﻿1
00:00:03,360 --> 00:00:04,960
‫- مرحباً.
‫- أغلق الباب!

2
00:00:05,040 --> 00:00:07,440
‫- لماذا؟
‫- أغلق الباب ولا تتحرك من مكانك!

3
00:00:07,520 --> 00:00:10,560
‫- لا تتحرك!
‫- إنك تفزعني! ماذا يحدث؟

4
00:00:10,640 --> 00:00:14,240
‫لدي... أضعت الفأر. فأر (آلي).

5
00:00:15,360 --> 00:00:19,280
‫- هل خرج من القفص؟
‫- نعم، خرج، اللعنة.

6
00:00:25,440 --> 00:00:27,520
‫(ديبرا) والأولاد سيعودون بعد ساعة.

7
00:00:27,600 --> 00:00:29,880
‫ساعدني في البحث عنه.

8
00:00:30,760 --> 00:00:32,440
‫يتركوك عطلة أسبوعية واحدة،

9
00:00:32,520 --> 00:00:36,680
‫والشيء الآخر الحي في المنزل يريد الهروب.

10
00:00:37,920 --> 00:00:39,080
‫نعم.

11
00:00:40,280 --> 00:00:42,320
‫- اخرس وساعدني في البحث.
‫- لا بأس.

12
00:00:42,400 --> 00:00:44,720
‫- (بامبرنيكل)!
‫- (بامبرنيكل).

13
00:00:44,800 --> 00:00:47,440
‫- (بامبرنيكل)!
‫- أين أنت يا (بامبرنيكل)؟

14
00:00:47,520 --> 00:00:51,800
‫انتظر لا تناده بهذا. إنه فأر ولا يعرف اسمه.

15
00:00:51,880 --> 00:00:53,960
‫يجب أن نصدر أصوات فئران.

16
00:01:22,520 --> 00:01:24,520
‫أنت بحاجة لمعطر فم.

17
00:01:39,400 --> 00:01:40,720
‫إنهم قادمون!

18
00:02:20,040 --> 00:02:22,080
‫يفترض بك أن تساعديني يا أماه.

19
00:02:22,160 --> 00:02:23,880
‫هلا نظرت على تلك الفتات؟

20
00:02:23,960 --> 00:02:29,960
‫معجزة عدم وجود جيش
‫من الفئران في ظل ترتيب (ديبرا) للمطبخ.

21
00:02:31,920 --> 00:02:33,920
‫ليس في البدروم.

22
00:02:35,320 --> 00:02:39,680
‫لمعلوماتك يا أبي، نريد عودة الفأر حياً.

23
00:02:39,760 --> 00:02:41,760
‫هذا يتوقف عليه.

24
00:02:43,480 --> 00:02:47,680
‫فتشت الدور العلوي كله ولا أثر لـ(بامبرنيكل).

25
00:02:47,760 --> 00:02:50,880
‫على فكرة، لا يجب أن تخفي
‫مقتنيات قيمة في درجك العلوي.

26
00:02:50,960 --> 00:02:54,040
‫وأنت بحاجة لملابس داخلية جديدة يا (ريموند).

27
00:02:55,080 --> 00:02:58,360
‫سأضع هذا على القائمة يا عزيزي.

28
00:02:58,440 --> 00:03:01,920
‫سيعودون في خلال ساعة. سأذهب لأحضر فأراً
‫جديداً.

29
00:03:02,000 --> 00:03:03,480
‫لا يمكنك أن تفعل هذا.

30
00:03:03,560 --> 00:03:06,480
‫لم لا؟ الفئران تتشابه ولن تلاحظ الفارق.

31
00:03:06,560 --> 00:03:08,680
‫هل ستكذب على ابنتك؟

32
00:03:08,760 --> 00:03:13,440
‫لن أكذب. بل سأقول "هاك فأرك يا عزيزتي."

33
00:03:13,520 --> 00:03:14,920
‫سأخبر هذا لـ(آلي).

34
00:03:16,080 --> 00:03:19,640
‫- لا تحشر نفسك.
‫- لن تجد فأراً يشبهه تماماً.

