرة وأعلمني كيف تأمل بأن ‫تلهم الأولاد السود والسمر والشبان اليافعين 512 00:28:30.667 --> 00:28:33.042 ‫لكي يصبحوا قادة الغد والرؤيويين؟ 513 00:28:33.292 --> 00:28:36.999 ‫باختصار ليست لدينا منصات كافية ‫للتعبير في بلادنا 514 00:28:37.083 --> 00:28:39.459 ‫لأننا لا نملك ما يكفي من المنصات 515 00:28:39.626 --> 00:28:45.959 ‫ودولاراتنا... عملتنا... دولارات الأفريقيين ‫الأمريكيين تبقى في مجتمعاتنا طوال 6 ساعات 516 00:28:46.542 --> 00:28:52.209 ‫لماذا؟ لأننا لا نملك ما يكفي من الشركات ‫للمحافظة على تداول الأموال، اتفقنا؟ 517 00:28:52.459 --> 00:28:57.542 ‫ولذلك فإن نظريتنا تقول إنه ‫إذا أمكننا أن نجد طريقة 518 00:28:57.959 --> 00:29:02.501 ‫لكي نحث أكبر عدد ممكن ‫من رجال الأعمال السود 519 00:29:03.334 --> 00:29:09.876 ‫عندها فجأة ستتسنى للمجتمع ‫فرصا متساوية للوصول إلى التعليم 520 00:29:09.999 --> 00:29:11.375 ‫وفرصا متساوية للاستفادة من الرعاية الصحية 521 00:29:11.501 --> 00:29:15.167 ‫وفرصا متساوية لتمثيل أنفسنا ‫في المجلس التشريعي 522 00:29:15.375 --> 00:29:19.292 ‫ولذلك شعرنا أن أفضل طريقة لتحقيق ذلك ‫هي عبر إطلاق هذه الجوائز 523 00:29:19.417 --> 00:29:23.459 ‫ضمن الجامعات والمعاهد الخاصة بالسود ‫مثل (إتش بي سي يو) 524 00:29:23.667 --> 00:29:30.000 ‫نحن نشكل أقل من 13% من سكان ‫هذه البلاد ويقارب عددنا الـ30 مليون شخص 525 00:29:30.709 --> 00:29:36.000 ‫ولكن تأثيرنا ونفوذنا يجعلك تعتقد ‫أننا نشكل نصف سكان البلاد 526 00:29:36.125 --> 00:29:38.626 ‫- صحيح ‫- وفكرنا أننا عند امتلاكنا شركات أكثر 527 00:29:38.751 --> 00:29:42.501 ‫سيصبح صوتنا مسموعا أكثر وبالتالي سنحصل ‫على حصة أكبر من الفطيرة الأمريكية 528 00:29:42.751 --> 00:29:46.792 ‫وهذا ما نريد تحقيقه بالفعل ‫من خلال (بلاك أمبيشن) 529 00:29:46.918 --> 00:29:51.501 ‫أنا متحمس جدا لأن هذه هي الجامعات ‫ويجب تعزيزها 530 00:29:51.626 --> 00:29:54.751 ‫ولا أعتقد أن الكليات تحصل ‫على المحبة والتقدير الذي تستحقه 531 00:29:54.918 --> 00:29:57.626 ‫المعاهد الخاصة بالسود ‫لا تحظى بهذا القدر من الحب 532 00:29:57.792 --> 00:30:00.334 ‫- صحيح ‫- ولكن هذه هي فرصتنا 533 00:30:00.501 --> 00:30:04.709 ‫لدعم هذه المؤسسات من خلال هذه الشراكات 534 00:30:04.876 --> 00:30:12.083 ‫هناك برأيي واحدة من أفضل الحركات ‫التي كنت تترأسها وهي (جونتينث بليدج) 535 00:30:12.459 --> 00:30:18.000 ‫حين قلت "بصفتنا أمريكيين سود ‫وطوال عقود طويلة جدا" 536 00:30:18.125 --> 00:30:24.584 ‫الناس يقولون لمَ لا يتم الاحتفال بذكرى ‫(جونتينث) كيوم