﻿1
00:00:04,560 --> 00:00:07,040
‫أهلاً يا أولاد.

2
00:00:07,120 --> 00:00:09,920
‫اتصل بك شخص ما ثلاث مرات اليوم.

3
00:00:10,000 --> 00:00:13,240
‫- (سكوت) شيء ما؟
‫- (سكوت بريدمان).

4
00:00:13,320 --> 00:00:16,200
‫لقد قابلته هو و(والتر)
‫في حفل الخريجين..

5
00:00:17,160 --> 00:00:19,800
‫(سكوت) و(والتر)، أعز أصدقائي
‫في المدرسة الثانوية.

6
00:00:19,880 --> 00:00:22,240
‫نعم، الأبلهان.

7
00:00:23,320 --> 00:00:26,200
‫حسناً، لأنك كنت قائدة تشجيع
‫يصبح أصدقائي بلهاء.

8
00:00:26,280 --> 00:00:28,480
‫كلا، أبلهان لأنهما في الحفل...

9
00:00:28,560 --> 00:00:31,240
‫كانا يتحدثان مع بعضهما باللاسلكي.

10
00:00:32,560 --> 00:00:34,440
‫لقد أسسا نفسيهما.

11
00:00:34,520 --> 00:00:37,560
‫إنهما ذكيان جداً. وسيبدآن
‫عملاً تجارياً معاً.

12
00:00:37,640 --> 00:00:40,040
‫- حقاً؟
‫- نعم، مسار سيارات سباق.

13
00:00:40,800 --> 00:00:43,480
‫مكان لطيف لاستعمال اللاسلكي.

14
00:00:43,560 --> 00:00:46,960
‫الواقع أنهما قدما
‫لي فرصة نادرة جداً.

15
00:00:47,040 --> 00:00:50,160
‫- ماذا؟
‫- لكي يبدآ عملهما...

16
00:00:50,240 --> 00:00:52,160
‫يحتاجان لمستثمرين مختارين.

17
00:00:52,240 --> 00:00:55,920
‫- مسار سيارات سباق؟ لا...
‫- كلا. إنها فرصة عظيمة.

18
00:00:56,000 --> 00:00:58,360
‫هل يمكنني أن أطعم الطفلة؟

19
00:01:00,280 --> 00:01:02,840
‫دعك من هذا. الناس
‫تحب سيارات السباق.

20
00:01:02,920 --> 00:01:06,040
‫- من يحب سيارات السباق؟ أرأيت؟
‫- نعم! سيارات السباق!

21
00:01:06,120 --> 00:01:08,880
‫لم لا تخبرهم أننا سننتقل
‫للعيش في منزل كعك زنجبيل؟

22
00:01:11,200 --> 00:01:15,360
‫أنا جاد في هذا الأمر.
‫إنهما يعرفان ما يفعلانه.

23
00:01:15,440 --> 00:01:18,760
‫والد (والتر) كان يمتلك منتزه
‫للتسلية و(سكوت) مهندس.

24
00:01:18,840 --> 00:01:23,240
‫ليس مجرد مهندس، بل مصمم أشياء.

25
00:01:23,320 --> 00:01:27,240
‫ألديهما خطة؟ أو شيء
‫مكتوب يمكن أن نراه؟

26
00:01:27,320 --> 00:01:28,680
‫أنا واثق من هذا.

27
00:01:28,760 --> 00:01:31,360
‫أقصد ليس مجرد رسم لمسار
‫سيارات سباق على منديل ورقي.

28
00:01:31,440 --> 00:01:34,920
‫شيء ملموس بأرقام و...

29
00:01:35,000 --> 00:01:39,160
‫لا تقلقي. لديهما أرقام.

30
00:01:39,240 --> 00:01:42,520
‫لا بد أن أفصل كل
‫شيء لقائدة التشجيع.

31
00:01:49,680 --> 00:01:53,360
‫إذن فالقسم الأكبر
‫من مشاركتكم في كارت أتاك...

32
00:01:53,440 --> 00:01:56,360
‫سيوجه لتكاليف الإنشاء المبدئي.

33
00:01:56,440 --> 00:01:59,080
‫وستعود نسبة مئوية عبر المكاسب...

34
00:01:59,160 --> 00:02:01,680
‫الموضحة من خلال الكتيب
‫الذي أعطيته لكما.

35
00:02:01,760 --> 00:02:05,360
‫في الأقسام أ2 ود5 وز15...

36
00:02:05,440 --> 00:02:09,200
‫ولكن أيضاً في الملحق
‫أقسام 9 و11 و12.

37
00:02:11,280 --> 00:02:16,040
‫أعرف أنني أقدم لكما أرقاماً
‫كثيرة قد تسبب ارتباكاً.

38
00:02:16,120 --> 00:02:18,600
‫لذلك دعاني أقدم لكما
‫شيئاً مرئياً أكثر...

39
00:02:18,680 --> 00:02:22,040
‫ليساعد على توضيح
‫الصورة كاملة لكما.

40
00:02:22,120 --> 00:02:24,120
‫إننا مستعدان يا (والتر).

41
00:02:29,240 --> 00:02:32,960
‫شريكي (والتر) يرتدي نموذجاً
‫لبذلة السباق الخاصة بنا.

