﻿1
00:00:04,160 --> 00:00:06,320
‫إلى متى سوف نستمر بالمساعدة بهذا؟

2
00:00:06,680 --> 00:00:11,040
‫(راي) على جميع الأهل أن يؤدوا واجبهم
‫لا نرى (بيل باركر) يتذمر

3
00:00:11,160 --> 00:00:13,280
‫(بيل باركر)

4
00:00:14,760 --> 00:00:18,960
‫- سيد "انظروا إليّ، أنا ملك المهرجان"
‫- بحقك

5
00:00:19,040 --> 00:00:21,760
‫إنه يفعل ذلك من أجل المدرسة
‫إنه أب صالح

6
00:00:22,440 --> 00:00:25,600
‫ماذا؟ هل هو أب أفضل مني؟
‫هل تقولين إنني لست أباً صالحاً؟

7
00:00:25,680 --> 00:00:28,520
‫هل تود أن تكون أباً صالحاً؟
‫ساعد في غرفة الرعاية بالأطفال

8
00:00:30,160 --> 00:00:32,720
‫سأذهب
‫هل لديهم تلفاز هناك؟

9
00:00:34,320 --> 00:00:36,160
‫(بارون)، ماذا حدث؟

10
00:00:36,240 --> 00:00:37,400
‫ماذا تفعل؟

11
00:00:37,480 --> 00:00:41,560
‫- (باركر)، إنني فقط أقوم بهذا
‫- أعطني إياه، يمكنني القيام به شكراً لك

12
00:00:41,640 --> 00:00:42,800
‫- أخذته؟
‫- نعم

13
00:00:42,920 --> 00:00:46,040
‫نحن جاهزون لإنهاء أطر الكشك
‫يمكنني استخدام بعض العضلات

14
00:00:46,760 --> 00:00:49,240
‫هيا بنا نتمايل

15
00:00:49,320 --> 00:00:53,560
‫سأعود لفحص هذه ومن المفضل
‫أن تكون خالية من البقع، حسناً؟

16
00:00:53,680 --> 00:00:56,120
‫هنا ليس كالبيت
‫حيث أتغاضى عن هذه الأمور

17
00:01:00,440 --> 00:01:02,680
‫بحقك! كاحلاي
‫لقد رطبت كاحليّ

18
00:01:02,760 --> 00:01:05,080
‫ما هي مشكلتك؟
‫هذ المواد سامة

19
00:01:05,160 --> 00:01:08,000
‫إنها تتغلغل مباشرة
‫من خلال الجوارب لتصل للجلد

20
00:01:09,840 --> 00:01:12,320
‫أود أن ألكم فكيها لتبقى منظمة

21
00:01:19,080 --> 00:01:21,240
‫حسناً (بارون)
‫لنرَ إن كنت تستطيع إحكامه

22
00:01:21,600 --> 00:01:25,560
‫حسناً، حسناً (باركر)
‫فقط إحكامه، أليس كذلك؟

23
00:01:25,960 --> 00:01:28,840
‫ليس كأننا نخترع صاروخاً

24
00:01:28,920 --> 00:01:31,760
‫بئساً!

25
00:01:31,840 --> 00:01:34,400
‫مجدداً؟ هل أنت بخير؟

26
00:01:34,840 --> 00:01:36,480
‫أجل، أجل، أجل

27
00:01:37,120 --> 00:01:39,120
‫أمي!

28
00:01:40,840 --> 00:01:44,440
‫ربما عليك فعل شيء آخر أقل صعوبة

29
00:01:46,920 --> 00:01:49,480
‫- ما رأيك بالتخريم مع السيدات؟
‫- كلا

30
00:01:50,000 --> 00:01:53,480
‫كلا، لست بحاجة إلى القيام بالتخريم
‫يمكنني فعل هذا

31
00:01:53,560 --> 00:01:56,920
‫ما أدى إلى أن أجرح نفسي
‫هو أنني معتاد العمل بأدوات ثقيلة

32
00:01:57,000 --> 00:01:58,680
‫صحيح

33
00:01:58,760 --> 00:02:00,040
‫- مرحباً أبي
‫- مرحباً أبي

34
00:02:00,120 --> 00:02:03,440
‫- مرحباً (تايلور)
‫- انظر إلى بطاقاتي الهاكيدو الجديدة

35
00:02:03,960 --> 00:02:06,720
‫هاكيدو
‫لن تصدق مدى حبهما للهاكيدو

36
00:02:07,160 --> 00:02:09,840
‫يمكنني تصديق أي شيء تصدقه وربما أكثر

37
00:02:11,880 --> 00:02:13,240
‫لقد تبادلنا أبي

38
00:02:13,560 --> 00:02:15,240
‫لنرَ ما لديك هناك يا بني

39
00:02:16,360 --> 00:02:18,720
‫(فينيبود)، (راين ويفل)، (إي جاز)

40
00:02:18,800 --> 00:02:22,040
‫لنرَ ماذا لديك هناك

41
00:02:22,120 --> 00:02:23,520
‫(سكراتو سكروم)