يمكننا أن نقول فيه بإجماع 537 00:30:25.000 --> 00:30:27.709 ‫أن السود في هذه البلاد نالوا حريتهم 538 00:30:28.626 --> 00:30:30.959 ‫بعض النقاد قالوا إنه لدينا ‫عيد الاستقلال 539 00:30:31.125 --> 00:30:33.375 ‫ولكننا نقصد هنا عيد تحرر الجميع 540 00:30:34.250 --> 00:30:38.042 ‫أنت أطلقت (جونتينث بليدج) ‫وأدركت شيئا ذكيا جدا 541 00:30:38.167 --> 00:30:40.667 ‫قلت إننا قد لا نقنع الحكومة ‫باعتماد هذا العيد 542 00:30:41.417 --> 00:30:43.167 ‫ولكن أغلب الأشخاص يعملون لصالح شركات 543 00:30:43.334 --> 00:30:48.459 ‫ويمكن للشركات أن تفرض هذه الذكرى ‫كعيد سنوي مدفوع الأجرة 544 00:30:48.876 --> 00:30:51.125 ‫أخبرنا عن التقدم الذي أحرزته في هذا المجال ‫وما أهمية تحقيق هذا الأمر برأيك؟ 545 00:30:51.501 --> 00:30:57.000 ‫كل شيء يتعلق بما نشتريه خاصة ‫إن كان (كوفيد) لم يعلّمنا أي شيء 546 00:30:57.125 --> 00:31:01.751 ‫عدا عن فكرة أننا لم نكن نتصرف بشكل غير أناني ‫مع بعضنا البعض مع وضع القناع 547 00:31:02.709 --> 00:31:06.000 ‫وقد علّمنا (كوفيد) أيضا ‫أن الناس يشترون 548 00:31:06.209 --> 00:31:08.042 ‫- أتفهم ما أقوله؟ ‫- نعم 549 00:31:08.167 --> 00:31:12.250 ‫ولهذا السبب أرى أننا كنا استهلاكيين ‫أكثر من أي شيء آخر 550 00:31:12.417 --> 00:31:14.999 ‫وأعتقد أن الشركات الذكية تدرك ذلك 551 00:31:15.417 --> 00:31:18.918 ‫هم يعلمون أن قاعدة المستهلكين ‫تعير الأمور أهمية 552 00:31:19.542 --> 00:31:22.417 ‫ولديها آراء كما أنهم يصوّتون 553 00:31:22.542 --> 00:31:27.918 ‫ويعملون كناشطين إن أمكن القول ‫ويستعملون دولاراتهم 554 00:31:28.626 --> 00:31:34.918 ‫ولذلك عندما نرى الشركات تتحمس ‫وتندفع بهذا الشكل فهذا رائع 555 00:31:35.000 --> 00:31:38.292 ‫أريد أن أخبرك عن عدد من الشركات ‫التي تعهدت دعمنا في هذا المسعى 556 00:31:38.417 --> 00:31:44.250 ‫هناك (أديداس) و(نايكي) و(ليفايس) و(تارغت) 557 00:31:47.501 --> 00:31:48.959 ‫(وولمارت) ستوقع على التعهد قريبا 558 00:31:49.876 --> 00:31:55.000 ‫سأقول ذلك الآن على الهواء ‫هيا يا (وولمارت)، هيا، هيا يا (وولمارت) 559 00:31:55.250 --> 00:32:00.042 ‫من المهم أن تنضم الشركات الكبرى ‫إلى هذا المسعى 560 00:32:00.292 --> 00:32:04.000 ‫صحيح وأتذكر أنك قلت لي حين تحدثنا ‫في هذا الموضوع منذ فترة 561 00:32:04.167 --> 00:32:08.042 ‫"يجب أن نحث جماعتك على دعمنا" ‫وأنا متحمس رغم أننا بقينا متكتمين لفترة 562 00:32:08.250 --> 00:32:09.667 ‫ولكنني كنت أنتظر مشاركتك في البرنامج 563 00:32:10.000 --> 00:32:12.042 ‫لأخبرك أن (فياكوم سي بي إس) ‫وهي الشركة الأم 