42
00:02:33,040 --> 00:02:34,800
‫وهي مسألة قياسية لكل الموظفين.

43
00:02:34,880 --> 00:02:37,320
‫- رائع.
‫- إنها مجرد نموذج تجريبي.

44
00:02:37,400 --> 00:02:39,760
‫أما الزي الفعلي فسيكون
‫مضاداً للاشتعال.

45
00:02:39,840 --> 00:02:42,200
‫وهو شيء جيد، أليس كذلك؟

46
00:02:42,280 --> 00:02:44,680
‫لأنك تدخن يا صديقي.

47
00:02:47,320 --> 00:02:49,360
‫وباختصار نقول...

48
00:02:49,440 --> 00:02:52,720
‫أن كارت أتاك أكثر من
‫مجرد مسار سيارات سباق.

49
00:02:52,800 --> 00:02:57,240
‫إنه مكان أسري لتناول الآيس
‫كريم والوجبات الخفيفة.

50
00:02:57,320 --> 00:03:01,760
‫مكان آمن تماماً يلعب فيه
‫الأولاد أحدث ألعاب الفيديو.

51
00:03:01,840 --> 00:03:05,800
‫وهو بار ميتزفاه في
‫أحد غرفنا للديانات.

52
00:03:05,880 --> 00:03:09,640
‫- ولكن أهم من هذا كله، إنه...
‫- المتعة!

53
00:03:10,160 --> 00:03:13,920
‫نرجو أن تكونوا التالين
‫في الاستمتاع بكارت أتاك. أشكركم.

54
00:03:17,440 --> 00:03:19,480
‫كان ذلك رائعاً يا رفاق.

55
00:03:19,560 --> 00:03:20,720
‫شكراً.

56
00:03:20,800 --> 00:03:23,360
‫كنت سأستخدم ماكينة
‫دخان لدخول (والتر)...

57
00:03:23,440 --> 00:03:28,680
‫- ولكن المكان هنا لا يناسب...
‫- كلا، كان ذلك رائعاً. شكراً.

58
00:03:28,760 --> 00:03:31,440
‫هل يمكننا أن نتناقش
‫في الأمر لبضع دقائق؟

59
00:03:31,520 --> 00:03:35,480
‫نعم، تحدثا بعيداً.
‫سأقوم أنا برفع العدة.

60
00:03:35,560 --> 00:03:37,560
‫حسناً.

61
00:03:39,760 --> 00:03:43,120
‫- ما رأيك إذن؟
‫- كان رائعاً جداً.

62
00:03:43,200 --> 00:03:46,960
‫- شيء احترافي للغاية.
‫- نعم، أنا مندهشة.

63
00:03:47,040 --> 00:03:49,000
‫الواضح أنهما قاما بالبحث جيداً.

64
00:03:49,080 --> 00:03:52,560
‫- نعم، بالفعل. هل سنشارك إذن؟
‫- كلا.

65
00:03:54,920 --> 00:03:56,280
‫لماذا؟

66
00:03:57,360 --> 00:04:00,880
‫قلت يا حبيبي أنني
‫سأسمع عرضهما وسمعته.

67
00:04:00,960 --> 00:04:03,400
‫ولكن لا شيء يغير حقيقة
‫أن الأمر مسار سيارات سباق.

68
00:04:03,480 --> 00:04:07,600
‫أعرف ولكن هذا هو الممتع
‫ثم إنه استثمار مضمون.

69
00:04:08,800 --> 00:04:12,360
‫وأيضا يفكران في تسمية
‫المسار على اسمك.

70
00:04:12,440 --> 00:04:14,440
‫فعلاً. مسار (ديبرا).

71
00:04:14,520 --> 00:04:16,520
‫أسود اللون.

72
00:04:17,640 --> 00:04:19,400
‫حلم كل فتاة.

73
00:04:20,600 --> 00:04:24,720
‫لا يمكنني خذلانهما بعد العرض
‫وكل شيء. ماذا سأقول لهما؟

74
00:04:24,800 --> 00:04:27,080
‫أياً كان ما تريد. لا بد
‫أن أذهب لإحضار الأطفال.

75
00:04:28,120 --> 00:04:31,320
‫الأطفال. متى سنرى
‫عائداً لهذا الاستثمار؟

76
00:04:34,000 --> 00:04:37,960
‫تحدث إليهما وحسب وأنا واثقة أنهما
‫سيتفهمان الأمر فهما محترفان.

77
00:04:48,800 --> 00:04:50,760
‫أهلاً يا رجل! حسناً!

78
00:04:50,840 --> 00:04:53,640
‫ماذا قالت (ديبرا)؟ هل ستشارك؟

79
00:04:54,760 --> 00:04:56,960
‫- ليس تماماً.
‫- ماذا؟

80
00:04:59,000 --> 00:05:01,320
‫ماذا؟

81
00:05:01,920 --> 00:05:04,800
‫عم تتحدث؟ قالت إننا
‫أدينا عملاً رائعاً.

82
00:05:04,880 --> 00:05:06,600
‫كان هناك اتصال عيني جيد.

83
00:05:06,680 --> 00:05:09,240
‫وحركة التلخيص كانت مؤكدة المفعول.

84
00:05:09,320 --> 00:05:11,880
‫أعرف ولكنها... لم تكن مهتمة.