35
00:03:19,720 --> 00:03:23,240
‫حقاً. أين سأجد فأراً بنياً؟

36
00:03:24,480 --> 00:03:27,120
‫لا يمكني الاشتراك في تلك الكذبة.

37
00:03:27,200 --> 00:03:29,440
‫أغلق فمك وحسب أيها الشرطي.

38
00:03:33,800 --> 00:03:36,400
‫- لا تخبرني أن أصمت؟
‫- ما رأيك أن أصمتك أنا؟

39
00:03:36,480 --> 00:03:39,280
‫- ما رأيك لو تحاول؟
‫- ما رأيك لو جئت فعلاً

40
00:03:39,360 --> 00:03:40,960
‫- هيا!
‫- سأفعل!

41
00:03:41,040 --> 00:03:44,880
‫توقفا! كونا لطيفين يا أولاد.

42
00:03:44,960 --> 00:03:47,320
‫لا بأس. كلنا بحاجة لاستراحة.

43
00:03:47,400 --> 00:03:48,760
‫لنتناول وجبة خفيفة

44
00:03:48,840 --> 00:03:53,320
‫وعندما يسمعنا نأكل سينضم الفأر لنا.

45
00:03:54,520 --> 00:03:57,800
‫يمكنك أن تعطيه من نصيبك لأنني لن أعطيه شيئاً.

46
00:04:02,880 --> 00:04:04,440
‫- أبي.
‫- ماذا؟

47
00:04:04,520 --> 00:04:07,040
‫أحاول تحريكها. هلا وقفت؟

48
00:04:07,120 --> 00:04:09,120
‫حركها وأنا جالس.

49
00:04:12,760 --> 00:04:15,320
‫ما الأمر يا أماه؟

50
00:04:18,960 --> 00:04:20,480
‫يا إلهي! ها هو ذا.

51
00:04:23,200 --> 00:04:24,640
‫- أين؟
‫- هناك.

52
00:04:24,720 --> 00:04:26,880
‫ماذا؟ لا أرى سوى مثلجات.

53
00:04:26,960 --> 00:04:30,040
‫أنظر لذات الشعر على اليسار.

54
00:04:40,120 --> 00:04:41,280
‫ماذا؟

55
00:04:43,960 --> 00:04:46,080
‫اللعنة!

56
00:04:50,960 --> 00:04:53,120
‫ماذا فعلت؟

57
00:04:54,440 --> 00:04:56,520
‫ماذا فعلت؟ تظنني وضعته في الفريزر؟

58
00:04:56,600 --> 00:05:01,960
‫- لا أعرف كيف دخل هنا.
‫- هل قفز داخل فريزر مغلق بنفسه؟

59
00:05:02,040 --> 00:05:06,360
‫لا أعرف كيف حدث هذا فقد نظفت قفص الفأر

60
00:05:06,440 --> 00:05:09,680
‫ولا بد أنني لم أحكم إغلاقه جيداً.

61
00:05:09,760 --> 00:05:12,400
‫لحظة واحدة. ثم ذهبت لشراء البقالة.

62
00:05:12,480 --> 00:05:15,720
‫هل وضعت البقالة على الطاولة؟

63
00:05:15,800 --> 00:05:19,440
‫لا بد أنه قفز داخل حقيبة شرائح الحلوى.

64
00:05:19,520 --> 00:05:21,960
‫انظر لشواربه. كلها حلوى.

65
00:05:28,080 --> 00:05:30,280
‫آخر وجباته.

66
00:05:31,880 --> 00:05:33,360
‫مسكين (بمارنيكل).

67
00:05:33,440 --> 00:05:35,280
‫(آلي) ستكرهني.

68
00:05:35,360 --> 00:05:38,160
‫- أعطني واحدة من هذه.
‫- هلا خرجت من هنا؟

69
00:05:38,800 --> 00:05:40,320
‫لحظة واحدة. لحظة واحدة.

70
00:05:40,400 --> 00:05:43,000
‫- قد لا يكون ميتاً.
‫- هل تمزح؟

71
00:05:43,080 --> 00:05:45,800
‫يمكنك كسر جوزة هند بهذا الشيء.