42
00:02:23,600 --> 00:02:27,160
‫- (سكراميسور)
‫- (سكراميسور) دعيني أراه

43
00:02:27,240 --> 00:02:29,000
‫لا تلطخه بالدم

44
00:02:31,120 --> 00:02:34,640
‫لحظة، (آلي)، أعطيته جميع بطاقاتك
‫مقابل بطاقة واحدة فقط

45
00:02:34,720 --> 00:02:37,880
‫- أجل
‫- (تايلور) هذا غير منصف، أليس كذلك؟

46
00:02:37,960 --> 00:02:40,000
‫- لا بأس
‫- لا، لا (آلي)

47
00:02:40,080 --> 00:02:42,720
‫السيد (باركر) محق
‫لقد تنازلت عن كافة بطاقاتك

48
00:02:42,800 --> 00:02:44,960
‫(تايلور)، دعني أستعيد بطاقات (آلي)

49
00:02:45,040 --> 00:02:47,880
‫- أبي
‫- لا أريد سماع هذا، أعطني البطاقات

50
00:02:50,760 --> 00:02:53,160
‫- آسف بشأن هذا (بارون)
‫- لا بأس

51
00:02:53,240 --> 00:02:56,640
‫- أبي
‫- (آلي) لا بأس، سيهتم أبوك بالأمر

52
00:02:56,720 --> 00:02:58,400
‫شكراً (باركر)

53
00:02:58,480 --> 00:03:01,680
‫العفو
‫أنا لا أتدخل في هذه الأمور عادة

54
00:03:01,760 --> 00:03:03,400
‫لكن هذه وظيفة الأب أحياناً

55
00:03:03,480 --> 00:03:06,080
‫أجل، وقد لقنته درساً جيداً

56
00:03:06,160 --> 00:03:08,800
‫- حسناً أراك لاحقاً
‫- انتظر، إلى أين أنت ذاهب؟

57
00:03:08,880 --> 00:03:12,640
‫أجل، ظننت أنني سأذهب للتخريم كما قلت

58
00:03:12,720 --> 00:03:17,160
‫- التخريم هناك
‫- صحيح، حسناً، شكراً

59
00:03:31,600 --> 00:03:35,360
‫- بإمكانك القيام بهذه التسديدة
‫- أتود منازلة بيني وبينك الآن؟

60
00:03:38,400 --> 00:03:40,680
‫(راي)، ما خطبك؟

61
00:03:40,760 --> 00:03:42,840
‫أنا أعرف هذا
‫أعرف هذا

62
00:03:46,720 --> 00:03:51,000
‫أخبرتني (آلي) أنك قد ألغيت عملية
‫مقايضة بطاقاتها الهاكيدو مع فتى (باركر)

63
00:03:51,080 --> 00:03:53,560
‫إنه أب رديء
‫أعطيني سؤالاً آخر

64
00:03:55,000 --> 00:03:58,040
‫اسكت، أجل، كانت تتنازل
‫عن كافة بطاقاتها لقاء بطاقة واحدة

65
00:03:58,120 --> 00:04:01,560
‫جنبتها من النهب
‫هذا كل ما بالأمر، ماذا حدث للتو؟

66
00:04:01,640 --> 00:04:03,640
‫بحقك، أترين؟
‫إنها تفوتني بسببك

67
00:04:03,720 --> 00:04:06,640
‫إنها غاضبة
‫هذه هي المقايضة التي أرادت إبرامها

68
00:04:06,720 --> 00:04:09,960
‫عليك أن تعود إلى (بيل باركر)
‫وتلغي ما قد ألغيته

69
00:04:10,040 --> 00:04:11,720
‫لم تنفعلين جداً هكذا؟

70
00:04:11,800 --> 00:04:14,360
‫إنها بطاقات هاكيدو سخيفة
‫ستتخطى هذا، حسناً؟

71
00:04:14,440 --> 00:04:16,720
‫أنت مخطئ

72
00:04:17,280 --> 00:04:21,400
‫- ماذا؟
‫- أنت مخطئ، إنها ليست مجرد بطاقات

73
00:04:21,480 --> 00:04:25,640
‫لم أر مثلها...
‫ما اسمها؟ بطاقات هاكيناساك

74
00:04:25,720 --> 00:04:27,160
‫هاكيدو

75
00:04:27,240 --> 00:04:32,600
‫حسناً، لا يهم، لكني أعرف شيئاً واحداً
‫الأولاد يحبون سخافات البطاقات هذه

76
00:04:34,400 --> 00:04:38,120
‫عندما كنت صغيراً، كنت مهووساً
‫ببطاقات (باتمان)، لقد أحببتها كثيراً

77
00:04:38,960 --> 00:04:40,400
‫كانت طاولة النزهات خاصتنا تتأرجح

78
00:04:40,480 --> 00:04:43,680
‫فأخذت حزمة من تلك البطاقات
‫ووضعتها أسفل الرجل

79
00:04:45,320 --> 00:04:48,480
‫أذكر هذا، تلفت تحت الأمطار

80
00:04:48,560 --> 00:04:51,480
‫أنت لن تبكي (ريموند)، صحيح؟

81
00:04:53,200 --> 00:04:57,040
‫لا، هذه هي الفكرة
‫لم يبك أبداً عليها، بل...