85
00:05:12,480 --> 00:05:16,880
‫وماذا عنك؟ هل تريد
‫العيش هكذا بقية حياتك؟

86
00:05:17,680 --> 00:05:19,040
‫أعرف.

87
00:05:19,120 --> 00:05:22,240
‫زوجتك "مقرفة" يا رجل!

88
00:05:24,000 --> 00:05:26,240
‫هذا ليس لطيفاً يا (والتر).

89
00:05:26,320 --> 00:05:29,360
‫- لا نزال في اجتماع عمل.
‫- آسف.

90
00:05:29,440 --> 00:05:32,760
‫ولكن هذه البذلة حارة للغاية.

91
00:05:32,840 --> 00:05:36,160
‫آسف يا رفاق ولكنكما
‫أحسنتما فعلاً.

92
00:05:36,240 --> 00:05:39,880
‫- انتهينا؟ لن تشترك؟
‫- أعتقد هذا، نعم.

93
00:05:39,960 --> 00:05:43,000
‫سوف أحتاج أن تعيد ذلك الشيك لي.

94
00:05:45,120 --> 00:05:46,080
‫ماذا؟

95
00:05:46,160 --> 00:05:49,320
‫الشيك الذي أعطيتك إياه منذ
‫أسبوعين. أريدك أن تعيده إلي.

96
00:05:49,400 --> 00:05:54,760
‫- نعم، المقدم. ولكنه انتهى.
‫- ماذا تعني بهذا؟

97
00:05:54,840 --> 00:05:58,000
‫لقد أنفقته على العرض كله.

98
00:05:58,080 --> 00:06:01,480
‫البذلة وسبورة العرض. وهذه جديدة.

99
00:06:03,480 --> 00:06:07,000
‫أنفقته كله؟ ألف
‫دولار؟ كيف تفعل هذا؟

100
00:06:07,080 --> 00:06:11,720
‫أخبرتك أن السبب الوحيد لوجودنا هنا
‫اليوم هو أن نأخذ مزيداً من النقود.

101
00:06:11,800 --> 00:06:15,160
‫كيف سأخبر (ديبرا)
‫أنني خسرت ألف دولار؟

102
00:06:15,240 --> 00:06:18,360
‫لو مكانك لما تحدثت معها ثانية.

103
00:06:19,800 --> 00:06:24,040
‫سيكون حظنا أفضل مع (روبرت).
‫لا زال هذا لديه أحلام.

104
00:06:26,320 --> 00:06:28,320
‫هل يمكنني أن أستحم هنا يا رجل؟

105
00:06:32,320 --> 00:06:34,320
‫أهلاً يا ملكة جمال
‫مراهقات أميركا!

106
00:06:38,520 --> 00:06:41,200
‫هل هذه ملاية جديدة؟ تبدو لطيفة.

107
00:06:42,480 --> 00:06:43,680
‫ليست جديدة.

108
00:06:45,440 --> 00:06:49,120
‫شيء ما بشأنها يبدو لطيفاً.
‫ربما كانت من تتمدد فوقها.

109
00:06:50,720 --> 00:06:53,560
‫ما هو هدفك يا (راي)؟
‫الجنس أم الجولف؟

110
00:06:55,440 --> 00:06:57,520
‫لا هذا ولا ذاك.

111
00:06:57,600 --> 00:06:59,440
‫يا إلهي!

112
00:07:00,440 --> 00:07:02,600
‫ألا يمكن للمرء أن يبدي
‫إعجابه بالمفروشات؟

113
00:07:07,360 --> 00:07:09,360
‫أتعرفين؟

114
00:07:09,920 --> 00:07:13,560
‫تذكرين ذلك المطعم الذي
‫ذهبنا له في المدينة...

115
00:07:13,640 --> 00:07:17,680
‫والرجل أمامه الذي كان
‫يتسول ولم يكن معي أي...

116
00:07:17,760 --> 00:07:20,280
‫لم يكن معي فكة فأعطيته
‫أنت خمسة دولارات.

117
00:07:21,520 --> 00:07:23,280
‫نعم، أذكر ذلك.

118
00:07:23,360 --> 00:07:26,560
‫هرب بعد أن حاولت أن تستعيدها منه.

119
00:07:28,080 --> 00:07:32,800
‫ولكنني لاحظت بعدها أنه يحتاجها
‫أكثر منا فتوقفت عن ملاحقته.

120
00:07:32,880 --> 00:07:36,560
‫- لدينا جميعاً ذكريات لطيفة عن ذلك اليوم.
‫- نعم.

121
00:07:37,120 --> 00:07:42,120
‫تذكرت هذا لأنني فعلت
‫شيئاً مشابهاً له مؤخراً.

122
00:07:42,200 --> 00:07:44,840
‫- حقاً؟
‫- نعم.

123
00:07:46,640 --> 00:07:49,480
‫أعطيت (سكوت) و(والتر) ألف دولار.

124
00:07:50,720 --> 00:07:52,280
‫ماذا؟

125
00:07:52,360 --> 00:07:55,200
‫اسمعي، أعرف أن هذا سيضايقك...

126
00:07:55,280 --> 00:07:57,880
‫يا إلهي! ألف دولار؟

127
00:07:57,960 --> 00:08:02,000
‫- تذكري ذلك المتسول.
‫- أعطيته خمس دولارات!