72
00:05:45,880 --> 00:05:48,400
‫أنا جاد. ربما يكون محفوظ جليدياً

73
00:05:48,480 --> 00:05:50,920
‫في حالة من التبريد المعلق.

74
00:05:52,600 --> 00:05:54,640
‫إنه ميت. لا بد أن أشتري غيره الآن.

75
00:05:54,720 --> 00:05:58,680
‫ليس بالضرورة يا (راي). ربما استطعنا إعادته للحياة.

76
00:05:58,760 --> 00:06:03,000
‫لنضعه في الميكروويف.

77
00:06:05,280 --> 00:06:08,280
‫لا بأس، وجدتها. سأتولى هذه العملية.

78
00:06:08,360 --> 00:06:11,680
‫أحضري بعض المناشف
‫يا أماه. بعض الثلج يا أبي. ومبرد يا (ريموند).

79
00:06:11,760 --> 00:06:16,360
‫سنرسل (بامبرنيكل) للطبيب البيطري. هيا تحركوا.

80
00:06:16,440 --> 00:06:19,600
‫(روبرت)، البيطري لن يعيد فأراً للحياة.

81
00:06:19,680 --> 00:06:22,080
‫هذه حيوانات أليفة يسهل التخلص منها.

82
00:06:22,160 --> 00:06:25,360
‫وماذا عن مشاعر ابنتك؟ هل يسهل التخلص منها؟

83
00:06:25,440 --> 00:06:28,080
‫لا بأس.
‫كلا ليس الأمر سهلاً!

84
00:06:28,160 --> 00:06:31,280
‫أنا مهتم ببنت صغيرة سيتحطم قلبها

85
00:06:31,360 --> 00:06:34,400
‫لو اكتشفت أن والدها لم يبذل قصارى جهده...

86
00:06:34,480 --> 00:06:37,280
‫لينقذ حياة فأرها الغالي.

87
00:06:37,360 --> 00:06:40,560
‫أحضر هذا المبرد الآن يا (ريموند).

88
00:06:43,480 --> 00:06:45,320
‫نسيت أن تملأ علب الثلج يا (راي).

89
00:06:45,400 --> 00:06:47,560
‫سنلفه في الحلوى المثلجة وحسب.

90
00:06:47,640 --> 00:06:50,840
‫- ماذا عن علبة شرائح السمك هذه؟
‫- ألق بها أيضاً.

91
00:06:50,920 --> 00:06:54,080
‫عندما تعود (ديبرا) سأعلمها طهي السمك الحقيقي.

92
00:07:10,320 --> 00:07:12,120
‫(ديبرا).

93
00:07:14,640 --> 00:07:16,480
‫(فرانك).

94
00:07:16,560 --> 00:07:18,120
‫انهض.

95
00:07:18,200 --> 00:07:22,400
‫هذا المكان في فوضى. لم تفعل شيئاً.

96
00:07:22,480 --> 00:07:25,440
‫دعيني وشأني أنا أستريح.

97
00:07:26,920 --> 00:07:28,480
‫وماذا كنت تفعلين؟

98
00:07:30,240 --> 00:07:32,320
‫لم أرتب المطبخ وحسب...

99
00:07:32,400 --> 00:07:35,480
‫بل نظفت الكاونتر والفريزر أيضاً.

100
00:07:35,560 --> 00:07:38,360
‫وتحتفلين بزجاجة شراب؟

101
00:07:40,880 --> 00:07:43,960
‫- عدنا للمنزل.
‫- أهلاً يا جدتي وأنت يا جدي.

102
00:07:44,040 --> 00:07:46,400
‫- أهلا عزيزتي.
‫- (فرانك).

103
00:07:46,480 --> 00:07:52,120
‫مرحباً. ليست زجاجتي بل زجاجة أمك.

104
00:07:52,200 --> 00:07:54,800
‫- أين (راي) يا (ميري)؟
‫- اضطر (ريموند) للخروج،

105
00:07:54,880 --> 00:07:56,280
‫ولكنه سيعود حالاً.

106
00:07:56,360 --> 00:07:59,880
‫لم تبدو غرفة معيشتي مثل منزل المجانين؟

107
00:07:59,960 --> 00:08:03,240
‫لم ألاحظ أي فرق تقريباً.