82
00:04:57,120 --> 00:04:58,520
‫ظهرت عليه نظرة الخيانة

83
00:04:58,680 --> 00:05:02,400
‫هذا فطر فؤادي
‫لا أستطيع نسيان تلك النظرة

84
00:05:03,280 --> 00:05:04,480
‫كفى!

85
00:05:06,840 --> 00:05:07,880
‫ماذا؟

86
00:05:07,960 --> 00:05:12,200
‫- تلك النظرة، ها هي ذا، كفى!
‫- أنا لا أفعل شيئاً!

87
00:05:12,280 --> 00:05:15,360
‫لا تكذب، هذا خفي لكنه موجود

88
00:05:16,520 --> 00:05:19,200
‫أنا آسف بشأن بطاقاتك!

89
00:05:20,440 --> 00:05:22,440
‫إنه الشيء الوحيد الذي أفسدته

90
00:05:24,320 --> 00:05:26,480
‫الشيء الوحيد؟

91
00:05:28,600 --> 00:05:32,720
‫ماذا بشأن عندما كنت بالعاشرة من العمر
‫وركنت سيارتك فوق إصبع قدمي الكبير؟

92
00:05:36,280 --> 00:05:38,080
‫لا أذكر هذا

93
00:05:41,160 --> 00:05:43,760
‫(فرانك)، لقد سئمت هذا

94
00:05:43,840 --> 00:05:46,120
‫اذهب ونظف شعيرات شاربك من المغسلة

95
00:05:47,200 --> 00:05:49,200
‫من بعدك

96
00:05:54,880 --> 00:05:56,200
‫انتظر لحظة، أبي

97
00:05:56,440 --> 00:05:59,680
‫مسألة (باتمان) ليست الشيء عينه
‫حسناً؟ لأنك أتلفت بطاقاتي

98
00:05:59,760 --> 00:06:02,760
‫أنا أنقذت بطاقات (آلي)، أرادت
‫التنازل عن كافة بطاقاتها لقاء واحدة

99
00:06:02,840 --> 00:06:04,920
‫وهو ما أرادت هي فعله

100
00:06:05,000 --> 00:06:07,240
‫هلا تكفين عن هذا رجاءً؟
‫انتهى الأمر

101
00:06:07,320 --> 00:06:08,880
‫أي نوع من البطاقات؟

102
00:06:08,960 --> 00:06:12,440
‫لا شيء أمي، إنها المسألة الكورية
‫التي تستحوذ على أولاد اليوم

103
00:06:12,960 --> 00:06:14,480
‫هاكيدو

104
00:06:15,800 --> 00:06:17,240
‫أي بطاقة كانت تملك؟

105
00:06:17,320 --> 00:06:20,680
‫- لا أدري، (سكرامي) ما أو ما شابه
‫- (سكراميسور)؟

106
00:06:21,560 --> 00:06:24,280
‫- أتفهمين هذه الأمور؟
‫- قليلاً

107
00:06:24,360 --> 00:06:27,360
‫(سكراميسور) هو أسرع مخلوق
‫على جبل (هاكيدو)

108
00:06:29,240 --> 00:06:31,760
‫يبدأ مثل (سلوغووغ)، ببطء شديد

109
00:06:32,000 --> 00:06:36,440
‫بإمكانه أن يتطور على هيئة (سكراميسور)
‫فقط إن حصل على الكريستال الصوتي

110
00:06:37,080 --> 00:06:39,800
‫لهذا السبب، بطاقات (سكراميسور)
‫نادرة وقيمة

111
00:06:44,680 --> 00:06:46,480
‫أنا جدة

112
00:06:48,680 --> 00:06:50,680
‫لدي هذا وحلوى

113
00:06:53,800 --> 00:06:57,520
‫حسناً، انتظري أمي
‫ما قيمة بطاقة (سكراميسور) هذه؟

114
00:06:57,760 --> 00:07:00,400
‫لا يمكنك العثور عليها في المتاجر
‫صدقني، لقد بحثت

115
00:07:00,480 --> 00:07:05,640
‫لكن إن وجدت بطاقة جيدة
‫بدون تجاعيد فقيمتها 65 دولاراً

116
00:07:05,720 --> 00:07:09,960
‫- 65 دولاراً
‫- يا للهول

117
00:07:11,640 --> 00:07:14,480
‫هذا من صنع الكوريين الشماليين

118
00:07:19,240 --> 00:07:21,840
‫إذاً، كان لديك (سكراميسور) وأضعتها؟

119
00:07:21,920 --> 00:07:25,640
‫أجل، ما رأيك بهذا (راي)؟
‫كانت (آلي) تعرف ما الذي تفعله طوال الوقت

120
00:07:26,040 --> 00:07:27,520
‫أو أن (باركر) عرف

121
00:07:27,920 --> 00:07:31,120
‫- ماذا؟
‫- أنت يا سيدي أخرق

122
00:07:32,760 --> 00:07:34,720
‫أخرق بطيء

123
00:07:36,200 --> 00:07:39,320
‫مهلاً (باركر)، لم يكن يعرف

124
00:07:39,400 --> 00:07:41,640
‫كان يريد أن يظهر لي
‫كم هو أب صالح

125
00:07:41,720 --> 00:07:44,120
‫لقد خدعك (ساتشمو)