128
00:08:02,080 --> 00:08:04,640
‫ولكن بالنسبة له كانت كألف دولار.

129
00:08:05,640 --> 00:08:08,600
‫أعطيت (سكوت) و(والتر) نقوداً
‫بعد أن طلبت منك ألا تفعل؟

130
00:08:08,680 --> 00:08:11,360
‫كلا بل قبل أن تطلبي مني ألا أفعل.

131
00:08:12,600 --> 00:08:14,600
‫كيف استطعت أن تفعل ذلك؟

132
00:08:14,680 --> 00:08:17,720
‫- آسف وسوف أستعيد النقود.
‫- لا يتعلق الأمر بالنقود.

133
00:08:17,800 --> 00:08:21,760
‫أنا إذن لا أفهم سبب
‫الصراخ النابع من كراهية.

134
00:08:23,600 --> 00:08:25,600
‫أنت لا تحترمني فعلاً.

135
00:08:25,680 --> 00:08:27,720
‫لدرجة أنك فعلت ذلك دون أن تسألني؟

136
00:08:27,800 --> 00:08:28,840
‫أنا أحترمك.

137
00:08:28,920 --> 00:08:32,520
‫غير واضح. كتبت الشيك
‫قبل حتى أن تخبرني بالأمر.

138
00:08:32,600 --> 00:08:35,320
‫- لأنني ظننتك ستوافقين.
‫- وأنا أقول لا!

139
00:08:35,400 --> 00:08:37,520
‫لا بأس فقد غيرت رأيك.

140
00:08:41,480 --> 00:08:45,360
‫أتريدين العودة للملاءة
‫حيث تبدين لطيفة؟

141
00:08:47,400 --> 00:08:51,040
‫- لا أصدق أنك فعلت هذا.
‫- اسمعي، لقد أخفقت.

142
00:08:51,120 --> 00:08:53,960
‫ولكنها نقودي تلك التي فشلت فيها.

143
00:08:57,760 --> 00:08:59,760
‫ماذا قلت؟

144
00:09:02,120 --> 00:09:04,720
‫التي فشلت فيها؟

145
00:09:12,800 --> 00:09:15,440
‫ماذا؟ ماذا قلت؟

146
00:09:46,080 --> 00:09:49,040
‫لو أنك ستغسلين الآن،
‫لدي بعض الجوارب.

147
00:10:13,960 --> 00:10:16,320
‫لا عجب.

148
00:10:17,200 --> 00:10:20,040
‫لم هذا على 59؟

149
00:10:21,360 --> 00:10:24,880
‫شعرت بالحر ليلة أمس مع
‫كل تلك الأغطية فوقي.

150
00:10:28,800 --> 00:10:31,280
‫لماذا؟ هل كنت غير مستريحاً؟

151
00:10:31,360 --> 00:10:35,680
‫كلا. كانت لدي منشفة وحصيرة حمام.
‫نمت كالأطفال.

152
00:10:39,000 --> 00:10:41,360
‫- تفضل.
‫- ما هذا؟

153
00:10:41,440 --> 00:10:43,960
‫شيء بسيط جهزته ليلة أمس.

154
00:10:44,040 --> 00:10:46,800
‫"غسيل، 75 دولاراً في الأسبوع.

155
00:10:46,880 --> 00:10:50,520
‫"تنظيف منزلي عام،
‫200 دولار أسبوعياً."

156
00:10:50,600 --> 00:10:53,800
‫- ما هذه؟ فاتورة؟
‫- هذا صحيح.

157
00:10:53,880 --> 00:10:57,520
‫"رعاية أطفال كاملة،
‫ألف دولار أسبوعياً."

158
00:10:57,600 --> 00:11:00,920
‫وفرت عليك في هذا البند
‫وعاملت التوأم كبند واحد.

159
00:11:02,640 --> 00:11:05,520
‫تجعلينني أدفع الآن لدورك كزوجة؟

160
00:11:05,600 --> 00:11:08,640
‫لو أن النقود نقودك
‫يجب أن تدفع للزوجة.

161
00:11:11,080 --> 00:11:13,280
‫"طباخ شخصي، 300 دولار."

162
00:11:14,920 --> 00:11:18,200
‫أظننا نستخدم كلمة طباخ
‫بشكل مطاط جداً هنا.

163
00:11:21,880 --> 00:11:24,600
‫هل البسكويت الذي طلبته
‫من (آلي) جاهز بعد؟

164
00:11:24,680 --> 00:11:27,600
‫- كلا، ليس بعد.
‫- اللعنة!

165
00:11:27,680 --> 00:11:31,240
‫كم أشعر بالرغبة في ذلك البسكويت!

166
00:11:31,320 --> 00:11:33,880
‫تناول الموجود لتطفىء نار الرغبة.

167
00:11:35,320 --> 00:11:39,520
‫انتظر هنا، سآتيك بزوج
‫من قوس قزح وتكون بهلواناً مشعاً.

168
00:11:41,120 --> 00:11:44,240
‫نعم، الجو كان بارداً
‫جداً هنا ليلة أمس.

169
00:11:44,320 --> 00:11:47,680
‫ماذا تفعل بهذا الكاب؟
‫نعم، كارت أتاك.