108
00:08:05,040 --> 00:08:06,720
‫أهلاً يا أبي!

109
00:08:06,800 --> 00:08:09,440
‫أهلاً بعودتكم للمنزل.

110
00:08:10,440 --> 00:08:12,880
‫كيف كانت الزيارة؟ لقد افتقدتكم.

111
00:08:12,960 --> 00:08:15,760
‫كيف حال والدك؟ لديه ركبة... ماذا لديه؟

112
00:08:15,840 --> 00:08:18,280
‫- لديه سيارة جديدة.
‫- (راي). (راي)...

113
00:08:24,360 --> 00:08:25,880
‫ماذا حدث هنا؟

114
00:08:25,960 --> 00:08:30,360
‫- لا شيء. لماذا؟
‫- ما هذا؟

115
00:08:30,440 --> 00:08:35,360
‫كنا نفسح (بامبرنيكل) في سيارة الشرطة مع (روبرت).

116
00:08:35,440 --> 00:08:39,080
‫نعم وقد أعجبته الفسحة.

117
00:08:39,160 --> 00:08:42,160
‫أخرج رأسه من النافذة طوال الرحلة.

118
00:08:46,680 --> 00:08:49,440
‫هذا ليس (بامبرنيكل).

119
00:08:49,520 --> 00:08:51,560
‫أين (بامبرنيكل) يا أبي؟

120
00:09:04,240 --> 00:09:06,920
‫(بامبرنيكل) نائم مع شرائح السمك.

121
00:09:21,640 --> 00:09:23,960
‫على حسب فهمي يا (آلي)

122
00:09:24,080 --> 00:09:27,440
‫أن التجمد طريقة غير مؤلمة للموت.

123
00:09:31,320 --> 00:09:34,720
‫- على عكس الزواج حيث الألم...
‫- (فرانك)!

124
00:09:40,320 --> 00:09:41,760
‫أيمكنني رؤية (بامبرنيكل)؟

125
00:09:41,840 --> 00:09:44,640
‫- لا يجب أن تفعلي.
‫- بالتأكيد. يمكنك رؤيته.

126
00:09:44,720 --> 00:09:47,880
‫- ماذا؟
‫- هذا مهم من أجل إغلاق الجرح.

127
00:09:47,960 --> 00:09:50,160
‫إغلاق الجرح.

128
00:09:50,240 --> 00:09:52,240
‫تقرئين الكتب ثانية؟

129
00:09:55,040 --> 00:09:57,720
‫لم هو مغطى بالشيكولاته؟

130
00:10:01,120 --> 00:10:03,680
‫لا بد أن بعض الحلوى قد ذابت.

131
00:10:03,760 --> 00:10:05,280
‫- حلوى؟
‫- أريدها!

132
00:10:05,360 --> 00:10:08,080
‫- كلا اخرجوا من هنا.
‫- توقفوا يا رفاق.

133
00:10:08,160 --> 00:10:10,920
‫- هذه ليست حلوى.
‫- هناك حلوى في المطبخ.

134
00:10:10,960 --> 00:10:13,880
‫- اذهبوا.
‫- تعالي يا حبيبتي.

135
00:10:13,960 --> 00:10:16,680
‫أهم شيء يجب أن تعرفيه يا (آلي)...

136
00:10:16,760 --> 00:10:19,200
‫هو أن (بامبرنيكل) في الجنة.

137
00:10:19,280 --> 00:10:22,760
‫- ليس تماماً.
‫- (فرانك).

138
00:10:22,840 --> 00:10:24,720
‫ليست جنة حقيقية أي جنة البشر.

139
00:10:24,800 --> 00:10:27,360
‫- هناك جنة واحدة.
‫- لمعلوماتك،

140
00:10:27,440 --> 00:10:29,560
‫هناك جنة منفصلة للحيوانات.

141
00:10:29,640 --> 00:10:33,520
‫- وأين تعلمت هذا؟
‫- في الكتاب المقدس.

142
00:10:33,600 --> 00:10:37,840
‫- كما لو أنك تقرأ فيه!
‫- قرأت العديد منها.