126
00:07:45,240 --> 00:07:46,520
‫بحقك

127
00:07:46,600 --> 00:07:50,200
‫تعقّل، أتظن أن هذه مجرد بطاقة هاكيدو؟

128
00:07:50,280 --> 00:07:54,360
‫أتظن أن هذا بشأن الأب
‫وتقديم قدوة لفتى صغير؟

129
00:07:54,440 --> 00:07:56,960
‫هذه أعمال بحتة

130
00:07:57,040 --> 00:07:59,720
‫إنها 65 دولاراً

131
00:07:59,800 --> 00:08:02,040
‫أخرج رأسك من بنطالك

132
00:08:03,880 --> 00:08:06,640
‫لا (فرانك)
‫(بيل باركر) ليس هكذا

133
00:08:06,720 --> 00:08:08,560
‫إلى أين أنت ذاهب؟

134
00:08:08,640 --> 00:08:12,000
‫لدي حساب غير منته مع حبيبك

135
00:08:13,600 --> 00:08:15,200
‫حبيب؟

136
00:08:16,360 --> 00:08:18,800
‫لهذا السبب شعر جميع الأولاد أشقر

137
00:08:27,760 --> 00:08:29,080
‫وأذكياء

138
00:08:36,520 --> 00:08:39,040
‫- مرحباً (باركر)
‫- مرحباً (بارون)

139
00:08:39,120 --> 00:08:43,280
‫أتعرف؟ كنت أفكر كيف جعلنا الولدين
‫يعاودان مقايضة بطاقات الهاكيدو

140
00:08:43,400 --> 00:08:45,560
‫وقد شعرت بالأسى تجاه (تايلور)

141
00:08:45,720 --> 00:08:48,440
‫- (تايلور)
‫- (تايلور)، أجل

142
00:08:48,680 --> 00:08:51,360
‫- لا، لا، إنه بخير
‫- حقاً؟

143
00:08:51,760 --> 00:08:54,960
‫حسناً، لأنك تعرف حال الأولاد

144
00:08:55,080 --> 00:08:59,840
‫يبدون بخير وبعد ذلك يتضايقون
‫لذا لا بأس إذا...

145
00:08:59,920 --> 00:09:01,600
‫ابنك يريد معاودة المقايضة

146
00:09:01,680 --> 00:09:03,840
‫شكراً، هذا لطف منك (بارون)

147
00:09:03,920 --> 00:09:08,080
‫- لكن هذا سيكون غير منصف لـ(آلي)
‫- لا، أنت محق، أجل

148
00:09:08,240 --> 00:09:10,440
‫أتعرف ما هو الأكثر إنصافاً؟

149
00:09:10,520 --> 00:09:12,800
‫أن نعادل المقايضة مثلاً

150
00:09:12,880 --> 00:09:16,760
‫ربما بوسع (آلي) أن تعطي ابنك
‫بضع بطاقات فقط

151
00:09:16,840 --> 00:09:20,520
‫مقابل بطاقة (سكرابي)، مهما كان اسمها
‫أو مهما يطلقون عليها

152
00:09:20,640 --> 00:09:23,200
‫- لا أدري، لديهم أسماء غريبة
‫- أجل

153
00:09:23,720 --> 00:09:27,440
‫تلك الهاكيدو، أعتقد أن معناها
‫"أميركي أحمق" بالكورية، صحيح؟

154
00:09:29,240 --> 00:09:32,760
‫- أجل، ما رأيك؟
‫- شكراً

155
00:09:32,840 --> 00:09:35,760
‫ولكن من الأفضل
‫أن ندع الأمور على حالها

156
00:09:35,840 --> 00:09:37,640
‫ألا تعتقد ذلك؟

157
00:09:38,360 --> 00:09:41,400
‫حسناً أصغ...

158
00:09:41,480 --> 00:09:43,720
‫إن أردت معرفة الحقيقة

159
00:09:43,800 --> 00:09:48,640
‫لدى أمي ذلك الرابط
‫بين ابنتي وتلك البطاقة

160
00:09:48,720 --> 00:09:52,960
‫وتريد أمي أن تعطيها لها لأنها...

161
00:09:53,080 --> 00:09:54,400
‫مسنة

162
00:09:56,240 --> 00:10:01,280
‫لم لا أعطيك بضعة دولارات وعندها
‫يتسنى لك شراء المزيد من البطاقات لابنك

163
00:10:01,360 --> 00:10:06,000
‫وعندها أقول لـ(آلي) إن أمي أعطتها إياها
‫وندخل السرور لقلب المسنة

164
00:10:06,480 --> 00:10:08,040
‫أتريد شراءها؟

165
00:10:08,120 --> 00:10:11,000
‫أجل، سأشتريها
‫لننته من هذا

166
00:10:11,120 --> 00:10:13,560
‫لا يهم
‫ما رأيك؟ ثلاثة دولارات؟

167
00:10:13,640 --> 00:10:15,720
‫كنت أفكر في مئة

168
00:10:20,560 --> 00:10:25,720
‫كنت تعرف، كنت تعرف صحيح (باركر)؟
‫كنت تعرف طوال الوقت!

169
00:10:25,800 --> 00:10:27,280
‫أجل وكأنك لم تكن تعرف

170
00:10:27,400 --> 00:10:31,600
‫تروي لي قصصاً حزينة بشأن والدتك
‫الجميع يعرفون أنك تكرهها!

171
00:10:31,680 --> 00:10:32,880
‫هذه بطاقتي (سكراميسور)!

172
00:10:32,960 --> 00:10:35,240
‫- لا، إنها بطاقتي (سكراميسور)
‫- لقد خدعتني

173
00:10:35,360 --> 00:10:38,920
‫- تمت الصفقة، لا تراجع عنها
‫- أنت تراجعت أولاً

174
00:10:39,640 --> 00:10:42,240
‫حظ عاثر (بارون)

175
00:10:42,360 --> 00:10:44,840
‫إنه ليس حظاً عاثراً

176
00:10:48,640 --> 00:10:53,240
‫انتظر حتى أخبر زوجتي بأن الرجل
‫الذي تظنه أفضل مني ليس كذلك!

177
00:10:55,520 --> 00:10:58,880
‫ها هو ملككم، ها هو ملككم
‫عاش الملك، أليس كذلك؟

178
00:10:58,960 --> 00:11:02,600
‫يقوم باستغلال فتاة صغيرة
‫ها هو الذي تعملون عنده

179
00:11:02,680 --> 00:11:04,680
‫توقفوا، لا تعملوا، هيا!

180
00:11:06,040 --> 00:11:08,560
‫بحقكم، إنه يقوم باستغلالكم جميعاً

181
00:11:08,640 --> 00:11:12,640
‫إنه يبدو لطيفاً
‫إنه الرجل الجليدي، هذه هي حقيقته

182
00:11:12,720 --> 00:11:14,520
‫هيا جميعاً، هيا

183
00:11:14,600 --> 00:11:18,320
‫هيا بنا، لنذهب!

184
00:11:22,640 --> 00:11:25,120
‫"في أعالي جبل (هاكيدو)"

185
00:11:25,360 --> 00:11:27,920
‫"حيث تضرم الشعلات وتتوهج في الليل"

186
00:11:28,960 --> 00:11:31,920
‫"مصدر قوة (هاكيدو)"

187
00:11:32,000 --> 00:11:34,960
‫"قوة المجد والعدالة"

188
00:11:35,280 --> 00:11:38,520
‫"اشتر له، اشتر له هاكيدو
‫"اشتر له، اشتر له هاكيدو"

189
00:11:38,640 --> 00:11:41,680
‫"اشتر له، اشتر له
‫اشتر له، اشتر له هاكيدو!"

190
00:11:43,840 --> 00:11:47,400
‫- "اشتر له، اشتر له هاكيدو!"
‫- "اشتر له، اشتر له هاكيدو!"

191
00:11:47,480 --> 00:11:50,640
‫حسناً على مهلك، على مهلك
‫لنكن حذرين

192
00:11:50,720 --> 00:11:53,960
‫لدى العم (روبرت)
‫إصابة في فخذه الأعلى

193
00:11:56,680 --> 00:11:59,480
‫أبي يقول إنها مؤخرتك

194
00:12:03,800 --> 00:12:06,240
‫حسناً، يكفي مشاهدة التلفاز

195
00:12:06,320 --> 00:12:08,960
‫- مَن يريد بعض الحلويات؟
‫- أنا!

196
00:12:10,080 --> 00:12:11,080
‫ها أنت

197
00:12:12,560 --> 00:12:14,120
‫أبي!

198
00:12:14,200 --> 00:12:17,880
‫- هل أعدت لي بطاقتي (سكراميسور)؟
‫- حسناً، هذا ما حدث عزيزتي

199
00:12:17,960 --> 00:12:21,560
‫تبين أن مثال أمك الأعلى
‫السيد (باركر) ما هو إلا كاذب

200
00:12:21,640 --> 00:12:23,680
‫(راي)!

201
00:12:23,760 --> 00:12:27,040
‫كلا، لم أتمكن من استعادة البطاقة
‫(آلي)، لقد حاولت

202
00:12:27,120 --> 00:12:29,800
‫- لا
‫- أجل وقد ذهبت للعديد من المتاجر

203
00:12:29,880 --> 00:12:32,840
‫لا يوجد لديهم بطاقات الهاكيدو
‫لكنني أحضرت لك هذه

204
00:12:33,720 --> 00:12:35,920
‫إنه قلم رصاص وعليه قزم

205
00:12:41,320 --> 00:12:44,560
‫- هناك مَن بحاجة إلى تصفيف شعره
‫- شكراً لك

206
00:12:48,000 --> 00:12:52,360
‫عليك تقدير (آلي) الصغيرة
‫لم تبك

207
00:12:53,040 --> 00:12:56,160
‫فقط بدت... كأنه تمت خيانتها

208
00:12:59,160 --> 00:13:01,080
‫لم جعلتها تتعلق بالبطاقات
‫على أي حال؟

209
00:13:01,160 --> 00:13:04,880
‫أنا؟ أنت الذي جعلتها تشاهد
‫البرنامج في التلفاز، هذا يوصلنا للبطاقات

210
00:13:04,960 --> 00:13:08,040
‫لم أكن أعلم أن هذا هو البرنامج
‫لقد شغلته لأبقيها هادئة

211
00:13:08,120 --> 00:13:11,560
‫- لم لا تقرأ لها كتاباً؟
‫- القراءة، هذا هو حلك لجميع المشاكل

212
00:13:11,640 --> 00:13:12,760
‫هل تعرف كيف تقرأ؟

213
00:13:12,840 --> 00:13:15,920
‫- أنا اقرأ، أنا أرقص، أنا جميل
‫- حسناً، حسناً!

214
00:13:16,040 --> 00:13:18,040
‫خذ، حافظ على حياتك الزوجية

215
00:13:19,600 --> 00:13:22,560
‫إنه أخ (إيمي)، (راسل)
‫لديه متجر للكتب الهزلية

216
00:13:22,640 --> 00:13:23,880
‫لديه هناك بطاقات

217
00:13:24,240 --> 00:13:26,080
‫هزليات (راسل) الكلاسيكية

218
00:13:26,160 --> 00:13:29,280
‫أجل، إنه شاب جيد، إن كان يملك
‫أحدهم (سكراميسور) فسيكون هو

219
00:13:29,360 --> 00:13:32,120
‫انتظر لحظة
‫هذا في (هوهوكيس، نيو جيرسي)

220
00:13:32,200 --> 00:13:34,840
‫لن أذهب كل هذه المسافة
‫حتى (هوهوكيس) البائسة

221
00:13:34,920 --> 00:13:37,280
‫بحقك! إنها ساعة ونصف

222
00:13:37,360 --> 00:13:40,560
‫بعض منها ما زال
‫منطقة تابعة للهنود الحمر

223
00:13:40,640 --> 00:13:43,640
‫- (راي) أنت...
‫- كلا، اسمعي، آسف لكون (آلي) مستاءة

224
00:13:43,720 --> 00:13:48,080
‫لكن سوف أتحدث إليها، حسناً؟
‫سأضع حداً لمسألة البطاقات هذه

225
00:13:48,160 --> 00:13:50,360
‫65 دولاراً بحقك

226
00:13:50,440 --> 00:13:52,240
‫"اشتر له، اشتر له هاكيدو"

227
00:13:52,320 --> 00:13:54,800
‫حسناً، كف عن هذا أيها الأبله
‫صاحب الإصابة أعلى الفخذ

228
00:14:00,240 --> 00:14:02,840
‫(آلي)، هذه البطاقات

229
00:14:02,920 --> 00:14:07,160
‫حسناً أعطيني اياها للحظة
‫اسمعي أود التحدث إليك، تعالي إلى هنا

230
00:14:08,640 --> 00:14:12,160
‫اسمعي، أعرف أنك
‫تريدين بطاقة (سكراميسور)

231
00:14:12,600 --> 00:14:15,640
‫لكن... هنالك أشخاص

232
00:14:15,720 --> 00:14:17,640
‫كل ما يودون فعله
‫هو أن يصبحوا أغنياء

233
00:14:17,920 --> 00:14:22,400
‫لذا يجعلون الأطفال يظنون
‫أن قيمة الأشياء أكثر مما هي حقاً

234
00:14:23,040 --> 00:14:26,840
‫أشياء كقصاصات ورق تحتوي على صور

235
00:14:27,400 --> 00:14:29,080
‫أتعني النقود؟

236
00:14:31,560 --> 00:14:35,480
‫لا، لا، النقود هي قصاصات ورق
‫مهمة تحتوي على صور

237
00:14:35,560 --> 00:14:39,720
‫اسمعي، والدك
‫لا يحب أشخاص الهاكيدو

238
00:14:39,800 --> 00:14:44,360
‫لأنهم يجعلوك تظنين
‫أن (سكراميسور) تساوي 65 دولاراً

239
00:14:44,680 --> 00:14:46,000
‫65 دولاراً؟

240
00:14:46,440 --> 00:14:49,720
‫- أجل لهذا رغبت بها، أليس كذلك؟
‫- كلا

241
00:14:50,440 --> 00:14:52,520
‫إذاً لمَ أردت استبدال جميع بطاقاتك بها؟

242
00:14:52,880 --> 00:14:56,000
‫لأن (سكراميسور) هي المفضلة لدي
‫أنا أحبها

243
00:15:06,040 --> 00:15:09,920
‫ماذا تعنين بقولك تحبينها؟
‫هل هذا هو السبب الوحيد لرغبتك بها؟

244
00:15:10,000 --> 00:15:11,680
‫نعم

245
00:15:20,280 --> 00:15:22,280
‫لا عليك أبي

246
00:15:37,120 --> 00:15:41,160
‫هيا، هذا سيئ

247
00:15:41,240 --> 00:15:43,640
‫سيئ!

248
00:15:47,120 --> 00:15:48,920
‫(نيو جيرسي) الغبية!

249
00:15:51,240 --> 00:15:52,240
‫كيف حالك؟

250
00:15:55,200 --> 00:15:57,240
‫إنني أبحث عن (راسل)
‫هل (راسل) هنا؟

251
00:15:57,560 --> 00:15:59,880
‫هل أنت من مصلحة الضرائب؟

252
00:16:00,360 --> 00:16:03,240
‫- ماذا؟
‫- هل أنت تابع لمصلحة الضرائب؟

253
00:16:03,320 --> 00:16:06,400
‫- كلا
‫- تبدو كمَن في مصلحة الضرائب

254
00:16:07,880 --> 00:16:08,880
‫حقاً؟

255
00:16:08,960 --> 00:16:11,960
‫كلا، هذا ما ظننته
‫لا تبدو كذلك

256
00:16:15,240 --> 00:16:18,600
‫أنا صديق أختك (إيمي)

257
00:16:18,680 --> 00:16:22,120
‫- حقاً؟ أنا (راسل)
‫- أجل (راي بارون)، شقيق (روبرت)

258
00:16:22,480 --> 00:16:25,240
‫شقيق (روبرت)
‫اخرج من هنا!

259
00:16:26,440 --> 00:16:28,920
‫شكراً (كلارينس)
‫سأراك في الاجتماع

260
00:16:30,000 --> 00:16:32,520
‫- اسمع
‫- دعني أخبرك شيئاً ما عن شقيقك

261
00:16:32,880 --> 00:16:36,720
‫أختي الصغيرة كرّست سنتين من الحمل
‫لأجل ذلك الضخم

262
00:16:36,800 --> 00:16:39,800
‫وعندها قام بتركها بدون أي شكر

263
00:16:42,200 --> 00:16:46,400
‫لا أعرف حقاً ما هو قصدك
‫لكنني أعتقد أن (إيمي)

264
00:16:46,480 --> 00:16:51,040
‫هي التي قامت بالانفصال
‫عن (روبرت) بدون أي شكر

265
00:16:52,960 --> 00:16:55,360
‫هل تلومها؟
‫إنه شاب بلا عزيمة

266
00:16:55,440 --> 00:16:57,920
‫لا يمكنه الالتزام
‫أي نوع من الأشخاص يكون ذلك؟

267
00:16:58,000 --> 00:17:00,720
‫حسناً أنا و(روبرت)
‫لسنا على علاقة وطيدة

268
00:17:00,800 --> 00:17:05,080
‫لكن اسمع، رأيت أن لديك لافتة
‫تشير إلى أن لديك بطاقات هاكيدو

269
00:17:05,160 --> 00:17:06,960
‫المحل مقفل
‫طاب يومك، سيدي

270
00:17:08,720 --> 00:17:10,560
‫اسمع، اسمعني أرجوك

271
00:17:10,640 --> 00:17:15,080
‫قدت السيارة لمدة ساعتين
‫تحت الأمطار والزحمة وظهري يؤلمني

272
00:17:15,160 --> 00:17:18,800
‫والشيء الوحيد الذي تناولته
‫كان بعض الحبوب على مقعد السيارة

273
00:17:19,960 --> 00:17:24,120
‫كان شقيقك محظوظاً جداً
‫لحصوله على (إيمي)، إنها مساندة جداً

274
00:17:24,200 --> 00:17:27,560
‫- أجل صحيح
‫- قالت لي أسس متجراً للكتب الهزلية

275
00:17:27,640 --> 00:17:30,480
‫في الوقت الذي أجمعت فيه العائلة
‫على زيادة كمية دوائي

276
00:17:35,280 --> 00:17:38,800
‫اسمع، أنا أحب (إيمي)، صدقني

277
00:17:38,880 --> 00:17:42,160
‫شقيقك بحاجة إلى مساعدة
‫إن كان فقط بإمكانه أن يحب نفسه

278
00:17:42,240 --> 00:17:45,040
‫إنه بحاجة إلى أن يتعلم
‫كيف يحب نفسه

279
00:17:49,120 --> 00:17:53,000
‫أنت على حق، أنت على حق
‫إنه الحب الأكبر على الإطلاق، أليس كذلك؟

280
00:17:55,600 --> 00:17:58,080
‫على (إيمي) أن تكون معك

281
00:18:00,480 --> 00:18:02,120
‫ألا تظن أنني لم أفكر في ذلك؟

282
00:18:06,600 --> 00:18:07,920
‫اسمع

283
00:18:08,840 --> 00:18:11,280
‫حسناً، أنا بحاجة إلى نوع خاص
‫من بطاقات الهاكيدو

284
00:18:11,360 --> 00:18:13,120
‫- كلا
‫- ماذا؟

285
00:18:13,200 --> 00:18:15,640
‫بلى، ابنتي بحاجة إلى (سكراميسور)

286
00:18:15,920 --> 00:18:17,800
‫دعني أخبرك عن الهاكيدو

287
00:18:18,720 --> 00:18:20,360
‫إنها شريرة

288
00:18:23,200 --> 00:18:24,920
‫يا إلهي

289
00:18:25,840 --> 00:18:27,840
‫لا تحتوي على جوهر أو حقائق

290
00:18:27,920 --> 00:18:29,920
‫إنها كالأطعمة السريعة للعقل

291
00:18:30,040 --> 00:18:35,200
‫- إنها نوع من الجنون للأطفال
‫- صحيح، أنا بحاجة لبطاقة ثمنها 65 دولاراً

292
00:18:37,440 --> 00:18:38,720
‫كم عمر ابنتك؟

293
00:18:38,800 --> 00:18:40,600
‫- سبعة
‫- سبعة

294
00:18:41,320 --> 00:18:43,440
‫سأطلعك على ما تحتاج إليه

295
00:18:45,840 --> 00:18:48,640
‫هل تعرف (لوتا) الصغيرة؟

296
00:18:48,840 --> 00:18:50,880
‫(لوتا) فتاة صغيرة
‫لديها حدبة على رأسها

297
00:18:50,960 --> 00:18:54,160
‫وبالرغم من أنها سمينة لدرجة كبيرة
‫إلا أنها كانت سعيدة

298
00:19:05,680 --> 00:19:10,320
‫هل لديك شريك؟
‫حيث يمكنني التحدث إليه عن هذا

299
00:19:10,920 --> 00:19:14,040
‫ألا تفهم أيها الرجل الآلي
‫من ضواحي (لونغ آيلاند)؟

300
00:19:14,120 --> 00:19:17,360
‫لا يمكنك سماع الحقيقة في ظل
‫صوت جزازة العشب حتى يا رجل!

301
00:19:17,720 --> 00:19:19,720
‫كلا، انتظر اسمع (راسل)

302
00:19:21,960 --> 00:19:24,680
‫- هل لديك ابنة؟
‫- لدي ثعبان

303
00:19:26,840 --> 00:19:29,760
‫حسناً إذاً أنت تعلم عما أتحدث

304
00:19:29,840 --> 00:19:33,160
‫إنني أوافقك الرأي (راسل)
‫أنا أكره مسألة الهاكيدو هذه

305
00:19:33,240 --> 00:19:36,680
‫لقد كرهت آخر شيء
‫وسأكره الشيء التالي أيضاً

306
00:19:36,760 --> 00:19:40,600
‫ولكن عندما تقوم ابنتك
‫أو زاحفك بالنظر إليك

307
00:19:40,960 --> 00:19:45,720
‫بتلك النظرة... كيف يمكن أن ترفض؟

308
00:19:47,000 --> 00:19:49,920
‫هل أعطيت الكتب الهزلية فرصة؟

309
00:19:53,000 --> 00:19:55,840
‫هل لديك (سكراميسور)؟

310
00:19:58,360 --> 00:20:00,360
‫ممكن

311
00:20:03,120 --> 00:20:05,120
‫حسناً، سأشتري بعض الكتب الهزلية

312
00:20:05,520 --> 00:20:06,960
‫ها أنت

313
00:20:07,040 --> 00:20:09,400
‫أترى؟ لدى الأطفال عقول منفتحة ورائعة

314
00:20:10,080 --> 00:20:13,400
‫- عليهم أن يروا...
‫- أجل حسناً، سآخذ هذه

315
00:20:14,280 --> 00:20:16,680
‫إنها خيارات ممتازة
‫هذا كتاب كلاسيكي

316
00:20:16,760 --> 00:20:19,800
‫- ابنتك ستحب...
‫- أين (سكراميسور)؟

317
00:20:22,560 --> 00:20:23,960
‫ها هو يا صديقي

318
00:20:31,200 --> 00:20:34,720
‫بوضع ممتاز بلا تجاعيد

319
00:20:41,240 --> 00:20:42,320
‫شكراً لك

320
00:20:43,400 --> 00:20:44,720
‫لنرَ ابتسامة صغيرة

321
00:20:52,160 --> 00:20:54,480
‫ها هي كل المسألة يا رجل

322
00:20:55,120 --> 00:20:57,680
‫حسابك النهائي هو 289,50 دولاراً

323
00:21:07,960 --> 00:21:09,920
‫- حصلت عليها
‫- ماذا قلت لك؟

324
00:21:10,000 --> 00:21:12,560
‫- (راسل) شاب جيد، أليس كذلك؟
‫- أجل

325
00:21:12,640 --> 00:21:15,320
‫لديه رسالة لك
‫حاول أن تحب نفسك

326
00:21:16,280 --> 00:21:18,760
‫هذا لطف منه

327
00:21:18,840 --> 00:21:22,200
‫- (آلي)، انزلي إلى هنا
‫- مرحباً أبي

328
00:21:23,640 --> 00:21:25,680
‫لدي شيء من أجلك

329
00:21:28,640 --> 00:21:31,880
‫(سكراميسور)!
‫شكراً لك أبي

330
00:21:31,960 --> 00:21:35,880
‫ما رأيك بذلك (ريموند)؟
‫ابتسامة فتاة صغيرة لا تقدّر بثمن

331
00:21:35,960 --> 00:21:38,000
‫ما رأيك بـ289,50 دولاراً؟

332
00:21:41,080 --> 00:21:44,520
‫وحينما كنت هناك
‫أحضرت لك بعض الكتب الهزلية أيضاً

333
00:21:45,560 --> 00:21:47,480
‫أبي، أنت الأفضل

334
00:21:51,240 --> 00:21:53,920
‫كلا، ماذا؟
‫لا تقومي بثنيها!

335
00:21:59,120 --> 00:22:01,760
‫انظر إلى هذه، (لوتا) الصغيرة

336
00:22:02,680 --> 00:22:05,560
‫انظر كم هي سمينة
‫انظر إلى ذلك