564 00:32:12.167 --> 00:32:14.626 ‫التي تضم كل الأقنية بدءا من (نيكولوديون) ‫وصولا إلى (إم تي في) 565 00:32:15.125 --> 00:32:16.834 ‫كل هذه الأقنية ستنضم إلى المسعى ‫وقد وقعت على هذا التعهد أيضا 566 00:32:16.959 --> 00:32:19.584 ‫لقد وقعت على تعهد (جونتينث) ‫ولذلك نحن نشرك كل الشركات الكبرى 567 00:32:20.250 --> 00:32:23.417 ‫وآمل أن تزداد الحماسة يا رجل ‫ويسرني أن نكون جزءا من هذا المجهود 568 00:32:23.667 --> 00:32:26.667 ‫وآمل أن نجمع أكبر عدد ممكن ‫من هذه الشركات 569 00:32:26.792 --> 00:32:28.417 ‫لكي يقول الجميع في كل أرجاء البلاد ‫في مرحلة معينة 570 00:32:28.542 --> 00:32:34.375 ‫"حسنا، هذا هو اليوم الذي نحتفل فيه بالوعد ‫بالحرية الذي حُرم منه كثيرون لوقت طويل" 571 00:32:34.542 --> 00:32:36.542 ‫- إذا نعم ‫- بكل تأكيد 572 00:32:36.667 --> 00:32:43.626 ‫وأود القول للجمهور الذي يتابعنا إن العنوان ‫الإلكتروني هو (جونتينث بليدج) يمكنكم تصفحه 573 00:32:43.751 --> 00:32:48.042 ‫وبالمناسبة ليس من الضروري أن تكون ‫الشركة ضخمة كما ذكرت و(تريفور) 574 00:32:48.167 --> 00:32:49.542 ‫لأننا نريد إشراك كل الشركات الكبرى أيضا 575 00:32:50.125 --> 00:32:55.167 ‫ولكن الشركات الصغرى لديها أهميتها يا رجل ‫المسألة هي أنني أحب عيد الاستقلال 576 00:32:56.083 --> 00:33:01.042 ‫أنا أحبه فعلا، أحب أن أرفع العلم وأشتري ‫البرغر والهوت دوغ وتناول رقائق البطاطا 577 00:33:01.167 --> 00:33:03.792 ‫من لا يحب عيد الاستقلال ‫والمفرقعات؟ إنه عيد رائع 578 00:33:04.751 --> 00:33:07.876 ‫ولكن أسلافي حاربوا في تلك الحرب ‫حين كانوا مسلوبي الحرية 579 00:33:08.834 --> 00:33:12.000 ‫وقد شاركوا في تلك الحرب ‫طوعا لأنهم أرادوا... 580 00:33:13.125 --> 00:33:16.334 ‫من كان يجب أن يكونوا أشقاءهم ‫وشقيقاتهم البيض 581 00:33:16.459 --> 00:33:20.292 ‫رغم أنهم كانوا حينها أسيادهم حينها ‫في أغلب الأوقات 582 00:33:20.667 --> 00:33:23.918 ‫أرادوا أن يروهم ينالون استقلالهم 583 00:33:24.375 --> 00:33:27.751 ‫والمسألة هي أنه إذا اعتُمدت ذكرى ‫(جونتينث) على أنها اليوم الرسمي 584 00:33:27.876 --> 00:33:29.667 ‫الذي تحرر فيه جميع الأمريكيين... 585 00:33:30.292 --> 00:33:36.542 ‫وكيوم نوجّه فيه التحية لإخوتنا الأوائل ‫في الأمة لأنهم لم يلقوا معاملة جيدة 586 00:33:38.083 --> 00:33:41.751 ‫ولكن ذكرى (جونتينث) هي ذكرى ‫يوم تحرر الجميع كما كان يُفترض 587 00:33:41.876 --> 00:33:46.083 ‫لذلك أشعر أنها ذكرى يجدر بجميع ‫الأمريكيين الاحتفال بها، صحيح؟ 