143
00:10:45,160 --> 00:10:47,840
‫هل كل الحيوانات تدخل الجنة
‫أم الأليفة منها فقط؟

144
00:10:47,920 --> 00:10:50,840
‫كل الحيوانات تذهب معنا لنفس الجنة يا حبيبتي.

145
00:10:50,920 --> 00:10:52,960
‫جنة البشر للبشر.

146
00:10:53,040 --> 00:10:56,040
‫جدتك تفقد ذهنها أحياناً.

147
00:10:58,880 --> 00:11:03,280
‫لا بأس. شكراً. شكراً لتوضيح الأمر.

148
00:11:03,360 --> 00:11:05,360
‫هل تذهب بعض الحيوانات للجحيم؟

149
00:11:05,440 --> 00:11:07,560
‫لا نستخدم تلك الألفاظ يا (آلي).

150
00:11:07,640 --> 00:11:09,920
‫الحيوانات السيئة تذهب للجحيم يا فتاة.

151
00:11:12,240 --> 00:11:15,160
‫صدقيني فأنا أعرف.

152
00:11:15,240 --> 00:11:19,640
‫وأنا في سنك كانت توجد كلبة ألمانية تدعى (أليسا).

153
00:11:19,720 --> 00:11:21,720
‫كنت في طريقي للمدرسة ذات يوم...

154
00:11:21,800 --> 00:11:24,200
‫واقتربت من أرضها.

155
00:11:24,280 --> 00:11:27,880
‫في تلك الأيام كان الألمان
‫في غاية الحساسية تجاه أرضهم.

156
00:11:35,440 --> 00:11:39,120
‫كان ذلك كل ما يلزم الكلبة (أليسا) شبيهة الذئب...

157
00:11:39,200 --> 00:11:43,800
‫لكي تقفز وتعضني في مؤخرتي.

158
00:11:44,960 --> 00:11:47,400
‫لا أزال أحمل الندبة حتى الآن.

159
00:11:47,480 --> 00:11:50,320
‫- أتريدون رؤيتها؟ سأريكم.
‫- كلا يا (فرانك)!

160
00:11:50,400 --> 00:11:52,360
‫ماذا تفعل؟ اجلس.

161
00:11:52,440 --> 00:11:54,240
‫لا بأس!

162
00:11:55,200 --> 00:11:58,920
‫قصدي أن الآنسة (أليسا)
‫ربما تكون في الجحيم الآن

163
00:11:58,960 --> 00:12:02,440
‫تتمشى على سجادة الشيطان.

164
00:12:10,320 --> 00:12:13,600
‫شكراً على تلك القصة المغذية للقلب.

165
00:12:15,600 --> 00:12:18,240
‫آسف جداً يا (آلي) بشأن ما حدث،

166
00:12:18,320 --> 00:12:22,920
‫ولكن حان الوقت لمقابلة فأرك الجديد.

167
00:12:22,960 --> 00:12:25,280
‫- كلا أشكرك.
‫- انظري إليه وحسب.

168
00:12:25,360 --> 00:12:27,720
‫يشبه الفأر القديم (بامبرنيكل) تماماً.

169
00:12:27,800 --> 00:12:29,800
‫وأخبرني الرجل في المتجر،

170
00:12:29,880 --> 00:12:34,080
‫أنه في غضون عامين ربما... يطير.

171
00:12:36,800 --> 00:12:39,360
‫لا تخبرها بهذا يا (راي).

172
00:12:40,320 --> 00:12:41,720
‫لا بأس.

173
00:12:41,800 --> 00:12:43,960
‫لن يطير إذن؟

174
00:12:44,040 --> 00:12:48,040
‫ولكنه قال إنه... سحري.

175
00:12:49,680 --> 00:12:52,640
‫- (راي).
‫- يعني شخصيته!

176
00:12:54,080 --> 00:12:56,920
‫- كلا يا أبي.
‫- أرجوك يا (آلي).

177
00:12:56,960 --> 00:12:59,200
‫انظري. إنه بديل لطيف.

178
00:12:59,280 --> 00:13:01,880
‫لا أريد بديلاً يا أبي.

179
00:13:05,680 --> 00:13:09,760
‫أظن أن هذا ما تريده بالضبط. أب بديل.

180
00:13:18,240 --> 00:13:20,960
‫هل يمكنك الذهاب لمنزلك؟

181
00:13:21,080 --> 00:13:23,840
‫وخذ الراهبين معك.

182
00:13:30,960 --> 00:13:33,280
‫اسمع يا عزيزي. أنت لا تفهم.

183
00:13:33,360 --> 00:13:38,440
‫عندما تفقد الطفلة حيواناً أليفاً
‫لا بد أن تمر بعملية حزن...

184
00:13:38,520 --> 00:13:40,520
‫قبل أن تقبل أليفاً آخر.

185
00:13:40,600 --> 00:13:43,680
‫لا بأس. يمكنك القراءة. فهمنا.

186
00:13:46,560 --> 00:13:49,280
‫أليس شيئاً كريهاً
‫أن نحول الأمر البسيط هذا لكارثة؟

187
00:13:49,360 --> 00:13:51,360
‫كلا ليس كريهاً بل واقعاً.

188
00:13:51,440 --> 00:13:53,200
‫دعك من هذا إنه فأر.

189
00:13:53,280 --> 00:13:55,360
‫دعها وشأنها ستنسى الأمر.

190
00:13:55,440 --> 00:13:57,840
‫أتعرف ما هو التصرف الصحي من أجل الأطفال؟

191
00:13:57,920 --> 00:14:01,400
‫أن نقيم وداعاً رسمياً لـ(بامبرنيكل).

192
00:14:01,480 --> 00:14:04,160
‫- فكرة صائبة.
‫- يمكن أن يحفر (راي) حفرة في الفناء الخلفي.

193
00:14:04,240 --> 00:14:06,800
‫- لن أحفر شيئاً.
‫- بل ستحفر حفرة.

194
00:14:06,880 --> 00:14:10,080
‫- سأحضر صندوق أحذية.
‫- لا بأس وأنا سأخرج قطع البرد.

195
00:14:11,840 --> 00:14:14,200
‫وأنا سأحضر بيرة.

196
00:14:15,600 --> 00:14:18,240
‫لنقيم جنازة إذن.

197
00:14:32,040 --> 00:14:33,800
‫كيف تسير الأمور؟

198
00:14:33,880 --> 00:14:38,600
‫أحفر في الصخر في عاصفة ممطرة.
‫ما ظنك أنت؟

199
00:14:38,680 --> 00:14:41,600
‫هل أنت رقيق لهذا الحد؟ إنها زخات ضعيفة جداً.

200
00:14:48,280 --> 00:14:49,960
‫احذر يا حبيبي.

201
00:14:52,200 --> 00:14:54,360
‫لم لا تحفرين أنت؟ هذه غلطتك.

202
00:14:54,440 --> 00:14:57,440
‫كان يجب أن تبلغيني أن القفص به كسر.

203
00:14:57,520 --> 00:15:01,560
‫لو أنك مشارك قليلاً في المنزل لعرفت تلك
‫التفاصيل.

204
00:15:01,640 --> 00:15:03,600
‫- حقاً؟
‫- نعم.

205
00:15:03,680 --> 00:15:06,040
‫ربما أجعل الحفرة أكبر قليلاً.

206
00:15:15,440 --> 00:15:21,760
‫دعك من هذا يا أبي. كاشف المعادن مرة أخرى؟
‫ماذا تفعل؟

207
00:15:21,840 --> 00:15:24,280
‫عيد ميلاد أمك قادم.

208
00:15:26,720 --> 00:15:30,040
‫نعم ولكن لا شيء هنا سوى قذارة وصخور.

209
00:15:30,120 --> 00:15:32,680
‫أفضل من هديته لي العام الماضي.

210
00:15:35,040 --> 00:15:38,480
‫سنضع الصندوق في الحفرة ثم أهيل التراب عليه.

211
00:15:38,560 --> 00:15:42,320
‫انتظر. أريد أن يقول كل منا
‫كلمة عن (بامبرنيكل) أولاً.

212
00:15:42,400 --> 00:15:43,520
‫نعم، فكرة جيدة.

213
00:15:43,600 --> 00:15:46,240
‫يمسك كل منا بحفنة تراب يهيلها عليه إذن.

214
00:15:46,320 --> 00:15:48,640
‫- ماذا تفعلين؟
‫- هذا ما تريده.

215
00:15:48,720 --> 00:15:50,360
‫الجو يمطر يا عزيزتي.

216
00:15:50,440 --> 00:15:53,560
‫يجب أن تتم الجنازة
‫بطريقة (آلي). أتريد أن تقف تحت مظلتي؟

217
00:15:53,640 --> 00:15:56,640
‫أنا مستريح جداً هنا أشكرك.

218
00:15:58,120 --> 00:16:00,560
‫أتود أن تبدأ يا أبي؟

219
00:16:01,960 --> 00:16:04,760
‫لست أدري. لم لا يبدأ جدك أولاً؟ تفضل.

220
00:16:04,840 --> 00:16:06,400
‫جدي.

221
00:16:07,720 --> 00:16:10,360
‫أبي هلا تركز معنا للحظات؟

222
00:16:13,560 --> 00:16:15,640
‫لا بأس، لا بأس...

223
00:16:16,520 --> 00:16:18,680
‫(بامبرنيكل)...

224
00:16:18,760 --> 00:16:21,400
‫أحببت الفأر الذي أحب العيش.

225
00:16:23,240 --> 00:16:24,960
‫التالي.

226
00:16:25,560 --> 00:16:28,240
‫- أماه.
‫- لا بأس يا عزيزتي.

227
00:16:29,480 --> 00:16:32,440
‫رغم أن (بامبرنيكل) رحل عن هذا العالم...

228
00:16:32,520 --> 00:16:35,760
‫أعرف أنه دائماً سينظر إلينا من الجنة.

229
00:16:36,360 --> 00:16:38,480
‫جنة البشر.

230
00:16:38,560 --> 00:16:40,480
‫لا بأس. تفضل يا عمي (روبرت).

231
00:16:45,600 --> 00:16:47,240
‫الموت...

232
00:16:53,400 --> 00:16:55,400
‫الوداع الأخير.

233
00:16:56,560 --> 00:17:00,400
‫النهاية المؤكدة.

234
00:17:00,480 --> 00:17:03,560
‫أو ربما لا يكون الموت نهاية.

235
00:17:03,640 --> 00:17:05,800
‫ربما يكون بداية.

236
00:17:05,880 --> 00:17:09,360
‫ربما يكون البداية الحقة.

237
00:17:09,440 --> 00:17:11,240
‫هل تمزح؟

238
00:17:11,320 --> 00:17:13,680
‫ما الأمر؟ أهو أصعب من قدراتك على الفهم؟

239
00:17:15,320 --> 00:17:18,280
‫- يا إلهي!
‫- أكمل يا (روبرت).

240
00:17:19,320 --> 00:17:24,960
‫وصلت لنتيجة مفادها عندما أموت
‫أود أن تكون ميتتي كميتة (بامبرنيكل).

241
00:17:25,040 --> 00:17:27,520
‫بهدوء وبدون ألم

242
00:17:27,600 --> 00:17:30,880
‫وحلوى الشيكولاتة ملتصقة بجانب فمي.

243
00:17:32,680 --> 00:17:36,880
‫لأن تلك ميتة سعيدة يا أصدقائي.

244
00:17:42,960 --> 00:17:46,360
‫هذا يعني الوداع ومرحباً.

245
00:17:46,440 --> 00:17:50,480
‫- لا بأس.
‫- مثل شالوم بالعبرية.

246
00:17:50,560 --> 00:17:53,480
‫- اخرس. معنى واحد.
‫- لا بأس يا (راي).

247
00:17:57,280 --> 00:17:59,280
‫دورك يا أماه.

248
00:17:59,360 --> 00:18:01,120
‫لا بأس،

249
00:18:01,200 --> 00:18:03,840
‫شعرت دائماً بالقرب من (بامبرنيكل).

250
00:18:03,920 --> 00:18:09,480
‫خصوصاً وأنني كنت أطعمه وأنظفه...

251
00:18:09,560 --> 00:18:11,640
‫وأقوم بمعظم العمل.

252
00:18:13,320 --> 00:18:17,960
‫وفاة (بامبرنيكل) ستترك فراغاً كبيراً في حياتي.

253
00:18:18,080 --> 00:18:21,160
‫لا أتخيل ما سأفعله بكل هذا الوقت.

254
00:18:23,680 --> 00:18:26,200
‫الوداع يا (بامبرنيكل).

255
00:18:29,240 --> 00:18:32,480
‫- (مايكل)؟
‫- لم لا نجعل التوأم مجموعة؟

256
00:18:32,560 --> 00:18:36,360
‫- لأنها تمطر.
‫- تعال تحت مظلتي يا (راي).

257
00:18:36,440 --> 00:18:38,960
‫بلا كلام. جنازة الفأر.

258
00:18:41,920 --> 00:18:43,960
‫سأفتقدك يا (بامبرنيكل).

259
00:18:46,720 --> 00:18:50,640
‫- (جيفري).
‫- وأنا أيضاً سأفتقدك يا (بامبرنيكل).

260
00:18:54,560 --> 00:18:57,240
‫الآن حان دوري.

261
00:18:57,320 --> 00:18:59,960
‫أنا أيضاً سأفتقدك يا (بامبرنيكل).

262
00:19:00,080 --> 00:19:03,080
‫كنت أفضل أصدقائي ولا تزال.

263
00:19:04,880 --> 00:19:06,840
‫لا تقلق.

264
00:19:06,920 --> 00:19:10,440
‫ستظل دائماً معي لأنني لن أنساك أبداً.

265
00:19:20,160 --> 00:19:22,280
‫دورك يا أبي.

266
00:19:32,960 --> 00:19:35,680
‫لم تكن علاقتي قوية بـ...

267
00:19:38,160 --> 00:19:40,600
‫لم أكن أعرف (بامبرنيكل) بصورة جيدة.

268
00:19:41,600 --> 00:19:46,120
‫الشيء الوحيد الذي أذكره هو
‫عندما جلبناه من متجر الحيوانات الأليفة،

269
00:19:46,200 --> 00:19:49,600
‫وأرادتني (آلي) أن أمسكه لذلك مددت يدي لأمسك به،

270
00:19:49,680 --> 00:19:52,560
‫وعضني في أصبعي.

271
00:19:52,640 --> 00:19:54,680
‫وقد آلمني ذلك.

272
00:19:54,760 --> 00:19:57,080
‫فقلت كلمة سيئة.

273
00:20:03,560 --> 00:20:07,720
‫ولكن (آلي) التقطت (بامبرنيكل)...

274
00:20:07,800 --> 00:20:11,040
‫وأرتني كيف أمسكه.

275
00:20:11,960 --> 00:20:14,760
‫هكذا. صحيح؟

276
00:20:21,440 --> 00:20:25,600
‫لم ألاحظ حتى الآن كم كبرت.

277
00:20:27,040 --> 00:20:29,560
‫طريقة تعاملك مع صديقك

278
00:20:29,640 --> 00:20:32,640
‫وحديثك الآن أنت فعلاً...

279
00:20:34,720 --> 00:20:36,720
‫يبدو أنك كبرت.

280
00:20:37,960 --> 00:20:39,560
‫أنا فخور بك.

281
00:20:49,440 --> 00:20:51,960
‫فأر لعين!

282
00:20:58,920 --> 00:21:00,920
‫أبي؟

283
00:21:03,320 --> 00:21:05,960
‫هل يمكننا أن نحضر أرنباً غداً؟

284
00:21:07,920 --> 00:21:09,920
‫أياً كان ما تريدونه.

285
00:21:09,960 --> 00:21:11,960
‫- نعم!
‫- رائع! أرنب!

286
00:21:19,560 --> 00:21:21,560
‫أرنب. أي حفرة أكبر.

287
00:21:38,600 --> 00:21:40,960
‫كلكم سخرتم مني، صحيح؟

288
00:21:41,040 --> 00:21:43,840
‫مضيعة كبيرة للوقت، صحيح؟

289
00:21:50,280 --> 00:21:52,960
‫أظنني سأشتري لنفسي يويو.

290
00:21:57,680 --> 00:21:59,400
‫هذه هي هدية عيد ميلادي.