170
00:11:47,760 --> 00:11:49,800
‫أعتقد أننا الآن شريكان.

171
00:11:49,880 --> 00:11:52,320
‫أنت أيضاً استثمرت؟

172
00:11:52,400 --> 00:11:54,360
‫لقد قدما عرضاً رائعاً.

173
00:11:54,440 --> 00:11:57,160
‫نالا رضائي تماماً،
‫ماكينة دخان وكل شيء.

174
00:11:58,280 --> 00:12:02,080
‫أين قبعتك يا (راي)؟ لم لا
‫ترتدي قبعتك ذات الألف دولار؟

175
00:12:03,040 --> 00:12:06,280
‫لم لا تصبين لي طبقاً من طعام
‫الإفطار ذي الثلاثمائة دولار؟

176
00:12:11,680 --> 00:12:14,120
‫يجب أن ترتدي القبعة يا (راي)
‫للدعاية المجانية.

177
00:12:14,200 --> 00:12:17,400
‫لا أعرف إن كنت أستطيع
‫فلم أطلب الإذن بعد.

178
00:12:17,480 --> 00:12:20,480
‫يمكن لـ(روبرت) أن
‫يستثمر نقوده كيف يشاء.

179
00:12:20,560 --> 00:12:22,360
‫فهو وحيد وغير متزوج.

180
00:12:26,320 --> 00:12:27,480
‫نعم.

181
00:12:28,360 --> 00:12:31,360
‫لا تقلق، هذا أفضل لك. انظر لهذه.

182
00:12:31,440 --> 00:12:35,040
‫هذه قائمة بما تريدني أن
‫أدفعه لها لزواجها مني.

183
00:12:36,120 --> 00:12:39,160
‫- خطك جميل يا (ديبرا).
‫- أشكرك.

184
00:12:39,240 --> 00:12:42,800
‫الخط ليس القضية الآن.
‫انظر لما تريدني أن أدفع مقابله.

185
00:12:42,880 --> 00:12:44,960
‫ما هذا الرقم هناك؟

186
00:12:45,040 --> 00:12:48,720
‫- هذا إجمالي السنة المالية.
‫- إنه أكثر من كل ما أكسب.

187
00:12:48,800 --> 00:12:50,920
‫هل لاحظت؟

188
00:12:51,640 --> 00:12:54,640
‫نعم ولكنني أكسبه بالفعل.

189
00:12:56,720 --> 00:12:59,240
‫مرحباً يا أعزائي.

190
00:12:59,320 --> 00:13:01,400
‫أحتاج لاستعارة غسالتك يا (ديبرا).

191
00:13:01,480 --> 00:13:04,440
‫- (فرانك) أفسد غسالتنا.
‫- ليست معطلة.

192
00:13:04,520 --> 00:13:07,120
‫قبل أن تضعي الغسيل دعيني
‫أفك غسالتهم تماماً...

193
00:13:07,200 --> 00:13:10,400
‫حتى أرى كيف يفترض أن تكون.

194
00:13:10,480 --> 00:13:12,440
‫إننا في وسط أمر ما الآن.

195
00:13:12,520 --> 00:13:16,040
‫هل يمكنكما العودة بعد سنتين؟

196
00:13:16,120 --> 00:13:20,280
‫ماذا تفعل؟ تصنع مشروبات
‫كحولية في البانيو؟

197
00:13:21,120 --> 00:13:24,760
‫أين البيجاما اللطيفة ذات
‫لاعبي البيسبول التي أتيتك بها؟

198
00:13:26,280 --> 00:13:28,680
‫- ما هذه؟
‫- أتريدين أن تعرفي ما هذه؟

199
00:13:28,760 --> 00:13:31,160
‫نعم، سأخبرك ما هي يا (ميري).

200
00:13:31,240 --> 00:13:33,920
‫أنت مدبرة منزل مثلي.

201
00:13:34,920 --> 00:13:36,760
‫لا بأس.

202
00:13:39,160 --> 00:13:43,160
‫أليس من حقك أن يكون لك رأي
‫في القرارات المالية داخل الأسرة؟

203
00:13:43,240 --> 00:13:44,520
‫بالقطع يا عزيزتي.

204
00:13:44,600 --> 00:13:47,680
‫هذه قائمة أعددتها لأوضح
‫هذه النقطة لـ(راي).

205
00:13:47,760 --> 00:13:51,560
‫انظروا كيف تكتب رقم سبعة.
‫أليس هذا لطيفاً؟

206
00:13:54,600 --> 00:13:55,800
‫ماذا؟

207
00:13:55,880 --> 00:14:01,120
‫مجرد النظر عبر بعض تلك... الأمور
‫المنزلية التي تدعين القيام بها...

208
00:14:04,440 --> 00:14:08,560
‫أعتقد أن من حقي الحصول
‫على بعض تلك النقود.

209
00:14:10,160 --> 00:14:12,640
‫يبدو أن أحدهم يضع رسوماً
‫إضافية على الفاتورة.

210
00:14:12,720 --> 00:14:15,840
‫لا شيء بيدي لفعله كي أوقف
‫من يقتحمون المنزل لتنظيفه.

211
00:14:15,920 --> 00:14:18,720
‫إن "المنزل" الذي تتحدثين عنه...

212
00:14:18,800 --> 00:14:21,080
‫هو المنزل الذي اشتريناه من راتبي.

213
00:14:21,160 --> 00:14:24,920
‫هل تقول إنك أكثر قيمة مني
‫لأنك تقبض راتباً شهرياً وأنا لا؟

214
00:14:25,000 --> 00:14:29,880
‫لست أنا من يقول بل المجتمع
‫ويجب أن تتحدثي معهم.

215
00:14:29,960 --> 00:14:32,920
‫أفضل وسيلة لتحديد
‫قيمة حياة الشخص...

216
00:14:33,000 --> 00:14:35,520
‫- هي تسوية موت خاطئة.
‫- عظيم.

217
00:14:36,200 --> 00:14:38,560
‫نعم، لأننا على وشك أن نوقع واحدة.

218
00:14:39,840 --> 00:14:42,880
‫أنا جاد فقد كنت أواعد
‫منسقة ادعاءات موت خاطئة.

219
00:14:42,960 --> 00:14:45,880
‫كان عملها أن تستنتج
‫ما قد يحكم به المحلفين لأسرة...

220
00:14:45,960 --> 00:14:47,920
‫لو مات أحد أفرادها في حادث.

221
00:14:48,000 --> 00:14:50,080
‫بمعنى آخر، ما كان يستحقه.

222
00:14:50,160 --> 00:14:53,000
‫وكان ما تأخذه في
‫الاعتبار مذهلاً بحق.

223
00:14:53,080 --> 00:14:55,760
‫شيء لا يناسب موعدنا
‫الثاني ولكنه مذهل.

224
00:14:56,360 --> 00:14:58,080
‫ماذا؟ مثل ماذا؟

225
00:14:58,160 --> 00:15:01,000
‫يأخذون في الاعتبار أي
‫نوع من الأشخاص كنت.

226
00:15:01,080 --> 00:15:04,200
‫لنأخذ أبي على سبيل المثال.

227
00:15:04,280 --> 00:15:06,360
‫لنقل إن أحدهم أسقط البيانو فوقه.

228
00:15:07,080 --> 00:15:09,080
‫حسناً.

229
00:15:09,720 --> 00:15:13,240
‫سيطلب من المحلفين الأخذ في
‫الاعتبار نوع الحياة التي عاشها.

230
00:15:13,320 --> 00:15:16,480
‫هل كان سعيداً؟ هل أدخل
‫البهجة على الآخرين؟

231
00:15:16,560 --> 00:15:18,520
‫هل توقف وشم الزهور؟

232
00:15:18,600 --> 00:15:21,120
‫نعم ونعم ونعم.

233
00:15:21,920 --> 00:15:26,760
‫أنت لا تتمتع بالحياة بل تقضي ثلاث
‫ساعات كل يوم حابساً نفسك في الحمام.

234
00:15:26,840 --> 00:15:30,840
‫مختبئاً منك. هكذا أستمتع بالحياة.

235
00:15:32,960 --> 00:15:35,640
‫يمكننا إذن أن نفترض
‫أنه لن يساوي الكثير.

236
00:15:36,560 --> 00:15:40,320
‫أمي ربما تنال أعلى قليلاً
‫لأنها تتخصص في الألم والمعاناة.

237
00:15:40,400 --> 00:15:42,160
‫كلنا نعرف قيمتهما.

238
00:15:42,240 --> 00:15:44,440
‫ولكن من يفوز مني أنا و(ديبرا)؟

239
00:15:44,520 --> 00:15:48,760
‫نتحدث عن الموت هنا يا (ريموند).
‫لا يوجد فائز حقاً هنا.

240
00:15:48,840 --> 00:15:50,840
‫نعم، من الذي يستحق أكثر؟

241
00:15:50,920 --> 00:15:54,720
‫الأمر معقد قليلاً. المحلفون
‫قد يأخذون أي شيء في الاعتبار.

242
00:15:54,800 --> 00:15:58,760
‫هل تعرفون أنهم أكثر
‫تعاطفاً مع الشخص الجذاب؟

243
00:15:58,840 --> 00:16:01,120
‫خسرت منذ البداية يا (ريمو).

244
00:16:09,200 --> 00:16:13,960
‫أنا واثق لو أن حياة (ديبرا) قدمت
‫لمحلفين سيرون أنها كانت ناشطة جداً.

245
00:16:14,040 --> 00:16:15,000
‫نعم، صحيح.

246
00:16:15,080 --> 00:16:19,440
‫كانت تتمرن وصحتها جيدة وروحها
‫منطلقة وكان لديها إقبال على الحياة...

247
00:16:19,520 --> 00:16:21,280
‫فهمت!

248
00:16:21,360 --> 00:16:26,120
‫سيكونون متعاطفين مع (ديبرا) لأنها
‫المصدر الرئيسي للرعاية والتغذية هنا.

249
00:16:26,200 --> 00:16:28,160
‫أنا أفوز.

250
00:16:28,240 --> 00:16:30,640
‫لحظة واحدة وماذا عني؟

251
00:16:30,720 --> 00:16:35,280
‫أعتقد أنك الممول
‫المالي يا (ريموند).

252
00:16:35,360 --> 00:16:38,000
‫صحيح. أنا أوفر الطعام يا عزيزتي.

253
00:16:38,080 --> 00:16:40,080
‫نعم وماذا أيضاً؟

254
00:16:43,160 --> 00:16:45,160
‫لا أعرف.

255
00:16:48,760 --> 00:16:51,280
‫دعك من هذا!

256
00:16:51,360 --> 00:16:55,680
‫أنا استمتع بالحياة ومقبل عليها.
‫أنا مقبل كلياً.

257
00:16:56,840 --> 00:17:00,080
‫ماذا عن خفة دمي؟ ماذا عن ذلك؟

258
00:17:00,160 --> 00:17:01,680
‫ماذا عنه؟

259
00:17:01,760 --> 00:17:04,200
‫لدي روح دعابة عالية وخفة دم.

260
00:17:04,280 --> 00:17:06,680
‫هذا صحيح. قل لنا
‫إحدى نكاتك يا عزيزي.

261
00:17:06,760 --> 00:17:08,720
‫ماذا؟ أية واحدة؟

262
00:17:08,800 --> 00:17:12,120
‫تلك النكتة عن الرجل
‫الذي يدخل البار...

263
00:17:12,200 --> 00:17:16,600
‫ويوجد طبق به مكسرات
‫تقول له أشياء لطيفة.

264
00:17:16,680 --> 00:17:20,000
‫ويسأل الساقي: "ما
‫خطب هذه المكسرات؟"

265
00:17:20,080 --> 00:17:23,760
‫فيقول الساقي: "إنها مجانية."

266
00:17:26,560 --> 00:17:29,000
‫قل هذه النكتة يا عزيزي.

267
00:17:29,080 --> 00:17:32,360
‫- لقد قلتها أنت الآن يا أماه.
‫- كلا، أنت تقولها أفضل.

268
00:17:32,440 --> 00:17:34,920
‫قلت نهايتها الآن يا أماه.

269
00:17:35,000 --> 00:17:36,640
‫قل أنت البداية. أنا أحبها...

270
00:17:36,720 --> 00:17:41,080
‫لن أقول النكتة لأنك حرقتها
‫بالفعل. أتفهمين هذا؟

271
00:17:41,160 --> 00:17:45,320
‫- يا له من إقبال على الحياة!
‫- قالت: "إنها مجانية."

272
00:17:45,400 --> 00:17:47,400
‫هذه هي النكتة أصلاً.

273
00:17:47,480 --> 00:17:49,520
‫توقف عن الدفاع عن نفسك.

274
00:17:49,600 --> 00:17:51,680
‫أنت من يحضر الشيك الشهري.

275
00:17:51,760 --> 00:17:55,520
‫ومن يوفر النقود هو الملك.
‫انتهى النقاش.

276
00:17:55,600 --> 00:17:58,440
‫أحسنت يا أبي. ويمكنه أن
‫يفعل ما يريد بالنقود.

277
00:17:58,520 --> 00:18:00,440
‫ألا يضايقك هذا يا (ميري)؟

278
00:18:00,520 --> 00:18:02,480
‫لا خيار لها في الأمر.

279
00:18:02,560 --> 00:18:04,560
‫أنا الملك.

280
00:18:05,600 --> 00:18:10,040
‫والآن سيذهب جلالته لقلعته...

281
00:18:10,120 --> 00:18:13,720
‫حيث ينتظر ساندويتش الجبن الملكي.

282
00:18:15,120 --> 00:18:17,840
‫تعال أيها المهرج! فأنت تسليني.

283
00:18:22,720 --> 00:18:25,160
‫أراك في الجحيم.

284
00:18:29,520 --> 00:18:31,560
‫كيف تسمحين له بالكلام
‫هكذا يا (ميري)؟

285
00:18:31,640 --> 00:18:34,120
‫(فرانك) لم يتحكم أبداً في النقود.

286
00:18:34,200 --> 00:18:37,760
‫هو يحضر الشيك وأنا
‫أفعل به ما أريد.

287
00:18:37,840 --> 00:18:41,120
‫عم تتحدثين؟ لم تكن
‫لأبي أدنى فكرة عن هذا؟

288
00:18:41,200 --> 00:18:43,160
‫كلا، أحياناً كان يتطفل.

289
00:18:43,240 --> 00:18:46,400
‫ولكنني كنت أعد له عشاء
‫ثقيلاً فينام على الأريكة...

290
00:18:46,480 --> 00:18:48,720
‫وأبدأ أنا في توزيع
‫النقود كيف أريد.

291
00:18:50,880 --> 00:18:52,880
‫تصرفات شيطانية!

292
00:18:53,560 --> 00:18:55,920
‫شيء مذهل كيف أنه لا فكرة لديه.

293
00:18:56,000 --> 00:18:59,200
‫هل تعرف أنني أتبرع
‫بنقود منذ 30 عاماً،

294
00:18:59,280 --> 00:19:02,160
‫لشراء كتب للأطفال في
‫(أميركا الجنوبية)؟

295
00:19:02,240 --> 00:19:07,920
‫- هل تظن والدك كان سيوافق على ذلك؟
‫- لم يكن يحب شراء كتب لنا.

296
00:19:10,640 --> 00:19:14,000
‫لم يكن يعرف بأمر كل النقود التي
‫وفرتها من أجل رحلتنا لـ(إيطاليا).

297
00:19:14,080 --> 00:19:17,720
‫ولم أخبر (فرانك) أبداً عن القرض
‫الذي أعطيتكما إياه يا (ديبرا).

298
00:19:17,800 --> 00:19:22,080
‫- أي قرض؟
‫- لا بأس يا (ميري)، لا داعي لأن...

299
00:19:22,160 --> 00:19:24,880
‫عند بداية زواجكما
‫وكنتما في تلك الشقة.

300
00:19:24,960 --> 00:19:27,400
‫- أي قرض؟
‫- كلا، لم يكن كبيراً.

301
00:19:27,480 --> 00:19:30,360
‫كان مبلغاً صغيراً
‫لنتخطى موقفاً صعباً.

302
00:19:30,440 --> 00:19:32,520
‫نعم يا عزيزي، كان
‫مجرد 2500 دولار.

303
00:19:34,600 --> 00:19:37,680
‫ألفان و500 دولار؟ لم
‫تخبريني بهذا الأمر قط.

304
00:19:37,760 --> 00:19:42,600
‫كنا بحاجة لإطارات جديدة، وغسالة الأطباق
‫كانت معطلة، ولم تكن قد حصلت على مكافأة.

305
00:19:42,680 --> 00:19:45,400
‫- كنت تبذل قصارى جهدك.
‫- لذلك لجأت لأمي؟

306
00:19:45,480 --> 00:19:48,640
‫أخبرتها أنها غير مضطرة
‫لرد المبلغ، فنحن أسرة.

307
00:19:48,720 --> 00:19:50,360
‫ولا يوجد ثمن للحب.

308
00:19:50,440 --> 00:19:54,280
‫- أنا لست من هذا النوع من الأشخاص...
‫- رددت لها المبلغ بعد أسبوعين.

309
00:19:56,320 --> 00:20:01,040
‫حياتك تعرضت للإنقاذ
‫بمنحة من مؤسسة (ميري بارون).

310
00:20:07,560 --> 00:20:11,520
‫يا إلهي! ماذا فعلت أيضاً؟
‫ماذا غير هذا لا أعرفه؟

311
00:20:12,560 --> 00:20:13,720
‫لا شيء.

312
00:20:13,800 --> 00:20:16,480
‫لو أنك يمكن أن تفعلي أمراً
‫مثل اقتراض نقود من أمي

313
00:20:16,560 --> 00:20:19,920
‫- أية أمور نقدية أخرى لا أعرف عنها؟
‫- لا شيء.

314
00:20:20,520 --> 00:20:25,440
‫اسمع أنت فعلت أمر مسار السيارات
‫وأنا فعلت أمر نقود أمك مرة واحدة.

315
00:20:25,520 --> 00:20:27,560
‫أي أننا الآن متعادلان.

316
00:20:30,480 --> 00:20:34,480
‫- لحظة واحدة.
‫- انظر حولك يا (ريموند)، حياتك جيدة.

317
00:20:34,560 --> 00:20:37,680
‫- أياً كان ما تفعله ينجح.
‫- كلا.

318
00:20:37,760 --> 00:20:38,840
‫ماذا فعلت غير ذلك؟

319
00:20:38,920 --> 00:20:42,080
‫(ريموند)، اسمعني يا نكد.

320
00:20:42,160 --> 00:20:45,200
‫عندما يرن القرد
‫جرساً وتخرج الكرة...

321
00:20:45,280 --> 00:20:50,000
‫لا يسأل كيف وصلت الكرة عنده
‫بل يستمتع بها وحسب.

322
00:21:00,520 --> 00:21:02,640
‫أتعرفين؟ ربما كنت على حق.

323
00:21:02,720 --> 00:21:05,800
‫أعني فقط أننا يجب أن
‫نستشير بعضنا البعض...

324
00:21:05,880 --> 00:21:09,160
‫- في كل أمور النقود، اتفقنا؟
‫- حسناً، بالتأكيد.

325
00:21:09,240 --> 00:21:11,200
‫- هذا لطيف جداً.
‫- نعم.

326
00:21:11,280 --> 00:21:13,240
‫لم لا تذهب للجلوس على الأريكة؟

327
00:21:13,320 --> 00:21:17,360
‫- سأعد لك وجبة لطيفة، اتفقنا؟
‫- حسناً.

328
00:21:17,440 --> 00:21:20,720
‫- حسناً.
‫- لطيفة وثقيلة.

329
00:21:22,280 --> 00:21:25,720
‫أريد أن أشارك في كل شيء
‫وفي كل القرارات، اتفقنا؟

330
00:21:25,800 --> 00:21:28,040
‫- بالتأكيد.
‫- هيا بنا.

331
00:21:28,120 --> 00:21:30,280
‫أنا أعمل من أجلها، أليس كذلك؟

332
00:21:38,560 --> 00:21:40,320
‫(ميري).

333
00:21:40,400 --> 00:21:42,800
‫من هذا الـ(ميجيل فيلاسكويز)؟

334
00:21:44,520 --> 00:21:48,240
‫وما هذا الهراء الذي
‫يقوله عن جورج الفضولي؟

335
00:21:49,360 --> 00:21:51,960
‫لدي وجبة ديك رومي دسمة.

336
00:21:54,080 --> 00:21:56,240
‫تفضل.