588 00:33:46.459 --> 00:33:50.083 ‫وبالمناسبة نحنا تحررنا في العام 1863 589 00:33:50.542 --> 00:33:55.542 ‫ولكنهم لم يختاروا الاعتراف بذلك ‫إلا في العام 1865 590 00:33:55.876 --> 00:33:59.459 ‫إذا يجب أن تفهم أن الاستقلال ‫كان مستحقا قبل فترة طويلة حينها 591 00:34:00.125 --> 00:34:01.459 ‫وهذه الذكرى مستحقة ‫منذ فترة طويلة حاليا 592 00:34:01.626 --> 00:34:05.959 ‫أنا أفهمك تماما يا صديقي ‫تهانيّ على كل ما تفعله يا (فاريل ويليامز) 593 00:34:06.042 --> 00:34:08.751 ‫وإلى أن يتسنى لي التحدث معك ‫مجددا يا صديقي، انتبه لنفسك وابقَ ممتنا 594 00:34:09.000 --> 00:34:12.292 ‫شكرا جزيلا على كل شيء يا رجل ‫أشكرك على كل ما تفعله، عملك رائع 595 00:34:12.542 --> 00:34:14.501 ‫- أقدّر لك هذا الكلام يا صديقي ‫- مع حبي 596 00:34:14.959 --> 00:34:17.083 ‫بهذا تنتهي حلقتنا لهذه الليلة ‫إنما قبل أن نختم 597 00:34:17.334 --> 00:34:21.959 ‫في موسم الأعياد هذا ‫رجاءً لا تنسوا أن تدعموا مطاعمكم المحلية 598 00:34:22.459 --> 00:34:24.417 ‫إنها تكافح لكي تبقى شغالة ‫خلال هذه الجائحة 599 00:34:24.542 --> 00:34:26.083 ‫وإن لم تحصل المطاعم على المساعدة ‫التي تحتاج إليها 600 00:34:26.250 --> 00:34:29.125 ‫فقد لا تبقى أبوابها مفتوحة ‫من أجلكم عند انتهاء الجائحة 601 00:34:29.751 --> 00:34:32.459 ‫والآن إن أردتم المساعدة خارج ‫حدود بيع الطعام من المطاعم 602 00:34:32.626 --> 00:34:36.709 ‫رجاءً فكروا بالتبرّع لصالح جمعية ‫(جيمس بيرد) وحملتها (أوبن فور غود) 603 00:34:36.876 --> 00:34:41.751 ‫التي ستساعد المطاعم المستقلة على الصمود ‫خلال هذه الجائحة وإعادة الانطلاق بشكل أقوى 604 00:34:42.459 --> 00:34:45.876 ‫إلى أن أراكم في الغد ‫انتبهوا لأنفسكم وضعوا الأقنعة 605 00:34:46.000 --> 00:34:50.250 ‫وتذكروا إن سألكم (سانتا) ‫ما إذا كنتم أشقياء أو صالحين 606 00:34:50.918 --> 00:34:53.834 ‫لا تقولوا أي شيء ‫إلا بحضور محامٍ 607 00:34:54.709 --> 00:34:56.667 ‫والآن إليكم لحظة التأمّل 608 00:34:58.959 --> 00:35:01.250 ‫"الميلاد في زمن (كورونا)" 609 00:35:01.417 --> 00:35:05.375 ‫"زائر خاص مر بمستشفى الأطفال ‫في (تكساس) يوم الجمعة" 610 00:35:05.542 --> 00:35:07.417 ‫"لينشر القليل من البهجة في أيام العيد" 611 00:35:07.876 --> 00:35:12.375 ‫"القديس (نيكولاس) المسن نزل بالحبل ‫من جانب مستشفى الأطفال الميتودي" 612 00:35:12.542 --> 00:35:17.417 ‫"إلى جانب الأقزام معاونيه وقد أبقوا ‫زيارتهم متباعدة اجتماعيا" 613 00:35:17.667 --> 00:35:20.959 ‫"ولوّحوا للأطفال وعائلاتهم ‫من خلال النوافذ" 614 00:35:23.417 --> 00:35:26.417 ‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت